All language subtitles for Never.Twice.E59-E60.200215.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,060 --> 00:00:07,810 (Episode 59) 2 00:00:16,800 --> 00:00:18,830 "Edward Choi"? 3 00:00:19,800 --> 00:00:22,460 That's my American name. 4 00:00:24,170 --> 00:00:25,670 Are you saying... 5 00:00:26,140 --> 00:00:28,140 you're the chairman of Northsky Group? 6 00:00:28,850 --> 00:00:30,440 Is Edward Choi... 7 00:00:30,670 --> 00:00:32,980 really the chairman of Northsky Group? 8 00:00:32,980 --> 00:00:34,710 Are you sure that Edward Choi... 9 00:00:34,710 --> 00:00:36,320 is the chairman of Northsky? 10 00:00:36,320 --> 00:00:38,180 He's the founder of Northsky, 11 00:00:38,180 --> 00:00:40,460 although he doesn't hold a position in the company. 12 00:00:40,460 --> 00:00:42,220 He paints the big picture for us. 13 00:00:42,220 --> 00:00:45,280 Also, he respects me as CEO. 14 00:00:45,560 --> 00:00:48,530 How could Choi Geo Bok, the poor student with a shaved head, 15 00:00:48,530 --> 00:00:51,200 become the chairman of Northsky Group? 16 00:00:51,200 --> 00:00:52,460 Does that make sense to you? 17 00:00:52,460 --> 00:00:54,070 This is... 18 00:00:54,570 --> 00:00:59,240 an official meeting between the presidents... 19 00:00:59,240 --> 00:01:01,470 of Northsky and Guseong. 20 00:01:01,470 --> 00:01:05,000 Please show some respect. 21 00:01:05,250 --> 00:01:06,750 My goodness. 22 00:01:07,140 --> 00:01:10,810 I want Guseong Group to be managed... 23 00:01:11,620 --> 00:01:14,260 in new, transparent ways. 24 00:01:14,260 --> 00:01:16,980 That's why I'm here today, 25 00:01:17,320 --> 00:01:19,950 and everything is ready for that change. 26 00:01:19,950 --> 00:01:21,560 No matter what you may believe, 27 00:01:21,760 --> 00:01:25,000 my company has always been managed... 28 00:01:25,430 --> 00:01:27,290 in transparent ways. 29 00:01:27,500 --> 00:01:29,730 The Northsky Korean Branch... 30 00:01:29,730 --> 00:01:33,280 has handed over all relevant documents... 31 00:01:33,540 --> 00:01:37,510 about Guseong Group to me. 32 00:01:38,400 --> 00:01:40,710 And they are being reviewed... 33 00:01:41,420 --> 00:01:43,180 by the best experts at the moment. 34 00:01:43,180 --> 00:01:45,390 What nonsense is this? 35 00:01:45,390 --> 00:01:48,090 When the review is completed, 36 00:01:48,730 --> 00:01:51,820 I'll send the results over to you. 37 00:01:52,320 --> 00:01:54,650 After reading through them, 38 00:01:56,260 --> 00:01:58,460 I'm sure you'll want to talk to me. 39 00:01:58,460 --> 00:02:00,400 I'll see you then. 40 00:02:00,400 --> 00:02:01,730 Let's go. 41 00:02:02,060 --> 00:02:03,310 We can go now. 42 00:02:09,570 --> 00:02:11,950 Those idiots... 43 00:02:12,980 --> 00:02:14,210 Gosh. 44 00:02:14,210 --> 00:02:15,780 Calm down, Mr. Na. 45 00:02:18,150 --> 00:02:20,310 - We have a problem, sir. - What is it now? 46 00:02:26,000 --> 00:02:29,800 Ms. Do has been taken into custody by the police. 47 00:02:30,960 --> 00:02:32,500 - Do Hee? - Yes. 48 00:02:32,500 --> 00:02:33,590 Why? 49 00:02:33,590 --> 00:02:35,610 - Let go of me! - Mom! 50 00:02:35,610 --> 00:02:36,900 Hae Ri. 51 00:02:36,900 --> 00:02:38,400 What's going on? 52 00:02:38,400 --> 00:02:39,740 Who are you? 53 00:02:39,740 --> 00:02:41,680 We're from the Gusan Police Criminal Department. 54 00:02:41,680 --> 00:02:42,750 Ms. Do is under arrest... 55 00:02:42,750 --> 00:02:45,520 for aiding and abetting the assault of Kim Woo Jae. Please step aside. 56 00:02:45,520 --> 00:02:48,440 If you don't, you may be punished for obstruction of justice. 57 00:02:48,550 --> 00:02:49,750 She may be punished? 58 00:02:49,880 --> 00:02:51,840 No one can mess with her. 59 00:02:51,910 --> 00:02:54,310 She will be the next CEO of Guseong Group. 60 00:02:54,310 --> 00:02:55,460 Mom. 61 00:02:55,460 --> 00:02:57,620 You don't have to worry about me. 62 00:02:57,780 --> 00:03:00,090 I'm sure I'll be released after a few questions. 63 00:03:00,650 --> 00:03:03,060 Get off me. 64 00:03:03,160 --> 00:03:05,060 I'll come with Attorney Kim soon. 65 00:03:05,220 --> 00:03:07,430 You really don't have to worry. 66 00:03:07,430 --> 00:03:09,840 I've done absolutely nothing wrong. 67 00:03:09,840 --> 00:03:12,530 I'll sue you for defamation. 68 00:03:12,710 --> 00:03:14,340 Get off me. I'll get in myself. 69 00:03:18,780 --> 00:03:20,080 I'll be with you soon. 70 00:03:25,380 --> 00:03:27,120 This is driving me crazy. 71 00:03:32,930 --> 00:03:36,560 Since you ruined someone's life, I'll ruin yours. 72 00:03:36,720 --> 00:03:39,240 Witch One, you're doomed. 73 00:03:39,240 --> 00:03:41,130 You're completely done for! 74 00:03:41,130 --> 00:03:42,270 Excuse me. 75 00:03:42,630 --> 00:03:43,840 Hello. 76 00:03:44,460 --> 00:03:46,970 I'm reporter Kim Seung Woo from Wuseong Daily. 77 00:03:47,130 --> 00:03:48,780 What's the matter? 78 00:03:48,780 --> 00:03:50,870 While interviewing some people here, 79 00:03:50,870 --> 00:03:53,280 I happened to overhear what you said. 80 00:03:53,710 --> 00:03:56,090 Has the daughter-in-law of President Na of Guseong Group... 81 00:03:56,310 --> 00:03:58,340 been abusing her power? 82 00:04:01,990 --> 00:04:04,430 You wouldn't believe it. 83 00:04:05,280 --> 00:04:07,750 My injured friend is not the only victim. 84 00:04:08,190 --> 00:04:09,620 Including me, 85 00:04:09,620 --> 00:04:12,500 there are a ton of people who have been mistreated by Guseong Group. 86 00:04:12,500 --> 00:04:14,340 Can you tell me the details? 87 00:04:14,340 --> 00:04:15,770 Well... Let me see. 88 00:04:18,130 --> 00:04:19,310 Just a second. 89 00:04:19,610 --> 00:04:20,870 Get off me. 90 00:04:24,940 --> 00:04:26,870 Look who's here. 91 00:04:27,550 --> 00:04:29,510 What are you wearing around your wrists? 92 00:04:29,620 --> 00:04:32,250 I love everything about your outfit today. 93 00:04:32,250 --> 00:04:34,080 What are you saying? 94 00:04:34,080 --> 00:04:35,950 Did you think you could get away from... 95 00:04:36,230 --> 00:04:37,560 ruining someone's life? 96 00:04:37,680 --> 00:04:39,500 I'll make sure... 97 00:04:39,660 --> 00:04:41,390 you pay for what you did. 98 00:04:41,520 --> 00:04:42,800 What did you say? 99 00:04:42,800 --> 00:04:44,060 Move. Let's go. 100 00:04:44,060 --> 00:04:45,600 I can't believe him. 101 00:04:45,930 --> 00:04:48,630 I'll definitely visit you in prison. Wait for me. 102 00:04:49,970 --> 00:04:51,170 You'll visit me in prison? 103 00:04:51,410 --> 00:04:52,910 Don't be ridiculous. 104 00:04:52,910 --> 00:04:55,130 How could you say such a thing, you jerk? 105 00:04:55,130 --> 00:04:56,550 Be quiet. 106 00:04:56,550 --> 00:04:57,680 What should I do with him? 107 00:05:05,990 --> 00:05:07,790 I have some hard feelings. 108 00:05:08,510 --> 00:05:11,880 Why don't we go grab a cup of tea somewhere? 109 00:05:11,880 --> 00:05:13,620 I have a lot to tell you. 110 00:05:17,000 --> 00:05:19,560 What did I do wrong? I have nothing to pay for. 111 00:05:19,740 --> 00:05:21,800 An innocent man died because of you. 112 00:05:21,800 --> 00:05:23,430 I didn't kill Kang Jin Gu. 113 00:05:23,430 --> 00:05:25,930 All I did was tell him to get away during the tax investigation. 114 00:05:25,930 --> 00:05:29,110 I even gave him money and got him a ship to stow away. 115 00:05:29,110 --> 00:05:30,770 He got himself killed. 116 00:05:31,200 --> 00:05:33,180 Is that how Kang Jin Gu died? 117 00:05:33,180 --> 00:05:34,620 While covering up for you? 118 00:05:34,620 --> 00:05:37,380 No! It was his own fault he died. 119 00:05:38,080 --> 00:05:41,580 Also, the slush funds were to help you one day. 120 00:05:41,580 --> 00:05:44,180 So how can you of all people say that I must pay for my actions? 121 00:05:54,330 --> 00:05:55,600 Hi, Bak Ha. 122 00:05:55,830 --> 00:05:58,470 I've been trying to reach you all day. 123 00:05:58,980 --> 00:06:00,980 I'm sorry. I had a lot of meetings today. 124 00:06:01,070 --> 00:06:03,110 Is it about your business idea? 125 00:06:03,110 --> 00:06:04,910 Is that why you're meeting people? 126 00:06:05,140 --> 00:06:06,270 Yes. 127 00:06:07,680 --> 00:06:09,290 Did it go well? 128 00:06:09,290 --> 00:06:10,490 I think so. 129 00:06:11,140 --> 00:06:14,180 Thank you for taking care of Yeol Mu last night. 130 00:06:14,180 --> 00:06:15,620 No problem. 131 00:06:16,290 --> 00:06:19,320 Do you want to meet me at the car wash when I get off work? 132 00:06:20,560 --> 00:06:24,100 I'm sorry. I'm meeting someone later. 133 00:06:25,000 --> 00:06:27,800 Well, too bad. 134 00:06:28,500 --> 00:06:30,500 See you at home then. 135 00:06:30,610 --> 00:06:32,000 Okay. I'm sorry. 136 00:06:32,000 --> 00:06:33,330 Don't worry. 137 00:06:38,410 --> 00:06:42,050 Why does he sound so depressed? 138 00:06:48,580 --> 00:06:51,180 She was widowed at an early age. 139 00:06:51,180 --> 00:06:54,560 She often becomes irrational when it comes to her daughter. 140 00:06:56,230 --> 00:06:59,060 We will apologize to the victim... 141 00:06:59,690 --> 00:07:02,470 and pay sufficient compensation. 142 00:07:03,130 --> 00:07:05,260 Please... 143 00:07:06,980 --> 00:07:11,070 let her off the hook this once, Mr. Commissioner. 144 00:07:12,070 --> 00:07:13,250 Yes. 145 00:07:14,750 --> 00:07:18,550 Oh, thank you. I appreciate it. Bye. 146 00:07:30,890 --> 00:07:33,300 Don't you know any better? 147 00:07:33,830 --> 00:07:35,240 I'm sorry. 148 00:07:35,330 --> 00:07:37,870 Like mother, like daughter. 149 00:07:38,130 --> 00:07:40,830 I thought I made myself clear. 150 00:07:40,830 --> 00:07:42,500 And you try to get married without us knowing? 151 00:07:42,500 --> 00:07:44,910 How could you disappoint me like this? 152 00:07:44,910 --> 00:07:47,310 Put yourself in my shoes. 153 00:07:47,770 --> 00:07:49,790 Would you be able to leave the company... 154 00:07:49,790 --> 00:07:51,720 to someone so immature like you? 155 00:07:51,880 --> 00:07:53,360 You tried to get married... 156 00:07:53,360 --> 00:07:55,580 without your family knowing. 157 00:07:55,680 --> 00:07:58,620 How could I leave all my employees in your hands? 158 00:08:00,320 --> 00:08:01,600 President Na. 159 00:08:06,060 --> 00:08:07,930 I should have known better. 160 00:08:07,930 --> 00:08:10,110 Please forgive me and save my mom. 161 00:08:10,110 --> 00:08:11,830 I already talked to the commissioner. 162 00:08:11,830 --> 00:08:12,870 You can relax. 163 00:08:15,200 --> 00:08:16,870 Thank you. 164 00:08:19,870 --> 00:08:20,940 What? 165 00:08:21,640 --> 00:08:24,250 I'm just telling you. You don't have to do anything. 166 00:08:24,580 --> 00:08:28,360 Why did you sue them without telling me a word? 167 00:08:28,360 --> 00:08:30,860 How could you say that when you're suffering like this? 168 00:08:30,860 --> 00:08:32,430 It just ended your career. 169 00:08:32,430 --> 00:08:34,450 It already happened. What can I do about it? 170 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 It's not like I can get my shoulder back by suing them. 171 00:08:36,620 --> 00:08:39,290 - What? - When I started dating Hae Ri, 172 00:08:39,290 --> 00:08:40,970 I was prepared for all this. 173 00:08:40,970 --> 00:08:43,530 Gosh, you sound like a saint. 174 00:08:43,840 --> 00:08:46,480 Do you want to take her side at a time like this? 175 00:08:46,480 --> 00:08:49,950 That wench hasn't even shown up knowing you're injured like this. 176 00:08:50,610 --> 00:08:52,540 She abandoned you. 177 00:08:54,640 --> 00:08:56,040 That's enough. 178 00:08:57,350 --> 00:08:59,280 What will you do if you can't play golf? 179 00:08:59,280 --> 00:09:01,320 What else can you do other than golf? 180 00:09:01,720 --> 00:09:04,190 You will be just like me once you retire. 181 00:09:04,880 --> 00:09:06,920 Pull yourself together, you silly punk. 182 00:09:08,920 --> 00:09:11,700 They are being really vicious. 183 00:09:11,700 --> 00:09:13,260 You should at least... 184 00:09:13,260 --> 00:09:15,530 get some money from them to make your living. 185 00:09:16,210 --> 00:09:18,370 Did you sue them for money? 186 00:09:20,370 --> 00:09:22,400 Your body is completely ruined. 187 00:09:22,400 --> 00:09:25,210 We have to get money from them since that's all they have. 188 00:09:25,210 --> 00:09:27,040 Please stop it. 189 00:09:28,270 --> 00:09:30,720 I'm feeling so miserable already. 190 00:09:30,720 --> 00:09:33,360 Don't make me look so pathetic. 191 00:09:33,360 --> 00:09:34,750 It's not pathetic. 192 00:09:35,510 --> 00:09:38,460 We just want to be compensated for the damage. 193 00:09:38,460 --> 00:09:41,150 That's enough. Unless you want me to go crazy, 194 00:09:41,150 --> 00:09:42,920 please stop it here. 195 00:09:45,890 --> 00:09:46,890 All right. 196 00:09:47,600 --> 00:09:48,970 I'll stop. 197 00:09:48,970 --> 00:09:51,370 Fine. Have it your own way. 198 00:09:59,270 --> 00:10:00,270 Darn it. 199 00:10:06,120 --> 00:10:08,250 Please don't be nervous, ma'am. 200 00:10:08,250 --> 00:10:11,120 I will show you some cards now. 201 00:10:11,120 --> 00:10:14,960 I need you to tell me the names of things drawn on the cards. 202 00:10:17,500 --> 00:10:18,500 Tree. 203 00:10:22,610 --> 00:10:23,660 Car. 204 00:11:07,850 --> 00:11:10,010 The person you have reached is unavailable. 205 00:11:10,010 --> 00:11:13,280 Why isn't she answering the phone? Isn't the checkup over yet? 206 00:11:13,620 --> 00:11:15,860 I should've gone to the hospital with them. 207 00:11:22,250 --> 00:11:24,570 Sweetheart, what are you doing here at this hour? 208 00:11:24,760 --> 00:11:27,790 I'm a little tired, so I got off work early. 209 00:11:28,660 --> 00:11:30,610 I'll be better after getting some rest. 210 00:11:37,140 --> 00:11:39,040 Let me take your jacket. 211 00:11:40,980 --> 00:11:43,320 I'd like to go out. 212 00:11:44,350 --> 00:11:45,720 Where are you going? 213 00:11:45,720 --> 00:11:46,720 What? 214 00:11:47,010 --> 00:11:50,690 My friends want to see me before our wedding. 215 00:11:51,550 --> 00:11:54,730 By the way, Eun Ji, 216 00:11:57,370 --> 00:11:59,290 about Choi Geo Bok. 217 00:11:59,890 --> 00:12:01,630 What about Mr. Choi? 218 00:12:01,630 --> 00:12:03,370 When did the jerk... 219 00:12:04,760 --> 00:12:06,900 move in to Nakwon Inn? 220 00:12:07,840 --> 00:12:10,610 Was it early fall last year? 221 00:12:10,610 --> 00:12:12,350 He showed up looking like a homeless man... 222 00:12:12,350 --> 00:12:14,010 and asked for a night's lodging... 223 00:12:14,010 --> 00:12:17,250 I mean, he begged Ms. Bok. 224 00:12:17,250 --> 00:12:19,490 So he stayed in Room One. 225 00:12:20,220 --> 00:12:22,280 How wicked. 226 00:12:23,250 --> 00:12:25,090 Mr. Choi is not like that. 227 00:12:25,090 --> 00:12:27,420 He's very gentle and humorous. 228 00:12:27,420 --> 00:12:28,920 Eun Ji, now you belong... 229 00:12:29,730 --> 00:12:33,240 to Guseong Group, not Nakwon Inn. 230 00:12:33,840 --> 00:12:36,400 So you have to sever all ties with people from there. 231 00:12:39,260 --> 00:12:40,800 Why aren't you answering? 232 00:12:42,210 --> 00:12:44,640 Okay. I will. 233 00:12:47,320 --> 00:12:49,540 So he's sharpened... 234 00:12:50,410 --> 00:12:53,550 the sword of revenge to get back at me for 50 years. 235 00:12:53,550 --> 00:12:56,250 He laid a trap and waited for the right time. 236 00:12:58,360 --> 00:13:00,650 That nasty and spiteful jerk. 237 00:13:01,790 --> 00:13:04,020 Mak Rye, I'm home. 238 00:13:07,440 --> 00:13:08,570 You said... 239 00:13:09,440 --> 00:13:12,660 you'd go to see Na Wang Sam. How did it go? 240 00:13:13,800 --> 00:13:15,210 It went well. 241 00:13:17,110 --> 00:13:19,910 "I'm Choi Geo Bok..." 242 00:13:20,480 --> 00:13:21,870 "from Northsky Group." 243 00:13:21,870 --> 00:13:23,620 I reached out my hand saying that. 244 00:13:24,140 --> 00:13:26,090 And he stared at me... 245 00:13:26,190 --> 00:13:29,960 with surprised eyes like a deer caught in the headlights... 246 00:13:29,960 --> 00:13:31,990 and dropped his jaw. 247 00:13:32,190 --> 00:13:35,120 I wish you could see his face. 248 00:13:36,050 --> 00:13:38,100 It must've been quite a sight to see. 249 00:13:38,470 --> 00:13:42,660 He will soon get on his knees in front of you and say, 250 00:13:43,260 --> 00:13:45,070 "I'm so sorry, Ms. Bok." 251 00:13:45,500 --> 00:13:48,980 "Please spare me." I'm sure it will happen pretty soon. 252 00:13:49,580 --> 00:13:50,640 You can look forward to it. 253 00:13:51,210 --> 00:13:52,500 Okay. 254 00:13:53,540 --> 00:13:56,380 What's the matter? Is something wrong? 255 00:13:56,990 --> 00:13:59,010 No. It's about Geum Hee. 256 00:13:59,550 --> 00:14:02,150 She went to get a checkup, and I'm waiting for her call. 257 00:14:02,150 --> 00:14:03,590 But I haven't heard from her yet. 258 00:14:03,750 --> 00:14:05,360 I think... 259 00:14:06,390 --> 00:14:07,620 she has dementia. 260 00:14:08,230 --> 00:14:09,570 My gosh. 261 00:14:09,660 --> 00:14:13,470 Things just have got better for her with the bakery. 262 00:14:13,470 --> 00:14:16,100 And now she has dementia? It's just ridiculous. 263 00:14:18,300 --> 00:14:23,370 She just cut through a wave, but there's one more coming. 264 00:14:24,170 --> 00:14:26,000 She just pushed a cloud away, 265 00:14:26,000 --> 00:14:29,270 but another comes right away threatening rain. 266 00:14:29,270 --> 00:14:31,040 My goodness. 267 00:14:31,410 --> 00:14:34,590 That's what life is all about. 268 00:14:35,460 --> 00:14:37,860 We don't have long... 269 00:14:38,250 --> 00:14:42,200 to live in our right minds like this. 270 00:14:43,330 --> 00:14:46,020 We don't have a lot of time left, Mak Rye. 271 00:14:50,530 --> 00:14:54,000 Doctor. I don't have dementia, do I? 272 00:14:55,530 --> 00:14:57,210 Do you see this? 273 00:14:57,580 --> 00:15:00,450 This is the hippocampus in the lobus temporalis. 274 00:15:00,450 --> 00:15:03,250 I can see a bit of denaturalization occurring as well as atrophy. 275 00:15:03,540 --> 00:15:05,780 The result of the checkup shows... 276 00:15:05,780 --> 00:15:09,150 that you are in the early or mid-stages of dementia. 277 00:15:13,120 --> 00:15:14,960 But... She's still young. 278 00:15:15,620 --> 00:15:17,600 How could she have dementia? 279 00:15:17,600 --> 00:15:19,790 It's called presenile dementia. 280 00:15:19,790 --> 00:15:23,030 A lot of young people get dementia these days. 281 00:15:24,610 --> 00:15:26,210 What should we do to cure it? 282 00:15:26,210 --> 00:15:29,030 What should we do? We will do anything. 283 00:15:29,130 --> 00:15:31,500 We can help slow the progression of the disease, 284 00:15:31,500 --> 00:15:33,640 but it's impossible to cure it completely. 285 00:15:33,640 --> 00:15:34,910 Unfortunately, 286 00:15:35,170 --> 00:15:39,040 the best thing we can do is slow the progression. 287 00:15:47,360 --> 00:15:49,970 It was expected to some extent. 288 00:15:50,230 --> 00:15:53,070 So it's not so surprising. 289 00:15:53,740 --> 00:15:54,760 Right? 290 00:15:55,470 --> 00:15:58,760 I know. It's no big deal. 291 00:16:00,630 --> 00:16:02,610 The doctor said... 292 00:16:02,610 --> 00:16:05,110 we can slow the progression with medication. 293 00:16:05,350 --> 00:16:07,850 Just hold out until when you turn 90. 294 00:16:11,010 --> 00:16:13,220 - Honey. - Yes? 295 00:16:18,380 --> 00:16:20,700 Once my dementia gets worse, 296 00:16:21,790 --> 00:16:23,370 and it costs a lot of money, 297 00:16:25,420 --> 00:16:27,260 you should go far away... 298 00:16:28,440 --> 00:16:30,840 and ditch me at a place where you can't find me. 299 00:16:31,110 --> 00:16:33,440 How could you say that? 300 00:16:33,740 --> 00:16:35,030 Are you crazy? 301 00:16:35,300 --> 00:16:36,540 Do you think... 302 00:16:36,540 --> 00:16:39,720 I'm the kind of person who abandons his own wife? 303 00:16:40,040 --> 00:16:42,010 Is that how you think of me? 304 00:16:42,750 --> 00:16:45,750 I just feel bad for you that you will have to... 305 00:16:46,040 --> 00:16:48,650 take care of me all by yourself. 306 00:16:48,720 --> 00:16:49,780 Don't worry. 307 00:16:50,550 --> 00:16:51,860 I'll be just fine. 308 00:16:52,690 --> 00:16:54,960 I've gone through all sorts of hardships. 309 00:16:54,960 --> 00:16:57,000 I will never get swayed by something like this. 310 00:16:58,230 --> 00:16:59,330 Honey. 311 00:17:04,870 --> 00:17:07,030 We've worked really hard to come all the way here. 312 00:17:10,150 --> 00:17:11,950 We can overcome it again. 313 00:17:16,650 --> 00:17:18,450 You are my everything. 314 00:17:40,240 --> 00:17:44,300 (Hand Wash Zone) 315 00:17:48,270 --> 00:17:50,580 Ms. Geum, aren't you hungry? Come and eat. 316 00:17:50,580 --> 00:17:52,040 I'm coming. 317 00:18:22,610 --> 00:18:25,720 If the USB drive Kang Jin Gu left behind... 318 00:18:26,610 --> 00:18:28,420 is revealed to the public, 319 00:18:29,420 --> 00:18:30,960 what will happen to us? 320 00:18:31,990 --> 00:18:34,160 I doubt we'll be able to continue like this. 321 00:18:35,290 --> 00:18:36,560 We'd all be happy... 322 00:18:38,060 --> 00:18:39,830 if this didn't exist. 323 00:18:44,240 --> 00:18:46,240 What should I do, Bak Ha? 324 00:18:51,410 --> 00:18:53,720 (Gusan Police Station) 325 00:18:56,840 --> 00:18:59,580 Look here, detective. I only told them... 326 00:18:59,960 --> 00:19:02,010 to scare him off a bit. 327 00:19:02,390 --> 00:19:04,630 My daughter was going to elope. 328 00:19:04,660 --> 00:19:07,590 I had every right to teach him a lesson. 329 00:19:07,900 --> 00:19:11,290 They're the ones who took it too far due to their violent nature. 330 00:19:11,700 --> 00:19:14,790 I never hired them to physically harm Kim Woo Jae. 331 00:19:14,790 --> 00:19:18,360 Ma'am, that's a bit harsh of you. 332 00:19:19,640 --> 00:19:21,710 Harsh, my foot. 333 00:19:21,710 --> 00:19:23,250 I only told you to scare him, 334 00:19:23,380 --> 00:19:26,720 not physically harm him, you punks! 335 00:19:26,980 --> 00:19:28,250 Ma'am, please. 336 00:19:28,750 --> 00:19:31,580 Her only daughter was about to elope. 337 00:19:31,810 --> 00:19:34,810 As her mother, she only wanted to stop it. 338 00:19:34,810 --> 00:19:36,490 It can't be categorized as a crime. 339 00:19:36,630 --> 00:19:38,250 If there's anyone to blame, 340 00:19:38,250 --> 00:19:40,700 it should be to those who crossed the line... 341 00:19:40,700 --> 00:19:42,400 at the scene. 342 00:19:42,460 --> 00:19:45,230 My client is in no way directly involved... 343 00:19:45,230 --> 00:19:47,060 with this assault. 344 00:19:47,090 --> 00:19:49,910 I concur with my lawyer's statement. 345 00:19:50,970 --> 00:19:53,480 If we don't have evidence of her involvement, 346 00:19:53,480 --> 00:19:55,030 we should let her go for now. 347 00:19:55,210 --> 00:19:57,040 But, sir... 348 00:19:57,070 --> 00:19:58,880 You may head home for now. 349 00:19:58,910 --> 00:20:02,340 We could summon you again after investigating your call log, 350 00:20:02,340 --> 00:20:04,950 so please don't go anywhere far. 351 00:20:04,990 --> 00:20:06,250 Have a good day. 352 00:20:06,960 --> 00:20:08,190 Ma'am, we should go. 353 00:20:10,750 --> 00:20:12,690 Is this what you put me in cuffs for? 354 00:20:12,690 --> 00:20:15,230 What an annoying little bunch. 355 00:20:15,430 --> 00:20:16,460 Let's go. 356 00:20:29,710 --> 00:20:30,910 Mom! 357 00:20:30,910 --> 00:20:32,910 Mom... 358 00:20:34,750 --> 00:20:36,270 You almost gave me a heart attack. 359 00:20:36,270 --> 00:20:38,750 Why did you come when I only had to answer a few questions? 360 00:20:39,850 --> 00:20:42,690 If it weren't for Grandpa, things could've been worse. 361 00:20:42,690 --> 00:20:45,230 I can't believe you'd be this reckless. 362 00:20:45,230 --> 00:20:47,430 And who did I do this for, you imbecile? 363 00:20:47,430 --> 00:20:49,400 I told you many times not to do this. 364 00:20:49,430 --> 00:20:51,860 Last year on Anmyeon Island, I ended up passing out. 365 00:20:51,860 --> 00:20:53,240 It never goes well. 366 00:20:53,240 --> 00:20:56,200 Is that all you can say when I was just grilled by the police? 367 00:20:56,200 --> 00:20:59,330 Shouldn't you console me for the trouble I went through? 368 00:20:59,330 --> 00:21:01,070 And you call yourself my daughter? 369 00:21:02,600 --> 00:21:05,180 I'm upset, that's why. This is upsetting. 370 00:21:05,380 --> 00:21:07,070 Let us calm down for now. 371 00:21:07,070 --> 00:21:08,770 Rather than pointing fingers, 372 00:21:08,770 --> 00:21:12,010 it's most important to settle with Mr. Kim first. 373 00:21:13,780 --> 00:21:14,960 - Settle? - Settle? 374 00:21:23,130 --> 00:21:24,130 Come in. 375 00:21:30,970 --> 00:21:31,970 Do I know you? 376 00:21:32,410 --> 00:21:34,980 I'm Kim Dae Seob, the legal representative of Guseong. 377 00:21:39,250 --> 00:21:40,310 Can I help you? 378 00:21:42,480 --> 00:21:43,490 Here you go. 379 00:21:44,840 --> 00:21:46,080 What's this? 380 00:21:46,390 --> 00:21:49,220 It's consolation money from Ms. Do. 381 00:21:49,510 --> 00:21:50,850 I don't need it. 382 00:21:50,930 --> 00:21:54,500 She sends her deepest apology and concern. 383 00:21:54,700 --> 00:21:57,170 We'd appreciate you taking the settlement. 384 00:21:57,590 --> 00:21:59,470 Her apology and words of concern? 385 00:22:00,060 --> 00:22:02,140 I'd like to hear it from her in person. 386 00:22:02,900 --> 00:22:05,000 I don't need the money, so take it with you. 387 00:22:05,970 --> 00:22:08,070 Mr. Kim, please think this through. 388 00:22:08,100 --> 00:22:09,830 Just leave! 389 00:22:13,270 --> 00:22:14,450 Man Ho, is that you? 390 00:22:14,770 --> 00:22:17,150 Right, do you have the result? 391 00:22:17,390 --> 00:22:19,610 - How did the test go? - What did the doctor say? 392 00:22:19,690 --> 00:22:22,990 She has dementia, just like we thought. 393 00:22:22,990 --> 00:22:25,850 Then why didn't you come straight home? 394 00:22:25,850 --> 00:22:26,850 Where are you two? 395 00:22:27,590 --> 00:22:30,790 She wanted to visit the church in her hometown, 396 00:22:30,790 --> 00:22:32,170 so we're on our way there. 397 00:22:32,290 --> 00:22:34,970 We'll stay the night and head home tomorrow morning. 398 00:22:35,260 --> 00:22:38,360 Find some peace within you and come home tomorrow. 399 00:22:38,670 --> 00:22:40,910 Sure, I got it. 400 00:22:41,800 --> 00:22:44,910 I can't believe you hung up without letting me talk to him. 401 00:22:44,980 --> 00:22:48,570 They're on a bus to Geum Hee's hometown. 402 00:22:48,840 --> 00:22:49,880 What for? 403 00:22:49,950 --> 00:22:54,660 Apparently, Geum Hee wants to visit the church there. 404 00:22:55,420 --> 00:22:57,550 Could they be having bad thoughts again? 405 00:22:57,580 --> 00:22:59,430 No, don't worry about that. 406 00:22:59,430 --> 00:23:01,050 I highly doubt it. 407 00:23:02,550 --> 00:23:04,320 How can life be this cruel? 408 00:23:04,320 --> 00:23:06,290 Dementia... 409 00:23:06,700 --> 00:23:08,700 for someone so young? 410 00:23:12,330 --> 00:23:15,410 Since that's the case, we should also... 411 00:23:15,570 --> 00:23:18,180 start over before we get older. 412 00:23:18,570 --> 00:23:20,950 Until when will we stay... 413 00:23:20,950 --> 00:23:23,150 as an innkeeper and a tenant? 414 00:23:23,510 --> 00:23:24,920 What are you getting at? 415 00:23:24,920 --> 00:23:26,780 Isn't it obvious? 416 00:23:26,780 --> 00:23:28,580 I'm asking for your hand in marriage. 417 00:23:28,690 --> 00:23:29,810 You're insane! 418 00:23:30,190 --> 00:23:31,750 How is that crazy? 419 00:23:31,750 --> 00:23:33,730 Even someone young... 420 00:23:33,730 --> 00:23:36,050 was diagnosed with dementia today. 421 00:23:36,050 --> 00:23:40,240 Who knows what'll happen to us old people in a day's time? 422 00:23:42,360 --> 00:23:44,440 As I told you before, 423 00:23:44,440 --> 00:23:46,710 we don't have much time. 424 00:23:47,140 --> 00:23:48,480 Unbelievable. 425 00:23:49,980 --> 00:23:52,570 Time and tide wait for no man. 426 00:23:53,840 --> 00:23:55,150 Gosh. 427 00:23:55,420 --> 00:23:56,920 Him and his English. 428 00:24:04,290 --> 00:24:05,310 (Episode 60) 429 00:24:05,310 --> 00:24:06,890 Life is so hard. 430 00:24:07,380 --> 00:24:10,160 Things have just got better for her, but now she has dementia. 431 00:24:13,520 --> 00:24:14,800 It's just ridiculous. 432 00:24:15,260 --> 00:24:17,740 I feel really bad for Geum Hee. 433 00:24:18,660 --> 00:24:21,870 But I also feel terrible for Man Ho as man... 434 00:24:22,410 --> 00:24:25,510 as he will have to deal with the whole thing all by himself. 435 00:24:25,780 --> 00:24:28,100 They barely got out of the long tunnel, 436 00:24:28,100 --> 00:24:30,210 but they have one more ahead of them. 437 00:24:31,140 --> 00:24:33,510 Gosh, this is crazy. 438 00:24:34,320 --> 00:24:37,210 Why is the world so unfair? 439 00:24:37,210 --> 00:24:40,130 The bread always falls on the buttered side. 440 00:24:40,750 --> 00:24:43,420 What about Woo Jae? Can't he play golf again? 441 00:24:46,460 --> 00:24:49,000 The doctor says it's impossible. 442 00:24:49,820 --> 00:24:52,530 But for Woo Jae, it's his heart, not his body... 443 00:24:52,530 --> 00:24:53,860 that's seriously hurt. 444 00:24:53,860 --> 00:24:57,470 They broke up right before the wedding. He must be frustrated. 445 00:24:57,470 --> 00:24:59,530 It's not like that. 446 00:24:59,600 --> 00:25:02,670 He's supposed to be jumping up and down now. 447 00:25:02,670 --> 00:25:05,470 Is he a saint or a holy man? 448 00:25:05,470 --> 00:25:07,920 That stupid idiot says he understands and forgives her. 449 00:25:07,920 --> 00:25:10,510 That's because Woo Jae is good-hearted. 450 00:25:10,510 --> 00:25:12,290 He's just too good. 451 00:25:12,560 --> 00:25:14,180 That's why I'm upset. 452 00:25:14,290 --> 00:25:15,350 Darn it. 453 00:25:18,700 --> 00:25:22,560 Room Six, you're the only one who's leading a decent life now. 454 00:25:23,030 --> 00:25:24,840 Not really. 455 00:25:25,670 --> 00:25:27,760 Why? Is something wrong? 456 00:25:29,140 --> 00:25:31,280 Oh, right. Someone told me. 457 00:25:31,280 --> 00:25:34,870 Women feel somewhat restless before their wedding. 458 00:25:35,480 --> 00:25:37,120 Is everything going well? 459 00:25:37,120 --> 00:25:38,870 There's not much to do. 460 00:25:40,180 --> 00:25:43,120 Is it really okay to start a loveless marriage? 461 00:25:43,120 --> 00:25:45,310 I can't stop thinking about it. 462 00:25:47,790 --> 00:25:51,560 But it's not like you can date a penniless guy at your age. 463 00:25:51,730 --> 00:25:54,760 You're the one who doesn't want to date a woman without money. 464 00:25:55,590 --> 00:25:56,960 That's true. 465 00:25:57,430 --> 00:25:59,930 I've led a pathetic life the whole time. 466 00:25:59,930 --> 00:26:02,460 I don't want to spend the rest of my life that way. 467 00:26:03,040 --> 00:26:04,140 My point. 468 00:26:06,680 --> 00:26:09,100 But at the same time, 469 00:26:09,100 --> 00:26:12,580 money might help you live a happy life, 470 00:26:12,840 --> 00:26:16,620 but it doesn't necessarily bring you happiness. 471 00:26:16,620 --> 00:26:17,990 My point. 472 00:26:18,090 --> 00:26:19,410 Think about Wang Sam's family. 473 00:26:19,410 --> 00:26:21,880 I realized people can be unhappy when they have so much money. 474 00:26:21,880 --> 00:26:23,800 It's just surprising. 475 00:26:27,330 --> 00:26:29,370 However, let me ask you this. 476 00:26:29,370 --> 00:26:31,400 I'm only saying this as a possible scenario, 477 00:26:31,590 --> 00:26:34,810 but what if someone poor proposed to you? 478 00:26:34,810 --> 00:26:35,810 Yes? 479 00:26:36,000 --> 00:26:37,180 Would you accept it? 480 00:26:38,580 --> 00:26:41,470 Would you accept a marriage proposal... 481 00:26:41,610 --> 00:26:43,340 from a woman who's poor? 482 00:26:45,910 --> 00:26:46,910 I don't know. 483 00:26:47,590 --> 00:26:49,990 I should probably think about that. 484 00:26:50,210 --> 00:26:53,360 Me too. I'll think about it. 485 00:26:53,590 --> 00:26:55,330 Right, of course. 486 00:27:15,440 --> 00:27:16,610 Sir, I'm back. 487 00:27:16,870 --> 00:27:17,940 Right. 488 00:27:19,440 --> 00:27:21,680 Are you coming from meeting your grandfather? 489 00:27:21,840 --> 00:27:24,650 He's still furious with me, 490 00:27:24,650 --> 00:27:26,830 so I haven't been able to ever since I left home. 491 00:27:27,830 --> 00:27:31,650 Then you won't be back at Guseong any time soon. 492 00:27:33,000 --> 00:27:34,960 I'm thinking about beginning a startup... 493 00:27:34,960 --> 00:27:36,930 that develops an app for foreign sightseers. 494 00:27:37,660 --> 00:27:38,690 I see. 495 00:27:39,590 --> 00:27:41,060 Do you have the funds? 496 00:27:41,060 --> 00:27:43,110 I'll start off with money from those I know... 497 00:27:43,110 --> 00:27:45,780 and apply for government funding once the app is developed. 498 00:27:46,180 --> 00:27:47,280 I see. 499 00:27:48,370 --> 00:27:51,840 Send me a copy of the project plan once you have one. 500 00:27:51,970 --> 00:27:53,340 Sure, sir. 501 00:27:53,340 --> 00:27:54,340 So where's Yeol Mu? 502 00:27:54,410 --> 00:27:57,280 I just put him to sleep in my room. 503 00:27:57,360 --> 00:27:58,750 I'll take him off your hands then. 504 00:28:04,860 --> 00:28:08,800 At least that punk has a decent grandson. 505 00:28:09,690 --> 00:28:11,500 Goodness, Yeol Mu. 506 00:28:11,740 --> 00:28:13,610 Did you have fun today? 507 00:28:13,960 --> 00:28:16,060 You can go back to sleep now. 508 00:28:17,240 --> 00:28:18,430 Gosh. 509 00:28:26,990 --> 00:28:29,790 So? You weren't able to retrieve the USB drive? 510 00:28:29,880 --> 00:28:32,010 He kept insisting that I turn myself in. 511 00:28:32,010 --> 00:28:33,930 I couldn't say anything more. 512 00:28:35,230 --> 00:28:38,820 I can't believe that your son isn't taking your side! 513 00:28:39,060 --> 00:28:40,970 What is he thinking? 514 00:28:41,020 --> 00:28:44,370 Just like his father, he's a stickler for the rules. 515 00:28:45,500 --> 00:28:48,540 Also, he's not in his right mind due to recent events. 516 00:28:48,540 --> 00:28:50,330 He's a loose cannon. 517 00:28:50,500 --> 00:28:53,940 Talk about an ill-fated relationship. 518 00:28:54,750 --> 00:28:55,770 Mr. Son, 519 00:28:56,980 --> 00:28:59,310 you know someone in Japan, right? 520 00:28:59,750 --> 00:29:00,750 Yes. 521 00:29:07,730 --> 00:29:09,820 I converted a good amount of money in dollars and yen. 522 00:29:09,820 --> 00:29:12,620 Leave the country and get a new cell phone. 523 00:29:13,190 --> 00:29:16,230 For the time being, don't try to contact me. 524 00:29:16,370 --> 00:29:17,500 What about you though? 525 00:29:18,060 --> 00:29:19,260 Don't worry. 526 00:29:19,260 --> 00:29:20,870 I can take care of myself. 527 00:29:23,700 --> 00:29:24,870 Sure. 528 00:29:25,430 --> 00:29:27,980 I'll head to safety first then. 529 00:29:37,450 --> 00:29:38,750 Take care. 530 00:29:39,010 --> 00:29:40,790 I'll call once things blow over. 531 00:29:41,250 --> 00:29:42,290 Yes, ma'am. 532 00:29:54,760 --> 00:29:56,500 I know it's difficult, but turn yourself in. 533 00:29:56,740 --> 00:29:57,930 Turn myself in? 534 00:29:59,610 --> 00:30:00,850 What if I don't? 535 00:30:06,870 --> 00:30:08,620 Then I'll hand the USB drive over to Bak Ha. 536 00:30:08,640 --> 00:30:10,620 You're out of your mind. 537 00:30:12,360 --> 00:30:14,620 You'll hand it over to her... 538 00:30:15,430 --> 00:30:18,060 knowing what will happen to me? 539 00:30:21,000 --> 00:30:24,600 The truth finally coming out is for your own good, that's why. 540 00:30:32,370 --> 00:30:34,270 Give me three days. 541 00:30:35,000 --> 00:30:38,570 I need some time to think. 542 00:30:49,450 --> 00:30:51,950 Yeol Mu, you seem awfully happy. 543 00:30:53,100 --> 00:30:54,800 Let me get changed. 544 00:31:49,920 --> 00:31:51,310 Wait, your shoe. 545 00:31:51,450 --> 00:31:53,120 What about my shoe? 546 00:31:54,860 --> 00:31:56,660 It's about to come off. 547 00:31:56,660 --> 00:31:58,600 Look at the heel. 548 00:31:58,620 --> 00:32:01,520 It's fine. I'll fix it with superglue. 549 00:32:07,740 --> 00:32:09,060 I'm sorry. 550 00:32:14,110 --> 00:32:15,550 Jin Gu, 551 00:32:17,420 --> 00:32:18,680 I'm sorry. 552 00:32:30,160 --> 00:32:31,930 I haven't been here in a long time, 553 00:32:32,250 --> 00:32:33,890 but it's still the same. 554 00:32:34,670 --> 00:32:36,700 It's just as how it used to be. 555 00:32:38,070 --> 00:32:39,760 As a kid, 556 00:32:39,760 --> 00:32:42,760 I'd used to come here when I was upset. 557 00:32:43,110 --> 00:32:46,240 I found peace walking the grounds. 558 00:32:46,370 --> 00:32:49,610 You brought me here on our first date too. 559 00:32:52,140 --> 00:32:53,410 What a relief. 560 00:32:54,690 --> 00:32:57,120 I remember that day clearly. 561 00:32:57,720 --> 00:32:59,360 I haven't forgotten any detail. 562 00:33:03,490 --> 00:33:05,360 It's okay if you do... 563 00:33:05,500 --> 00:33:07,050 because I still remember. 564 00:33:07,420 --> 00:33:09,620 I can always tell you again. 565 00:33:11,100 --> 00:33:12,290 Thanks. 566 00:33:13,500 --> 00:33:16,940 I followed you to my first mass ever... 567 00:33:17,110 --> 00:33:19,210 and I was shocked by... 568 00:33:19,240 --> 00:33:21,370 how beautiful you were in the veil. 569 00:33:22,350 --> 00:33:26,480 It's when I thought that you were the one. 570 00:33:28,690 --> 00:33:31,720 Was I really that beautiful? 571 00:33:32,360 --> 00:33:34,920 You were then and you still are now. 572 00:33:36,190 --> 00:33:37,620 You too. 573 00:33:39,000 --> 00:33:42,120 You were handsome then and you still are now. 574 00:33:45,340 --> 00:33:47,100 Then we were meant to be. 575 00:33:51,080 --> 00:33:53,670 I'll head inside to pray. 576 00:33:53,800 --> 00:33:54,950 I'll come with you. 577 00:33:55,950 --> 00:33:57,950 No, please stay here. 578 00:33:58,170 --> 00:33:59,620 It won't take long. 579 00:34:18,240 --> 00:34:21,630 Every moment with my husband has been warm. 580 00:34:22,970 --> 00:34:26,170 The happiness that I didn't deserve is ending... 581 00:34:27,500 --> 00:34:29,640 and now we face our darkest moments. 582 00:34:32,250 --> 00:34:35,250 Darkness will fill my world, 583 00:34:36,880 --> 00:34:39,960 so please let me be the only one to suffer in it. 584 00:34:42,420 --> 00:34:43,750 Don't let Man Ho... 585 00:34:44,920 --> 00:34:47,520 suffer alongside me. 586 00:34:50,120 --> 00:34:53,840 Please take me away as soon as you can... 587 00:34:54,470 --> 00:34:56,760 so that I don't become a burden to him. 588 00:35:22,260 --> 00:35:23,370 Honey... 589 00:35:26,790 --> 00:35:28,300 I'm sorry. 590 00:35:31,370 --> 00:35:33,340 What are you sorry for? 591 00:35:35,080 --> 00:35:37,000 This only happened... 592 00:35:38,220 --> 00:35:40,410 because I couldn't give you the best life. 593 00:35:45,590 --> 00:35:46,860 I'm the one who's sorry. 594 00:36:08,610 --> 00:36:10,270 Geum Hee has dementia? 595 00:36:10,770 --> 00:36:13,220 I see that Poong Ki didn't tell you. 596 00:36:13,980 --> 00:36:15,190 This is so sudden. 597 00:36:15,450 --> 00:36:17,250 How could this be happening? 598 00:36:17,250 --> 00:36:19,190 You're one to ask. 599 00:36:19,280 --> 00:36:21,360 What about your life, Woo Jae? 600 00:36:21,590 --> 00:36:24,650 The doctor said that your career as a pro athlete is over. 601 00:36:25,830 --> 00:36:30,000 Poong Ki went to the police station and filed a complaint. 602 00:36:30,790 --> 00:36:32,870 So let's just leave them to get punished by law. 603 00:36:33,630 --> 00:36:35,500 An attorney came earlier this afternoon. 604 00:36:35,500 --> 00:36:36,840 - An attorney? - An attorney? 605 00:36:36,970 --> 00:36:40,300 Yes, he gave me money and asked me to settle. 606 00:36:40,580 --> 00:36:42,750 What a bunch of monsters. 607 00:36:42,900 --> 00:36:45,270 They must think money solves everything. So what did you say? 608 00:36:45,720 --> 00:36:48,990 I told him I won't settle until I get an apology from them. 609 00:36:49,040 --> 00:36:51,280 Good job. Don't ever settle. 610 00:36:51,780 --> 00:36:54,520 People like them will only learn their lesson... 611 00:36:54,520 --> 00:36:56,520 once they get locked up in jail. 612 00:36:56,520 --> 00:36:59,200 We can also hire an attorney. 613 00:36:59,790 --> 00:37:02,390 I'll help you find a really competent one. 614 00:37:08,500 --> 00:37:10,070 It's time for dinner. 615 00:37:12,940 --> 00:37:16,300 Your grandfather and mother are waiting for you. 616 00:37:16,300 --> 00:37:18,820 I don't have an appetite. 617 00:37:20,450 --> 00:37:21,990 Then I'll leave you to rest. 618 00:37:45,500 --> 00:37:47,500 She doesn't want to eat right now. 619 00:37:51,750 --> 00:37:54,190 My goodness. 620 00:37:54,410 --> 00:37:56,880 I'm sorry for worrying you. 621 00:37:57,590 --> 00:37:59,380 Did you settle? 622 00:37:59,720 --> 00:38:02,020 Mr. Kim visited him at the hospital. 623 00:38:03,050 --> 00:38:05,230 And he apparently refused to settle. 624 00:38:05,750 --> 00:38:07,000 So what? 625 00:38:07,150 --> 00:38:10,520 I'll go see him tomorrow myself and get him to settle. 626 00:38:10,520 --> 00:38:12,200 Give him enough money... 627 00:38:12,200 --> 00:38:14,260 so that the situation won't get out of control. 628 00:38:14,260 --> 00:38:15,610 Okay, Father. 629 00:38:17,670 --> 00:38:18,840 And... 630 00:38:21,370 --> 00:38:23,400 once Eun Ji and I get married, 631 00:38:25,170 --> 00:38:26,770 I want both of you to move out. 632 00:38:26,950 --> 00:38:28,380 - Father. - Father. 633 00:38:28,380 --> 00:38:30,990 I'm sick of having to take care of my daughters-in-law. 634 00:38:31,650 --> 00:38:33,320 I want you out of here... 635 00:38:33,490 --> 00:38:35,280 the moment we get married. 636 00:38:35,780 --> 00:38:37,050 You're home. 637 00:38:37,420 --> 00:38:38,860 Hello. 638 00:38:39,250 --> 00:38:41,070 That sounds like Eun Ji. 639 00:38:43,570 --> 00:38:44,890 Sweetheart. 640 00:38:45,630 --> 00:38:47,390 I'm home. 641 00:38:49,240 --> 00:38:50,760 Do you think money is everything? 642 00:38:51,130 --> 00:38:54,670 Is money more important to you than a person's life? 643 00:38:55,750 --> 00:38:57,300 Did you drink? 644 00:38:59,770 --> 00:39:01,140 Yes, sweetheart. 645 00:39:01,540 --> 00:39:04,460 I was really angry... 646 00:39:04,460 --> 00:39:06,360 and upset. 647 00:39:07,380 --> 00:39:09,380 So I had a few bottles of soju. 648 00:39:10,690 --> 00:39:11,790 Hey! 649 00:39:12,200 --> 00:39:15,730 I'm starting to sober up now that I'm in front of you two. 650 00:39:15,730 --> 00:39:18,530 Sweetheart, can you please get rid of them? 651 00:39:18,530 --> 00:39:20,700 - Please? - Will you calm down? 652 00:39:20,700 --> 00:39:22,030 How could you be ignorant enough to get drunk... 653 00:39:22,030 --> 00:39:23,400 and throw a fit in front of Father? 654 00:39:23,400 --> 00:39:25,370 You're the one who's ignorant. 655 00:39:25,370 --> 00:39:26,800 I can't believe... 656 00:39:26,800 --> 00:39:29,850 you sent a group of gangsters to your daughter's fiance. 657 00:39:31,040 --> 00:39:32,370 Listen to me. 658 00:39:32,370 --> 00:39:34,080 You're nothing but a bully. 659 00:39:34,080 --> 00:39:35,450 You darn witch. 660 00:39:36,280 --> 00:39:39,190 Eun Ji, you're very drunk. You should get some rest. 661 00:39:40,120 --> 00:39:41,150 How dare you? 662 00:39:41,490 --> 00:39:43,120 Stay out of this. 663 00:39:43,120 --> 00:39:44,390 What did you just say? 664 00:39:48,000 --> 00:39:51,760 You turned a decent man into a gigolo. 665 00:39:51,760 --> 00:39:55,970 You're just an old fox who likes young men. 666 00:39:56,160 --> 00:39:57,260 You old fox. 667 00:39:57,770 --> 00:40:00,030 You'd better watch what you say. 668 00:40:00,030 --> 00:40:02,450 That's enough out of you. Let's get you to your room. 669 00:40:02,710 --> 00:40:05,010 You're also not in the clear. 670 00:40:05,010 --> 00:40:07,690 I heard you stole money from Nakwon Inn 50 years ago... 671 00:40:07,690 --> 00:40:10,040 - and ran away with that money. - That's enough. 672 00:40:11,590 --> 00:40:13,910 - Really, Father? - Really, Father? 673 00:40:14,880 --> 00:40:16,020 What? 674 00:40:19,330 --> 00:40:21,870 You're a thief, sweetheart. 675 00:40:21,870 --> 00:40:23,920 - Enough! - You thief! 676 00:40:25,570 --> 00:40:26,660 Miss. 677 00:40:26,660 --> 00:40:28,210 - He's a thief. - Yes, ma'am? 678 00:40:28,210 --> 00:40:29,760 Take her upstairs. 679 00:40:31,170 --> 00:40:32,630 She's so annoying. 680 00:40:33,670 --> 00:40:35,400 I also think you're annoying. 681 00:40:36,640 --> 00:40:37,950 That little... 682 00:40:38,010 --> 00:40:40,620 - What a complete mess. - He's a thief. 683 00:40:41,590 --> 00:40:43,820 I can't believe what's become of this family. 684 00:40:47,280 --> 00:40:48,860 Since we're on that subject, 685 00:40:49,490 --> 00:40:51,050 are you really done with Coach Gam? 686 00:40:53,750 --> 00:40:55,260 I don't have any ulterior motives. 687 00:40:55,260 --> 00:40:58,070 I'm only asking out of curiosity. 688 00:40:59,130 --> 00:41:02,300 I'm already angry, so don't make me blow up. 689 00:41:02,630 --> 00:41:05,500 But then again, he's probably the last thing on your mind... 690 00:41:06,030 --> 00:41:07,950 since Hae Jun got kicked out from home. 691 00:41:08,600 --> 00:41:09,680 Sorry. 692 00:41:10,840 --> 00:41:12,010 This is... 693 00:41:12,680 --> 00:41:14,840 all because of you. 694 00:41:14,990 --> 00:41:16,580 What's wrong with you? 695 00:41:16,580 --> 00:41:18,810 If you hadn't reported me to the National Tax Service, 696 00:41:18,810 --> 00:41:20,610 they wouldn't have come for a tax investigation. 697 00:41:20,610 --> 00:41:22,430 Then Kang Jin Gu wouldn't have died... 698 00:41:22,430 --> 00:41:23,990 while trying to avoid the investigation. 699 00:41:23,990 --> 00:41:27,790 This all started because of you. 700 00:41:28,700 --> 00:41:30,760 What in the world are you talking about? 701 00:41:32,290 --> 00:41:35,000 I'll get back at you one day. 702 00:41:35,640 --> 00:41:37,000 So you just wait and see. 703 00:41:43,000 --> 00:41:44,450 Who's Kang Jin Gu? 704 00:41:45,180 --> 00:41:46,180 Wait a minute. 705 00:41:46,750 --> 00:41:49,010 He's Secretary Geum's late husband. But why is she... 706 00:41:50,190 --> 00:41:52,420 bringing him up all of a sudden? 707 00:42:05,530 --> 00:42:07,290 Can we meet in the backyard? 708 00:42:27,220 --> 00:42:28,550 What are you doing here? 709 00:42:29,460 --> 00:42:30,660 Bak Ha. 710 00:42:37,790 --> 00:42:39,560 You reek of alcohol. 711 00:42:41,140 --> 00:42:43,970 Why did you drink so much? 712 00:42:47,640 --> 00:42:50,380 You'll catch a cold. Let's go inside. 713 00:42:56,650 --> 00:42:57,850 I'm sorry. 714 00:42:58,960 --> 00:43:00,220 What's wrong? 715 00:43:03,930 --> 00:43:05,160 I'm... 716 00:43:08,230 --> 00:43:10,000 I'm sorry that I have... 717 00:43:11,400 --> 00:43:12,440 such a horrible mom. 718 00:43:15,530 --> 00:43:17,910 I didn't choose this. 719 00:43:22,340 --> 00:43:24,180 It's just how I was born. 720 00:43:27,610 --> 00:43:29,010 I just happened to end up... 721 00:43:30,750 --> 00:43:32,510 with a mother like her. 722 00:43:36,490 --> 00:43:37,550 I'm sorry. 723 00:43:40,000 --> 00:43:41,630 You're extremely drunk. 724 00:43:42,670 --> 00:43:44,320 You should go inside. 725 00:43:44,500 --> 00:43:45,740 You'll catch a cold. 726 00:44:14,430 --> 00:44:16,670 Did something bad happen? 727 00:44:17,430 --> 00:44:19,940 Why did you drink so much? 728 00:44:23,100 --> 00:44:24,440 I'm sorry. 729 00:44:45,290 --> 00:44:47,130 Isn't this something important? 730 00:44:49,170 --> 00:44:51,020 You could've lost this. 731 00:44:52,030 --> 00:44:53,290 I'm sorry. 732 00:45:00,530 --> 00:45:01,800 I'm sorry. 733 00:45:03,380 --> 00:45:07,340 (Nakwon Inn) 734 00:45:07,610 --> 00:45:09,390 Hey, wait. 735 00:45:11,920 --> 00:45:14,930 Hae Jun's cell phone is turned off. 736 00:45:14,930 --> 00:45:16,850 Will you please call him out for me? 737 00:45:21,200 --> 00:45:22,430 Wait here. 738 00:45:25,060 --> 00:45:26,590 Hey, wait. 739 00:45:29,940 --> 00:45:32,830 Can we talk for a moment? 740 00:45:32,830 --> 00:45:34,650 Aren't you here to see your son? 741 00:45:34,650 --> 00:45:36,450 It won't take long. 742 00:45:40,750 --> 00:45:42,340 What do you need to say? 743 00:45:42,510 --> 00:45:46,510 I'm busy. I need to get ready for an interview tomorrow morning. 744 00:45:46,610 --> 00:45:48,050 Someone... 745 00:45:48,230 --> 00:45:50,730 got me fired from the golf club, 746 00:45:50,730 --> 00:45:53,500 so I have an interview early tomorrow morning. 747 00:45:54,200 --> 00:45:57,560 I really have nothing to say about that. 748 00:45:58,560 --> 00:46:00,000 I'd like to sincerely apologize. 749 00:46:00,000 --> 00:46:01,670 Did you buy me... 750 00:46:01,670 --> 00:46:04,710 this bitter coffee so you could apologize? 751 00:46:04,710 --> 00:46:06,530 I have a favor to ask. 752 00:46:06,740 --> 00:46:08,680 If you do that for me, 753 00:46:09,410 --> 00:46:11,150 I'll pay you a huge amount of money. 754 00:46:13,250 --> 00:46:16,920 What kind of nonsense is this? 755 00:46:16,920 --> 00:46:20,080 Hae Jun has a USB drive. 756 00:46:20,190 --> 00:46:22,990 Can you please find that for me? I also need his laptop. 757 00:46:24,960 --> 00:46:26,700 What do you take me for? 758 00:46:26,700 --> 00:46:28,970 Are you telling me to steal? 759 00:46:28,970 --> 00:46:30,630 Unbelievable. 760 00:46:31,000 --> 00:46:32,170 One million. 761 00:46:37,240 --> 00:46:39,000 Do that for me, 762 00:46:39,000 --> 00:46:41,710 and I'll give you a million dollars in cash. 763 00:47:09,170 --> 00:47:10,500 You're home late. 764 00:47:11,440 --> 00:47:14,270 - Yes. - How's Woo Jae doing? 765 00:47:14,380 --> 00:47:17,500 He's recovering fast. He can go home tomorrow. 766 00:47:18,040 --> 00:47:19,380 That's great. 767 00:47:20,480 --> 00:47:23,010 Is Mr. Na asleep? 768 00:47:23,890 --> 00:47:25,990 He was drunk and fell asleep. 769 00:47:26,420 --> 00:47:27,780 He drank? 770 00:47:28,130 --> 00:47:31,280 He was very drunk. He completely passed out. 771 00:47:33,000 --> 00:47:36,020 He must be feeling bad about running away from home. 772 00:47:37,970 --> 00:47:40,200 - Good night. - Good night. 773 00:48:06,250 --> 00:48:07,400 Mr. Na. 774 00:48:08,520 --> 00:48:09,520 Hae Jun. 775 00:49:02,780 --> 00:49:05,190 (Nakwon Inn) 776 00:49:08,660 --> 00:49:09,780 Wait. 777 00:49:12,900 --> 00:49:15,470 Where are you going? You haven't had breakfast yet. 778 00:49:15,760 --> 00:49:18,400 I'm in a rush to meet someone. 779 00:49:19,760 --> 00:49:21,090 Aren't you hungover? 780 00:49:22,500 --> 00:49:25,240 Drink some honey tea. 781 00:49:27,070 --> 00:49:28,180 Thanks. 782 00:49:31,100 --> 00:49:34,840 Why did you drink so much last night? 783 00:49:35,650 --> 00:49:38,160 I'm sorry. Did I make any mistakes? 784 00:49:38,890 --> 00:49:42,660 You didn't, but you talked nonsense. 785 00:49:44,520 --> 00:49:48,400 You said you were sorry for being your mom's son... 786 00:49:48,790 --> 00:49:51,090 at least 30 times. 787 00:49:54,670 --> 00:49:56,100 What did you mean by that? 788 00:49:58,770 --> 00:50:01,480 Let's talk later. I'm running late. 789 00:50:01,910 --> 00:50:04,750 Thanks for the tea. See you. 790 00:50:19,400 --> 00:50:20,960 Come in. 791 00:50:23,670 --> 00:50:25,360 Welcome, Poong Ki. 792 00:50:27,290 --> 00:50:29,560 I've been waiting for you all morning. 793 00:50:30,940 --> 00:50:32,680 I'm sure you've been waiting... 794 00:50:34,180 --> 00:50:35,950 for this. 795 00:50:36,840 --> 00:50:38,150 You brought it. 796 00:50:39,480 --> 00:50:42,720 I'm not sure what happened between you and your son. 797 00:50:43,110 --> 00:50:46,750 But I doubt you'd do anything to hurt your son. 798 00:50:47,050 --> 00:50:49,750 That's why I brought it. 799 00:50:50,930 --> 00:50:51,960 Thank you. 800 00:50:52,550 --> 00:50:54,460 I'll make it up to you. 801 00:50:55,230 --> 00:50:58,060 Not so fast. We had a deal, remember? 802 00:50:58,060 --> 00:50:59,090 Gosh. 803 00:51:08,950 --> 00:51:12,420 It's a promissory note notarized by a lawyer. 804 00:51:14,610 --> 00:51:16,690 A million dollars, I believe? 805 00:51:16,690 --> 00:51:17,750 Of course. 806 00:51:20,010 --> 00:51:24,050 All right. We exchange them at the same time. 807 00:51:25,320 --> 00:51:26,460 Sure. 808 00:51:48,950 --> 00:51:51,660 (Power of Attorney) 809 00:52:16,410 --> 00:52:18,150 Settle with him and sort this out. 810 00:52:18,150 --> 00:52:20,650 Woo Jae is a kind man. 811 00:52:20,650 --> 00:52:22,220 I'm sure it'll be all right. 812 00:52:22,220 --> 00:52:24,390 - Go back now. - I still love you. 813 00:52:24,390 --> 00:52:26,110 Help me this once. 814 00:52:26,110 --> 00:52:27,580 I don't want to see you again. 815 00:52:27,580 --> 00:52:29,990 Poong Ki, do you think I should come back? 816 00:52:29,990 --> 00:52:31,700 - Really? - Really. 817 00:52:31,700 --> 00:52:32,930 Sweetheart, try it on. 818 00:52:32,930 --> 00:52:35,520 You're the most beautiful bride I've ever seen. 819 00:52:35,520 --> 00:52:38,970 Why is everyone in my family so obsessed with money? 820 00:52:38,970 --> 00:52:42,140 What's with you? You sound as if you're going far away. 821 00:52:42,140 --> 00:52:44,910 Please take good care of Hae Jun. 53751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.