Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,870 --> 00:00:08,310
(Episode 63)
2
00:00:15,910 --> 00:00:17,770
Gosh, Poong Ki.
3
00:00:19,490 --> 00:00:20,550
Should I let her go?
4
00:00:22,320 --> 00:00:23,420
Should I stop her?
5
00:00:24,190 --> 00:00:26,530
Should I let her go
or should I stop her?
6
00:00:27,030 --> 00:00:28,030
Should I let her go?
7
00:00:28,230 --> 00:00:30,600
Gosh, Poong Ki. Come on!
8
00:00:33,100 --> 00:00:35,600
When there's a comfortable life
waiting for her,
9
00:00:36,030 --> 00:00:39,140
how could I ask her
to suffer with me?
10
00:00:40,860 --> 00:00:42,810
For Room Six's future,
11
00:00:43,430 --> 00:00:45,970
I should let her go
without hesitation.
12
00:00:46,100 --> 00:00:47,710
That's what a man should do.
13
00:00:47,710 --> 00:00:49,420
That's right, Poong Ki.
14
00:01:01,420 --> 00:01:03,250
I don't want to
15
00:01:04,350 --> 00:01:05,790
Live like the wind
16
00:01:06,030 --> 00:01:08,420
And disappear like dew
17
00:01:08,820 --> 00:01:11,230
- Geo Bok, are you sleeping?
- Come in.
18
00:01:12,140 --> 00:01:14,100
Okay. I see.
19
00:01:15,840 --> 00:01:18,140
I'll see you soon then.
20
00:01:18,430 --> 00:01:21,010
All right. Bye.
21
00:01:23,840 --> 00:01:26,180
- Was that your son?
- Yes.
22
00:01:27,010 --> 00:01:29,650
We talk around this time every day.
23
00:01:29,790 --> 00:01:30,810
I see.
24
00:01:32,350 --> 00:01:34,590
Are you going back to the US
when you're done with your business?
25
00:01:34,590 --> 00:01:35,590
What?
26
00:01:35,590 --> 00:01:38,900
You just said you'd see
your son soon on the phone.
27
00:01:41,430 --> 00:01:43,960
I'd stay if you told me to.
28
00:01:44,640 --> 00:01:45,840
You're being silly.
29
00:01:45,840 --> 00:01:47,460
I'm serious.
30
00:01:47,540 --> 00:01:49,600
I can stay with you...
31
00:01:49,930 --> 00:01:52,230
as long as you want me to.
32
00:01:53,200 --> 00:01:55,150
You have your own house.
33
00:01:55,150 --> 00:01:57,210
Why would you rent a room
at the inn?
34
00:01:59,210 --> 00:02:01,650
You're right.
When I have my own house,
35
00:02:01,890 --> 00:02:03,620
it'd be ridiculous...
36
00:02:03,850 --> 00:02:05,260
to rent a room at the inn.
37
00:02:05,810 --> 00:02:07,530
I'd better stop doing it.
38
00:02:10,530 --> 00:02:13,700
Why are you taking it away?
I thought it was for me.
39
00:02:14,030 --> 00:02:16,590
No, it's for me.
40
00:02:17,530 --> 00:02:19,270
What I mean is...
41
00:02:19,960 --> 00:02:21,630
I don't want to rent a room anymore.
42
00:02:21,770 --> 00:02:25,400
I want to live with you
in your room.
43
00:02:25,740 --> 00:02:27,680
What are you talking about?
44
00:02:27,680 --> 00:02:31,870
I don't want to be another guest
at your inn anymore.
45
00:02:32,780 --> 00:02:37,150
I want to be your husband.
46
00:02:37,280 --> 00:02:40,360
There you go again.
Cut out this nonsense and go to bed.
47
00:02:40,860 --> 00:02:43,150
Did I say anything wrong?
48
00:02:45,250 --> 00:02:47,500
I know you want it too.
You're just shy.
49
00:02:54,400 --> 00:02:55,900
Starting today,
50
00:02:56,400 --> 00:02:59,580
I'm going to keep a video diary.
51
00:03:00,750 --> 00:03:06,150
Even if my dementia gets worse
and I end up forgetting everything,
52
00:03:06,380 --> 00:03:10,680
these videos will help me
remember things.
53
00:03:14,490 --> 00:03:16,250
Your name is Yang Geum Hee.
54
00:03:16,960 --> 00:03:18,650
Yang Geum Hee.
55
00:03:23,770 --> 00:03:26,460
This is Choi Man Ho,
56
00:03:27,840 --> 00:03:29,340
your husband.
57
00:03:29,970 --> 00:03:31,930
Even if you end up forgetting...
58
00:03:31,930 --> 00:03:34,900
how you look or what your name is,
59
00:03:35,440 --> 00:03:38,180
never forget your husband.
60
00:03:42,620 --> 00:03:43,750
Choi Man Ho.
61
00:03:44,990 --> 00:03:46,330
He loves you...
62
00:03:47,780 --> 00:03:50,620
more than you love yourself.
63
00:03:50,720 --> 00:03:53,160
You owe him more than
you owe anyone else.
64
00:03:53,720 --> 00:03:56,560
Even if you forget
everything else in the world,
65
00:03:58,030 --> 00:04:00,870
you should never forget him.
66
00:04:01,110 --> 00:04:04,810
You should do everything
he wants you to do.
67
00:04:05,780 --> 00:04:07,610
Do as he says...
68
00:04:08,370 --> 00:04:10,550
no matter how much you hate it.
69
00:04:11,370 --> 00:04:13,520
Don't make things hard for him.
70
00:04:15,250 --> 00:04:16,380
Geum Hee,
71
00:04:17,650 --> 00:04:18,680
do you understand?
72
00:04:48,310 --> 00:04:49,720
What's with you?
73
00:04:50,620 --> 00:04:52,790
You sound
as if you're going far away.
74
00:04:53,250 --> 00:04:54,380
Hae Jun,
75
00:04:55,560 --> 00:04:56,860
are you going somewhere?
76
00:05:12,270 --> 00:05:14,140
The real estate agency
on the first floor says...
77
00:05:14,310 --> 00:05:15,910
there's a vacancy
on the third floor.
78
00:05:15,940 --> 00:05:18,180
We can sign a contract
at noon tomorrow.
79
00:05:18,250 --> 00:05:19,270
See you then.
80
00:05:23,750 --> 00:05:24,920
Bak Ha.
81
00:05:25,220 --> 00:05:26,560
What are you doing out here?
82
00:05:27,230 --> 00:05:29,690
Nothing. Why are you still up?
83
00:05:30,190 --> 00:05:31,360
It's just that...
84
00:05:32,230 --> 00:05:34,120
I have this odd feeling.
85
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
What do you mean?
86
00:05:36,370 --> 00:05:38,100
Your mother.
87
00:05:38,190 --> 00:05:40,000
When we talked
on the phone earlier,
88
00:05:40,700 --> 00:05:42,740
I didn't hear an ounce of energy
in her voice.
89
00:05:43,270 --> 00:05:45,000
She sounded glum.
90
00:05:45,110 --> 00:05:48,570
It was definitely not
the Ms. Oh I remember.
91
00:05:50,120 --> 00:05:52,270
It was odd how she asked me...
92
00:05:53,250 --> 00:05:55,290
to take good care of you too.
93
00:05:58,180 --> 00:06:01,160
She's probably upset,
so don't read too much into it.
94
00:06:10,430 --> 00:06:12,930
- I'm sorry.
- For what?
95
00:06:13,810 --> 00:06:15,000
Because of me,
96
00:06:15,370 --> 00:06:17,810
you are on the outs
with your mother.
97
00:06:18,240 --> 00:06:19,870
That's ridiculous.
98
00:06:20,980 --> 00:06:22,550
I'm the one
who should be apologizing.
99
00:06:26,250 --> 00:06:29,050
We'll talk about it some other time.
I'm really exhausted today.
100
00:06:30,560 --> 00:06:31,620
All right.
101
00:06:32,310 --> 00:06:33,520
Good night then.
102
00:06:34,790 --> 00:06:35,790
Wait.
103
00:06:41,370 --> 00:06:42,430
What is it?
104
00:06:44,540 --> 00:06:47,170
Do I have something on my face?
105
00:06:48,540 --> 00:06:49,540
No.
106
00:06:51,500 --> 00:06:52,540
Then what?
107
00:06:53,480 --> 00:06:54,700
You're beautiful.
108
00:06:55,070 --> 00:06:57,480
Gosh, you're being silly.
109
00:07:04,310 --> 00:07:06,360
You're too stunning
and I never want to look away.
110
00:07:09,020 --> 00:07:10,160
Goodness.
111
00:07:10,520 --> 00:07:13,930
You must be exhausted
so get some rest.
112
00:07:13,930 --> 00:07:15,060
I will as well.
113
00:07:19,330 --> 00:07:20,430
Sleep tight.
114
00:07:45,860 --> 00:07:49,870
(My Beloved Mom)
115
00:07:53,910 --> 00:07:56,700
The phone is turned off. Please
leave a message after the beep.
116
00:08:21,060 --> 00:08:22,730
I say this as a mother.
117
00:08:23,540 --> 00:08:26,930
Please take care of my son.
118
00:08:28,060 --> 00:08:30,370
I have a bad feeling about this.
119
00:08:36,500 --> 00:08:39,370
(Bak Ha)
120
00:08:43,090 --> 00:08:45,590
Who on earth is calling
at this hour?
121
00:08:47,690 --> 00:08:49,520
Hello?
122
00:08:49,890 --> 00:08:53,200
I probably woke you.
Gosh, I'm sorry.
123
00:08:53,700 --> 00:08:55,000
Who is this?
124
00:08:55,470 --> 00:08:56,600
It's Bak Ha.
125
00:08:57,340 --> 00:08:59,660
Bak Ha? What?
126
00:09:00,130 --> 00:09:02,500
Why are you calling at this hour?
Did something happen at home?
127
00:09:02,500 --> 00:09:05,300
No, it's not that.
128
00:09:05,300 --> 00:09:09,210
Did Ms. Oh come home today?
129
00:09:09,400 --> 00:09:10,410
Yes.
130
00:09:11,140 --> 00:09:14,350
She came home drunk as a skunk.
131
00:09:14,350 --> 00:09:15,450
Why?
132
00:09:15,450 --> 00:09:19,010
We talked on the phone
earlier today...
133
00:09:19,620 --> 00:09:22,090
and she said something odd.
134
00:09:22,090 --> 00:09:23,730
I couldn't shake off this feeling.
135
00:09:23,960 --> 00:09:25,650
What feeling?
136
00:09:26,870 --> 00:09:30,740
Could you check
if she's sound asleep?
137
00:09:30,740 --> 00:09:31,790
Please.
138
00:09:32,440 --> 00:09:34,300
Again, I'm sorry to call so late.
139
00:09:34,870 --> 00:09:35,900
Sure.
140
00:09:58,120 --> 00:09:59,520
Ms. Oh?
141
00:10:01,700 --> 00:10:03,630
Ms. Oh, are you asleep?
142
00:10:06,240 --> 00:10:07,370
Is she sleeping?
143
00:10:10,670 --> 00:10:13,240
Ms. Oh, are you asleep?
144
00:10:21,250 --> 00:10:22,750
Ms. Oh?
145
00:10:26,360 --> 00:10:27,360
Ms. Oh...
146
00:10:35,790 --> 00:10:38,130
"Father, please forgive me for..."
147
00:10:39,700 --> 00:10:42,240
Ms. Oh, please wake up.
148
00:10:43,610 --> 00:10:45,300
Open your eyes!
149
00:10:46,900 --> 00:10:48,670
Gosh. Can you hear me?
150
00:10:50,350 --> 00:10:51,370
No...
151
00:10:51,910 --> 00:10:53,880
Sweetheart?
152
00:10:53,880 --> 00:10:55,320
Sweetheart!
153
00:10:55,780 --> 00:10:57,690
Sweetheart, this is bad.
154
00:10:57,690 --> 00:11:00,830
- Please come out here at once!
- What's going on?
155
00:11:00,830 --> 00:11:03,230
What's with the commotion?
156
00:11:03,230 --> 00:11:05,620
Well, Ms. Oh...
157
00:11:05,620 --> 00:11:08,160
What are you saying?
What about In Sook?
158
00:11:08,160 --> 00:11:12,130
Please go to her room. Hurry!
159
00:11:12,130 --> 00:11:13,760
Hurry, please.
160
00:11:13,760 --> 00:11:15,900
Oh, my gosh.
161
00:11:15,900 --> 00:11:16,940
Oh, no.
162
00:11:18,370 --> 00:11:20,450
In Sook?
163
00:11:20,450 --> 00:11:22,640
In Sook, can you hear me?
164
00:11:23,480 --> 00:11:26,080
Why is her body limp?
165
00:11:26,370 --> 00:11:28,640
In Sook, are you sick?
166
00:11:28,720 --> 00:11:30,490
She must've taken some pills.
167
00:11:32,360 --> 00:11:34,490
In Sook wake up!
168
00:11:34,490 --> 00:11:36,360
In Sook? In Sook!
169
00:11:38,420 --> 00:11:39,700
How long ago did she take the pills?
170
00:11:39,700 --> 00:11:43,000
I'm not sure exactly when.
171
00:11:43,000 --> 00:11:45,570
I saw her last...
172
00:11:45,570 --> 00:11:47,240
at around midnight,
173
00:11:47,740 --> 00:11:49,300
so it's been 2 to 3 hours.
174
00:11:49,300 --> 00:11:51,030
Please save her life.
175
00:11:51,030 --> 00:11:53,370
This must not be
how she ends her life.
176
00:11:54,370 --> 00:11:55,500
Gosh.
177
00:11:58,120 --> 00:12:00,640
What will happen to her?
178
00:12:00,640 --> 00:12:04,120
I'm sure she'll be all right.
Please calm down.
179
00:12:05,620 --> 00:12:07,780
(Nakwon Inn)
180
00:12:09,330 --> 00:12:10,390
Hae Jun.
181
00:12:10,920 --> 00:12:13,290
Where are you running off to
this early in the morning?
182
00:12:13,390 --> 00:12:16,370
- I'll tell you once I get back.
- Is something wrong?
183
00:12:16,890 --> 00:12:18,000
I'll get going.
184
00:12:22,070 --> 00:12:23,240
I wonder what it's about.
185
00:12:27,580 --> 00:12:28,610
Yes, Eun Ji.
186
00:12:28,610 --> 00:12:31,080
Things were too hectic
that I forgot to call.
187
00:12:31,140 --> 00:12:33,320
Did something happen to Ms. Oh?
188
00:12:33,320 --> 00:12:35,640
Hae Jun just stormed out of here.
189
00:12:35,640 --> 00:12:37,720
She overdosed on sleeping pills.
190
00:12:37,720 --> 00:12:39,910
- What?
- She emptied the entire bottle...
191
00:12:39,910 --> 00:12:41,380
after leaving a suicide note.
192
00:12:42,020 --> 00:12:44,460
She had no intention of waking up.
193
00:12:51,700 --> 00:12:53,440
Hae Jun, you're here.
194
00:12:53,440 --> 00:12:54,970
What happened?
195
00:12:54,970 --> 00:12:58,000
She emptied a bottle
of sleeping pills.
196
00:12:58,340 --> 00:13:02,000
Considering the note she left,
she intended to die.
197
00:13:04,620 --> 00:13:06,350
What did the doctor say?
198
00:13:06,820 --> 00:13:09,280
She'll make a full recovery
since she was found early.
199
00:13:09,280 --> 00:13:12,250
The doctor said we should
wait and see how she does.
200
00:13:13,280 --> 00:13:16,490
Thanks to Eun Ji,
we were able to get to her in time.
201
00:13:16,490 --> 00:13:17,890
If we hadn't...
202
00:13:19,620 --> 00:13:21,390
I'm devastated to
even think about it.
203
00:13:21,390 --> 00:13:24,940
I only went to her
because Bak Ha called me.
204
00:13:24,940 --> 00:13:27,500
- Ms. Geum called you?
- Yes.
205
00:13:27,500 --> 00:13:29,400
I received her call
in the middle of the night.
206
00:13:29,400 --> 00:13:31,400
She couldn't shake off
this odd feeling...
207
00:13:31,770 --> 00:13:34,210
and told me to check on Ms. Oh.
208
00:13:35,350 --> 00:13:38,370
Ms. Geum must be physic
or something. Unbelievable.
209
00:13:38,370 --> 00:13:39,580
Tell me about it.
210
00:13:44,550 --> 00:13:47,860
This was left on her bedside table.
211
00:13:53,330 --> 00:13:55,000
She even wrote a suicide note.
212
00:13:56,890 --> 00:13:59,200
How could she be so cruel?
213
00:14:10,250 --> 00:14:12,350
Did Hae Jun call?
214
00:14:12,670 --> 00:14:15,990
Yes. We shouldn't worry so much
since she'll make a full recovery.
215
00:14:15,990 --> 00:14:17,510
Unbelievable.
216
00:14:17,510 --> 00:14:20,460
How can you go to the extreme...
217
00:14:20,830 --> 00:14:25,150
just because your child
won't do as you say?
218
00:14:25,730 --> 00:14:27,700
I doubt that's the only reason.
219
00:14:27,700 --> 00:14:30,390
- What?
- Do you know something we don't?
220
00:14:30,390 --> 00:14:33,710
Ms. Oh called me a few days ago...
221
00:14:33,940 --> 00:14:36,440
and asked me to steal
a USB drive from Director Na.
222
00:14:36,440 --> 00:14:39,610
The price she offered
was a million dollars.
223
00:14:39,870 --> 00:14:41,080
A million dollars?
224
00:14:41,080 --> 00:14:43,480
- Yes.
- And?
225
00:14:43,480 --> 00:14:46,120
I may be poor,
but I'm a man of pride.
226
00:14:46,410 --> 00:14:49,850
I wouldn't stoop down so low
no matter what the price is.
227
00:14:49,850 --> 00:14:52,320
It's why I declined her offer.
228
00:14:52,320 --> 00:14:54,880
What on earth
is on that USB drive...
229
00:14:54,880 --> 00:14:57,050
to make her offer you
a million dollars?
230
00:14:57,050 --> 00:14:59,390
I opened the file
out of curiosity too.
231
00:14:59,860 --> 00:15:03,630
It was filled with numbers
almost like accounting documents.
232
00:15:03,740 --> 00:15:05,200
Accounting documents?
233
00:15:05,500 --> 00:15:06,530
Yes.
234
00:15:12,300 --> 00:15:16,770
Are the PR team and legal team
even doing their jobs?
235
00:15:16,770 --> 00:15:19,540
It shouldn't be this hard
to block these articles.
236
00:15:21,490 --> 00:15:22,510
Come in.
237
00:15:35,070 --> 00:15:36,260
Sit.
238
00:15:44,800 --> 00:15:45,980
How's your mom?
239
00:15:46,840 --> 00:15:48,980
She just regained consciousness.
240
00:15:49,170 --> 00:15:51,040
That's a relief.
241
00:15:54,820 --> 00:15:56,950
I won't beat around the bush.
242
00:15:57,860 --> 00:16:01,520
The USB drive you have.
Discard it right away.
243
00:16:02,730 --> 00:16:03,750
Pardon?
244
00:16:03,750 --> 00:16:07,420
Your mom tried to kill herself
because of it.
245
00:16:10,000 --> 00:16:12,290
Since things have come to this,
you can't turn a blind eye to it.
246
00:16:12,600 --> 00:16:14,660
It's just transgressing moral laws.
247
00:16:17,940 --> 00:16:20,670
The USB drive doesn't belong to me.
248
00:16:20,670 --> 00:16:23,480
How could you say that when
your mom is going through all this?
249
00:16:23,820 --> 00:16:26,820
Abandoning your own mom
for a woman you love?
250
00:16:27,250 --> 00:16:29,880
It's breaking moral laws
and even filial piety.
251
00:16:31,150 --> 00:16:32,550
I don't think...
252
00:16:33,620 --> 00:16:36,090
you're such an immoral person.
253
00:16:36,690 --> 00:16:38,050
Destroy it right away.
254
00:16:42,500 --> 00:16:44,100
Why aren't you answering?
255
00:16:45,940 --> 00:16:47,370
I will think about it.
256
00:16:48,260 --> 00:16:49,370
Okay.
257
00:16:50,800 --> 00:16:52,000
And...
258
00:16:53,750 --> 00:16:55,270
move back in.
259
00:16:57,370 --> 00:16:59,720
Your mom even tried
to take her own life.
260
00:17:00,640 --> 00:17:03,720
You're the only one who can
get everything back in order.
261
00:17:03,860 --> 00:17:05,750
You should and take
good care of her by her side.
262
00:17:09,190 --> 00:17:10,960
I will think about it too.
263
00:17:11,820 --> 00:17:13,930
And...
264
00:17:14,560 --> 00:17:16,790
once your mom gets better,
265
00:17:17,090 --> 00:17:19,170
you can come back to work.
266
00:17:20,760 --> 00:17:22,800
I'm working on
an IT startup company now.
267
00:17:22,800 --> 00:17:24,800
I'm not returning to Guseong.
268
00:17:25,000 --> 00:17:26,570
How dare you...
269
00:17:36,040 --> 00:17:37,420
I'm Journalist Kim Seung Hoon.
270
00:17:37,420 --> 00:17:39,310
(Wuseong Daily, Kim Seung Hoon)
271
00:17:40,350 --> 00:17:42,820
What is it you want to see me about?
272
00:17:42,990 --> 00:17:46,160
I'm reporting the power trip case
of Guseong Group.
273
00:17:46,160 --> 00:17:47,470
We got a report...
274
00:17:47,470 --> 00:17:50,090
that you used to work
at Guseong Hotel as a baker,
275
00:17:50,090 --> 00:17:53,590
but you were falsely accused
by Director Do and had to quit.
276
00:17:53,590 --> 00:17:54,670
Is it true?
277
00:17:56,060 --> 00:17:57,240
Yes, it is.
278
00:17:57,240 --> 00:18:00,140
Would you tell us about it
if you don't mind?
279
00:18:01,210 --> 00:18:03,920
Please have some tea.
280
00:18:04,110 --> 00:18:05,770
Thank you.
281
00:18:06,220 --> 00:18:07,450
You should sit too.
282
00:18:07,920 --> 00:18:09,510
You must have a lot to say.
283
00:18:09,890 --> 00:18:11,750
- Okay.
- Please have a seat.
284
00:18:18,430 --> 00:18:21,020
My husband worked
as a head chef...
285
00:18:21,020 --> 00:18:23,970
at Guseong Hotel for 10 years.
286
00:18:23,970 --> 00:18:26,830
He was a faithful
and hard-working employee,
287
00:18:26,830 --> 00:18:29,560
so he could claw his way to the top
without studying abroad.
288
00:18:29,760 --> 00:18:31,710
So how was he framed?
289
00:18:31,980 --> 00:18:35,570
At some point, we started to get
poor quality ingredients there.
290
00:18:35,680 --> 00:18:39,450
Director Do was in charge of it.
291
00:18:39,880 --> 00:18:43,490
It turns out she'd been
taking kickbacks from suppliers...
292
00:18:44,010 --> 00:18:47,250
on the condition we get ingredients
cheaper than ones on the contract.
293
00:18:47,250 --> 00:18:48,820
How did you find it out?
294
00:18:48,930 --> 00:18:51,200
Chefs can tell when
the wheat flour is changed.
295
00:18:51,200 --> 00:18:52,820
The texture is different.
296
00:18:52,820 --> 00:18:54,430
I see.
297
00:18:54,430 --> 00:18:55,670
Then we started...
298
00:18:55,670 --> 00:18:58,790
to get more complaints
from customers.
299
00:18:58,970 --> 00:19:02,170
And Director Do fabricated
all the documents...
300
00:19:02,170 --> 00:19:04,680
about the rebate
with the suppliers...
301
00:19:05,240 --> 00:19:08,300
to put the blame on me...
302
00:19:08,570 --> 00:19:10,070
and fired me.
303
00:19:10,570 --> 00:19:11,880
It must've been frustrating.
304
00:19:11,950 --> 00:19:13,810
And I filed a suit...
305
00:19:14,650 --> 00:19:15,920
to clear myself of a false charge,
306
00:19:16,280 --> 00:19:18,160
and ended up losing my everything.
307
00:19:18,160 --> 00:19:20,220
I see. The case was dismissed...
308
00:19:20,220 --> 00:19:23,160
on the grounds that
there was not enough evidence.
309
00:19:23,320 --> 00:19:26,350
Please help us clear our names now.
310
00:19:27,050 --> 00:19:29,520
That lady deserves punishment.
311
00:19:30,860 --> 00:19:33,360
(Settlement)
312
00:19:34,940 --> 00:19:36,440
(Do Do Hee, Kim Woo Jae)
313
00:19:40,140 --> 00:19:42,950
I'm glad we've reached
a settlement like this.
314
00:19:43,070 --> 00:19:44,250
Thank you.
315
00:19:44,510 --> 00:19:46,040
I didn't even bring
a charge against her.
316
00:19:46,570 --> 00:19:48,580
I would've signed
the settlement sooner...
317
00:19:48,840 --> 00:19:50,660
if she offered her sincere apology.
318
00:19:50,810 --> 00:19:53,390
Director Do also feels bad...
319
00:19:53,660 --> 00:19:55,230
about it.
320
00:19:57,050 --> 00:19:59,290
I know she doesn't.
321
00:20:07,170 --> 00:20:08,670
I know you wouldn't
find it satisfactory,
322
00:20:08,670 --> 00:20:10,000
but it's not a small amount.
323
00:20:10,100 --> 00:20:13,830
Director Do wants you to use it
for your rehabilitation treatment.
324
00:20:16,180 --> 00:20:18,450
I told you I don't want
the settlement money.
325
00:20:19,010 --> 00:20:20,580
I should get going then.
326
00:20:52,540 --> 00:20:53,720
Woo Jae.
327
00:20:57,250 --> 00:20:58,390
What do you want?
328
00:20:58,580 --> 00:21:00,850
I got a call from our attorney.
329
00:21:02,430 --> 00:21:05,230
You don't have to thank me.
I don't need it.
330
00:21:07,130 --> 00:21:08,260
Wait.
331
00:21:10,670 --> 00:21:11,900
What are you doing?
332
00:21:13,970 --> 00:21:15,470
I'm sorry, Woo Jae.
333
00:21:17,770 --> 00:21:19,300
Saying sorry...
334
00:21:19,940 --> 00:21:22,540
doesn't show how I'm feeling at all.
335
00:21:24,310 --> 00:21:26,070
But I'm really sorry, Woo Jae.
336
00:21:27,650 --> 00:21:29,310
It's my bad.
337
00:21:29,840 --> 00:21:31,750
I'm the one
who planned the whole thing.
338
00:21:33,850 --> 00:21:36,550
But I left an indelible scar
in your life.
339
00:21:37,500 --> 00:21:39,790
I'm a selfish and nasty wench.
340
00:21:41,560 --> 00:21:43,020
To be honest,
341
00:21:44,200 --> 00:21:46,360
I was a little tempted
when Grandpa said...
342
00:21:46,360 --> 00:21:48,170
he'd make me the president.
343
00:21:49,140 --> 00:21:51,140
I abandoned you for my dream.
344
00:21:51,770 --> 00:21:54,340
I was out of my mind.
Becoming a president is no big deal.
345
00:21:54,450 --> 00:21:56,650
What's the use
of saying all that now?
346
00:21:57,920 --> 00:22:00,010
I shouldn't have hurt...
347
00:22:01,510 --> 00:22:03,280
a nice person like you.
348
00:22:04,220 --> 00:22:06,220
I just can't forgive myself.
349
00:22:07,520 --> 00:22:08,930
What do I do now?
350
00:22:08,930 --> 00:22:11,660
To be honest,
I just don't understand you either.
351
00:22:13,630 --> 00:22:15,320
I don't understand you,
352
00:22:17,830 --> 00:22:19,470
but I will forgive you.
353
00:22:20,910 --> 00:22:23,300
So stop feeling so guilty
and live at ease.
354
00:22:23,440 --> 00:22:25,210
Please don't say that.
355
00:22:25,830 --> 00:22:27,500
It sounds like it's all over.
356
00:22:30,500 --> 00:22:31,650
Of course, it is.
357
00:22:32,310 --> 00:22:34,150
What do we have left between us?
358
00:22:34,690 --> 00:22:36,510
- Woo Jae.
- Go.
359
00:22:37,660 --> 00:22:39,420
Let's not see each other again.
360
00:22:41,130 --> 00:22:42,730
I still love you.
361
00:22:47,400 --> 00:22:48,470
What?
362
00:22:52,900 --> 00:22:54,170
I mean it.
363
00:22:57,060 --> 00:22:58,910
I still love you, Woo Jae.
364
00:22:59,800 --> 00:23:01,340
Love?
365
00:23:05,010 --> 00:23:06,750
Don't use the word like that.
366
00:23:07,720 --> 00:23:08,810
Honey.
367
00:23:09,650 --> 00:23:10,850
Woo Jae.
368
00:23:26,200 --> 00:23:28,360
Dear my beloved son, Hae Jun.
369
00:23:28,800 --> 00:23:30,170
I'm sorry.
370
00:23:31,100 --> 00:23:32,830
You are like my life.
371
00:23:32,830 --> 00:23:35,710
I just started it
to take good care of you.
372
00:23:36,070 --> 00:23:39,380
But I ended up breaking your heart.
373
00:23:40,540 --> 00:23:43,750
Abandoning your own mom
for a woman you love?
374
00:23:43,750 --> 00:23:46,190
It's breaking moral laws
and even filial piety.
375
00:23:46,810 --> 00:23:48,160
I don't think...
376
00:23:48,280 --> 00:23:50,690
you're such an immoral person.
377
00:23:51,500 --> 00:23:52,750
Destroy it right away.
378
00:24:33,030 --> 00:24:34,670
When did you come?
379
00:24:34,760 --> 00:24:35,860
Just a while ago.
380
00:24:36,100 --> 00:24:37,770
You should've told me.
381
00:24:37,770 --> 00:24:39,380
Why were you standing like that?
382
00:24:40,800 --> 00:24:42,000
What about Director Oh?
383
00:24:44,220 --> 00:24:46,070
She's awake now,
so you don't have to worry.
384
00:24:47,540 --> 00:24:48,890
You must be shocked.
385
00:24:51,720 --> 00:24:52,960
Can we talk for a moment?
386
00:24:59,210 --> 00:25:00,700
(Episode 64)
387
00:25:02,040 --> 00:25:03,800
I told my boss.
388
00:25:04,130 --> 00:25:05,980
I can be away for about 30 minutes.
389
00:25:14,820 --> 00:25:16,260
What is this?
390
00:25:17,320 --> 00:25:18,690
It's Kang Jin Gu's.
391
00:25:20,760 --> 00:25:22,460
What do you mean?
392
00:25:25,420 --> 00:25:28,690
It's the USB drive that was hidden
in Kang Jin Gu's shoe.
393
00:25:29,890 --> 00:25:32,340
I stumbled on it a few days ago
and kept it with me.
394
00:25:33,000 --> 00:25:36,470
Mr. Kang was known to have acted
alone in the accounting fraud,
395
00:25:36,930 --> 00:25:38,950
but this shows that he wasn't alone.
396
00:25:40,070 --> 00:25:43,250
Director Son was involved in it
while working with Mr. Kang.
397
00:25:43,450 --> 00:25:44,850
It has all the evidence.
398
00:25:45,750 --> 00:25:46,780
Then...
399
00:25:47,680 --> 00:25:48,820
It's my mom...
400
00:25:51,180 --> 00:25:52,820
who ordered the whole thing.
401
00:25:54,390 --> 00:25:56,920
She did it to create a slush fund
and make me the president.
402
00:25:56,920 --> 00:25:58,960
And Mr. Kang was used for that.
403
00:25:59,770 --> 00:26:00,960
What?
404
00:26:02,500 --> 00:26:04,840
Mr. Kang was falsely accused
of embezzlement of company money.
405
00:26:05,900 --> 00:26:07,540
But before the accident,
406
00:26:11,230 --> 00:26:14,680
he hid this USB drive
with the evidence on it.
407
00:26:18,650 --> 00:26:21,890
After I found it out,
I gave Mom time to turn herself in.
408
00:26:25,180 --> 00:26:28,350
But she ended up
like that last night.
409
00:26:31,560 --> 00:26:32,960
But why are you...
410
00:26:34,560 --> 00:26:36,730
giving this to me now?
411
00:26:37,540 --> 00:26:39,260
I've given it some thought.
412
00:26:41,600 --> 00:26:43,480
I think it belongs to you.
413
00:26:44,340 --> 00:26:45,870
I'll leave it at your disposal.
414
00:26:47,540 --> 00:26:51,250
I know a word of apology
won't change anything.
415
00:26:51,250 --> 00:26:52,290
But...
416
00:26:59,930 --> 00:27:01,650
I apologize on behalf of my mom.
417
00:27:07,370 --> 00:27:08,530
So now...
418
00:27:13,960 --> 00:27:15,930
things won't be the same for us.
419
00:27:17,580 --> 00:27:19,310
What do you mean?
420
00:27:19,900 --> 00:27:23,250
Now I know my mom is
behind Mr. Kang's wrongful death.
421
00:27:26,940 --> 00:27:28,680
I can't pretend nothing happened...
422
00:27:32,930 --> 00:27:35,180
and stay by your side.
423
00:27:35,180 --> 00:27:36,430
Hae Jun.
424
00:27:39,800 --> 00:27:40,800
I should get going.
425
00:28:05,430 --> 00:28:07,830
(Unbelievable power trips
of Guseong family)
426
00:28:07,830 --> 00:28:09,800
(Endless owner risks)
427
00:28:10,220 --> 00:28:12,530
What's the trend of public opinion?
428
00:28:13,460 --> 00:28:15,800
There's a public uproar
against the power trip...
429
00:28:15,800 --> 00:28:17,530
of Director Do of Guseong Group.
430
00:28:17,530 --> 00:28:18,900
The press is avid...
431
00:28:19,030 --> 00:28:22,310
to cover additional
corruption scandals...
432
00:28:22,310 --> 00:28:24,930
of Guseong Group now.
433
00:28:26,280 --> 00:28:29,470
- Is that so?
- Why don't we reveal...
434
00:28:29,470 --> 00:28:31,370
all the evidence of corruption
we've collected now?
435
00:28:31,710 --> 00:28:32,840
No.
436
00:28:33,620 --> 00:28:35,750
We don't have to do that.
437
00:28:36,810 --> 00:28:37,810
Mr. Park.
438
00:28:38,490 --> 00:28:41,030
How are the stockholders
taking the news?
439
00:28:41,030 --> 00:28:43,250
Guseong-related stocks are...
440
00:28:43,250 --> 00:28:44,960
falling exponentially now,
441
00:28:44,960 --> 00:28:47,930
so all the minority shareholders
as well as major ones...
442
00:28:47,930 --> 00:28:49,060
are in immense shock.
443
00:28:51,300 --> 00:28:55,240
This is an opportunity
from up above.
444
00:28:55,370 --> 00:28:59,710
Na Wang Sam, that jerk is
on a path to self-destruction now.
445
00:28:59,900 --> 00:29:02,280
And the stock prices
are falling rapidly.
446
00:29:02,280 --> 00:29:05,840
So we will need to secure...
447
00:29:05,840 --> 00:29:09,560
more shares of Guseong Hotel.
448
00:29:09,560 --> 00:29:10,680
Yes, sir.
449
00:29:11,780 --> 00:29:14,580
We should set up a meeting...
450
00:29:15,660 --> 00:29:17,860
with the major shareholders
of Guseong Hotel.
451
00:29:17,860 --> 00:29:19,100
Yes, sir.
452
00:29:19,300 --> 00:29:21,020
No matter how hard...
453
00:29:21,020 --> 00:29:23,690
Na Wang Sam struggles,
454
00:29:23,930 --> 00:29:25,390
he will soon be doomed.
455
00:29:27,310 --> 00:29:28,330
Yes?
456
00:29:31,270 --> 00:29:34,410
Ms. Bok Mak Rye is here
to meet you, Chairman Choi.
457
00:29:34,440 --> 00:29:36,770
What? Mak Rye?
458
00:29:37,440 --> 00:29:39,250
Let her in.
459
00:29:43,080 --> 00:29:44,510
- Hello, ma'am.
- Hello.
460
00:29:44,660 --> 00:29:45,660
Gosh.
461
00:29:46,860 --> 00:29:48,860
What brings you here?
462
00:29:48,860 --> 00:29:52,800
I heard you are working
without having dinner.
463
00:29:52,800 --> 00:29:56,000
So I brought some food.
464
00:29:56,000 --> 00:29:58,430
You did? My gosh.
465
00:29:58,430 --> 00:30:01,560
I thought I was getting
a little hungry.
466
00:30:01,560 --> 00:30:03,310
This is nice.
467
00:30:03,310 --> 00:30:04,630
I'm glad to hear that.
468
00:30:04,630 --> 00:30:06,980
You all must be working so hard.
469
00:30:08,310 --> 00:30:09,920
They are my colleagues...
470
00:30:09,980 --> 00:30:13,620
who are working
on this project with me.
471
00:30:13,620 --> 00:30:15,010
Okay?
472
00:30:15,220 --> 00:30:16,660
Nice to meet you.
473
00:30:16,660 --> 00:30:20,560
Thank you so much for helping
Geo Bok with the project.
474
00:30:21,620 --> 00:30:25,620
She was my first love.
475
00:30:25,620 --> 00:30:30,100
And she's now
my last companion for life.
476
00:30:31,330 --> 00:30:33,540
You two look great together.
477
00:30:33,540 --> 00:30:34,670
Do you really mean it?
478
00:30:35,310 --> 00:30:37,370
Are you getting married soon?
479
00:30:37,370 --> 00:30:38,910
Of course.
480
00:30:40,370 --> 00:30:43,480
They all enjoyed your food.
Thank you.
481
00:30:46,180 --> 00:30:48,640
I didn't see it when you were home,
482
00:30:48,640 --> 00:30:51,360
- but you look really cool here.
- What?
483
00:30:51,360 --> 00:30:53,620
You don't seem like
the Geo Bok I know.
484
00:30:55,080 --> 00:30:56,100
Gosh.
485
00:30:56,800 --> 00:30:57,930
Thank you...
486
00:30:58,430 --> 00:31:01,390
for having become
a decent man like this.
487
00:31:01,390 --> 00:31:03,970
I'm the one who should thank you.
488
00:31:05,560 --> 00:31:10,070
This was all possible
because of you.
489
00:31:10,930 --> 00:31:12,870
I decided...
490
00:31:13,070 --> 00:31:16,620
to show up in front of you...
491
00:31:16,620 --> 00:31:19,120
as a cool and decent person.
492
00:31:19,990 --> 00:31:22,580
And the decision has
protected me my whole life.
493
00:31:23,180 --> 00:31:26,290
You even sound cool today.
494
00:31:28,560 --> 00:31:31,500
My late wife knew you very well.
495
00:31:34,000 --> 00:31:37,600
Before we got married,
we made a promise.
496
00:31:39,430 --> 00:31:41,740
I promised I would never...
497
00:31:41,740 --> 00:31:44,830
make her upset
while living with her.
498
00:31:44,930 --> 00:31:48,700
But I asked her to understand
my memories of you.
499
00:31:51,010 --> 00:31:52,790
And when my wife...
500
00:31:53,510 --> 00:31:55,750
left this world,
501
00:31:56,560 --> 00:31:57,810
she told me this.
502
00:31:58,380 --> 00:32:00,490
"You should go find Mak Rye..."
503
00:32:01,380 --> 00:32:02,690
"and meet her."
504
00:32:05,160 --> 00:32:06,390
I see.
505
00:32:07,970 --> 00:32:10,040
Even my children know about it.
506
00:32:11,260 --> 00:32:13,110
Do you want to meet
my children some day?
507
00:32:13,200 --> 00:32:16,700
Why would I meet your children?
508
00:32:16,700 --> 00:32:19,610
You should see my family
before our wedding.
509
00:32:19,610 --> 00:32:21,610
Gosh, you're being silly again.
510
00:32:21,610 --> 00:32:24,770
Why would we have
a wedding ceremony at our age?
511
00:32:24,770 --> 00:32:27,120
Na Wang Sam,
that jerk is having one.
512
00:32:27,120 --> 00:32:28,750
There's no reason
for us not to do it.
513
00:32:28,750 --> 00:32:31,950
Gosh, Wang Sam has
nothing to do with this.
514
00:32:35,430 --> 00:32:38,390
Let's set a date
and meet my family, okay?
515
00:32:38,390 --> 00:32:42,540
Gosh. I told you
to stop saying that.
516
00:32:48,760 --> 00:32:49,810
Gosh.
517
00:32:51,770 --> 00:32:54,570
She's still shy like a little girl.
518
00:32:55,770 --> 00:32:58,870
She's so pretty and lovely.
519
00:32:59,050 --> 00:33:00,680
(Stock Prices of Guseong Group)
520
00:33:05,510 --> 00:33:07,180
It's me, sweetheart.
521
00:33:08,490 --> 00:33:10,860
It's cold today.
What brings you here?
522
00:33:15,670 --> 00:33:18,390
I was worried about you.
523
00:33:18,690 --> 00:33:22,200
I was afraid you might be stressed
out and collapse like before.
524
00:33:23,700 --> 00:33:28,440
You're the only person
who cares about me.
525
00:33:28,440 --> 00:33:30,010
I'm fine.
526
00:33:30,250 --> 00:33:31,950
I'm glad to hear that.
527
00:33:32,510 --> 00:33:35,220
If you're feeling okay,
528
00:33:35,220 --> 00:33:37,280
shouldn't you go to the hospital?
529
00:33:37,820 --> 00:33:39,620
Why would I go to a hospital
when I feel okay?
530
00:33:39,620 --> 00:33:41,090
It's not about you.
531
00:33:41,090 --> 00:33:43,390
Your daughter-in-law
moved to a patient's room.
532
00:33:43,390 --> 00:33:44,500
You should visit her.
533
00:33:44,500 --> 00:33:46,920
Why would I go there?
534
00:33:48,070 --> 00:33:50,890
She's your family.
Aren't you even worried?
535
00:33:50,890 --> 00:33:54,760
I have a lot to think about
with the stock prices plunging.
536
00:33:54,760 --> 00:33:57,030
Do I have to care
for my daughter-in-law too?
537
00:33:57,440 --> 00:33:59,980
But shouldn't family come first?
538
00:34:00,040 --> 00:34:01,040
Shut it!
539
00:34:01,670 --> 00:34:04,250
Without money,
there is no such thing as family.
540
00:34:04,720 --> 00:34:06,780
They only treated me this well...
541
00:34:06,820 --> 00:34:08,990
because I have dollar signs
above my head.
542
00:34:08,990 --> 00:34:10,720
What if I were broke?
543
00:34:10,720 --> 00:34:13,460
They wouldn't have cared for me
after their husbands' passing.
544
00:34:14,020 --> 00:34:16,420
Do you truly believe that?
545
00:34:16,420 --> 00:34:18,460
How is that not the truth?
546
00:34:18,550 --> 00:34:22,330
My daughters-in-law
are not my blood relatives.
547
00:34:22,330 --> 00:34:26,370
If I weren't rich,
they'd be long gone by now.
548
00:34:26,760 --> 00:34:28,400
That's nonsense.
549
00:34:28,400 --> 00:34:31,940
The people at Nakwon Inn
are a family even though...
550
00:34:31,940 --> 00:34:34,900
Can't you stop
mentioning that wretched place?
551
00:34:34,980 --> 00:34:36,720
Do you have any idea...
552
00:34:36,720 --> 00:34:38,950
what that place is doing to me?
553
00:34:39,490 --> 00:34:41,090
All right, I get it.
554
00:34:42,880 --> 00:34:44,120
Please calm down.
555
00:34:52,890 --> 00:34:54,660
In Sook, are you awake?
556
00:34:55,790 --> 00:34:57,570
- Do Hee...
- Yes, it's me.
557
00:34:58,970 --> 00:35:00,800
I scared you, didn't I?
558
00:35:01,800 --> 00:35:04,610
I was well aware
of how heartless you could be,
559
00:35:05,850 --> 00:35:08,400
but I never thought
you'd give up your life.
560
00:35:09,820 --> 00:35:12,270
How could you do this to your son?
561
00:35:12,640 --> 00:35:14,750
Because life felt so futile.
562
00:35:16,380 --> 00:35:19,190
My dream had been shattered...
563
00:35:20,590 --> 00:35:22,150
and...
564
00:35:23,460 --> 00:35:25,620
all that was left of me
was my shell.
565
00:35:26,120 --> 00:35:28,120
Even so,
566
00:35:28,570 --> 00:35:31,340
what about those
you'll be leaving behind?
567
00:35:31,970 --> 00:35:34,030
After Hae Ri's father died,
568
00:35:34,760 --> 00:35:37,270
I saw a shrink for 10 years.
569
00:35:38,670 --> 00:35:40,640
Life had no meaning for me.
570
00:35:45,540 --> 00:35:48,120
It must've been torture for you.
571
00:35:49,090 --> 00:35:50,220
Of course.
572
00:35:51,410 --> 00:35:53,020
I was devastated.
573
00:35:54,380 --> 00:35:56,020
If it weren't for Hae Ri,
574
00:35:57,550 --> 00:35:59,600
I would've followed him
to his grave.
575
00:36:00,200 --> 00:36:01,230
So...
576
00:36:01,970 --> 00:36:04,290
how could you do this to your son?
577
00:36:05,700 --> 00:36:08,110
I don't care how cruel life is.
578
00:36:08,710 --> 00:36:10,710
You must suck it up for your child.
579
00:36:14,580 --> 00:36:17,320
Were you that upset
about losing Hae Jun...
580
00:36:18,010 --> 00:36:19,250
to Ms. Geum?
581
00:36:23,120 --> 00:36:24,960
That's one of the reasons.
582
00:36:26,860 --> 00:36:27,920
In the end,
583
00:36:30,120 --> 00:36:32,020
I only have myself to blame.
584
00:36:33,920 --> 00:36:36,700
No one lives this life
with a sane mind.
585
00:36:39,240 --> 00:36:41,370
I'm living proof of that.
586
00:36:44,580 --> 00:36:45,770
Still,
587
00:36:46,450 --> 00:36:48,800
it was Ms. Geum who saved your life.
588
00:36:51,480 --> 00:36:53,010
What are you talking about?
589
00:36:53,880 --> 00:36:56,010
She must be physic or something...
590
00:36:56,380 --> 00:36:59,690
because she asked Eun Ji
to check on you.
591
00:37:00,230 --> 00:37:02,600
She was worried about you.
592
00:37:04,050 --> 00:37:06,830
You're still breathing
thanks to Ms. Geum,
593
00:37:07,000 --> 00:37:10,260
so don't hate her so much.
594
00:37:17,270 --> 00:37:19,080
You can't control your children.
595
00:37:20,040 --> 00:37:21,300
Look at me, for instance.
596
00:37:22,450 --> 00:37:24,910
What I did to tear Hae Ri
and Woo Jae apart...
597
00:37:24,910 --> 00:37:26,690
turned into a nightmare for me.
598
00:37:27,640 --> 00:37:30,320
I've been receiving
a lifetime worth of criticism.
599
00:37:34,460 --> 00:37:36,000
Thank you, Do Hee.
600
00:37:36,790 --> 00:37:37,860
For what?
601
00:37:39,470 --> 00:37:41,100
For comforting me.
602
00:37:42,020 --> 00:37:44,290
I know we're not
the best of friends,
603
00:37:46,870 --> 00:37:48,660
but there is still
a kinship between us.
604
00:37:49,440 --> 00:37:51,400
Seeing you
in the hospital like this...
605
00:37:52,130 --> 00:37:54,250
is draining the energy
out of me too.
606
00:37:55,170 --> 00:37:57,270
So get better soon
and leave this bed.
607
00:37:59,540 --> 00:38:01,140
You owe me an argument.
608
00:38:02,780 --> 00:38:04,720
Gosh, you're unbelievable.
609
00:38:16,600 --> 00:38:18,070
Eun Ji, you're here.
610
00:38:24,030 --> 00:38:25,670
How's Ms. Oh doing?
611
00:38:25,740 --> 00:38:27,610
She's out of the woods now...
612
00:38:27,900 --> 00:38:29,110
and is recovering.
613
00:38:30,040 --> 00:38:31,170
I'm glad.
614
00:38:31,950 --> 00:38:35,040
You must've been worried
about your ex-girlfriend.
615
00:38:35,040 --> 00:38:36,490
Ex-girlfriend, my foot!
616
00:38:36,490 --> 00:38:38,250
All we did was kiss.
617
00:38:38,250 --> 00:38:41,090
My gosh. You kissed her?
618
00:38:41,150 --> 00:38:43,000
What? Well...
619
00:38:43,550 --> 00:38:45,620
It was just a short peck.
620
00:38:45,700 --> 00:38:47,600
A short peck?
621
00:38:47,600 --> 00:38:50,630
You jerk. You gigolo. Unbelievable.
622
00:38:50,630 --> 00:38:53,300
The mood just led us together
and before I knew it...
623
00:38:53,340 --> 00:38:55,370
It was only a mistake.
624
00:38:55,370 --> 00:38:56,800
I wouldn't even call it a kiss.
625
00:38:56,840 --> 00:38:59,610
Look who's talking though.
Haven't you kissed Mr. Na?
626
00:39:01,140 --> 00:39:03,250
Well... Gosh.
627
00:39:03,410 --> 00:39:06,380
Can I get a bottle soju, please?
628
00:39:07,120 --> 00:39:09,990
You criticize me
when you also kissed the man?
629
00:39:11,050 --> 00:39:13,190
Anyway, your wedding's coming up,
630
00:39:13,190 --> 00:39:15,190
but the atmosphere at home
must be awful.
631
00:39:15,730 --> 00:39:18,500
Wang Sam is worried about
Guseong's stock price dropping.
632
00:39:18,750 --> 00:39:21,970
He couldn't care less about
his daughter-in-law or our wedding.
633
00:39:22,790 --> 00:39:23,790
Really?
634
00:39:23,790 --> 00:39:25,570
The members of this family
are all weird.
635
00:39:25,760 --> 00:39:27,630
All they care about is money.
636
00:39:27,630 --> 00:39:29,260
None of them are sane.
637
00:39:30,170 --> 00:39:33,000
Getting struck by dollar signs
and swimming in money...
638
00:39:33,000 --> 00:39:35,270
have been your motto in life.
639
00:39:35,370 --> 00:39:37,320
Gosh, you're one to talk.
640
00:39:37,620 --> 00:39:40,720
Meeting a rich woman
with a few years to live...
641
00:39:40,720 --> 00:39:42,620
has been your goal in life too.
642
00:39:44,250 --> 00:39:45,910
Right, it was.
643
00:39:47,420 --> 00:39:51,150
Since I'm broke, I wanted to marry
someone who wasn't.
644
00:39:51,650 --> 00:39:52,830
However,
645
00:39:53,470 --> 00:39:55,330
my view on life has changed.
646
00:39:55,790 --> 00:39:56,890
Me too.
647
00:39:56,970 --> 00:39:58,890
Just the smell of money...
648
00:39:59,470 --> 00:40:01,030
makes me nauseous.
649
00:40:01,800 --> 00:40:04,080
- Really?
- Really.
650
00:40:05,610 --> 00:40:07,400
You too?
651
00:40:07,400 --> 00:40:09,080
Yes, really.
652
00:40:10,220 --> 00:40:11,720
Here's your soju.
653
00:40:22,960 --> 00:40:26,520
So Poong Ki...
654
00:40:27,830 --> 00:40:28,970
What if...
655
00:40:29,600 --> 00:40:30,840
What if?
656
00:40:32,470 --> 00:40:34,370
No, it's nothing.
657
00:40:40,850 --> 00:40:42,140
So Room Six.
658
00:40:45,620 --> 00:40:47,850
What if we...
659
00:40:51,720 --> 00:40:54,590
What if we... What?
660
00:40:56,860 --> 00:40:59,700
Nothing. Forget about it.
661
00:41:02,470 --> 00:41:04,240
You can't stop midway
through a sentence.
662
00:41:04,870 --> 00:41:05,940
What is it?
663
00:41:06,610 --> 00:41:07,630
Tell me.
664
00:41:09,260 --> 00:41:12,270
Forget about it.
Let's just enjoy our soju. Here.
665
00:41:43,800 --> 00:41:45,670
- Ms. Do?
- Oh my.
666
00:41:46,400 --> 00:41:48,950
How dare you ambush me like this?
667
00:41:48,950 --> 00:41:50,320
I'm sure you know baker Choi Man Ho.
668
00:41:51,410 --> 00:41:53,250
Gosh. What about him?
669
00:41:53,250 --> 00:41:56,510
When you were in charge
of Guseong Hotel's bakery,
670
00:41:56,650 --> 00:41:58,380
you received a rebate
from your suppliers and...
671
00:41:58,380 --> 00:42:00,360
And the court cleared my name
years ago,
672
00:42:00,360 --> 00:42:01,990
so why are you bringing this up?
673
00:42:01,990 --> 00:42:03,500
From the information we gathered...
674
00:42:03,730 --> 00:42:06,160
Whatever.
Consider this as a warning.
675
00:42:06,260 --> 00:42:08,820
Harass me like this again...
676
00:42:08,970 --> 00:42:11,170
and I'll sue you for defamation.
677
00:42:11,260 --> 00:42:13,300
Don't take my picture. How dare you!
678
00:42:13,470 --> 00:42:15,100
You're violating my rights.
679
00:42:15,100 --> 00:42:17,380
- No, don't. Don't!
- Stop that.
680
00:42:19,140 --> 00:42:20,710
Those jerks.
681
00:42:20,840 --> 00:42:22,840
Who are they to take
photos of me like that?
682
00:42:23,540 --> 00:42:24,650
Ma'am.
683
00:42:25,270 --> 00:42:26,920
Get me a glass of ice water.
684
00:42:32,930 --> 00:42:34,890
My gosh, are you insane?
685
00:42:34,890 --> 00:42:37,630
Don't you know
how strong this drink is?
686
00:42:38,350 --> 00:42:40,400
No matter how much I drink,
I'm still sober.
687
00:42:40,400 --> 00:42:41,470
What?
688
00:42:41,470 --> 00:42:44,530
I want to get drunk,
but I just can't.
689
00:42:44,590 --> 00:42:47,600
Life is unbearable
to get by on a lucid mind.
690
00:42:48,170 --> 00:42:50,500
Why is it difficult
to live with a clear head?
691
00:42:52,330 --> 00:42:53,750
Because it's embarrassing.
692
00:42:54,180 --> 00:42:55,380
What is?
693
00:42:56,450 --> 00:42:58,570
Everything.
694
00:42:59,180 --> 00:43:01,280
My existence is a disgrace.
695
00:43:03,390 --> 00:43:05,190
Head upstairs and sleep it off.
696
00:43:05,850 --> 00:43:08,230
I don't want to deal
with your drunken frenzy.
697
00:43:08,280 --> 00:43:10,160
Right, I should.
698
00:43:16,590 --> 00:43:17,860
But Mom...
699
00:43:20,500 --> 00:43:22,140
Aren't you ashamed too?
700
00:43:22,440 --> 00:43:23,530
About what?
701
00:43:23,570 --> 00:43:25,910
Just as I am precious to you,
702
00:43:25,910 --> 00:43:28,680
Woo Jae is precious
to his mother too.
703
00:43:28,840 --> 00:43:31,480
But you ruined his life overnight.
704
00:43:31,610 --> 00:43:33,610
How does not being able
to play golf...
705
00:43:34,190 --> 00:43:35,810
count as a life-ruining event?
706
00:43:35,890 --> 00:43:38,920
Mom,
he's a professional golf player!
707
00:43:39,250 --> 00:43:41,130
His dream was
to make a name for himself,
708
00:43:41,350 --> 00:43:44,700
earn enough money
to care for his sick mother...
709
00:43:44,700 --> 00:43:47,320
and buy himself a car and a house.
710
00:43:47,400 --> 00:43:50,500
He then wanted to get married
and start a family of his own.
711
00:43:50,640 --> 00:43:52,970
He was a young man with many dreams,
712
00:43:53,330 --> 00:43:56,170
but you trampled on them all!
713
00:43:56,170 --> 00:43:57,500
So?
714
00:43:58,410 --> 00:44:00,950
He refused to take
the money I offered!
715
00:44:00,950 --> 00:44:02,270
He refused to take it!
716
00:44:04,610 --> 00:44:07,010
I can't believe I abandoned Woo Jae
at the alter...
717
00:44:07,840 --> 00:44:11,190
just so I could become the president
of the darn company.
718
00:44:11,550 --> 00:44:13,080
I must've been crazy.
719
00:44:13,080 --> 00:44:15,820
How could I even think
of leaving Woo Jae?
720
00:44:16,080 --> 00:44:17,460
My gosh, seriously!
721
00:44:17,550 --> 00:44:19,790
I might as well just overdose
on sleeping pills...
722
00:44:19,790 --> 00:44:22,060
like Aunt In Sook
and just kill myself!
723
00:44:22,060 --> 00:44:23,740
What did you just say?
724
00:44:25,640 --> 00:44:27,500
How could you say that
to your mother?
725
00:44:28,710 --> 00:44:31,440
Do you want to see me faint and die?
726
00:44:31,830 --> 00:44:34,540
I seriously just want to die.
727
00:44:34,950 --> 00:44:35,950
Fine.
728
00:44:37,110 --> 00:44:38,150
Let's die.
729
00:44:38,340 --> 00:44:40,280
I'm also sick of all this.
730
00:44:40,450 --> 00:44:41,720
So the two of us...
731
00:44:41,990 --> 00:44:45,720
should just kill ourselves together.
732
00:44:45,720 --> 00:44:47,350
- We'll both die together!
- Stop it.
733
00:44:47,350 --> 00:44:49,730
Let's just die!
That's what you want!
734
00:44:49,730 --> 00:44:51,050
Let's die!
735
00:44:51,050 --> 00:44:54,730
I don't want to live either!
So let's just kill ourselves!
736
00:44:54,730 --> 00:44:56,590
Calm down.
You should talk things out.
737
00:44:57,030 --> 00:44:58,140
Stop crying.
738
00:44:58,140 --> 00:44:59,290
Let's just die.
739
00:45:06,500 --> 00:45:07,840
Woo Jae...
740
00:45:17,310 --> 00:45:19,750
Ms. Geum, aren't you going home?
741
00:45:19,960 --> 00:45:21,190
You guys can go home first.
742
00:45:21,280 --> 00:45:23,350
I guess your boyfriend is
going to pick you up.
743
00:45:23,520 --> 00:45:25,930
It's nice to be in love.
744
00:45:26,160 --> 00:45:28,630
Enjoy your date.
We're going to go now.
745
00:45:28,860 --> 00:45:29,940
Let's go.
746
00:45:29,940 --> 00:45:31,590
- I'll see you tomorrow.
- Okay.
747
00:45:52,580 --> 00:45:55,490
Do you know Kang Jin Gu? He worked
in accounting at Guseong Resort.
748
00:45:55,490 --> 00:45:57,900
I'm Geum Bak Ha, his wife.
749
00:45:57,900 --> 00:46:00,470
Why do you want to meet
the chairman?
750
00:46:00,470 --> 00:46:01,820
My husband...
751
00:46:02,630 --> 00:46:05,290
would never steal money
from the company.
752
00:46:05,290 --> 00:46:06,860
There must be a mistake.
753
00:46:07,000 --> 00:46:08,410
I'm sure he was framed.
754
00:46:08,410 --> 00:46:09,440
What are you talking about?
755
00:46:09,440 --> 00:46:13,300
The cops already
investigated everything.
756
00:46:13,300 --> 00:46:16,920
Just be relieved that we're not
filing a claim for damages.
757
00:46:17,750 --> 00:46:18,880
How...
758
00:46:21,040 --> 00:46:22,490
How could she lie like that?
759
00:46:28,390 --> 00:46:30,430
(Director Oh In Sook)
760
00:46:37,170 --> 00:46:38,330
Hello?
761
00:46:40,030 --> 00:46:41,170
It's me.
762
00:46:42,600 --> 00:46:44,830
Can we meet?
763
00:46:46,840 --> 00:46:48,340
It won't take long.
764
00:47:04,820 --> 00:47:06,000
Come in.
765
00:47:19,710 --> 00:47:20,800
Welcome.
766
00:47:21,950 --> 00:47:23,450
Why did you want to meet me?
767
00:47:25,750 --> 00:47:27,810
I wanted to tell you the truth...
768
00:47:29,420 --> 00:47:32,220
before I went to the cops
to turn myself in.
769
00:47:32,990 --> 00:47:34,690
It just felt like
the right thing to do.
770
00:47:36,700 --> 00:47:38,050
You were right.
771
00:47:38,350 --> 00:47:40,820
Your husband did nothing wrong.
772
00:47:42,430 --> 00:47:44,090
He only did what I asked him to do.
773
00:47:50,270 --> 00:47:52,000
- Ma'am.
- I...
774
00:47:52,480 --> 00:47:55,300
wanted Hae Jun to get appointed
as the president of the company.
775
00:47:56,650 --> 00:47:58,880
And in order to do that,
I needed a slush fund.
776
00:48:00,720 --> 00:48:02,150
I was the one who gave the orders.
777
00:48:02,450 --> 00:48:03,850
And your husband...
778
00:48:05,110 --> 00:48:07,050
only did what he was told.
779
00:48:08,780 --> 00:48:10,350
I was going to have him
stay in China...
780
00:48:10,900 --> 00:48:14,170
until things calmed down
after the tax investigation.
781
00:48:14,790 --> 00:48:17,590
But a fire broke out that night
at the warehouse.
782
00:48:23,410 --> 00:48:24,910
It's all my fault.
783
00:48:26,270 --> 00:48:29,270
What I did to you
and your husband...
784
00:48:30,880 --> 00:48:32,570
is unforgivable.
785
00:48:33,150 --> 00:48:34,780
You killed my husband,
786
00:48:36,280 --> 00:48:38,420
and you're going to end it
with an apology?
787
00:48:41,020 --> 00:48:42,930
That's not going to bring him back.
788
00:48:47,230 --> 00:48:48,790
What can I do?
789
00:48:50,940 --> 00:48:52,330
What can I do...
790
00:48:52,740 --> 00:48:55,170
to make you feel a little better?
791
00:48:55,800 --> 00:48:57,070
Bring him back.
792
00:49:00,450 --> 00:49:01,770
Bring him back.
793
00:49:02,450 --> 00:49:04,340
I'll forgive you
if you bring him back!
794
00:49:05,650 --> 00:49:07,310
So bring him back.
795
00:49:09,650 --> 00:49:11,110
You're a monster.
796
00:49:12,960 --> 00:49:16,130
Why did my husband have to die
because of you?
797
00:49:35,180 --> 00:49:36,650
Why are you getting on your knees?
798
00:49:38,510 --> 00:49:39,650
Do you think...
799
00:49:41,110 --> 00:49:43,150
that's going to make me forgive you?
800
00:49:48,020 --> 00:49:49,460
I'm going to sue you.
801
00:49:51,230 --> 00:49:53,360
I'm going to sue you...
802
00:49:54,820 --> 00:49:56,260
for killing my husband.
803
00:49:57,200 --> 00:49:59,240
I won't ask you to forgive me.
804
00:50:00,100 --> 00:50:02,260
How could I dare ask you
to forgive me?
805
00:50:04,500 --> 00:50:06,180
I'll pay for what I did.
806
00:50:07,250 --> 00:50:09,210
And I'll regret what I did
for the rest of my life.
807
00:50:39,380 --> 00:50:40,680
What's going on?
808
00:50:41,500 --> 00:50:43,270
I'm Detective Park Tae Hyun
from Gusan Police Station.
809
00:50:43,420 --> 00:50:46,040
Yes, I know.
You came here last time.
810
00:50:46,310 --> 00:50:49,080
You need to come with us
for harming Kim Woo Jae.
811
00:50:49,080 --> 00:50:52,110
I already settled everything
with Kim Woo Jae.
812
00:50:52,220 --> 00:50:55,320
Why do I need to go
to the police station again?
813
00:50:55,320 --> 00:50:56,430
You're under arrest
for inciting assault...
814
00:50:56,430 --> 00:50:57,900
regardless of whether
you settled or not.
815
00:50:57,900 --> 00:50:59,000
Come with us.
816
00:50:59,000 --> 00:51:00,170
What's wrong with you?
817
00:51:00,290 --> 00:51:03,090
The chairman will be home soon,
so please wait.
818
00:51:03,090 --> 00:51:04,740
- Get out of the way.
- Wait.
819
00:51:04,970 --> 00:51:07,240
I already gave a statement
at the police station last time.
820
00:51:07,240 --> 00:51:08,760
Why are you arresting me again?
821
00:51:08,760 --> 00:51:10,140
I won't go with you.
822
00:51:10,140 --> 00:51:13,270
Then we'll have to take you by force
for obstruction of justice.
823
00:51:14,250 --> 00:51:16,270
Okay, fine. I'll go.
824
00:51:16,570 --> 00:51:18,070
I'll go with you.
825
00:51:18,110 --> 00:51:19,180
Please get out of the way.
826
00:51:23,690 --> 00:51:25,190
Call Father right now.
827
00:51:25,280 --> 00:51:27,130
And call my lawyer.
828
00:51:34,930 --> 00:51:36,430
May I help you?
829
00:51:36,560 --> 00:51:38,140
I'm here to turn myself in.
830
00:51:38,140 --> 00:51:39,240
Sorry?
831
00:51:40,470 --> 00:51:43,260
I'm Director Oh In Sook
of Guseong Gallery.
832
00:51:44,880 --> 00:51:46,030
I...
833
00:51:47,540 --> 00:51:49,450
embezzled our company funds.
834
00:52:09,430 --> 00:52:12,860
The Northsky Group has asked for
an extraordinary general meeting.
835
00:52:12,860 --> 00:52:14,940
They want to replace the president.
836
00:52:14,940 --> 00:52:16,260
What's going to happen to my mom?
837
00:52:16,260 --> 00:52:18,570
Hae Ri, I miss you.
838
00:52:18,570 --> 00:52:20,480
What are we going to do
about our wedding?
839
00:52:20,480 --> 00:52:22,750
The darn wedding
is the last thing on my mind!
840
00:52:22,750 --> 00:52:24,250
"The darn wedding"?
841
00:52:24,250 --> 00:52:25,510
Is it me or this gigolo?
842
00:52:25,510 --> 00:52:27,990
Answer his question.
Is it me or this old man?
843
00:52:27,990 --> 00:52:29,490
Aren't you going to say goodbye
to Bak Ha?
844
00:52:29,490 --> 00:52:30,580
I should go now.
845
00:52:30,580 --> 00:52:32,220
Is this really the end?
846
00:52:32,220 --> 00:52:33,420
This is all because of you.
847
00:52:33,420 --> 00:52:35,230
If you hadn't gone poking around...
848
00:52:35,230 --> 00:52:36,280
Bak Ha!
849
00:52:36,900 --> 00:52:38,400
Hae Jun!
55003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.