All language subtitles for Never.Twice.E63-E64.200222.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,870 --> 00:00:08,310 (Episode 63) 2 00:00:15,910 --> 00:00:17,770 Gosh, Poong Ki. 3 00:00:19,490 --> 00:00:20,550 Should I let her go? 4 00:00:22,320 --> 00:00:23,420 Should I stop her? 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,530 Should I let her go or should I stop her? 6 00:00:27,030 --> 00:00:28,030 Should I let her go? 7 00:00:28,230 --> 00:00:30,600 Gosh, Poong Ki. Come on! 8 00:00:33,100 --> 00:00:35,600 When there's a comfortable life waiting for her, 9 00:00:36,030 --> 00:00:39,140 how could I ask her to suffer with me? 10 00:00:40,860 --> 00:00:42,810 For Room Six's future, 11 00:00:43,430 --> 00:00:45,970 I should let her go without hesitation. 12 00:00:46,100 --> 00:00:47,710 That's what a man should do. 13 00:00:47,710 --> 00:00:49,420 That's right, Poong Ki. 14 00:01:01,420 --> 00:01:03,250 I don't want to 15 00:01:04,350 --> 00:01:05,790 Live like the wind 16 00:01:06,030 --> 00:01:08,420 And disappear like dew 17 00:01:08,820 --> 00:01:11,230 - Geo Bok, are you sleeping? - Come in. 18 00:01:12,140 --> 00:01:14,100 Okay. I see. 19 00:01:15,840 --> 00:01:18,140 I'll see you soon then. 20 00:01:18,430 --> 00:01:21,010 All right. Bye. 21 00:01:23,840 --> 00:01:26,180 - Was that your son? - Yes. 22 00:01:27,010 --> 00:01:29,650 We talk around this time every day. 23 00:01:29,790 --> 00:01:30,810 I see. 24 00:01:32,350 --> 00:01:34,590 Are you going back to the US when you're done with your business? 25 00:01:34,590 --> 00:01:35,590 What? 26 00:01:35,590 --> 00:01:38,900 You just said you'd see your son soon on the phone. 27 00:01:41,430 --> 00:01:43,960 I'd stay if you told me to. 28 00:01:44,640 --> 00:01:45,840 You're being silly. 29 00:01:45,840 --> 00:01:47,460 I'm serious. 30 00:01:47,540 --> 00:01:49,600 I can stay with you... 31 00:01:49,930 --> 00:01:52,230 as long as you want me to. 32 00:01:53,200 --> 00:01:55,150 You have your own house. 33 00:01:55,150 --> 00:01:57,210 Why would you rent a room at the inn? 34 00:01:59,210 --> 00:02:01,650 You're right. When I have my own house, 35 00:02:01,890 --> 00:02:03,620 it'd be ridiculous... 36 00:02:03,850 --> 00:02:05,260 to rent a room at the inn. 37 00:02:05,810 --> 00:02:07,530 I'd better stop doing it. 38 00:02:10,530 --> 00:02:13,700 Why are you taking it away? I thought it was for me. 39 00:02:14,030 --> 00:02:16,590 No, it's for me. 40 00:02:17,530 --> 00:02:19,270 What I mean is... 41 00:02:19,960 --> 00:02:21,630 I don't want to rent a room anymore. 42 00:02:21,770 --> 00:02:25,400 I want to live with you in your room. 43 00:02:25,740 --> 00:02:27,680 What are you talking about? 44 00:02:27,680 --> 00:02:31,870 I don't want to be another guest at your inn anymore. 45 00:02:32,780 --> 00:02:37,150 I want to be your husband. 46 00:02:37,280 --> 00:02:40,360 There you go again. Cut out this nonsense and go to bed. 47 00:02:40,860 --> 00:02:43,150 Did I say anything wrong? 48 00:02:45,250 --> 00:02:47,500 I know you want it too. You're just shy. 49 00:02:54,400 --> 00:02:55,900 Starting today, 50 00:02:56,400 --> 00:02:59,580 I'm going to keep a video diary. 51 00:03:00,750 --> 00:03:06,150 Even if my dementia gets worse and I end up forgetting everything, 52 00:03:06,380 --> 00:03:10,680 these videos will help me remember things. 53 00:03:14,490 --> 00:03:16,250 Your name is Yang Geum Hee. 54 00:03:16,960 --> 00:03:18,650 Yang Geum Hee. 55 00:03:23,770 --> 00:03:26,460 This is Choi Man Ho, 56 00:03:27,840 --> 00:03:29,340 your husband. 57 00:03:29,970 --> 00:03:31,930 Even if you end up forgetting... 58 00:03:31,930 --> 00:03:34,900 how you look or what your name is, 59 00:03:35,440 --> 00:03:38,180 never forget your husband. 60 00:03:42,620 --> 00:03:43,750 Choi Man Ho. 61 00:03:44,990 --> 00:03:46,330 He loves you... 62 00:03:47,780 --> 00:03:50,620 more than you love yourself. 63 00:03:50,720 --> 00:03:53,160 You owe him more than you owe anyone else. 64 00:03:53,720 --> 00:03:56,560 Even if you forget everything else in the world, 65 00:03:58,030 --> 00:04:00,870 you should never forget him. 66 00:04:01,110 --> 00:04:04,810 You should do everything he wants you to do. 67 00:04:05,780 --> 00:04:07,610 Do as he says... 68 00:04:08,370 --> 00:04:10,550 no matter how much you hate it. 69 00:04:11,370 --> 00:04:13,520 Don't make things hard for him. 70 00:04:15,250 --> 00:04:16,380 Geum Hee, 71 00:04:17,650 --> 00:04:18,680 do you understand? 72 00:04:48,310 --> 00:04:49,720 What's with you? 73 00:04:50,620 --> 00:04:52,790 You sound as if you're going far away. 74 00:04:53,250 --> 00:04:54,380 Hae Jun, 75 00:04:55,560 --> 00:04:56,860 are you going somewhere? 76 00:05:12,270 --> 00:05:14,140 The real estate agency on the first floor says... 77 00:05:14,310 --> 00:05:15,910 there's a vacancy on the third floor. 78 00:05:15,940 --> 00:05:18,180 We can sign a contract at noon tomorrow. 79 00:05:18,250 --> 00:05:19,270 See you then. 80 00:05:23,750 --> 00:05:24,920 Bak Ha. 81 00:05:25,220 --> 00:05:26,560 What are you doing out here? 82 00:05:27,230 --> 00:05:29,690 Nothing. Why are you still up? 83 00:05:30,190 --> 00:05:31,360 It's just that... 84 00:05:32,230 --> 00:05:34,120 I have this odd feeling. 85 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 What do you mean? 86 00:05:36,370 --> 00:05:38,100 Your mother. 87 00:05:38,190 --> 00:05:40,000 When we talked on the phone earlier, 88 00:05:40,700 --> 00:05:42,740 I didn't hear an ounce of energy in her voice. 89 00:05:43,270 --> 00:05:45,000 She sounded glum. 90 00:05:45,110 --> 00:05:48,570 It was definitely not the Ms. Oh I remember. 91 00:05:50,120 --> 00:05:52,270 It was odd how she asked me... 92 00:05:53,250 --> 00:05:55,290 to take good care of you too. 93 00:05:58,180 --> 00:06:01,160 She's probably upset, so don't read too much into it. 94 00:06:10,430 --> 00:06:12,930 - I'm sorry. - For what? 95 00:06:13,810 --> 00:06:15,000 Because of me, 96 00:06:15,370 --> 00:06:17,810 you are on the outs with your mother. 97 00:06:18,240 --> 00:06:19,870 That's ridiculous. 98 00:06:20,980 --> 00:06:22,550 I'm the one who should be apologizing. 99 00:06:26,250 --> 00:06:29,050 We'll talk about it some other time. I'm really exhausted today. 100 00:06:30,560 --> 00:06:31,620 All right. 101 00:06:32,310 --> 00:06:33,520 Good night then. 102 00:06:34,790 --> 00:06:35,790 Wait. 103 00:06:41,370 --> 00:06:42,430 What is it? 104 00:06:44,540 --> 00:06:47,170 Do I have something on my face? 105 00:06:48,540 --> 00:06:49,540 No. 106 00:06:51,500 --> 00:06:52,540 Then what? 107 00:06:53,480 --> 00:06:54,700 You're beautiful. 108 00:06:55,070 --> 00:06:57,480 Gosh, you're being silly. 109 00:07:04,310 --> 00:07:06,360 You're too stunning and I never want to look away. 110 00:07:09,020 --> 00:07:10,160 Goodness. 111 00:07:10,520 --> 00:07:13,930 You must be exhausted so get some rest. 112 00:07:13,930 --> 00:07:15,060 I will as well. 113 00:07:19,330 --> 00:07:20,430 Sleep tight. 114 00:07:45,860 --> 00:07:49,870 (My Beloved Mom) 115 00:07:53,910 --> 00:07:56,700 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 116 00:08:21,060 --> 00:08:22,730 I say this as a mother. 117 00:08:23,540 --> 00:08:26,930 Please take care of my son. 118 00:08:28,060 --> 00:08:30,370 I have a bad feeling about this. 119 00:08:36,500 --> 00:08:39,370 (Bak Ha) 120 00:08:43,090 --> 00:08:45,590 Who on earth is calling at this hour? 121 00:08:47,690 --> 00:08:49,520 Hello? 122 00:08:49,890 --> 00:08:53,200 I probably woke you. Gosh, I'm sorry. 123 00:08:53,700 --> 00:08:55,000 Who is this? 124 00:08:55,470 --> 00:08:56,600 It's Bak Ha. 125 00:08:57,340 --> 00:08:59,660 Bak Ha? What? 126 00:09:00,130 --> 00:09:02,500 Why are you calling at this hour? Did something happen at home? 127 00:09:02,500 --> 00:09:05,300 No, it's not that. 128 00:09:05,300 --> 00:09:09,210 Did Ms. Oh come home today? 129 00:09:09,400 --> 00:09:10,410 Yes. 130 00:09:11,140 --> 00:09:14,350 She came home drunk as a skunk. 131 00:09:14,350 --> 00:09:15,450 Why? 132 00:09:15,450 --> 00:09:19,010 We talked on the phone earlier today... 133 00:09:19,620 --> 00:09:22,090 and she said something odd. 134 00:09:22,090 --> 00:09:23,730 I couldn't shake off this feeling. 135 00:09:23,960 --> 00:09:25,650 What feeling? 136 00:09:26,870 --> 00:09:30,740 Could you check if she's sound asleep? 137 00:09:30,740 --> 00:09:31,790 Please. 138 00:09:32,440 --> 00:09:34,300 Again, I'm sorry to call so late. 139 00:09:34,870 --> 00:09:35,900 Sure. 140 00:09:58,120 --> 00:09:59,520 Ms. Oh? 141 00:10:01,700 --> 00:10:03,630 Ms. Oh, are you asleep? 142 00:10:06,240 --> 00:10:07,370 Is she sleeping? 143 00:10:10,670 --> 00:10:13,240 Ms. Oh, are you asleep? 144 00:10:21,250 --> 00:10:22,750 Ms. Oh? 145 00:10:26,360 --> 00:10:27,360 Ms. Oh... 146 00:10:35,790 --> 00:10:38,130 "Father, please forgive me for..." 147 00:10:39,700 --> 00:10:42,240 Ms. Oh, please wake up. 148 00:10:43,610 --> 00:10:45,300 Open your eyes! 149 00:10:46,900 --> 00:10:48,670 Gosh. Can you hear me? 150 00:10:50,350 --> 00:10:51,370 No... 151 00:10:51,910 --> 00:10:53,880 Sweetheart? 152 00:10:53,880 --> 00:10:55,320 Sweetheart! 153 00:10:55,780 --> 00:10:57,690 Sweetheart, this is bad. 154 00:10:57,690 --> 00:11:00,830 - Please come out here at once! - What's going on? 155 00:11:00,830 --> 00:11:03,230 What's with the commotion? 156 00:11:03,230 --> 00:11:05,620 Well, Ms. Oh... 157 00:11:05,620 --> 00:11:08,160 What are you saying? What about In Sook? 158 00:11:08,160 --> 00:11:12,130 Please go to her room. Hurry! 159 00:11:12,130 --> 00:11:13,760 Hurry, please. 160 00:11:13,760 --> 00:11:15,900 Oh, my gosh. 161 00:11:15,900 --> 00:11:16,940 Oh, no. 162 00:11:18,370 --> 00:11:20,450 In Sook? 163 00:11:20,450 --> 00:11:22,640 In Sook, can you hear me? 164 00:11:23,480 --> 00:11:26,080 Why is her body limp? 165 00:11:26,370 --> 00:11:28,640 In Sook, are you sick? 166 00:11:28,720 --> 00:11:30,490 She must've taken some pills. 167 00:11:32,360 --> 00:11:34,490 In Sook wake up! 168 00:11:34,490 --> 00:11:36,360 In Sook? In Sook! 169 00:11:38,420 --> 00:11:39,700 How long ago did she take the pills? 170 00:11:39,700 --> 00:11:43,000 I'm not sure exactly when. 171 00:11:43,000 --> 00:11:45,570 I saw her last... 172 00:11:45,570 --> 00:11:47,240 at around midnight, 173 00:11:47,740 --> 00:11:49,300 so it's been 2 to 3 hours. 174 00:11:49,300 --> 00:11:51,030 Please save her life. 175 00:11:51,030 --> 00:11:53,370 This must not be how she ends her life. 176 00:11:54,370 --> 00:11:55,500 Gosh. 177 00:11:58,120 --> 00:12:00,640 What will happen to her? 178 00:12:00,640 --> 00:12:04,120 I'm sure she'll be all right. Please calm down. 179 00:12:05,620 --> 00:12:07,780 (Nakwon Inn) 180 00:12:09,330 --> 00:12:10,390 Hae Jun. 181 00:12:10,920 --> 00:12:13,290 Where are you running off to this early in the morning? 182 00:12:13,390 --> 00:12:16,370 - I'll tell you once I get back. - Is something wrong? 183 00:12:16,890 --> 00:12:18,000 I'll get going. 184 00:12:22,070 --> 00:12:23,240 I wonder what it's about. 185 00:12:27,580 --> 00:12:28,610 Yes, Eun Ji. 186 00:12:28,610 --> 00:12:31,080 Things were too hectic that I forgot to call. 187 00:12:31,140 --> 00:12:33,320 Did something happen to Ms. Oh? 188 00:12:33,320 --> 00:12:35,640 Hae Jun just stormed out of here. 189 00:12:35,640 --> 00:12:37,720 She overdosed on sleeping pills. 190 00:12:37,720 --> 00:12:39,910 - What? - She emptied the entire bottle... 191 00:12:39,910 --> 00:12:41,380 after leaving a suicide note. 192 00:12:42,020 --> 00:12:44,460 She had no intention of waking up. 193 00:12:51,700 --> 00:12:53,440 Hae Jun, you're here. 194 00:12:53,440 --> 00:12:54,970 What happened? 195 00:12:54,970 --> 00:12:58,000 She emptied a bottle of sleeping pills. 196 00:12:58,340 --> 00:13:02,000 Considering the note she left, she intended to die. 197 00:13:04,620 --> 00:13:06,350 What did the doctor say? 198 00:13:06,820 --> 00:13:09,280 She'll make a full recovery since she was found early. 199 00:13:09,280 --> 00:13:12,250 The doctor said we should wait and see how she does. 200 00:13:13,280 --> 00:13:16,490 Thanks to Eun Ji, we were able to get to her in time. 201 00:13:16,490 --> 00:13:17,890 If we hadn't... 202 00:13:19,620 --> 00:13:21,390 I'm devastated to even think about it. 203 00:13:21,390 --> 00:13:24,940 I only went to her because Bak Ha called me. 204 00:13:24,940 --> 00:13:27,500 - Ms. Geum called you? - Yes. 205 00:13:27,500 --> 00:13:29,400 I received her call in the middle of the night. 206 00:13:29,400 --> 00:13:31,400 She couldn't shake off this odd feeling... 207 00:13:31,770 --> 00:13:34,210 and told me to check on Ms. Oh. 208 00:13:35,350 --> 00:13:38,370 Ms. Geum must be physic or something. Unbelievable. 209 00:13:38,370 --> 00:13:39,580 Tell me about it. 210 00:13:44,550 --> 00:13:47,860 This was left on her bedside table. 211 00:13:53,330 --> 00:13:55,000 She even wrote a suicide note. 212 00:13:56,890 --> 00:13:59,200 How could she be so cruel? 213 00:14:10,250 --> 00:14:12,350 Did Hae Jun call? 214 00:14:12,670 --> 00:14:15,990 Yes. We shouldn't worry so much since she'll make a full recovery. 215 00:14:15,990 --> 00:14:17,510 Unbelievable. 216 00:14:17,510 --> 00:14:20,460 How can you go to the extreme... 217 00:14:20,830 --> 00:14:25,150 just because your child won't do as you say? 218 00:14:25,730 --> 00:14:27,700 I doubt that's the only reason. 219 00:14:27,700 --> 00:14:30,390 - What? - Do you know something we don't? 220 00:14:30,390 --> 00:14:33,710 Ms. Oh called me a few days ago... 221 00:14:33,940 --> 00:14:36,440 and asked me to steal a USB drive from Director Na. 222 00:14:36,440 --> 00:14:39,610 The price she offered was a million dollars. 223 00:14:39,870 --> 00:14:41,080 A million dollars? 224 00:14:41,080 --> 00:14:43,480 - Yes. - And? 225 00:14:43,480 --> 00:14:46,120 I may be poor, but I'm a man of pride. 226 00:14:46,410 --> 00:14:49,850 I wouldn't stoop down so low no matter what the price is. 227 00:14:49,850 --> 00:14:52,320 It's why I declined her offer. 228 00:14:52,320 --> 00:14:54,880 What on earth is on that USB drive... 229 00:14:54,880 --> 00:14:57,050 to make her offer you a million dollars? 230 00:14:57,050 --> 00:14:59,390 I opened the file out of curiosity too. 231 00:14:59,860 --> 00:15:03,630 It was filled with numbers almost like accounting documents. 232 00:15:03,740 --> 00:15:05,200 Accounting documents? 233 00:15:05,500 --> 00:15:06,530 Yes. 234 00:15:12,300 --> 00:15:16,770 Are the PR team and legal team even doing their jobs? 235 00:15:16,770 --> 00:15:19,540 It shouldn't be this hard to block these articles. 236 00:15:21,490 --> 00:15:22,510 Come in. 237 00:15:35,070 --> 00:15:36,260 Sit. 238 00:15:44,800 --> 00:15:45,980 How's your mom? 239 00:15:46,840 --> 00:15:48,980 She just regained consciousness. 240 00:15:49,170 --> 00:15:51,040 That's a relief. 241 00:15:54,820 --> 00:15:56,950 I won't beat around the bush. 242 00:15:57,860 --> 00:16:01,520 The USB drive you have. Discard it right away. 243 00:16:02,730 --> 00:16:03,750 Pardon? 244 00:16:03,750 --> 00:16:07,420 Your mom tried to kill herself because of it. 245 00:16:10,000 --> 00:16:12,290 Since things have come to this, you can't turn a blind eye to it. 246 00:16:12,600 --> 00:16:14,660 It's just transgressing moral laws. 247 00:16:17,940 --> 00:16:20,670 The USB drive doesn't belong to me. 248 00:16:20,670 --> 00:16:23,480 How could you say that when your mom is going through all this? 249 00:16:23,820 --> 00:16:26,820 Abandoning your own mom for a woman you love? 250 00:16:27,250 --> 00:16:29,880 It's breaking moral laws and even filial piety. 251 00:16:31,150 --> 00:16:32,550 I don't think... 252 00:16:33,620 --> 00:16:36,090 you're such an immoral person. 253 00:16:36,690 --> 00:16:38,050 Destroy it right away. 254 00:16:42,500 --> 00:16:44,100 Why aren't you answering? 255 00:16:45,940 --> 00:16:47,370 I will think about it. 256 00:16:48,260 --> 00:16:49,370 Okay. 257 00:16:50,800 --> 00:16:52,000 And... 258 00:16:53,750 --> 00:16:55,270 move back in. 259 00:16:57,370 --> 00:16:59,720 Your mom even tried to take her own life. 260 00:17:00,640 --> 00:17:03,720 You're the only one who can get everything back in order. 261 00:17:03,860 --> 00:17:05,750 You should and take good care of her by her side. 262 00:17:09,190 --> 00:17:10,960 I will think about it too. 263 00:17:11,820 --> 00:17:13,930 And... 264 00:17:14,560 --> 00:17:16,790 once your mom gets better, 265 00:17:17,090 --> 00:17:19,170 you can come back to work. 266 00:17:20,760 --> 00:17:22,800 I'm working on an IT startup company now. 267 00:17:22,800 --> 00:17:24,800 I'm not returning to Guseong. 268 00:17:25,000 --> 00:17:26,570 How dare you... 269 00:17:36,040 --> 00:17:37,420 I'm Journalist Kim Seung Hoon. 270 00:17:37,420 --> 00:17:39,310 (Wuseong Daily, Kim Seung Hoon) 271 00:17:40,350 --> 00:17:42,820 What is it you want to see me about? 272 00:17:42,990 --> 00:17:46,160 I'm reporting the power trip case of Guseong Group. 273 00:17:46,160 --> 00:17:47,470 We got a report... 274 00:17:47,470 --> 00:17:50,090 that you used to work at Guseong Hotel as a baker, 275 00:17:50,090 --> 00:17:53,590 but you were falsely accused by Director Do and had to quit. 276 00:17:53,590 --> 00:17:54,670 Is it true? 277 00:17:56,060 --> 00:17:57,240 Yes, it is. 278 00:17:57,240 --> 00:18:00,140 Would you tell us about it if you don't mind? 279 00:18:01,210 --> 00:18:03,920 Please have some tea. 280 00:18:04,110 --> 00:18:05,770 Thank you. 281 00:18:06,220 --> 00:18:07,450 You should sit too. 282 00:18:07,920 --> 00:18:09,510 You must have a lot to say. 283 00:18:09,890 --> 00:18:11,750 - Okay. - Please have a seat. 284 00:18:18,430 --> 00:18:21,020 My husband worked as a head chef... 285 00:18:21,020 --> 00:18:23,970 at Guseong Hotel for 10 years. 286 00:18:23,970 --> 00:18:26,830 He was a faithful and hard-working employee, 287 00:18:26,830 --> 00:18:29,560 so he could claw his way to the top without studying abroad. 288 00:18:29,760 --> 00:18:31,710 So how was he framed? 289 00:18:31,980 --> 00:18:35,570 At some point, we started to get poor quality ingredients there. 290 00:18:35,680 --> 00:18:39,450 Director Do was in charge of it. 291 00:18:39,880 --> 00:18:43,490 It turns out she'd been taking kickbacks from suppliers... 292 00:18:44,010 --> 00:18:47,250 on the condition we get ingredients cheaper than ones on the contract. 293 00:18:47,250 --> 00:18:48,820 How did you find it out? 294 00:18:48,930 --> 00:18:51,200 Chefs can tell when the wheat flour is changed. 295 00:18:51,200 --> 00:18:52,820 The texture is different. 296 00:18:52,820 --> 00:18:54,430 I see. 297 00:18:54,430 --> 00:18:55,670 Then we started... 298 00:18:55,670 --> 00:18:58,790 to get more complaints from customers. 299 00:18:58,970 --> 00:19:02,170 And Director Do fabricated all the documents... 300 00:19:02,170 --> 00:19:04,680 about the rebate with the suppliers... 301 00:19:05,240 --> 00:19:08,300 to put the blame on me... 302 00:19:08,570 --> 00:19:10,070 and fired me. 303 00:19:10,570 --> 00:19:11,880 It must've been frustrating. 304 00:19:11,950 --> 00:19:13,810 And I filed a suit... 305 00:19:14,650 --> 00:19:15,920 to clear myself of a false charge, 306 00:19:16,280 --> 00:19:18,160 and ended up losing my everything. 307 00:19:18,160 --> 00:19:20,220 I see. The case was dismissed... 308 00:19:20,220 --> 00:19:23,160 on the grounds that there was not enough evidence. 309 00:19:23,320 --> 00:19:26,350 Please help us clear our names now. 310 00:19:27,050 --> 00:19:29,520 That lady deserves punishment. 311 00:19:30,860 --> 00:19:33,360 (Settlement) 312 00:19:34,940 --> 00:19:36,440 (Do Do Hee, Kim Woo Jae) 313 00:19:40,140 --> 00:19:42,950 I'm glad we've reached a settlement like this. 314 00:19:43,070 --> 00:19:44,250 Thank you. 315 00:19:44,510 --> 00:19:46,040 I didn't even bring a charge against her. 316 00:19:46,570 --> 00:19:48,580 I would've signed the settlement sooner... 317 00:19:48,840 --> 00:19:50,660 if she offered her sincere apology. 318 00:19:50,810 --> 00:19:53,390 Director Do also feels bad... 319 00:19:53,660 --> 00:19:55,230 about it. 320 00:19:57,050 --> 00:19:59,290 I know she doesn't. 321 00:20:07,170 --> 00:20:08,670 I know you wouldn't find it satisfactory, 322 00:20:08,670 --> 00:20:10,000 but it's not a small amount. 323 00:20:10,100 --> 00:20:13,830 Director Do wants you to use it for your rehabilitation treatment. 324 00:20:16,180 --> 00:20:18,450 I told you I don't want the settlement money. 325 00:20:19,010 --> 00:20:20,580 I should get going then. 326 00:20:52,540 --> 00:20:53,720 Woo Jae. 327 00:20:57,250 --> 00:20:58,390 What do you want? 328 00:20:58,580 --> 00:21:00,850 I got a call from our attorney. 329 00:21:02,430 --> 00:21:05,230 You don't have to thank me. I don't need it. 330 00:21:07,130 --> 00:21:08,260 Wait. 331 00:21:10,670 --> 00:21:11,900 What are you doing? 332 00:21:13,970 --> 00:21:15,470 I'm sorry, Woo Jae. 333 00:21:17,770 --> 00:21:19,300 Saying sorry... 334 00:21:19,940 --> 00:21:22,540 doesn't show how I'm feeling at all. 335 00:21:24,310 --> 00:21:26,070 But I'm really sorry, Woo Jae. 336 00:21:27,650 --> 00:21:29,310 It's my bad. 337 00:21:29,840 --> 00:21:31,750 I'm the one who planned the whole thing. 338 00:21:33,850 --> 00:21:36,550 But I left an indelible scar in your life. 339 00:21:37,500 --> 00:21:39,790 I'm a selfish and nasty wench. 340 00:21:41,560 --> 00:21:43,020 To be honest, 341 00:21:44,200 --> 00:21:46,360 I was a little tempted when Grandpa said... 342 00:21:46,360 --> 00:21:48,170 he'd make me the president. 343 00:21:49,140 --> 00:21:51,140 I abandoned you for my dream. 344 00:21:51,770 --> 00:21:54,340 I was out of my mind. Becoming a president is no big deal. 345 00:21:54,450 --> 00:21:56,650 What's the use of saying all that now? 346 00:21:57,920 --> 00:22:00,010 I shouldn't have hurt... 347 00:22:01,510 --> 00:22:03,280 a nice person like you. 348 00:22:04,220 --> 00:22:06,220 I just can't forgive myself. 349 00:22:07,520 --> 00:22:08,930 What do I do now? 350 00:22:08,930 --> 00:22:11,660 To be honest, I just don't understand you either. 351 00:22:13,630 --> 00:22:15,320 I don't understand you, 352 00:22:17,830 --> 00:22:19,470 but I will forgive you. 353 00:22:20,910 --> 00:22:23,300 So stop feeling so guilty and live at ease. 354 00:22:23,440 --> 00:22:25,210 Please don't say that. 355 00:22:25,830 --> 00:22:27,500 It sounds like it's all over. 356 00:22:30,500 --> 00:22:31,650 Of course, it is. 357 00:22:32,310 --> 00:22:34,150 What do we have left between us? 358 00:22:34,690 --> 00:22:36,510 - Woo Jae. - Go. 359 00:22:37,660 --> 00:22:39,420 Let's not see each other again. 360 00:22:41,130 --> 00:22:42,730 I still love you. 361 00:22:47,400 --> 00:22:48,470 What? 362 00:22:52,900 --> 00:22:54,170 I mean it. 363 00:22:57,060 --> 00:22:58,910 I still love you, Woo Jae. 364 00:22:59,800 --> 00:23:01,340 Love? 365 00:23:05,010 --> 00:23:06,750 Don't use the word like that. 366 00:23:07,720 --> 00:23:08,810 Honey. 367 00:23:09,650 --> 00:23:10,850 Woo Jae. 368 00:23:26,200 --> 00:23:28,360 Dear my beloved son, Hae Jun. 369 00:23:28,800 --> 00:23:30,170 I'm sorry. 370 00:23:31,100 --> 00:23:32,830 You are like my life. 371 00:23:32,830 --> 00:23:35,710 I just started it to take good care of you. 372 00:23:36,070 --> 00:23:39,380 But I ended up breaking your heart. 373 00:23:40,540 --> 00:23:43,750 Abandoning your own mom for a woman you love? 374 00:23:43,750 --> 00:23:46,190 It's breaking moral laws and even filial piety. 375 00:23:46,810 --> 00:23:48,160 I don't think... 376 00:23:48,280 --> 00:23:50,690 you're such an immoral person. 377 00:23:51,500 --> 00:23:52,750 Destroy it right away. 378 00:24:33,030 --> 00:24:34,670 When did you come? 379 00:24:34,760 --> 00:24:35,860 Just a while ago. 380 00:24:36,100 --> 00:24:37,770 You should've told me. 381 00:24:37,770 --> 00:24:39,380 Why were you standing like that? 382 00:24:40,800 --> 00:24:42,000 What about Director Oh? 383 00:24:44,220 --> 00:24:46,070 She's awake now, so you don't have to worry. 384 00:24:47,540 --> 00:24:48,890 You must be shocked. 385 00:24:51,720 --> 00:24:52,960 Can we talk for a moment? 386 00:24:59,210 --> 00:25:00,700 (Episode 64) 387 00:25:02,040 --> 00:25:03,800 I told my boss. 388 00:25:04,130 --> 00:25:05,980 I can be away for about 30 minutes. 389 00:25:14,820 --> 00:25:16,260 What is this? 390 00:25:17,320 --> 00:25:18,690 It's Kang Jin Gu's. 391 00:25:20,760 --> 00:25:22,460 What do you mean? 392 00:25:25,420 --> 00:25:28,690 It's the USB drive that was hidden in Kang Jin Gu's shoe. 393 00:25:29,890 --> 00:25:32,340 I stumbled on it a few days ago and kept it with me. 394 00:25:33,000 --> 00:25:36,470 Mr. Kang was known to have acted alone in the accounting fraud, 395 00:25:36,930 --> 00:25:38,950 but this shows that he wasn't alone. 396 00:25:40,070 --> 00:25:43,250 Director Son was involved in it while working with Mr. Kang. 397 00:25:43,450 --> 00:25:44,850 It has all the evidence. 398 00:25:45,750 --> 00:25:46,780 Then... 399 00:25:47,680 --> 00:25:48,820 It's my mom... 400 00:25:51,180 --> 00:25:52,820 who ordered the whole thing. 401 00:25:54,390 --> 00:25:56,920 She did it to create a slush fund and make me the president. 402 00:25:56,920 --> 00:25:58,960 And Mr. Kang was used for that. 403 00:25:59,770 --> 00:26:00,960 What? 404 00:26:02,500 --> 00:26:04,840 Mr. Kang was falsely accused of embezzlement of company money. 405 00:26:05,900 --> 00:26:07,540 But before the accident, 406 00:26:11,230 --> 00:26:14,680 he hid this USB drive with the evidence on it. 407 00:26:18,650 --> 00:26:21,890 After I found it out, I gave Mom time to turn herself in. 408 00:26:25,180 --> 00:26:28,350 But she ended up like that last night. 409 00:26:31,560 --> 00:26:32,960 But why are you... 410 00:26:34,560 --> 00:26:36,730 giving this to me now? 411 00:26:37,540 --> 00:26:39,260 I've given it some thought. 412 00:26:41,600 --> 00:26:43,480 I think it belongs to you. 413 00:26:44,340 --> 00:26:45,870 I'll leave it at your disposal. 414 00:26:47,540 --> 00:26:51,250 I know a word of apology won't change anything. 415 00:26:51,250 --> 00:26:52,290 But... 416 00:26:59,930 --> 00:27:01,650 I apologize on behalf of my mom. 417 00:27:07,370 --> 00:27:08,530 So now... 418 00:27:13,960 --> 00:27:15,930 things won't be the same for us. 419 00:27:17,580 --> 00:27:19,310 What do you mean? 420 00:27:19,900 --> 00:27:23,250 Now I know my mom is behind Mr. Kang's wrongful death. 421 00:27:26,940 --> 00:27:28,680 I can't pretend nothing happened... 422 00:27:32,930 --> 00:27:35,180 and stay by your side. 423 00:27:35,180 --> 00:27:36,430 Hae Jun. 424 00:27:39,800 --> 00:27:40,800 I should get going. 425 00:28:05,430 --> 00:28:07,830 (Unbelievable power trips of Guseong family) 426 00:28:07,830 --> 00:28:09,800 (Endless owner risks) 427 00:28:10,220 --> 00:28:12,530 What's the trend of public opinion? 428 00:28:13,460 --> 00:28:15,800 There's a public uproar against the power trip... 429 00:28:15,800 --> 00:28:17,530 of Director Do of Guseong Group. 430 00:28:17,530 --> 00:28:18,900 The press is avid... 431 00:28:19,030 --> 00:28:22,310 to cover additional corruption scandals... 432 00:28:22,310 --> 00:28:24,930 of Guseong Group now. 433 00:28:26,280 --> 00:28:29,470 - Is that so? - Why don't we reveal... 434 00:28:29,470 --> 00:28:31,370 all the evidence of corruption we've collected now? 435 00:28:31,710 --> 00:28:32,840 No. 436 00:28:33,620 --> 00:28:35,750 We don't have to do that. 437 00:28:36,810 --> 00:28:37,810 Mr. Park. 438 00:28:38,490 --> 00:28:41,030 How are the stockholders taking the news? 439 00:28:41,030 --> 00:28:43,250 Guseong-related stocks are... 440 00:28:43,250 --> 00:28:44,960 falling exponentially now, 441 00:28:44,960 --> 00:28:47,930 so all the minority shareholders as well as major ones... 442 00:28:47,930 --> 00:28:49,060 are in immense shock. 443 00:28:51,300 --> 00:28:55,240 This is an opportunity from up above. 444 00:28:55,370 --> 00:28:59,710 Na Wang Sam, that jerk is on a path to self-destruction now. 445 00:28:59,900 --> 00:29:02,280 And the stock prices are falling rapidly. 446 00:29:02,280 --> 00:29:05,840 So we will need to secure... 447 00:29:05,840 --> 00:29:09,560 more shares of Guseong Hotel. 448 00:29:09,560 --> 00:29:10,680 Yes, sir. 449 00:29:11,780 --> 00:29:14,580 We should set up a meeting... 450 00:29:15,660 --> 00:29:17,860 with the major shareholders of Guseong Hotel. 451 00:29:17,860 --> 00:29:19,100 Yes, sir. 452 00:29:19,300 --> 00:29:21,020 No matter how hard... 453 00:29:21,020 --> 00:29:23,690 Na Wang Sam struggles, 454 00:29:23,930 --> 00:29:25,390 he will soon be doomed. 455 00:29:27,310 --> 00:29:28,330 Yes? 456 00:29:31,270 --> 00:29:34,410 Ms. Bok Mak Rye is here to meet you, Chairman Choi. 457 00:29:34,440 --> 00:29:36,770 What? Mak Rye? 458 00:29:37,440 --> 00:29:39,250 Let her in. 459 00:29:43,080 --> 00:29:44,510 - Hello, ma'am. - Hello. 460 00:29:44,660 --> 00:29:45,660 Gosh. 461 00:29:46,860 --> 00:29:48,860 What brings you here? 462 00:29:48,860 --> 00:29:52,800 I heard you are working without having dinner. 463 00:29:52,800 --> 00:29:56,000 So I brought some food. 464 00:29:56,000 --> 00:29:58,430 You did? My gosh. 465 00:29:58,430 --> 00:30:01,560 I thought I was getting a little hungry. 466 00:30:01,560 --> 00:30:03,310 This is nice. 467 00:30:03,310 --> 00:30:04,630 I'm glad to hear that. 468 00:30:04,630 --> 00:30:06,980 You all must be working so hard. 469 00:30:08,310 --> 00:30:09,920 They are my colleagues... 470 00:30:09,980 --> 00:30:13,620 who are working on this project with me. 471 00:30:13,620 --> 00:30:15,010 Okay? 472 00:30:15,220 --> 00:30:16,660 Nice to meet you. 473 00:30:16,660 --> 00:30:20,560 Thank you so much for helping Geo Bok with the project. 474 00:30:21,620 --> 00:30:25,620 She was my first love. 475 00:30:25,620 --> 00:30:30,100 And she's now my last companion for life. 476 00:30:31,330 --> 00:30:33,540 You two look great together. 477 00:30:33,540 --> 00:30:34,670 Do you really mean it? 478 00:30:35,310 --> 00:30:37,370 Are you getting married soon? 479 00:30:37,370 --> 00:30:38,910 Of course. 480 00:30:40,370 --> 00:30:43,480 They all enjoyed your food. Thank you. 481 00:30:46,180 --> 00:30:48,640 I didn't see it when you were home, 482 00:30:48,640 --> 00:30:51,360 - but you look really cool here. - What? 483 00:30:51,360 --> 00:30:53,620 You don't seem like the Geo Bok I know. 484 00:30:55,080 --> 00:30:56,100 Gosh. 485 00:30:56,800 --> 00:30:57,930 Thank you... 486 00:30:58,430 --> 00:31:01,390 for having become a decent man like this. 487 00:31:01,390 --> 00:31:03,970 I'm the one who should thank you. 488 00:31:05,560 --> 00:31:10,070 This was all possible because of you. 489 00:31:10,930 --> 00:31:12,870 I decided... 490 00:31:13,070 --> 00:31:16,620 to show up in front of you... 491 00:31:16,620 --> 00:31:19,120 as a cool and decent person. 492 00:31:19,990 --> 00:31:22,580 And the decision has protected me my whole life. 493 00:31:23,180 --> 00:31:26,290 You even sound cool today. 494 00:31:28,560 --> 00:31:31,500 My late wife knew you very well. 495 00:31:34,000 --> 00:31:37,600 Before we got married, we made a promise. 496 00:31:39,430 --> 00:31:41,740 I promised I would never... 497 00:31:41,740 --> 00:31:44,830 make her upset while living with her. 498 00:31:44,930 --> 00:31:48,700 But I asked her to understand my memories of you. 499 00:31:51,010 --> 00:31:52,790 And when my wife... 500 00:31:53,510 --> 00:31:55,750 left this world, 501 00:31:56,560 --> 00:31:57,810 she told me this. 502 00:31:58,380 --> 00:32:00,490 "You should go find Mak Rye..." 503 00:32:01,380 --> 00:32:02,690 "and meet her." 504 00:32:05,160 --> 00:32:06,390 I see. 505 00:32:07,970 --> 00:32:10,040 Even my children know about it. 506 00:32:11,260 --> 00:32:13,110 Do you want to meet my children some day? 507 00:32:13,200 --> 00:32:16,700 Why would I meet your children? 508 00:32:16,700 --> 00:32:19,610 You should see my family before our wedding. 509 00:32:19,610 --> 00:32:21,610 Gosh, you're being silly again. 510 00:32:21,610 --> 00:32:24,770 Why would we have a wedding ceremony at our age? 511 00:32:24,770 --> 00:32:27,120 Na Wang Sam, that jerk is having one. 512 00:32:27,120 --> 00:32:28,750 There's no reason for us not to do it. 513 00:32:28,750 --> 00:32:31,950 Gosh, Wang Sam has nothing to do with this. 514 00:32:35,430 --> 00:32:38,390 Let's set a date and meet my family, okay? 515 00:32:38,390 --> 00:32:42,540 Gosh. I told you to stop saying that. 516 00:32:48,760 --> 00:32:49,810 Gosh. 517 00:32:51,770 --> 00:32:54,570 She's still shy like a little girl. 518 00:32:55,770 --> 00:32:58,870 She's so pretty and lovely. 519 00:32:59,050 --> 00:33:00,680 (Stock Prices of Guseong Group) 520 00:33:05,510 --> 00:33:07,180 It's me, sweetheart. 521 00:33:08,490 --> 00:33:10,860 It's cold today. What brings you here? 522 00:33:15,670 --> 00:33:18,390 I was worried about you. 523 00:33:18,690 --> 00:33:22,200 I was afraid you might be stressed out and collapse like before. 524 00:33:23,700 --> 00:33:28,440 You're the only person who cares about me. 525 00:33:28,440 --> 00:33:30,010 I'm fine. 526 00:33:30,250 --> 00:33:31,950 I'm glad to hear that. 527 00:33:32,510 --> 00:33:35,220 If you're feeling okay, 528 00:33:35,220 --> 00:33:37,280 shouldn't you go to the hospital? 529 00:33:37,820 --> 00:33:39,620 Why would I go to a hospital when I feel okay? 530 00:33:39,620 --> 00:33:41,090 It's not about you. 531 00:33:41,090 --> 00:33:43,390 Your daughter-in-law moved to a patient's room. 532 00:33:43,390 --> 00:33:44,500 You should visit her. 533 00:33:44,500 --> 00:33:46,920 Why would I go there? 534 00:33:48,070 --> 00:33:50,890 She's your family. Aren't you even worried? 535 00:33:50,890 --> 00:33:54,760 I have a lot to think about with the stock prices plunging. 536 00:33:54,760 --> 00:33:57,030 Do I have to care for my daughter-in-law too? 537 00:33:57,440 --> 00:33:59,980 But shouldn't family come first? 538 00:34:00,040 --> 00:34:01,040 Shut it! 539 00:34:01,670 --> 00:34:04,250 Without money, there is no such thing as family. 540 00:34:04,720 --> 00:34:06,780 They only treated me this well... 541 00:34:06,820 --> 00:34:08,990 because I have dollar signs above my head. 542 00:34:08,990 --> 00:34:10,720 What if I were broke? 543 00:34:10,720 --> 00:34:13,460 They wouldn't have cared for me after their husbands' passing. 544 00:34:14,020 --> 00:34:16,420 Do you truly believe that? 545 00:34:16,420 --> 00:34:18,460 How is that not the truth? 546 00:34:18,550 --> 00:34:22,330 My daughters-in-law are not my blood relatives. 547 00:34:22,330 --> 00:34:26,370 If I weren't rich, they'd be long gone by now. 548 00:34:26,760 --> 00:34:28,400 That's nonsense. 549 00:34:28,400 --> 00:34:31,940 The people at Nakwon Inn are a family even though... 550 00:34:31,940 --> 00:34:34,900 Can't you stop mentioning that wretched place? 551 00:34:34,980 --> 00:34:36,720 Do you have any idea... 552 00:34:36,720 --> 00:34:38,950 what that place is doing to me? 553 00:34:39,490 --> 00:34:41,090 All right, I get it. 554 00:34:42,880 --> 00:34:44,120 Please calm down. 555 00:34:52,890 --> 00:34:54,660 In Sook, are you awake? 556 00:34:55,790 --> 00:34:57,570 - Do Hee... - Yes, it's me. 557 00:34:58,970 --> 00:35:00,800 I scared you, didn't I? 558 00:35:01,800 --> 00:35:04,610 I was well aware of how heartless you could be, 559 00:35:05,850 --> 00:35:08,400 but I never thought you'd give up your life. 560 00:35:09,820 --> 00:35:12,270 How could you do this to your son? 561 00:35:12,640 --> 00:35:14,750 Because life felt so futile. 562 00:35:16,380 --> 00:35:19,190 My dream had been shattered... 563 00:35:20,590 --> 00:35:22,150 and... 564 00:35:23,460 --> 00:35:25,620 all that was left of me was my shell. 565 00:35:26,120 --> 00:35:28,120 Even so, 566 00:35:28,570 --> 00:35:31,340 what about those you'll be leaving behind? 567 00:35:31,970 --> 00:35:34,030 After Hae Ri's father died, 568 00:35:34,760 --> 00:35:37,270 I saw a shrink for 10 years. 569 00:35:38,670 --> 00:35:40,640 Life had no meaning for me. 570 00:35:45,540 --> 00:35:48,120 It must've been torture for you. 571 00:35:49,090 --> 00:35:50,220 Of course. 572 00:35:51,410 --> 00:35:53,020 I was devastated. 573 00:35:54,380 --> 00:35:56,020 If it weren't for Hae Ri, 574 00:35:57,550 --> 00:35:59,600 I would've followed him to his grave. 575 00:36:00,200 --> 00:36:01,230 So... 576 00:36:01,970 --> 00:36:04,290 how could you do this to your son? 577 00:36:05,700 --> 00:36:08,110 I don't care how cruel life is. 578 00:36:08,710 --> 00:36:10,710 You must suck it up for your child. 579 00:36:14,580 --> 00:36:17,320 Were you that upset about losing Hae Jun... 580 00:36:18,010 --> 00:36:19,250 to Ms. Geum? 581 00:36:23,120 --> 00:36:24,960 That's one of the reasons. 582 00:36:26,860 --> 00:36:27,920 In the end, 583 00:36:30,120 --> 00:36:32,020 I only have myself to blame. 584 00:36:33,920 --> 00:36:36,700 No one lives this life with a sane mind. 585 00:36:39,240 --> 00:36:41,370 I'm living proof of that. 586 00:36:44,580 --> 00:36:45,770 Still, 587 00:36:46,450 --> 00:36:48,800 it was Ms. Geum who saved your life. 588 00:36:51,480 --> 00:36:53,010 What are you talking about? 589 00:36:53,880 --> 00:36:56,010 She must be physic or something... 590 00:36:56,380 --> 00:36:59,690 because she asked Eun Ji to check on you. 591 00:37:00,230 --> 00:37:02,600 She was worried about you. 592 00:37:04,050 --> 00:37:06,830 You're still breathing thanks to Ms. Geum, 593 00:37:07,000 --> 00:37:10,260 so don't hate her so much. 594 00:37:17,270 --> 00:37:19,080 You can't control your children. 595 00:37:20,040 --> 00:37:21,300 Look at me, for instance. 596 00:37:22,450 --> 00:37:24,910 What I did to tear Hae Ri and Woo Jae apart... 597 00:37:24,910 --> 00:37:26,690 turned into a nightmare for me. 598 00:37:27,640 --> 00:37:30,320 I've been receiving a lifetime worth of criticism. 599 00:37:34,460 --> 00:37:36,000 Thank you, Do Hee. 600 00:37:36,790 --> 00:37:37,860 For what? 601 00:37:39,470 --> 00:37:41,100 For comforting me. 602 00:37:42,020 --> 00:37:44,290 I know we're not the best of friends, 603 00:37:46,870 --> 00:37:48,660 but there is still a kinship between us. 604 00:37:49,440 --> 00:37:51,400 Seeing you in the hospital like this... 605 00:37:52,130 --> 00:37:54,250 is draining the energy out of me too. 606 00:37:55,170 --> 00:37:57,270 So get better soon and leave this bed. 607 00:37:59,540 --> 00:38:01,140 You owe me an argument. 608 00:38:02,780 --> 00:38:04,720 Gosh, you're unbelievable. 609 00:38:16,600 --> 00:38:18,070 Eun Ji, you're here. 610 00:38:24,030 --> 00:38:25,670 How's Ms. Oh doing? 611 00:38:25,740 --> 00:38:27,610 She's out of the woods now... 612 00:38:27,900 --> 00:38:29,110 and is recovering. 613 00:38:30,040 --> 00:38:31,170 I'm glad. 614 00:38:31,950 --> 00:38:35,040 You must've been worried about your ex-girlfriend. 615 00:38:35,040 --> 00:38:36,490 Ex-girlfriend, my foot! 616 00:38:36,490 --> 00:38:38,250 All we did was kiss. 617 00:38:38,250 --> 00:38:41,090 My gosh. You kissed her? 618 00:38:41,150 --> 00:38:43,000 What? Well... 619 00:38:43,550 --> 00:38:45,620 It was just a short peck. 620 00:38:45,700 --> 00:38:47,600 A short peck? 621 00:38:47,600 --> 00:38:50,630 You jerk. You gigolo. Unbelievable. 622 00:38:50,630 --> 00:38:53,300 The mood just led us together and before I knew it... 623 00:38:53,340 --> 00:38:55,370 It was only a mistake. 624 00:38:55,370 --> 00:38:56,800 I wouldn't even call it a kiss. 625 00:38:56,840 --> 00:38:59,610 Look who's talking though. Haven't you kissed Mr. Na? 626 00:39:01,140 --> 00:39:03,250 Well... Gosh. 627 00:39:03,410 --> 00:39:06,380 Can I get a bottle soju, please? 628 00:39:07,120 --> 00:39:09,990 You criticize me when you also kissed the man? 629 00:39:11,050 --> 00:39:13,190 Anyway, your wedding's coming up, 630 00:39:13,190 --> 00:39:15,190 but the atmosphere at home must be awful. 631 00:39:15,730 --> 00:39:18,500 Wang Sam is worried about Guseong's stock price dropping. 632 00:39:18,750 --> 00:39:21,970 He couldn't care less about his daughter-in-law or our wedding. 633 00:39:22,790 --> 00:39:23,790 Really? 634 00:39:23,790 --> 00:39:25,570 The members of this family are all weird. 635 00:39:25,760 --> 00:39:27,630 All they care about is money. 636 00:39:27,630 --> 00:39:29,260 None of them are sane. 637 00:39:30,170 --> 00:39:33,000 Getting struck by dollar signs and swimming in money... 638 00:39:33,000 --> 00:39:35,270 have been your motto in life. 639 00:39:35,370 --> 00:39:37,320 Gosh, you're one to talk. 640 00:39:37,620 --> 00:39:40,720 Meeting a rich woman with a few years to live... 641 00:39:40,720 --> 00:39:42,620 has been your goal in life too. 642 00:39:44,250 --> 00:39:45,910 Right, it was. 643 00:39:47,420 --> 00:39:51,150 Since I'm broke, I wanted to marry someone who wasn't. 644 00:39:51,650 --> 00:39:52,830 However, 645 00:39:53,470 --> 00:39:55,330 my view on life has changed. 646 00:39:55,790 --> 00:39:56,890 Me too. 647 00:39:56,970 --> 00:39:58,890 Just the smell of money... 648 00:39:59,470 --> 00:40:01,030 makes me nauseous. 649 00:40:01,800 --> 00:40:04,080 - Really? - Really. 650 00:40:05,610 --> 00:40:07,400 You too? 651 00:40:07,400 --> 00:40:09,080 Yes, really. 652 00:40:10,220 --> 00:40:11,720 Here's your soju. 653 00:40:22,960 --> 00:40:26,520 So Poong Ki... 654 00:40:27,830 --> 00:40:28,970 What if... 655 00:40:29,600 --> 00:40:30,840 What if? 656 00:40:32,470 --> 00:40:34,370 No, it's nothing. 657 00:40:40,850 --> 00:40:42,140 So Room Six. 658 00:40:45,620 --> 00:40:47,850 What if we... 659 00:40:51,720 --> 00:40:54,590 What if we... What? 660 00:40:56,860 --> 00:40:59,700 Nothing. Forget about it. 661 00:41:02,470 --> 00:41:04,240 You can't stop midway through a sentence. 662 00:41:04,870 --> 00:41:05,940 What is it? 663 00:41:06,610 --> 00:41:07,630 Tell me. 664 00:41:09,260 --> 00:41:12,270 Forget about it. Let's just enjoy our soju. Here. 665 00:41:43,800 --> 00:41:45,670 - Ms. Do? - Oh my. 666 00:41:46,400 --> 00:41:48,950 How dare you ambush me like this? 667 00:41:48,950 --> 00:41:50,320 I'm sure you know baker Choi Man Ho. 668 00:41:51,410 --> 00:41:53,250 Gosh. What about him? 669 00:41:53,250 --> 00:41:56,510 When you were in charge of Guseong Hotel's bakery, 670 00:41:56,650 --> 00:41:58,380 you received a rebate from your suppliers and... 671 00:41:58,380 --> 00:42:00,360 And the court cleared my name years ago, 672 00:42:00,360 --> 00:42:01,990 so why are you bringing this up? 673 00:42:01,990 --> 00:42:03,500 From the information we gathered... 674 00:42:03,730 --> 00:42:06,160 Whatever. Consider this as a warning. 675 00:42:06,260 --> 00:42:08,820 Harass me like this again... 676 00:42:08,970 --> 00:42:11,170 and I'll sue you for defamation. 677 00:42:11,260 --> 00:42:13,300 Don't take my picture. How dare you! 678 00:42:13,470 --> 00:42:15,100 You're violating my rights. 679 00:42:15,100 --> 00:42:17,380 - No, don't. Don't! - Stop that. 680 00:42:19,140 --> 00:42:20,710 Those jerks. 681 00:42:20,840 --> 00:42:22,840 Who are they to take photos of me like that? 682 00:42:23,540 --> 00:42:24,650 Ma'am. 683 00:42:25,270 --> 00:42:26,920 Get me a glass of ice water. 684 00:42:32,930 --> 00:42:34,890 My gosh, are you insane? 685 00:42:34,890 --> 00:42:37,630 Don't you know how strong this drink is? 686 00:42:38,350 --> 00:42:40,400 No matter how much I drink, I'm still sober. 687 00:42:40,400 --> 00:42:41,470 What? 688 00:42:41,470 --> 00:42:44,530 I want to get drunk, but I just can't. 689 00:42:44,590 --> 00:42:47,600 Life is unbearable to get by on a lucid mind. 690 00:42:48,170 --> 00:42:50,500 Why is it difficult to live with a clear head? 691 00:42:52,330 --> 00:42:53,750 Because it's embarrassing. 692 00:42:54,180 --> 00:42:55,380 What is? 693 00:42:56,450 --> 00:42:58,570 Everything. 694 00:42:59,180 --> 00:43:01,280 My existence is a disgrace. 695 00:43:03,390 --> 00:43:05,190 Head upstairs and sleep it off. 696 00:43:05,850 --> 00:43:08,230 I don't want to deal with your drunken frenzy. 697 00:43:08,280 --> 00:43:10,160 Right, I should. 698 00:43:16,590 --> 00:43:17,860 But Mom... 699 00:43:20,500 --> 00:43:22,140 Aren't you ashamed too? 700 00:43:22,440 --> 00:43:23,530 About what? 701 00:43:23,570 --> 00:43:25,910 Just as I am precious to you, 702 00:43:25,910 --> 00:43:28,680 Woo Jae is precious to his mother too. 703 00:43:28,840 --> 00:43:31,480 But you ruined his life overnight. 704 00:43:31,610 --> 00:43:33,610 How does not being able to play golf... 705 00:43:34,190 --> 00:43:35,810 count as a life-ruining event? 706 00:43:35,890 --> 00:43:38,920 Mom, he's a professional golf player! 707 00:43:39,250 --> 00:43:41,130 His dream was to make a name for himself, 708 00:43:41,350 --> 00:43:44,700 earn enough money to care for his sick mother... 709 00:43:44,700 --> 00:43:47,320 and buy himself a car and a house. 710 00:43:47,400 --> 00:43:50,500 He then wanted to get married and start a family of his own. 711 00:43:50,640 --> 00:43:52,970 He was a young man with many dreams, 712 00:43:53,330 --> 00:43:56,170 but you trampled on them all! 713 00:43:56,170 --> 00:43:57,500 So? 714 00:43:58,410 --> 00:44:00,950 He refused to take the money I offered! 715 00:44:00,950 --> 00:44:02,270 He refused to take it! 716 00:44:04,610 --> 00:44:07,010 I can't believe I abandoned Woo Jae at the alter... 717 00:44:07,840 --> 00:44:11,190 just so I could become the president of the darn company. 718 00:44:11,550 --> 00:44:13,080 I must've been crazy. 719 00:44:13,080 --> 00:44:15,820 How could I even think of leaving Woo Jae? 720 00:44:16,080 --> 00:44:17,460 My gosh, seriously! 721 00:44:17,550 --> 00:44:19,790 I might as well just overdose on sleeping pills... 722 00:44:19,790 --> 00:44:22,060 like Aunt In Sook and just kill myself! 723 00:44:22,060 --> 00:44:23,740 What did you just say? 724 00:44:25,640 --> 00:44:27,500 How could you say that to your mother? 725 00:44:28,710 --> 00:44:31,440 Do you want to see me faint and die? 726 00:44:31,830 --> 00:44:34,540 I seriously just want to die. 727 00:44:34,950 --> 00:44:35,950 Fine. 728 00:44:37,110 --> 00:44:38,150 Let's die. 729 00:44:38,340 --> 00:44:40,280 I'm also sick of all this. 730 00:44:40,450 --> 00:44:41,720 So the two of us... 731 00:44:41,990 --> 00:44:45,720 should just kill ourselves together. 732 00:44:45,720 --> 00:44:47,350 - We'll both die together! - Stop it. 733 00:44:47,350 --> 00:44:49,730 Let's just die! That's what you want! 734 00:44:49,730 --> 00:44:51,050 Let's die! 735 00:44:51,050 --> 00:44:54,730 I don't want to live either! So let's just kill ourselves! 736 00:44:54,730 --> 00:44:56,590 Calm down. You should talk things out. 737 00:44:57,030 --> 00:44:58,140 Stop crying. 738 00:44:58,140 --> 00:44:59,290 Let's just die. 739 00:45:06,500 --> 00:45:07,840 Woo Jae... 740 00:45:17,310 --> 00:45:19,750 Ms. Geum, aren't you going home? 741 00:45:19,960 --> 00:45:21,190 You guys can go home first. 742 00:45:21,280 --> 00:45:23,350 I guess your boyfriend is going to pick you up. 743 00:45:23,520 --> 00:45:25,930 It's nice to be in love. 744 00:45:26,160 --> 00:45:28,630 Enjoy your date. We're going to go now. 745 00:45:28,860 --> 00:45:29,940 Let's go. 746 00:45:29,940 --> 00:45:31,590 - I'll see you tomorrow. - Okay. 747 00:45:52,580 --> 00:45:55,490 Do you know Kang Jin Gu? He worked in accounting at Guseong Resort. 748 00:45:55,490 --> 00:45:57,900 I'm Geum Bak Ha, his wife. 749 00:45:57,900 --> 00:46:00,470 Why do you want to meet the chairman? 750 00:46:00,470 --> 00:46:01,820 My husband... 751 00:46:02,630 --> 00:46:05,290 would never steal money from the company. 752 00:46:05,290 --> 00:46:06,860 There must be a mistake. 753 00:46:07,000 --> 00:46:08,410 I'm sure he was framed. 754 00:46:08,410 --> 00:46:09,440 What are you talking about? 755 00:46:09,440 --> 00:46:13,300 The cops already investigated everything. 756 00:46:13,300 --> 00:46:16,920 Just be relieved that we're not filing a claim for damages. 757 00:46:17,750 --> 00:46:18,880 How... 758 00:46:21,040 --> 00:46:22,490 How could she lie like that? 759 00:46:28,390 --> 00:46:30,430 (Director Oh In Sook) 760 00:46:37,170 --> 00:46:38,330 Hello? 761 00:46:40,030 --> 00:46:41,170 It's me. 762 00:46:42,600 --> 00:46:44,830 Can we meet? 763 00:46:46,840 --> 00:46:48,340 It won't take long. 764 00:47:04,820 --> 00:47:06,000 Come in. 765 00:47:19,710 --> 00:47:20,800 Welcome. 766 00:47:21,950 --> 00:47:23,450 Why did you want to meet me? 767 00:47:25,750 --> 00:47:27,810 I wanted to tell you the truth... 768 00:47:29,420 --> 00:47:32,220 before I went to the cops to turn myself in. 769 00:47:32,990 --> 00:47:34,690 It just felt like the right thing to do. 770 00:47:36,700 --> 00:47:38,050 You were right. 771 00:47:38,350 --> 00:47:40,820 Your husband did nothing wrong. 772 00:47:42,430 --> 00:47:44,090 He only did what I asked him to do. 773 00:47:50,270 --> 00:47:52,000 - Ma'am. - I... 774 00:47:52,480 --> 00:47:55,300 wanted Hae Jun to get appointed as the president of the company. 775 00:47:56,650 --> 00:47:58,880 And in order to do that, I needed a slush fund. 776 00:48:00,720 --> 00:48:02,150 I was the one who gave the orders. 777 00:48:02,450 --> 00:48:03,850 And your husband... 778 00:48:05,110 --> 00:48:07,050 only did what he was told. 779 00:48:08,780 --> 00:48:10,350 I was going to have him stay in China... 780 00:48:10,900 --> 00:48:14,170 until things calmed down after the tax investigation. 781 00:48:14,790 --> 00:48:17,590 But a fire broke out that night at the warehouse. 782 00:48:23,410 --> 00:48:24,910 It's all my fault. 783 00:48:26,270 --> 00:48:29,270 What I did to you and your husband... 784 00:48:30,880 --> 00:48:32,570 is unforgivable. 785 00:48:33,150 --> 00:48:34,780 You killed my husband, 786 00:48:36,280 --> 00:48:38,420 and you're going to end it with an apology? 787 00:48:41,020 --> 00:48:42,930 That's not going to bring him back. 788 00:48:47,230 --> 00:48:48,790 What can I do? 789 00:48:50,940 --> 00:48:52,330 What can I do... 790 00:48:52,740 --> 00:48:55,170 to make you feel a little better? 791 00:48:55,800 --> 00:48:57,070 Bring him back. 792 00:49:00,450 --> 00:49:01,770 Bring him back. 793 00:49:02,450 --> 00:49:04,340 I'll forgive you if you bring him back! 794 00:49:05,650 --> 00:49:07,310 So bring him back. 795 00:49:09,650 --> 00:49:11,110 You're a monster. 796 00:49:12,960 --> 00:49:16,130 Why did my husband have to die because of you? 797 00:49:35,180 --> 00:49:36,650 Why are you getting on your knees? 798 00:49:38,510 --> 00:49:39,650 Do you think... 799 00:49:41,110 --> 00:49:43,150 that's going to make me forgive you? 800 00:49:48,020 --> 00:49:49,460 I'm going to sue you. 801 00:49:51,230 --> 00:49:53,360 I'm going to sue you... 802 00:49:54,820 --> 00:49:56,260 for killing my husband. 803 00:49:57,200 --> 00:49:59,240 I won't ask you to forgive me. 804 00:50:00,100 --> 00:50:02,260 How could I dare ask you to forgive me? 805 00:50:04,500 --> 00:50:06,180 I'll pay for what I did. 806 00:50:07,250 --> 00:50:09,210 And I'll regret what I did for the rest of my life. 807 00:50:39,380 --> 00:50:40,680 What's going on? 808 00:50:41,500 --> 00:50:43,270 I'm Detective Park Tae Hyun from Gusan Police Station. 809 00:50:43,420 --> 00:50:46,040 Yes, I know. You came here last time. 810 00:50:46,310 --> 00:50:49,080 You need to come with us for harming Kim Woo Jae. 811 00:50:49,080 --> 00:50:52,110 I already settled everything with Kim Woo Jae. 812 00:50:52,220 --> 00:50:55,320 Why do I need to go to the police station again? 813 00:50:55,320 --> 00:50:56,430 You're under arrest for inciting assault... 814 00:50:56,430 --> 00:50:57,900 regardless of whether you settled or not. 815 00:50:57,900 --> 00:50:59,000 Come with us. 816 00:50:59,000 --> 00:51:00,170 What's wrong with you? 817 00:51:00,290 --> 00:51:03,090 The chairman will be home soon, so please wait. 818 00:51:03,090 --> 00:51:04,740 - Get out of the way. - Wait. 819 00:51:04,970 --> 00:51:07,240 I already gave a statement at the police station last time. 820 00:51:07,240 --> 00:51:08,760 Why are you arresting me again? 821 00:51:08,760 --> 00:51:10,140 I won't go with you. 822 00:51:10,140 --> 00:51:13,270 Then we'll have to take you by force for obstruction of justice. 823 00:51:14,250 --> 00:51:16,270 Okay, fine. I'll go. 824 00:51:16,570 --> 00:51:18,070 I'll go with you. 825 00:51:18,110 --> 00:51:19,180 Please get out of the way. 826 00:51:23,690 --> 00:51:25,190 Call Father right now. 827 00:51:25,280 --> 00:51:27,130 And call my lawyer. 828 00:51:34,930 --> 00:51:36,430 May I help you? 829 00:51:36,560 --> 00:51:38,140 I'm here to turn myself in. 830 00:51:38,140 --> 00:51:39,240 Sorry? 831 00:51:40,470 --> 00:51:43,260 I'm Director Oh In Sook of Guseong Gallery. 832 00:51:44,880 --> 00:51:46,030 I... 833 00:51:47,540 --> 00:51:49,450 embezzled our company funds. 834 00:52:09,430 --> 00:52:12,860 The Northsky Group has asked for an extraordinary general meeting. 835 00:52:12,860 --> 00:52:14,940 They want to replace the president. 836 00:52:14,940 --> 00:52:16,260 What's going to happen to my mom? 837 00:52:16,260 --> 00:52:18,570 Hae Ri, I miss you. 838 00:52:18,570 --> 00:52:20,480 What are we going to do about our wedding? 839 00:52:20,480 --> 00:52:22,750 The darn wedding is the last thing on my mind! 840 00:52:22,750 --> 00:52:24,250 "The darn wedding"? 841 00:52:24,250 --> 00:52:25,510 Is it me or this gigolo? 842 00:52:25,510 --> 00:52:27,990 Answer his question. Is it me or this old man? 843 00:52:27,990 --> 00:52:29,490 Aren't you going to say goodbye to Bak Ha? 844 00:52:29,490 --> 00:52:30,580 I should go now. 845 00:52:30,580 --> 00:52:32,220 Is this really the end? 846 00:52:32,220 --> 00:52:33,420 This is all because of you. 847 00:52:33,420 --> 00:52:35,230 If you hadn't gone poking around... 848 00:52:35,230 --> 00:52:36,280 Bak Ha! 849 00:52:36,900 --> 00:52:38,400 Hae Jun! 55003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.