Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,060 --> 00:00:07,810
(Episode 59)
2
00:00:16,800 --> 00:00:18,830
"Edward Choi"?
3
00:00:19,800 --> 00:00:22,460
That's my American name.
4
00:00:24,170 --> 00:00:25,670
Are you saying...
5
00:00:26,140 --> 00:00:28,140
you're the chairman
of Northsky Group?
6
00:00:28,850 --> 00:00:30,440
Is Edward Choi...
7
00:00:30,670 --> 00:00:32,980
really the chairman
of Northsky Group?
8
00:00:32,980 --> 00:00:34,710
Are you sure that Edward Choi...
9
00:00:34,710 --> 00:00:36,320
is the chairman of Northsky?
10
00:00:36,320 --> 00:00:38,180
He's the founder of Northsky,
11
00:00:38,180 --> 00:00:40,460
although he doesn't hold
a position in the company.
12
00:00:40,460 --> 00:00:42,220
He paints the big picture for us.
13
00:00:42,220 --> 00:00:45,280
Also, he respects me as CEO.
14
00:00:45,560 --> 00:00:48,530
How could Choi Geo Bok,
the poor student with a shaved head,
15
00:00:48,530 --> 00:00:51,200
become the chairman
of Northsky Group?
16
00:00:51,200 --> 00:00:52,460
Does that make sense to you?
17
00:00:52,460 --> 00:00:54,070
This is...
18
00:00:54,570 --> 00:00:59,240
an official meeting
between the presidents...
19
00:00:59,240 --> 00:01:01,470
of Northsky and Guseong.
20
00:01:01,470 --> 00:01:05,000
Please show some respect.
21
00:01:05,250 --> 00:01:06,750
My goodness.
22
00:01:07,140 --> 00:01:10,810
I want Guseong Group
to be managed...
23
00:01:11,620 --> 00:01:14,260
in new, transparent ways.
24
00:01:14,260 --> 00:01:16,980
That's why I'm here today,
25
00:01:17,320 --> 00:01:19,950
and everything is ready
for that change.
26
00:01:19,950 --> 00:01:21,560
No matter what you may believe,
27
00:01:21,760 --> 00:01:25,000
my company has always been
managed...
28
00:01:25,430 --> 00:01:27,290
in transparent ways.
29
00:01:27,500 --> 00:01:29,730
The Northsky Korean Branch...
30
00:01:29,730 --> 00:01:33,280
has handed over
all relevant documents...
31
00:01:33,540 --> 00:01:37,510
about Guseong Group to me.
32
00:01:38,400 --> 00:01:40,710
And they are being reviewed...
33
00:01:41,420 --> 00:01:43,180
by the best experts at the moment.
34
00:01:43,180 --> 00:01:45,390
What nonsense is this?
35
00:01:45,390 --> 00:01:48,090
When the review is completed,
36
00:01:48,730 --> 00:01:51,820
I'll send the results over to you.
37
00:01:52,320 --> 00:01:54,650
After reading through them,
38
00:01:56,260 --> 00:01:58,460
I'm sure you'll want to talk to me.
39
00:01:58,460 --> 00:02:00,400
I'll see you then.
40
00:02:00,400 --> 00:02:01,730
Let's go.
41
00:02:02,060 --> 00:02:03,310
We can go now.
42
00:02:09,570 --> 00:02:11,950
Those idiots...
43
00:02:12,980 --> 00:02:14,210
Gosh.
44
00:02:14,210 --> 00:02:15,780
Calm down, Mr. Na.
45
00:02:18,150 --> 00:02:20,310
- We have a problem, sir.
- What is it now?
46
00:02:26,000 --> 00:02:29,800
Ms. Do has been
taken into custody by the police.
47
00:02:30,960 --> 00:02:32,500
- Do Hee?
- Yes.
48
00:02:32,500 --> 00:02:33,590
Why?
49
00:02:33,590 --> 00:02:35,610
- Let go of me!
- Mom!
50
00:02:35,610 --> 00:02:36,900
Hae Ri.
51
00:02:36,900 --> 00:02:38,400
What's going on?
52
00:02:38,400 --> 00:02:39,740
Who are you?
53
00:02:39,740 --> 00:02:41,680
We're from the Gusan Police
Criminal Department.
54
00:02:41,680 --> 00:02:42,750
Ms. Do is under arrest...
55
00:02:42,750 --> 00:02:45,520
for aiding and abetting the assault
of Kim Woo Jae. Please step aside.
56
00:02:45,520 --> 00:02:48,440
If you don't, you may be punished
for obstruction of justice.
57
00:02:48,550 --> 00:02:49,750
She may be punished?
58
00:02:49,880 --> 00:02:51,840
No one can mess with her.
59
00:02:51,910 --> 00:02:54,310
She will be the next CEO
of Guseong Group.
60
00:02:54,310 --> 00:02:55,460
Mom.
61
00:02:55,460 --> 00:02:57,620
You don't have to worry about me.
62
00:02:57,780 --> 00:03:00,090
I'm sure I'll be released
after a few questions.
63
00:03:00,650 --> 00:03:03,060
Get off me.
64
00:03:03,160 --> 00:03:05,060
I'll come with Attorney Kim soon.
65
00:03:05,220 --> 00:03:07,430
You really don't have to worry.
66
00:03:07,430 --> 00:03:09,840
I've done absolutely nothing wrong.
67
00:03:09,840 --> 00:03:12,530
I'll sue you for defamation.
68
00:03:12,710 --> 00:03:14,340
Get off me. I'll get in myself.
69
00:03:18,780 --> 00:03:20,080
I'll be with you soon.
70
00:03:25,380 --> 00:03:27,120
This is driving me crazy.
71
00:03:32,930 --> 00:03:36,560
Since you ruined someone's life,
I'll ruin yours.
72
00:03:36,720 --> 00:03:39,240
Witch One, you're doomed.
73
00:03:39,240 --> 00:03:41,130
You're completely done for!
74
00:03:41,130 --> 00:03:42,270
Excuse me.
75
00:03:42,630 --> 00:03:43,840
Hello.
76
00:03:44,460 --> 00:03:46,970
I'm reporter Kim Seung Woo
from Wuseong Daily.
77
00:03:47,130 --> 00:03:48,780
What's the matter?
78
00:03:48,780 --> 00:03:50,870
While interviewing some people here,
79
00:03:50,870 --> 00:03:53,280
I happened to overhear
what you said.
80
00:03:53,710 --> 00:03:56,090
Has the daughter-in-law
of President Na of Guseong Group...
81
00:03:56,310 --> 00:03:58,340
been abusing her power?
82
00:04:01,990 --> 00:04:04,430
You wouldn't believe it.
83
00:04:05,280 --> 00:04:07,750
My injured friend is
not the only victim.
84
00:04:08,190 --> 00:04:09,620
Including me,
85
00:04:09,620 --> 00:04:12,500
there are a ton of people who have
been mistreated by Guseong Group.
86
00:04:12,500 --> 00:04:14,340
Can you tell me the details?
87
00:04:14,340 --> 00:04:15,770
Well... Let me see.
88
00:04:18,130 --> 00:04:19,310
Just a second.
89
00:04:19,610 --> 00:04:20,870
Get off me.
90
00:04:24,940 --> 00:04:26,870
Look who's here.
91
00:04:27,550 --> 00:04:29,510
What are you wearing
around your wrists?
92
00:04:29,620 --> 00:04:32,250
I love everything
about your outfit today.
93
00:04:32,250 --> 00:04:34,080
What are you saying?
94
00:04:34,080 --> 00:04:35,950
Did you think
you could get away from...
95
00:04:36,230 --> 00:04:37,560
ruining someone's life?
96
00:04:37,680 --> 00:04:39,500
I'll make sure...
97
00:04:39,660 --> 00:04:41,390
you pay for what you did.
98
00:04:41,520 --> 00:04:42,800
What did you say?
99
00:04:42,800 --> 00:04:44,060
Move. Let's go.
100
00:04:44,060 --> 00:04:45,600
I can't believe him.
101
00:04:45,930 --> 00:04:48,630
I'll definitely visit you in prison.
Wait for me.
102
00:04:49,970 --> 00:04:51,170
You'll visit me in prison?
103
00:04:51,410 --> 00:04:52,910
Don't be ridiculous.
104
00:04:52,910 --> 00:04:55,130
How could you say
such a thing, you jerk?
105
00:04:55,130 --> 00:04:56,550
Be quiet.
106
00:04:56,550 --> 00:04:57,680
What should I do with him?
107
00:05:05,990 --> 00:05:07,790
I have some hard feelings.
108
00:05:08,510 --> 00:05:11,880
Why don't we go grab
a cup of tea somewhere?
109
00:05:11,880 --> 00:05:13,620
I have a lot to tell you.
110
00:05:17,000 --> 00:05:19,560
What did I do wrong?
I have nothing to pay for.
111
00:05:19,740 --> 00:05:21,800
An innocent man died because of you.
112
00:05:21,800 --> 00:05:23,430
I didn't kill Kang Jin Gu.
113
00:05:23,430 --> 00:05:25,930
All I did was tell him to get away
during the tax investigation.
114
00:05:25,930 --> 00:05:29,110
I even gave him money
and got him a ship to stow away.
115
00:05:29,110 --> 00:05:30,770
He got himself killed.
116
00:05:31,200 --> 00:05:33,180
Is that how Kang Jin Gu died?
117
00:05:33,180 --> 00:05:34,620
While covering up for you?
118
00:05:34,620 --> 00:05:37,380
No! It was his own fault he died.
119
00:05:38,080 --> 00:05:41,580
Also, the slush funds were
to help you one day.
120
00:05:41,580 --> 00:05:44,180
So how can you of all people
say that I must pay for my actions?
121
00:05:54,330 --> 00:05:55,600
Hi, Bak Ha.
122
00:05:55,830 --> 00:05:58,470
I've been trying
to reach you all day.
123
00:05:58,980 --> 00:06:00,980
I'm sorry.
I had a lot of meetings today.
124
00:06:01,070 --> 00:06:03,110
Is it about your business idea?
125
00:06:03,110 --> 00:06:04,910
Is that why you're meeting people?
126
00:06:05,140 --> 00:06:06,270
Yes.
127
00:06:07,680 --> 00:06:09,290
Did it go well?
128
00:06:09,290 --> 00:06:10,490
I think so.
129
00:06:11,140 --> 00:06:14,180
Thank you for taking care
of Yeol Mu last night.
130
00:06:14,180 --> 00:06:15,620
No problem.
131
00:06:16,290 --> 00:06:19,320
Do you want to meet me
at the car wash when I get off work?
132
00:06:20,560 --> 00:06:24,100
I'm sorry.
I'm meeting someone later.
133
00:06:25,000 --> 00:06:27,800
Well, too bad.
134
00:06:28,500 --> 00:06:30,500
See you at home then.
135
00:06:30,610 --> 00:06:32,000
Okay. I'm sorry.
136
00:06:32,000 --> 00:06:33,330
Don't worry.
137
00:06:38,410 --> 00:06:42,050
Why does he sound so depressed?
138
00:06:48,580 --> 00:06:51,180
She was widowed at an early age.
139
00:06:51,180 --> 00:06:54,560
She often becomes irrational
when it comes to her daughter.
140
00:06:56,230 --> 00:06:59,060
We will apologize to the victim...
141
00:06:59,690 --> 00:07:02,470
and pay sufficient compensation.
142
00:07:03,130 --> 00:07:05,260
Please...
143
00:07:06,980 --> 00:07:11,070
let her off the hook this once,
Mr. Commissioner.
144
00:07:12,070 --> 00:07:13,250
Yes.
145
00:07:14,750 --> 00:07:18,550
Oh, thank you. I appreciate it. Bye.
146
00:07:30,890 --> 00:07:33,300
Don't you know any better?
147
00:07:33,830 --> 00:07:35,240
I'm sorry.
148
00:07:35,330 --> 00:07:37,870
Like mother, like daughter.
149
00:07:38,130 --> 00:07:40,830
I thought I made myself clear.
150
00:07:40,830 --> 00:07:42,500
And you try to get married
without us knowing?
151
00:07:42,500 --> 00:07:44,910
How could you disappoint me
like this?
152
00:07:44,910 --> 00:07:47,310
Put yourself in my shoes.
153
00:07:47,770 --> 00:07:49,790
Would you be able
to leave the company...
154
00:07:49,790 --> 00:07:51,720
to someone so immature like you?
155
00:07:51,880 --> 00:07:53,360
You tried to get married...
156
00:07:53,360 --> 00:07:55,580
without your family knowing.
157
00:07:55,680 --> 00:07:58,620
How could I leave all my employees
in your hands?
158
00:08:00,320 --> 00:08:01,600
President Na.
159
00:08:06,060 --> 00:08:07,930
I should have known better.
160
00:08:07,930 --> 00:08:10,110
Please forgive me and save my mom.
161
00:08:10,110 --> 00:08:11,830
I already talked
to the commissioner.
162
00:08:11,830 --> 00:08:12,870
You can relax.
163
00:08:15,200 --> 00:08:16,870
Thank you.
164
00:08:19,870 --> 00:08:20,940
What?
165
00:08:21,640 --> 00:08:24,250
I'm just telling you.
You don't have to do anything.
166
00:08:24,580 --> 00:08:28,360
Why did you sue them
without telling me a word?
167
00:08:28,360 --> 00:08:30,860
How could you say that
when you're suffering like this?
168
00:08:30,860 --> 00:08:32,430
It just ended your career.
169
00:08:32,430 --> 00:08:34,450
It already happened.
What can I do about it?
170
00:08:34,800 --> 00:08:36,520
It's not like I can get
my shoulder back by suing them.
171
00:08:36,620 --> 00:08:39,290
- What?
- When I started dating Hae Ri,
172
00:08:39,290 --> 00:08:40,970
I was prepared for all this.
173
00:08:40,970 --> 00:08:43,530
Gosh, you sound like a saint.
174
00:08:43,840 --> 00:08:46,480
Do you want to take her side
at a time like this?
175
00:08:46,480 --> 00:08:49,950
That wench hasn't even shown up
knowing you're injured like this.
176
00:08:50,610 --> 00:08:52,540
She abandoned you.
177
00:08:54,640 --> 00:08:56,040
That's enough.
178
00:08:57,350 --> 00:08:59,280
What will you do
if you can't play golf?
179
00:08:59,280 --> 00:09:01,320
What else can you do
other than golf?
180
00:09:01,720 --> 00:09:04,190
You will be just like me
once you retire.
181
00:09:04,880 --> 00:09:06,920
Pull yourself together,
you silly punk.
182
00:09:08,920 --> 00:09:11,700
They are being really vicious.
183
00:09:11,700 --> 00:09:13,260
You should at least...
184
00:09:13,260 --> 00:09:15,530
get some money from them
to make your living.
185
00:09:16,210 --> 00:09:18,370
Did you sue them for money?
186
00:09:20,370 --> 00:09:22,400
Your body is completely ruined.
187
00:09:22,400 --> 00:09:25,210
We have to get money from them
since that's all they have.
188
00:09:25,210 --> 00:09:27,040
Please stop it.
189
00:09:28,270 --> 00:09:30,720
I'm feeling so miserable already.
190
00:09:30,720 --> 00:09:33,360
Don't make me look so pathetic.
191
00:09:33,360 --> 00:09:34,750
It's not pathetic.
192
00:09:35,510 --> 00:09:38,460
We just want to be compensated
for the damage.
193
00:09:38,460 --> 00:09:41,150
That's enough.
Unless you want me to go crazy,
194
00:09:41,150 --> 00:09:42,920
please stop it here.
195
00:09:45,890 --> 00:09:46,890
All right.
196
00:09:47,600 --> 00:09:48,970
I'll stop.
197
00:09:48,970 --> 00:09:51,370
Fine. Have it your own way.
198
00:09:59,270 --> 00:10:00,270
Darn it.
199
00:10:06,120 --> 00:10:08,250
Please don't be nervous, ma'am.
200
00:10:08,250 --> 00:10:11,120
I will show you some cards now.
201
00:10:11,120 --> 00:10:14,960
I need you to tell me the names
of things drawn on the cards.
202
00:10:17,500 --> 00:10:18,500
Tree.
203
00:10:22,610 --> 00:10:23,660
Car.
204
00:11:07,850 --> 00:11:10,010
The person you have
reached is unavailable.
205
00:11:10,010 --> 00:11:13,280
Why isn't she answering the phone?
Isn't the checkup over yet?
206
00:11:13,620 --> 00:11:15,860
I should've gone
to the hospital with them.
207
00:11:22,250 --> 00:11:24,570
Sweetheart, what are you
doing here at this hour?
208
00:11:24,760 --> 00:11:27,790
I'm a little tired,
so I got off work early.
209
00:11:28,660 --> 00:11:30,610
I'll be better
after getting some rest.
210
00:11:37,140 --> 00:11:39,040
Let me take your jacket.
211
00:11:40,980 --> 00:11:43,320
I'd like to go out.
212
00:11:44,350 --> 00:11:45,720
Where are you going?
213
00:11:45,720 --> 00:11:46,720
What?
214
00:11:47,010 --> 00:11:50,690
My friends want to see me
before our wedding.
215
00:11:51,550 --> 00:11:54,730
By the way, Eun Ji,
216
00:11:57,370 --> 00:11:59,290
about Choi Geo Bok.
217
00:11:59,890 --> 00:12:01,630
What about Mr. Choi?
218
00:12:01,630 --> 00:12:03,370
When did the jerk...
219
00:12:04,760 --> 00:12:06,900
move in to Nakwon Inn?
220
00:12:07,840 --> 00:12:10,610
Was it early fall last year?
221
00:12:10,610 --> 00:12:12,350
He showed up
looking like a homeless man...
222
00:12:12,350 --> 00:12:14,010
and asked for a night's lodging...
223
00:12:14,010 --> 00:12:17,250
I mean, he begged Ms. Bok.
224
00:12:17,250 --> 00:12:19,490
So he stayed in Room One.
225
00:12:20,220 --> 00:12:22,280
How wicked.
226
00:12:23,250 --> 00:12:25,090
Mr. Choi is not like that.
227
00:12:25,090 --> 00:12:27,420
He's very gentle and humorous.
228
00:12:27,420 --> 00:12:28,920
Eun Ji, now you belong...
229
00:12:29,730 --> 00:12:33,240
to Guseong Group, not Nakwon Inn.
230
00:12:33,840 --> 00:12:36,400
So you have to sever
all ties with people from there.
231
00:12:39,260 --> 00:12:40,800
Why aren't you answering?
232
00:12:42,210 --> 00:12:44,640
Okay. I will.
233
00:12:47,320 --> 00:12:49,540
So he's sharpened...
234
00:12:50,410 --> 00:12:53,550
the sword of revenge
to get back at me for 50 years.
235
00:12:53,550 --> 00:12:56,250
He laid a trap
and waited for the right time.
236
00:12:58,360 --> 00:13:00,650
That nasty and spiteful jerk.
237
00:13:01,790 --> 00:13:04,020
Mak Rye, I'm home.
238
00:13:07,440 --> 00:13:08,570
You said...
239
00:13:09,440 --> 00:13:12,660
you'd go to see Na Wang Sam.
How did it go?
240
00:13:13,800 --> 00:13:15,210
It went well.
241
00:13:17,110 --> 00:13:19,910
"I'm Choi Geo Bok..."
242
00:13:20,480 --> 00:13:21,870
"from Northsky Group."
243
00:13:21,870 --> 00:13:23,620
I reached out my hand saying that.
244
00:13:24,140 --> 00:13:26,090
And he stared at me...
245
00:13:26,190 --> 00:13:29,960
with surprised eyes like a deer
caught in the headlights...
246
00:13:29,960 --> 00:13:31,990
and dropped his jaw.
247
00:13:32,190 --> 00:13:35,120
I wish you could see his face.
248
00:13:36,050 --> 00:13:38,100
It must've been
quite a sight to see.
249
00:13:38,470 --> 00:13:42,660
He will soon get on his knees
in front of you and say,
250
00:13:43,260 --> 00:13:45,070
"I'm so sorry, Ms. Bok."
251
00:13:45,500 --> 00:13:48,980
"Please spare me."
I'm sure it will happen pretty soon.
252
00:13:49,580 --> 00:13:50,640
You can look forward to it.
253
00:13:51,210 --> 00:13:52,500
Okay.
254
00:13:53,540 --> 00:13:56,380
What's the matter?
Is something wrong?
255
00:13:56,990 --> 00:13:59,010
No. It's about Geum Hee.
256
00:13:59,550 --> 00:14:02,150
She went to get a checkup,
and I'm waiting for her call.
257
00:14:02,150 --> 00:14:03,590
But I haven't heard from her yet.
258
00:14:03,750 --> 00:14:05,360
I think...
259
00:14:06,390 --> 00:14:07,620
she has dementia.
260
00:14:08,230 --> 00:14:09,570
My gosh.
261
00:14:09,660 --> 00:14:13,470
Things just have got better
for her with the bakery.
262
00:14:13,470 --> 00:14:16,100
And now she has dementia?
It's just ridiculous.
263
00:14:18,300 --> 00:14:23,370
She just cut through a wave,
but there's one more coming.
264
00:14:24,170 --> 00:14:26,000
She just pushed a cloud away,
265
00:14:26,000 --> 00:14:29,270
but another comes right away
threatening rain.
266
00:14:29,270 --> 00:14:31,040
My goodness.
267
00:14:31,410 --> 00:14:34,590
That's what life is all about.
268
00:14:35,460 --> 00:14:37,860
We don't have long...
269
00:14:38,250 --> 00:14:42,200
to live in our right minds
like this.
270
00:14:43,330 --> 00:14:46,020
We don't have
a lot of time left, Mak Rye.
271
00:14:50,530 --> 00:14:54,000
Doctor. I don't have dementia, do I?
272
00:14:55,530 --> 00:14:57,210
Do you see this?
273
00:14:57,580 --> 00:15:00,450
This is the hippocampus
in the lobus temporalis.
274
00:15:00,450 --> 00:15:03,250
I can see a bit of denaturalization
occurring as well as atrophy.
275
00:15:03,540 --> 00:15:05,780
The result of the checkup shows...
276
00:15:05,780 --> 00:15:09,150
that you are in the early
or mid-stages of dementia.
277
00:15:13,120 --> 00:15:14,960
But... She's still young.
278
00:15:15,620 --> 00:15:17,600
How could she have dementia?
279
00:15:17,600 --> 00:15:19,790
It's called presenile dementia.
280
00:15:19,790 --> 00:15:23,030
A lot of young people get
dementia these days.
281
00:15:24,610 --> 00:15:26,210
What should we do to cure it?
282
00:15:26,210 --> 00:15:29,030
What should we do?
We will do anything.
283
00:15:29,130 --> 00:15:31,500
We can help slow
the progression of the disease,
284
00:15:31,500 --> 00:15:33,640
but it's impossible
to cure it completely.
285
00:15:33,640 --> 00:15:34,910
Unfortunately,
286
00:15:35,170 --> 00:15:39,040
the best thing we can do
is slow the progression.
287
00:15:47,360 --> 00:15:49,970
It was expected to some extent.
288
00:15:50,230 --> 00:15:53,070
So it's not so surprising.
289
00:15:53,740 --> 00:15:54,760
Right?
290
00:15:55,470 --> 00:15:58,760
I know. It's no big deal.
291
00:16:00,630 --> 00:16:02,610
The doctor said...
292
00:16:02,610 --> 00:16:05,110
we can slow the progression
with medication.
293
00:16:05,350 --> 00:16:07,850
Just hold out
until when you turn 90.
294
00:16:11,010 --> 00:16:13,220
- Honey.
- Yes?
295
00:16:18,380 --> 00:16:20,700
Once my dementia gets worse,
296
00:16:21,790 --> 00:16:23,370
and it costs a lot of money,
297
00:16:25,420 --> 00:16:27,260
you should go far away...
298
00:16:28,440 --> 00:16:30,840
and ditch me at a place
where you can't find me.
299
00:16:31,110 --> 00:16:33,440
How could you say that?
300
00:16:33,740 --> 00:16:35,030
Are you crazy?
301
00:16:35,300 --> 00:16:36,540
Do you think...
302
00:16:36,540 --> 00:16:39,720
I'm the kind of person
who abandons his own wife?
303
00:16:40,040 --> 00:16:42,010
Is that how you think of me?
304
00:16:42,750 --> 00:16:45,750
I just feel bad for you
that you will have to...
305
00:16:46,040 --> 00:16:48,650
take care of me all by yourself.
306
00:16:48,720 --> 00:16:49,780
Don't worry.
307
00:16:50,550 --> 00:16:51,860
I'll be just fine.
308
00:16:52,690 --> 00:16:54,960
I've gone through
all sorts of hardships.
309
00:16:54,960 --> 00:16:57,000
I will never get swayed
by something like this.
310
00:16:58,230 --> 00:16:59,330
Honey.
311
00:17:04,870 --> 00:17:07,030
We've worked really hard
to come all the way here.
312
00:17:10,150 --> 00:17:11,950
We can overcome it again.
313
00:17:16,650 --> 00:17:18,450
You are my everything.
314
00:17:40,240 --> 00:17:44,300
(Hand Wash Zone)
315
00:17:48,270 --> 00:17:50,580
Ms. Geum, aren't you hungry?
Come and eat.
316
00:17:50,580 --> 00:17:52,040
I'm coming.
317
00:18:22,610 --> 00:18:25,720
If the USB drive
Kang Jin Gu left behind...
318
00:18:26,610 --> 00:18:28,420
is revealed to the public,
319
00:18:29,420 --> 00:18:30,960
what will happen to us?
320
00:18:31,990 --> 00:18:34,160
I doubt we'll be able
to continue like this.
321
00:18:35,290 --> 00:18:36,560
We'd all be happy...
322
00:18:38,060 --> 00:18:39,830
if this didn't exist.
323
00:18:44,240 --> 00:18:46,240
What should I do, Bak Ha?
324
00:18:51,410 --> 00:18:53,720
(Gusan Police Station)
325
00:18:56,840 --> 00:18:59,580
Look here, detective.
I only told them...
326
00:18:59,960 --> 00:19:02,010
to scare him off a bit.
327
00:19:02,390 --> 00:19:04,630
My daughter was going to elope.
328
00:19:04,660 --> 00:19:07,590
I had every right
to teach him a lesson.
329
00:19:07,900 --> 00:19:11,290
They're the ones who took it too far
due to their violent nature.
330
00:19:11,700 --> 00:19:14,790
I never hired them
to physically harm Kim Woo Jae.
331
00:19:14,790 --> 00:19:18,360
Ma'am, that's a bit harsh of you.
332
00:19:19,640 --> 00:19:21,710
Harsh, my foot.
333
00:19:21,710 --> 00:19:23,250
I only told you to scare him,
334
00:19:23,380 --> 00:19:26,720
not physically harm him, you punks!
335
00:19:26,980 --> 00:19:28,250
Ma'am, please.
336
00:19:28,750 --> 00:19:31,580
Her only daughter
was about to elope.
337
00:19:31,810 --> 00:19:34,810
As her mother,
she only wanted to stop it.
338
00:19:34,810 --> 00:19:36,490
It can't be categorized as a crime.
339
00:19:36,630 --> 00:19:38,250
If there's anyone to blame,
340
00:19:38,250 --> 00:19:40,700
it should be to those
who crossed the line...
341
00:19:40,700 --> 00:19:42,400
at the scene.
342
00:19:42,460 --> 00:19:45,230
My client is in no way
directly involved...
343
00:19:45,230 --> 00:19:47,060
with this assault.
344
00:19:47,090 --> 00:19:49,910
I concur with my lawyer's statement.
345
00:19:50,970 --> 00:19:53,480
If we don't have evidence
of her involvement,
346
00:19:53,480 --> 00:19:55,030
we should let her go for now.
347
00:19:55,210 --> 00:19:57,040
But, sir...
348
00:19:57,070 --> 00:19:58,880
You may head home for now.
349
00:19:58,910 --> 00:20:02,340
We could summon you again
after investigating your call log,
350
00:20:02,340 --> 00:20:04,950
so please don't go anywhere far.
351
00:20:04,990 --> 00:20:06,250
Have a good day.
352
00:20:06,960 --> 00:20:08,190
Ma'am, we should go.
353
00:20:10,750 --> 00:20:12,690
Is this what you put me
in cuffs for?
354
00:20:12,690 --> 00:20:15,230
What an annoying little bunch.
355
00:20:15,430 --> 00:20:16,460
Let's go.
356
00:20:29,710 --> 00:20:30,910
Mom!
357
00:20:30,910 --> 00:20:32,910
Mom...
358
00:20:34,750 --> 00:20:36,270
You almost gave me a heart attack.
359
00:20:36,270 --> 00:20:38,750
Why did you come when I only
had to answer a few questions?
360
00:20:39,850 --> 00:20:42,690
If it weren't for Grandpa,
things could've been worse.
361
00:20:42,690 --> 00:20:45,230
I can't believe
you'd be this reckless.
362
00:20:45,230 --> 00:20:47,430
And who did I do this for,
you imbecile?
363
00:20:47,430 --> 00:20:49,400
I told you many times
not to do this.
364
00:20:49,430 --> 00:20:51,860
Last year on Anmyeon Island,
I ended up passing out.
365
00:20:51,860 --> 00:20:53,240
It never goes well.
366
00:20:53,240 --> 00:20:56,200
Is that all you can say when
I was just grilled by the police?
367
00:20:56,200 --> 00:20:59,330
Shouldn't you console me
for the trouble I went through?
368
00:20:59,330 --> 00:21:01,070
And you call yourself my daughter?
369
00:21:02,600 --> 00:21:05,180
I'm upset, that's why.
This is upsetting.
370
00:21:05,380 --> 00:21:07,070
Let us calm down for now.
371
00:21:07,070 --> 00:21:08,770
Rather than pointing fingers,
372
00:21:08,770 --> 00:21:12,010
it's most important
to settle with Mr. Kim first.
373
00:21:13,780 --> 00:21:14,960
- Settle?
- Settle?
374
00:21:23,130 --> 00:21:24,130
Come in.
375
00:21:30,970 --> 00:21:31,970
Do I know you?
376
00:21:32,410 --> 00:21:34,980
I'm Kim Dae Seob,
the legal representative of Guseong.
377
00:21:39,250 --> 00:21:40,310
Can I help you?
378
00:21:42,480 --> 00:21:43,490
Here you go.
379
00:21:44,840 --> 00:21:46,080
What's this?
380
00:21:46,390 --> 00:21:49,220
It's consolation money from Ms. Do.
381
00:21:49,510 --> 00:21:50,850
I don't need it.
382
00:21:50,930 --> 00:21:54,500
She sends her deepest
apology and concern.
383
00:21:54,700 --> 00:21:57,170
We'd appreciate you
taking the settlement.
384
00:21:57,590 --> 00:21:59,470
Her apology and words of concern?
385
00:22:00,060 --> 00:22:02,140
I'd like to hear it from her
in person.
386
00:22:02,900 --> 00:22:05,000
I don't need the money,
so take it with you.
387
00:22:05,970 --> 00:22:08,070
Mr. Kim, please think this through.
388
00:22:08,100 --> 00:22:09,830
Just leave!
389
00:22:13,270 --> 00:22:14,450
Man Ho, is that you?
390
00:22:14,770 --> 00:22:17,150
Right, do you have the result?
391
00:22:17,390 --> 00:22:19,610
- How did the test go?
- What did the doctor say?
392
00:22:19,690 --> 00:22:22,990
She has dementia,
just like we thought.
393
00:22:22,990 --> 00:22:25,850
Then why didn't you come
straight home?
394
00:22:25,850 --> 00:22:26,850
Where are you two?
395
00:22:27,590 --> 00:22:30,790
She wanted to visit
the church in her hometown,
396
00:22:30,790 --> 00:22:32,170
so we're on our way there.
397
00:22:32,290 --> 00:22:34,970
We'll stay the night
and head home tomorrow morning.
398
00:22:35,260 --> 00:22:38,360
Find some peace within you
and come home tomorrow.
399
00:22:38,670 --> 00:22:40,910
Sure, I got it.
400
00:22:41,800 --> 00:22:44,910
I can't believe you hung up
without letting me talk to him.
401
00:22:44,980 --> 00:22:48,570
They're on a bus
to Geum Hee's hometown.
402
00:22:48,840 --> 00:22:49,880
What for?
403
00:22:49,950 --> 00:22:54,660
Apparently, Geum Hee wants to visit
the church there.
404
00:22:55,420 --> 00:22:57,550
Could they be
having bad thoughts again?
405
00:22:57,580 --> 00:22:59,430
No, don't worry about that.
406
00:22:59,430 --> 00:23:01,050
I highly doubt it.
407
00:23:02,550 --> 00:23:04,320
How can life be this cruel?
408
00:23:04,320 --> 00:23:06,290
Dementia...
409
00:23:06,700 --> 00:23:08,700
for someone so young?
410
00:23:12,330 --> 00:23:15,410
Since that's the case,
we should also...
411
00:23:15,570 --> 00:23:18,180
start over before we get older.
412
00:23:18,570 --> 00:23:20,950
Until when will we stay...
413
00:23:20,950 --> 00:23:23,150
as an innkeeper and a tenant?
414
00:23:23,510 --> 00:23:24,920
What are you getting at?
415
00:23:24,920 --> 00:23:26,780
Isn't it obvious?
416
00:23:26,780 --> 00:23:28,580
I'm asking for
your hand in marriage.
417
00:23:28,690 --> 00:23:29,810
You're insane!
418
00:23:30,190 --> 00:23:31,750
How is that crazy?
419
00:23:31,750 --> 00:23:33,730
Even someone young...
420
00:23:33,730 --> 00:23:36,050
was diagnosed with dementia today.
421
00:23:36,050 --> 00:23:40,240
Who knows what'll happen
to us old people in a day's time?
422
00:23:42,360 --> 00:23:44,440
As I told you before,
423
00:23:44,440 --> 00:23:46,710
we don't have much time.
424
00:23:47,140 --> 00:23:48,480
Unbelievable.
425
00:23:49,980 --> 00:23:52,570
Time and tide wait for no man.
426
00:23:53,840 --> 00:23:55,150
Gosh.
427
00:23:55,420 --> 00:23:56,920
Him and his English.
428
00:24:04,290 --> 00:24:05,310
(Episode 60)
429
00:24:05,310 --> 00:24:06,890
Life is so hard.
430
00:24:07,380 --> 00:24:10,160
Things have just got better for her,
but now she has dementia.
431
00:24:13,520 --> 00:24:14,800
It's just ridiculous.
432
00:24:15,260 --> 00:24:17,740
I feel really bad for Geum Hee.
433
00:24:18,660 --> 00:24:21,870
But I also feel terrible
for Man Ho as man...
434
00:24:22,410 --> 00:24:25,510
as he will have to deal
with the whole thing all by himself.
435
00:24:25,780 --> 00:24:28,100
They barely got
out of the long tunnel,
436
00:24:28,100 --> 00:24:30,210
but they have one more
ahead of them.
437
00:24:31,140 --> 00:24:33,510
Gosh, this is crazy.
438
00:24:34,320 --> 00:24:37,210
Why is the world so unfair?
439
00:24:37,210 --> 00:24:40,130
The bread always falls
on the buttered side.
440
00:24:40,750 --> 00:24:43,420
What about Woo Jae?
Can't he play golf again?
441
00:24:46,460 --> 00:24:49,000
The doctor says it's impossible.
442
00:24:49,820 --> 00:24:52,530
But for Woo Jae,
it's his heart, not his body...
443
00:24:52,530 --> 00:24:53,860
that's seriously hurt.
444
00:24:53,860 --> 00:24:57,470
They broke up right before
the wedding. He must be frustrated.
445
00:24:57,470 --> 00:24:59,530
It's not like that.
446
00:24:59,600 --> 00:25:02,670
He's supposed to be
jumping up and down now.
447
00:25:02,670 --> 00:25:05,470
Is he a saint or a holy man?
448
00:25:05,470 --> 00:25:07,920
That stupid idiot says
he understands and forgives her.
449
00:25:07,920 --> 00:25:10,510
That's because
Woo Jae is good-hearted.
450
00:25:10,510 --> 00:25:12,290
He's just too good.
451
00:25:12,560 --> 00:25:14,180
That's why I'm upset.
452
00:25:14,290 --> 00:25:15,350
Darn it.
453
00:25:18,700 --> 00:25:22,560
Room Six, you're the only one
who's leading a decent life now.
454
00:25:23,030 --> 00:25:24,840
Not really.
455
00:25:25,670 --> 00:25:27,760
Why? Is something wrong?
456
00:25:29,140 --> 00:25:31,280
Oh, right. Someone told me.
457
00:25:31,280 --> 00:25:34,870
Women feel somewhat restless
before their wedding.
458
00:25:35,480 --> 00:25:37,120
Is everything going well?
459
00:25:37,120 --> 00:25:38,870
There's not much to do.
460
00:25:40,180 --> 00:25:43,120
Is it really okay
to start a loveless marriage?
461
00:25:43,120 --> 00:25:45,310
I can't stop thinking about it.
462
00:25:47,790 --> 00:25:51,560
But it's not like you can date
a penniless guy at your age.
463
00:25:51,730 --> 00:25:54,760
You're the one who doesn't want
to date a woman without money.
464
00:25:55,590 --> 00:25:56,960
That's true.
465
00:25:57,430 --> 00:25:59,930
I've led a pathetic life
the whole time.
466
00:25:59,930 --> 00:26:02,460
I don't want to spend
the rest of my life that way.
467
00:26:03,040 --> 00:26:04,140
My point.
468
00:26:06,680 --> 00:26:09,100
But at the same time,
469
00:26:09,100 --> 00:26:12,580
money might help you
live a happy life,
470
00:26:12,840 --> 00:26:16,620
but it doesn't necessarily
bring you happiness.
471
00:26:16,620 --> 00:26:17,990
My point.
472
00:26:18,090 --> 00:26:19,410
Think about Wang Sam's family.
473
00:26:19,410 --> 00:26:21,880
I realized people can be unhappy
when they have so much money.
474
00:26:21,880 --> 00:26:23,800
It's just surprising.
475
00:26:27,330 --> 00:26:29,370
However, let me ask you this.
476
00:26:29,370 --> 00:26:31,400
I'm only saying this
as a possible scenario,
477
00:26:31,590 --> 00:26:34,810
but what if someone poor
proposed to you?
478
00:26:34,810 --> 00:26:35,810
Yes?
479
00:26:36,000 --> 00:26:37,180
Would you accept it?
480
00:26:38,580 --> 00:26:41,470
Would you accept
a marriage proposal...
481
00:26:41,610 --> 00:26:43,340
from a woman who's poor?
482
00:26:45,910 --> 00:26:46,910
I don't know.
483
00:26:47,590 --> 00:26:49,990
I should probably think about that.
484
00:26:50,210 --> 00:26:53,360
Me too. I'll think about it.
485
00:26:53,590 --> 00:26:55,330
Right, of course.
486
00:27:15,440 --> 00:27:16,610
Sir, I'm back.
487
00:27:16,870 --> 00:27:17,940
Right.
488
00:27:19,440 --> 00:27:21,680
Are you coming from
meeting your grandfather?
489
00:27:21,840 --> 00:27:24,650
He's still furious with me,
490
00:27:24,650 --> 00:27:26,830
so I haven't been able to
ever since I left home.
491
00:27:27,830 --> 00:27:31,650
Then you won't be back at Guseong
any time soon.
492
00:27:33,000 --> 00:27:34,960
I'm thinking about
beginning a startup...
493
00:27:34,960 --> 00:27:36,930
that develops an app
for foreign sightseers.
494
00:27:37,660 --> 00:27:38,690
I see.
495
00:27:39,590 --> 00:27:41,060
Do you have the funds?
496
00:27:41,060 --> 00:27:43,110
I'll start off with money
from those I know...
497
00:27:43,110 --> 00:27:45,780
and apply for government funding
once the app is developed.
498
00:27:46,180 --> 00:27:47,280
I see.
499
00:27:48,370 --> 00:27:51,840
Send me a copy of the project plan
once you have one.
500
00:27:51,970 --> 00:27:53,340
Sure, sir.
501
00:27:53,340 --> 00:27:54,340
So where's Yeol Mu?
502
00:27:54,410 --> 00:27:57,280
I just put him to sleep in my room.
503
00:27:57,360 --> 00:27:58,750
I'll take him off your hands then.
504
00:28:04,860 --> 00:28:08,800
At least that punk
has a decent grandson.
505
00:28:09,690 --> 00:28:11,500
Goodness, Yeol Mu.
506
00:28:11,740 --> 00:28:13,610
Did you have fun today?
507
00:28:13,960 --> 00:28:16,060
You can go back to sleep now.
508
00:28:17,240 --> 00:28:18,430
Gosh.
509
00:28:26,990 --> 00:28:29,790
So? You weren't able
to retrieve the USB drive?
510
00:28:29,880 --> 00:28:32,010
He kept insisting
that I turn myself in.
511
00:28:32,010 --> 00:28:33,930
I couldn't say anything more.
512
00:28:35,230 --> 00:28:38,820
I can't believe that your son
isn't taking your side!
513
00:28:39,060 --> 00:28:40,970
What is he thinking?
514
00:28:41,020 --> 00:28:44,370
Just like his father,
he's a stickler for the rules.
515
00:28:45,500 --> 00:28:48,540
Also, he's not in his right mind
due to recent events.
516
00:28:48,540 --> 00:28:50,330
He's a loose cannon.
517
00:28:50,500 --> 00:28:53,940
Talk about
an ill-fated relationship.
518
00:28:54,750 --> 00:28:55,770
Mr. Son,
519
00:28:56,980 --> 00:28:59,310
you know someone in Japan, right?
520
00:28:59,750 --> 00:29:00,750
Yes.
521
00:29:07,730 --> 00:29:09,820
I converted a good amount of money
in dollars and yen.
522
00:29:09,820 --> 00:29:12,620
Leave the country
and get a new cell phone.
523
00:29:13,190 --> 00:29:16,230
For the time being,
don't try to contact me.
524
00:29:16,370 --> 00:29:17,500
What about you though?
525
00:29:18,060 --> 00:29:19,260
Don't worry.
526
00:29:19,260 --> 00:29:20,870
I can take care of myself.
527
00:29:23,700 --> 00:29:24,870
Sure.
528
00:29:25,430 --> 00:29:27,980
I'll head to safety first then.
529
00:29:37,450 --> 00:29:38,750
Take care.
530
00:29:39,010 --> 00:29:40,790
I'll call once things blow over.
531
00:29:41,250 --> 00:29:42,290
Yes, ma'am.
532
00:29:54,760 --> 00:29:56,500
I know it's difficult,
but turn yourself in.
533
00:29:56,740 --> 00:29:57,930
Turn myself in?
534
00:29:59,610 --> 00:30:00,850
What if I don't?
535
00:30:06,870 --> 00:30:08,620
Then I'll hand the USB drive
over to Bak Ha.
536
00:30:08,640 --> 00:30:10,620
You're out of your mind.
537
00:30:12,360 --> 00:30:14,620
You'll hand it over to her...
538
00:30:15,430 --> 00:30:18,060
knowing what will happen to me?
539
00:30:21,000 --> 00:30:24,600
The truth finally coming out
is for your own good, that's why.
540
00:30:32,370 --> 00:30:34,270
Give me three days.
541
00:30:35,000 --> 00:30:38,570
I need some time to think.
542
00:30:49,450 --> 00:30:51,950
Yeol Mu, you seem awfully happy.
543
00:30:53,100 --> 00:30:54,800
Let me get changed.
544
00:31:49,920 --> 00:31:51,310
Wait, your shoe.
545
00:31:51,450 --> 00:31:53,120
What about my shoe?
546
00:31:54,860 --> 00:31:56,660
It's about to come off.
547
00:31:56,660 --> 00:31:58,600
Look at the heel.
548
00:31:58,620 --> 00:32:01,520
It's fine.
I'll fix it with superglue.
549
00:32:07,740 --> 00:32:09,060
I'm sorry.
550
00:32:14,110 --> 00:32:15,550
Jin Gu,
551
00:32:17,420 --> 00:32:18,680
I'm sorry.
552
00:32:30,160 --> 00:32:31,930
I haven't been here in a long time,
553
00:32:32,250 --> 00:32:33,890
but it's still the same.
554
00:32:34,670 --> 00:32:36,700
It's just as how it used to be.
555
00:32:38,070 --> 00:32:39,760
As a kid,
556
00:32:39,760 --> 00:32:42,760
I'd used to come here
when I was upset.
557
00:32:43,110 --> 00:32:46,240
I found peace walking the grounds.
558
00:32:46,370 --> 00:32:49,610
You brought me here
on our first date too.
559
00:32:52,140 --> 00:32:53,410
What a relief.
560
00:32:54,690 --> 00:32:57,120
I remember that day clearly.
561
00:32:57,720 --> 00:32:59,360
I haven't forgotten any detail.
562
00:33:03,490 --> 00:33:05,360
It's okay if you do...
563
00:33:05,500 --> 00:33:07,050
because I still remember.
564
00:33:07,420 --> 00:33:09,620
I can always tell you again.
565
00:33:11,100 --> 00:33:12,290
Thanks.
566
00:33:13,500 --> 00:33:16,940
I followed you
to my first mass ever...
567
00:33:17,110 --> 00:33:19,210
and I was shocked by...
568
00:33:19,240 --> 00:33:21,370
how beautiful you were in the veil.
569
00:33:22,350 --> 00:33:26,480
It's when I thought
that you were the one.
570
00:33:28,690 --> 00:33:31,720
Was I really that beautiful?
571
00:33:32,360 --> 00:33:34,920
You were then and you still are now.
572
00:33:36,190 --> 00:33:37,620
You too.
573
00:33:39,000 --> 00:33:42,120
You were handsome then
and you still are now.
574
00:33:45,340 --> 00:33:47,100
Then we were meant to be.
575
00:33:51,080 --> 00:33:53,670
I'll head inside to pray.
576
00:33:53,800 --> 00:33:54,950
I'll come with you.
577
00:33:55,950 --> 00:33:57,950
No, please stay here.
578
00:33:58,170 --> 00:33:59,620
It won't take long.
579
00:34:18,240 --> 00:34:21,630
Every moment with my husband
has been warm.
580
00:34:22,970 --> 00:34:26,170
The happiness that I didn't deserve
is ending...
581
00:34:27,500 --> 00:34:29,640
and now we face our darkest moments.
582
00:34:32,250 --> 00:34:35,250
Darkness will fill my world,
583
00:34:36,880 --> 00:34:39,960
so please let me be
the only one to suffer in it.
584
00:34:42,420 --> 00:34:43,750
Don't let Man Ho...
585
00:34:44,920 --> 00:34:47,520
suffer alongside me.
586
00:34:50,120 --> 00:34:53,840
Please take me away
as soon as you can...
587
00:34:54,470 --> 00:34:56,760
so that I don't become
a burden to him.
588
00:35:22,260 --> 00:35:23,370
Honey...
589
00:35:26,790 --> 00:35:28,300
I'm sorry.
590
00:35:31,370 --> 00:35:33,340
What are you sorry for?
591
00:35:35,080 --> 00:35:37,000
This only happened...
592
00:35:38,220 --> 00:35:40,410
because I couldn't give you
the best life.
593
00:35:45,590 --> 00:35:46,860
I'm the one who's sorry.
594
00:36:08,610 --> 00:36:10,270
Geum Hee has dementia?
595
00:36:10,770 --> 00:36:13,220
I see that Poong Ki didn't tell you.
596
00:36:13,980 --> 00:36:15,190
This is so sudden.
597
00:36:15,450 --> 00:36:17,250
How could this be happening?
598
00:36:17,250 --> 00:36:19,190
You're one to ask.
599
00:36:19,280 --> 00:36:21,360
What about your life, Woo Jae?
600
00:36:21,590 --> 00:36:24,650
The doctor said that your career
as a pro athlete is over.
601
00:36:25,830 --> 00:36:30,000
Poong Ki went to the police station
and filed a complaint.
602
00:36:30,790 --> 00:36:32,870
So let's just leave them
to get punished by law.
603
00:36:33,630 --> 00:36:35,500
An attorney came earlier
this afternoon.
604
00:36:35,500 --> 00:36:36,840
- An attorney?
- An attorney?
605
00:36:36,970 --> 00:36:40,300
Yes, he gave me money
and asked me to settle.
606
00:36:40,580 --> 00:36:42,750
What a bunch of monsters.
607
00:36:42,900 --> 00:36:45,270
They must think money solves
everything. So what did you say?
608
00:36:45,720 --> 00:36:48,990
I told him I won't settle
until I get an apology from them.
609
00:36:49,040 --> 00:36:51,280
Good job. Don't ever settle.
610
00:36:51,780 --> 00:36:54,520
People like them
will only learn their lesson...
611
00:36:54,520 --> 00:36:56,520
once they get locked up in jail.
612
00:36:56,520 --> 00:36:59,200
We can also hire an attorney.
613
00:36:59,790 --> 00:37:02,390
I'll help you find
a really competent one.
614
00:37:08,500 --> 00:37:10,070
It's time for dinner.
615
00:37:12,940 --> 00:37:16,300
Your grandfather and mother
are waiting for you.
616
00:37:16,300 --> 00:37:18,820
I don't have an appetite.
617
00:37:20,450 --> 00:37:21,990
Then I'll leave you to rest.
618
00:37:45,500 --> 00:37:47,500
She doesn't want to eat right now.
619
00:37:51,750 --> 00:37:54,190
My goodness.
620
00:37:54,410 --> 00:37:56,880
I'm sorry for worrying you.
621
00:37:57,590 --> 00:37:59,380
Did you settle?
622
00:37:59,720 --> 00:38:02,020
Mr. Kim visited him at the hospital.
623
00:38:03,050 --> 00:38:05,230
And he apparently refused to settle.
624
00:38:05,750 --> 00:38:07,000
So what?
625
00:38:07,150 --> 00:38:10,520
I'll go see him tomorrow myself
and get him to settle.
626
00:38:10,520 --> 00:38:12,200
Give him enough money...
627
00:38:12,200 --> 00:38:14,260
so that the situation
won't get out of control.
628
00:38:14,260 --> 00:38:15,610
Okay, Father.
629
00:38:17,670 --> 00:38:18,840
And...
630
00:38:21,370 --> 00:38:23,400
once Eun Ji and I get married,
631
00:38:25,170 --> 00:38:26,770
I want both of you to move out.
632
00:38:26,950 --> 00:38:28,380
- Father.
- Father.
633
00:38:28,380 --> 00:38:30,990
I'm sick of having to take care
of my daughters-in-law.
634
00:38:31,650 --> 00:38:33,320
I want you out of here...
635
00:38:33,490 --> 00:38:35,280
the moment we get married.
636
00:38:35,780 --> 00:38:37,050
You're home.
637
00:38:37,420 --> 00:38:38,860
Hello.
638
00:38:39,250 --> 00:38:41,070
That sounds like Eun Ji.
639
00:38:43,570 --> 00:38:44,890
Sweetheart.
640
00:38:45,630 --> 00:38:47,390
I'm home.
641
00:38:49,240 --> 00:38:50,760
Do you think money is everything?
642
00:38:51,130 --> 00:38:54,670
Is money more important to you
than a person's life?
643
00:38:55,750 --> 00:38:57,300
Did you drink?
644
00:38:59,770 --> 00:39:01,140
Yes, sweetheart.
645
00:39:01,540 --> 00:39:04,460
I was really angry...
646
00:39:04,460 --> 00:39:06,360
and upset.
647
00:39:07,380 --> 00:39:09,380
So I had a few bottles of soju.
648
00:39:10,690 --> 00:39:11,790
Hey!
649
00:39:12,200 --> 00:39:15,730
I'm starting to sober up
now that I'm in front of you two.
650
00:39:15,730 --> 00:39:18,530
Sweetheart, can you please
get rid of them?
651
00:39:18,530 --> 00:39:20,700
- Please?
- Will you calm down?
652
00:39:20,700 --> 00:39:22,030
How could you be
ignorant enough to get drunk...
653
00:39:22,030 --> 00:39:23,400
and throw a fit in front of Father?
654
00:39:23,400 --> 00:39:25,370
You're the one who's ignorant.
655
00:39:25,370 --> 00:39:26,800
I can't believe...
656
00:39:26,800 --> 00:39:29,850
you sent a group of gangsters
to your daughter's fiance.
657
00:39:31,040 --> 00:39:32,370
Listen to me.
658
00:39:32,370 --> 00:39:34,080
You're nothing but a bully.
659
00:39:34,080 --> 00:39:35,450
You darn witch.
660
00:39:36,280 --> 00:39:39,190
Eun Ji, you're very drunk.
You should get some rest.
661
00:39:40,120 --> 00:39:41,150
How dare you?
662
00:39:41,490 --> 00:39:43,120
Stay out of this.
663
00:39:43,120 --> 00:39:44,390
What did you just say?
664
00:39:48,000 --> 00:39:51,760
You turned a decent man
into a gigolo.
665
00:39:51,760 --> 00:39:55,970
You're just an old fox
who likes young men.
666
00:39:56,160 --> 00:39:57,260
You old fox.
667
00:39:57,770 --> 00:40:00,030
You'd better watch what you say.
668
00:40:00,030 --> 00:40:02,450
That's enough out of you.
Let's get you to your room.
669
00:40:02,710 --> 00:40:05,010
You're also not in the clear.
670
00:40:05,010 --> 00:40:07,690
I heard you stole money
from Nakwon Inn 50 years ago...
671
00:40:07,690 --> 00:40:10,040
- and ran away with that money.
- That's enough.
672
00:40:11,590 --> 00:40:13,910
- Really, Father?
- Really, Father?
673
00:40:14,880 --> 00:40:16,020
What?
674
00:40:19,330 --> 00:40:21,870
You're a thief, sweetheart.
675
00:40:21,870 --> 00:40:23,920
- Enough!
- You thief!
676
00:40:25,570 --> 00:40:26,660
Miss.
677
00:40:26,660 --> 00:40:28,210
- He's a thief.
- Yes, ma'am?
678
00:40:28,210 --> 00:40:29,760
Take her upstairs.
679
00:40:31,170 --> 00:40:32,630
She's so annoying.
680
00:40:33,670 --> 00:40:35,400
I also think you're annoying.
681
00:40:36,640 --> 00:40:37,950
That little...
682
00:40:38,010 --> 00:40:40,620
- What a complete mess.
- He's a thief.
683
00:40:41,590 --> 00:40:43,820
I can't believe
what's become of this family.
684
00:40:47,280 --> 00:40:48,860
Since we're on that subject,
685
00:40:49,490 --> 00:40:51,050
are you really done with Coach Gam?
686
00:40:53,750 --> 00:40:55,260
I don't have any ulterior motives.
687
00:40:55,260 --> 00:40:58,070
I'm only asking out of curiosity.
688
00:40:59,130 --> 00:41:02,300
I'm already angry,
so don't make me blow up.
689
00:41:02,630 --> 00:41:05,500
But then again, he's probably
the last thing on your mind...
690
00:41:06,030 --> 00:41:07,950
since Hae Jun
got kicked out from home.
691
00:41:08,600 --> 00:41:09,680
Sorry.
692
00:41:10,840 --> 00:41:12,010
This is...
693
00:41:12,680 --> 00:41:14,840
all because of you.
694
00:41:14,990 --> 00:41:16,580
What's wrong with you?
695
00:41:16,580 --> 00:41:18,810
If you hadn't reported me
to the National Tax Service,
696
00:41:18,810 --> 00:41:20,610
they wouldn't have come
for a tax investigation.
697
00:41:20,610 --> 00:41:22,430
Then Kang Jin Gu
wouldn't have died...
698
00:41:22,430 --> 00:41:23,990
while trying to avoid
the investigation.
699
00:41:23,990 --> 00:41:27,790
This all started because of you.
700
00:41:28,700 --> 00:41:30,760
What in the world
are you talking about?
701
00:41:32,290 --> 00:41:35,000
I'll get back at you one day.
702
00:41:35,640 --> 00:41:37,000
So you just wait and see.
703
00:41:43,000 --> 00:41:44,450
Who's Kang Jin Gu?
704
00:41:45,180 --> 00:41:46,180
Wait a minute.
705
00:41:46,750 --> 00:41:49,010
He's Secretary Geum's late husband.
But why is she...
706
00:41:50,190 --> 00:41:52,420
bringing him up all of a sudden?
707
00:42:05,530 --> 00:42:07,290
Can we meet in the backyard?
708
00:42:27,220 --> 00:42:28,550
What are you doing here?
709
00:42:29,460 --> 00:42:30,660
Bak Ha.
710
00:42:37,790 --> 00:42:39,560
You reek of alcohol.
711
00:42:41,140 --> 00:42:43,970
Why did you drink so much?
712
00:42:47,640 --> 00:42:50,380
You'll catch a cold.
Let's go inside.
713
00:42:56,650 --> 00:42:57,850
I'm sorry.
714
00:42:58,960 --> 00:43:00,220
What's wrong?
715
00:43:03,930 --> 00:43:05,160
I'm...
716
00:43:08,230 --> 00:43:10,000
I'm sorry that I have...
717
00:43:11,400 --> 00:43:12,440
such a horrible mom.
718
00:43:15,530 --> 00:43:17,910
I didn't choose this.
719
00:43:22,340 --> 00:43:24,180
It's just how I was born.
720
00:43:27,610 --> 00:43:29,010
I just happened to end up...
721
00:43:30,750 --> 00:43:32,510
with a mother like her.
722
00:43:36,490 --> 00:43:37,550
I'm sorry.
723
00:43:40,000 --> 00:43:41,630
You're extremely drunk.
724
00:43:42,670 --> 00:43:44,320
You should go inside.
725
00:43:44,500 --> 00:43:45,740
You'll catch a cold.
726
00:44:14,430 --> 00:44:16,670
Did something bad happen?
727
00:44:17,430 --> 00:44:19,940
Why did you drink so much?
728
00:44:23,100 --> 00:44:24,440
I'm sorry.
729
00:44:45,290 --> 00:44:47,130
Isn't this something important?
730
00:44:49,170 --> 00:44:51,020
You could've lost this.
731
00:44:52,030 --> 00:44:53,290
I'm sorry.
732
00:45:00,530 --> 00:45:01,800
I'm sorry.
733
00:45:03,380 --> 00:45:07,340
(Nakwon Inn)
734
00:45:07,610 --> 00:45:09,390
Hey, wait.
735
00:45:11,920 --> 00:45:14,930
Hae Jun's cell phone is turned off.
736
00:45:14,930 --> 00:45:16,850
Will you please call him out for me?
737
00:45:21,200 --> 00:45:22,430
Wait here.
738
00:45:25,060 --> 00:45:26,590
Hey, wait.
739
00:45:29,940 --> 00:45:32,830
Can we talk for a moment?
740
00:45:32,830 --> 00:45:34,650
Aren't you here to see your son?
741
00:45:34,650 --> 00:45:36,450
It won't take long.
742
00:45:40,750 --> 00:45:42,340
What do you need to say?
743
00:45:42,510 --> 00:45:46,510
I'm busy. I need to get ready
for an interview tomorrow morning.
744
00:45:46,610 --> 00:45:48,050
Someone...
745
00:45:48,230 --> 00:45:50,730
got me fired from the golf club,
746
00:45:50,730 --> 00:45:53,500
so I have an interview
early tomorrow morning.
747
00:45:54,200 --> 00:45:57,560
I really have nothing to say
about that.
748
00:45:58,560 --> 00:46:00,000
I'd like to sincerely apologize.
749
00:46:00,000 --> 00:46:01,670
Did you buy me...
750
00:46:01,670 --> 00:46:04,710
this bitter coffee
so you could apologize?
751
00:46:04,710 --> 00:46:06,530
I have a favor to ask.
752
00:46:06,740 --> 00:46:08,680
If you do that for me,
753
00:46:09,410 --> 00:46:11,150
I'll pay you a huge amount of money.
754
00:46:13,250 --> 00:46:16,920
What kind of nonsense is this?
755
00:46:16,920 --> 00:46:20,080
Hae Jun has a USB drive.
756
00:46:20,190 --> 00:46:22,990
Can you please find that for me?
I also need his laptop.
757
00:46:24,960 --> 00:46:26,700
What do you take me for?
758
00:46:26,700 --> 00:46:28,970
Are you telling me to steal?
759
00:46:28,970 --> 00:46:30,630
Unbelievable.
760
00:46:31,000 --> 00:46:32,170
One million.
761
00:46:37,240 --> 00:46:39,000
Do that for me,
762
00:46:39,000 --> 00:46:41,710
and I'll give you
a million dollars in cash.
763
00:47:09,170 --> 00:47:10,500
You're home late.
764
00:47:11,440 --> 00:47:14,270
- Yes.
- How's Woo Jae doing?
765
00:47:14,380 --> 00:47:17,500
He's recovering fast.
He can go home tomorrow.
766
00:47:18,040 --> 00:47:19,380
That's great.
767
00:47:20,480 --> 00:47:23,010
Is Mr. Na asleep?
768
00:47:23,890 --> 00:47:25,990
He was drunk and fell asleep.
769
00:47:26,420 --> 00:47:27,780
He drank?
770
00:47:28,130 --> 00:47:31,280
He was very drunk.
He completely passed out.
771
00:47:33,000 --> 00:47:36,020
He must be feeling bad
about running away from home.
772
00:47:37,970 --> 00:47:40,200
- Good night.
- Good night.
773
00:48:06,250 --> 00:48:07,400
Mr. Na.
774
00:48:08,520 --> 00:48:09,520
Hae Jun.
775
00:49:02,780 --> 00:49:05,190
(Nakwon Inn)
776
00:49:08,660 --> 00:49:09,780
Wait.
777
00:49:12,900 --> 00:49:15,470
Where are you going?
You haven't had breakfast yet.
778
00:49:15,760 --> 00:49:18,400
I'm in a rush to meet someone.
779
00:49:19,760 --> 00:49:21,090
Aren't you hungover?
780
00:49:22,500 --> 00:49:25,240
Drink some honey tea.
781
00:49:27,070 --> 00:49:28,180
Thanks.
782
00:49:31,100 --> 00:49:34,840
Why did you drink so much
last night?
783
00:49:35,650 --> 00:49:38,160
I'm sorry. Did I make any mistakes?
784
00:49:38,890 --> 00:49:42,660
You didn't, but you talked nonsense.
785
00:49:44,520 --> 00:49:48,400
You said you were sorry
for being your mom's son...
786
00:49:48,790 --> 00:49:51,090
at least 30 times.
787
00:49:54,670 --> 00:49:56,100
What did you mean by that?
788
00:49:58,770 --> 00:50:01,480
Let's talk later. I'm running late.
789
00:50:01,910 --> 00:50:04,750
Thanks for the tea. See you.
790
00:50:19,400 --> 00:50:20,960
Come in.
791
00:50:23,670 --> 00:50:25,360
Welcome, Poong Ki.
792
00:50:27,290 --> 00:50:29,560
I've been waiting for you
all morning.
793
00:50:30,940 --> 00:50:32,680
I'm sure you've been waiting...
794
00:50:34,180 --> 00:50:35,950
for this.
795
00:50:36,840 --> 00:50:38,150
You brought it.
796
00:50:39,480 --> 00:50:42,720
I'm not sure what happened
between you and your son.
797
00:50:43,110 --> 00:50:46,750
But I doubt you'd do anything
to hurt your son.
798
00:50:47,050 --> 00:50:49,750
That's why I brought it.
799
00:50:50,930 --> 00:50:51,960
Thank you.
800
00:50:52,550 --> 00:50:54,460
I'll make it up to you.
801
00:50:55,230 --> 00:50:58,060
Not so fast.
We had a deal, remember?
802
00:50:58,060 --> 00:50:59,090
Gosh.
803
00:51:08,950 --> 00:51:12,420
It's a promissory note
notarized by a lawyer.
804
00:51:14,610 --> 00:51:16,690
A million dollars, I believe?
805
00:51:16,690 --> 00:51:17,750
Of course.
806
00:51:20,010 --> 00:51:24,050
All right. We exchange them
at the same time.
807
00:51:25,320 --> 00:51:26,460
Sure.
808
00:51:48,950 --> 00:51:51,660
(Power of Attorney)
809
00:52:16,410 --> 00:52:18,150
Settle with him and sort this out.
810
00:52:18,150 --> 00:52:20,650
Woo Jae is a kind man.
811
00:52:20,650 --> 00:52:22,220
I'm sure it'll be all right.
812
00:52:22,220 --> 00:52:24,390
- Go back now.
- I still love you.
813
00:52:24,390 --> 00:52:26,110
Help me this once.
814
00:52:26,110 --> 00:52:27,580
I don't want to see you again.
815
00:52:27,580 --> 00:52:29,990
Poong Ki, do you think
I should come back?
816
00:52:29,990 --> 00:52:31,700
- Really?
- Really.
817
00:52:31,700 --> 00:52:32,930
Sweetheart, try it on.
818
00:52:32,930 --> 00:52:35,520
You're the most beautiful bride
I've ever seen.
819
00:52:35,520 --> 00:52:38,970
Why is everyone in my family
so obsessed with money?
820
00:52:38,970 --> 00:52:42,140
What's with you? You sound
as if you're going far away.
821
00:52:42,140 --> 00:52:44,910
Please take good care of Hae Jun.
53751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.