All language subtitles for Never.Twice.E53-E54.200208.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:07,810 (Episode 53) 2 00:00:17,250 --> 00:00:19,680 - Hello? - This is Kim Woo Jae. 3 00:00:20,990 --> 00:00:22,420 Oh, right. 4 00:00:23,660 --> 00:00:25,920 I'm leaving in such a hurry that I didn't have time to say goodbye. 5 00:00:26,030 --> 00:00:27,620 I called Bak Ha... 6 00:00:28,030 --> 00:00:29,690 and she's at the car wash. 7 00:00:30,300 --> 00:00:32,600 - Before you leave... - No. 8 00:00:33,000 --> 00:00:34,670 It's not what she wants... 9 00:00:35,460 --> 00:00:37,170 and I don't want to pressure her anymore. 10 00:00:38,200 --> 00:00:39,500 Mr. Na... 11 00:00:39,600 --> 00:00:42,400 I'm glad that she has you by her side. 12 00:00:42,900 --> 00:00:45,880 Please take good care of her. 13 00:00:59,990 --> 00:01:03,500 Our lives depend on the president of this company. 14 00:01:03,500 --> 00:01:05,150 Where do you think you're going? 15 00:01:05,150 --> 00:01:07,530 You can't make me leave like this. 16 00:01:07,860 --> 00:01:09,700 - Mr. Na! - No way! 17 00:01:09,700 --> 00:01:11,640 Who's the father? Tell me right now. 18 00:01:11,640 --> 00:01:14,010 Where are you going? Just show me your belly. 19 00:01:14,010 --> 00:01:15,980 - Get out of my way. - Show me your belly and... 20 00:01:19,810 --> 00:01:22,070 Who's the director? 21 00:01:22,070 --> 00:01:23,280 Me. 22 00:01:27,250 --> 00:01:30,760 You've got to be kidding me. Here, here, and here. 23 00:01:30,850 --> 00:01:33,060 How is that so difficult? 24 00:01:48,460 --> 00:01:49,540 Ms. Geum. 25 00:01:49,540 --> 00:01:51,870 Gosh, get up, will you? 26 00:01:54,570 --> 00:01:57,210 What took you so long? 27 00:02:02,010 --> 00:02:03,950 (Nakwon Inn) 28 00:02:07,650 --> 00:02:10,200 - If you're ready, look this way. - Sure. 29 00:02:10,560 --> 00:02:13,060 In 1, 2, 3. 30 00:02:27,150 --> 00:02:28,280 Thank you. 31 00:02:29,840 --> 00:02:32,440 If holding your hand makes you feel better, 32 00:02:32,440 --> 00:02:34,710 then I'd gladly do it 10 times over. 33 00:02:40,560 --> 00:02:41,650 Thanks. 34 00:02:49,960 --> 00:02:52,060 Gosh, the lights suddenly changed. 35 00:02:52,060 --> 00:02:53,310 I'm sorry, sir. 36 00:03:04,520 --> 00:03:05,620 That's Secretary Geum. 37 00:03:19,030 --> 00:03:21,030 I'm sorry, but can you make a U-turn? 38 00:03:21,190 --> 00:03:22,840 I thought you were headed to the airport. 39 00:03:24,000 --> 00:03:26,310 I need to go somewhere first. I'm sorry. 40 00:03:26,310 --> 00:03:27,400 Okay. 41 00:03:32,710 --> 00:03:33,780 Secretary Geum. 42 00:03:34,750 --> 00:03:35,840 Secretary Geum. 43 00:03:37,120 --> 00:03:38,180 Secretary Geum. 44 00:03:40,340 --> 00:03:41,840 Did she go home already? 45 00:03:46,620 --> 00:03:47,880 What's this smell? 46 00:03:51,250 --> 00:03:52,430 Secretary Geum? 47 00:03:56,130 --> 00:03:58,460 Secretary Geum. Secretary Geum! 48 00:04:02,630 --> 00:04:03,840 Director Na. 49 00:04:04,970 --> 00:04:06,110 Secretary Geum. 50 00:04:07,940 --> 00:04:09,580 It's okay. 51 00:04:10,580 --> 00:04:12,520 Let's get out of here. You'll be fine. 52 00:04:16,810 --> 00:04:18,680 I called because I felt a little sad... 53 00:04:18,680 --> 00:04:20,650 after I said goodbye to my son a while ago. 54 00:04:20,650 --> 00:04:22,430 Are you still mad at me? 55 00:04:22,430 --> 00:04:26,190 I wasn't mad at you. I was just a little upset. 56 00:04:26,190 --> 00:04:27,370 I'm sorry. 57 00:04:28,000 --> 00:04:29,740 Thank you for understanding. 58 00:04:29,740 --> 00:04:32,500 You must feel really sad now that your son is gone. 59 00:04:33,170 --> 00:04:34,540 Should I go see you? 60 00:04:35,930 --> 00:04:38,770 What are you talking about? My entire family is here. 61 00:04:38,770 --> 00:04:41,440 I had a lot to prepare because Hae Jun left... 62 00:04:41,440 --> 00:04:43,220 for the States last minute. 63 00:04:43,220 --> 00:04:45,250 And we couldn't meet very often because of that. 64 00:04:45,250 --> 00:04:49,010 Let's eat something nice tomorrow and catch up with each other. 65 00:04:50,450 --> 00:04:51,580 Okay, sure. 66 00:04:51,920 --> 00:04:54,120 I also have something important to tell you. 67 00:04:54,950 --> 00:04:56,620 What is it? Did something happen? 68 00:04:57,660 --> 00:05:01,500 I think it's best that I tell you in person. 69 00:05:02,430 --> 00:05:04,800 Why? What is it? 70 00:05:04,800 --> 00:05:06,810 I'm worried you might get shocked, 71 00:05:07,500 --> 00:05:09,830 so I'd prefer to tell you in person. 72 00:05:12,330 --> 00:05:13,610 Don't get too shocked, okay? 73 00:05:14,750 --> 00:05:18,680 Why are you so hesitant to tell me? I'm getting curious. What is it? 74 00:05:19,810 --> 00:05:22,560 Witch One knows about... 75 00:05:22,560 --> 00:05:24,250 I mean... 76 00:05:24,950 --> 00:05:26,750 Ms. Do Do Hee knows about our relationship. 77 00:05:29,190 --> 00:05:31,450 What? What are you talking about? 78 00:05:31,450 --> 00:05:33,100 How did she find out? 79 00:05:36,300 --> 00:05:37,560 What's this? 80 00:05:38,870 --> 00:05:42,740 As your eldest daughter-in-law, I contemplated about this for days. 81 00:05:42,740 --> 00:05:45,700 But I came to a conclusion that I should show you this. 82 00:05:55,120 --> 00:05:56,250 What? 83 00:05:56,880 --> 00:05:58,510 - What in the world... - It looks like In Sook... 84 00:05:59,060 --> 00:06:00,990 is seeing someone, Father. 85 00:06:01,180 --> 00:06:02,730 - What? - My gosh. 86 00:06:03,800 --> 00:06:05,060 Sweetheart, what's wrong? 87 00:06:09,330 --> 00:06:12,330 Tell In Sook to come see me right now! Immediately! 88 00:06:13,110 --> 00:06:14,310 Okay, Father. 89 00:06:21,750 --> 00:06:24,350 Where did you get those photos? I got rid of them all. 90 00:06:24,350 --> 00:06:25,620 Are you dumb? 91 00:06:27,220 --> 00:06:28,850 I have everything saved on my phone. 92 00:06:29,010 --> 00:06:30,120 Do Hee. 93 00:06:31,420 --> 00:06:32,750 Look who's here. 94 00:06:35,660 --> 00:06:37,100 Father wants to see you. 95 00:06:40,520 --> 00:06:42,260 Is there something wrong? 96 00:06:42,260 --> 00:06:44,800 He knows everything. 97 00:06:44,800 --> 00:06:47,130 - What does he know? - Get in here right now! 98 00:07:02,220 --> 00:07:06,860 What in the world are you up to these days? 99 00:07:08,620 --> 00:07:10,750 What kind of nonsense is this? 100 00:07:10,750 --> 00:07:13,620 He's so much younger than you! Are you insane? 101 00:07:13,730 --> 00:07:16,130 Calm down, sweetheart. Your blood pressure will increase. 102 00:07:16,130 --> 00:07:18,760 It hasn't even been that long since your son caused trouble... 103 00:07:18,760 --> 00:07:20,040 for lying about his degree. 104 00:07:20,040 --> 00:07:22,310 And now, you get caught doing this? 105 00:07:23,270 --> 00:07:27,000 Are you and Hae Jun both trying to humiliate me? 106 00:07:27,000 --> 00:07:28,480 It's a misunderstanding, Father. 107 00:07:28,480 --> 00:07:31,810 How can it be a misunderstanding? The evidence is loud and clear. 108 00:07:31,870 --> 00:07:34,380 Get out of here. I want you out of my house right now. 109 00:07:35,380 --> 00:07:36,490 Calm down, sweetheart. 110 00:07:36,490 --> 00:07:39,380 Why don't you hear her out first? 111 00:07:39,380 --> 00:07:41,060 Hear her say what? 112 00:07:41,060 --> 00:07:44,750 I'm not interested in my daughter-in-law's love life. 113 00:07:47,230 --> 00:07:49,060 I don't know what to say, Father. 114 00:07:49,740 --> 00:07:51,170 Please forgive me just this once. 115 00:07:51,390 --> 00:07:52,830 Who is this guy? 116 00:07:52,830 --> 00:07:53,910 Sorry? 117 00:07:53,910 --> 00:07:57,680 This guy in the photo! What does he do? 118 00:07:58,430 --> 00:08:02,310 He's a golf instructor at our hotel, Father. 119 00:08:02,850 --> 00:08:05,770 I can't believe you are dating one of our employees. 120 00:08:06,310 --> 00:08:09,010 Tell him to come see me right now. 121 00:08:10,080 --> 00:08:12,010 - Father. - Sweetheart. 122 00:08:12,380 --> 00:08:13,660 Do it now! 123 00:08:38,640 --> 00:08:39,640 Hey. 124 00:08:39,910 --> 00:08:41,350 My goodness. 125 00:08:42,540 --> 00:08:43,550 Will you be okay? 126 00:08:43,550 --> 00:08:45,910 In Sook got in trouble because of me. 127 00:08:45,910 --> 00:08:48,650 So I should be there for her. That's what a real man would do. 128 00:08:48,650 --> 00:08:50,000 You'd better brace yourself. 129 00:08:50,000 --> 00:08:51,860 He might break your leg. 130 00:08:51,860 --> 00:08:54,570 It'd be an honor to get my leg injured... 131 00:08:54,600 --> 00:08:56,290 for the woman I love. 132 00:08:56,290 --> 00:08:58,440 A real man should have the guts to confront this kind of stuff. 133 00:08:58,530 --> 00:09:01,130 My gosh, I'm impressed. 134 00:09:01,130 --> 00:09:03,870 I'm dating the daughter-in-law of Guseong Group's president. 135 00:09:04,030 --> 00:09:05,610 I'm determined to go through much more. 136 00:09:08,750 --> 00:09:10,140 This is so romantic. 137 00:09:10,320 --> 00:09:11,870 On a cold winter day, 138 00:09:12,540 --> 00:09:14,350 I got summoned by my lover's father... 139 00:09:14,450 --> 00:09:18,220 No, I got summoned by her father-in-law. 140 00:09:18,220 --> 00:09:20,150 And I came running in an instant. 141 00:09:20,330 --> 00:09:23,620 Just like prince charming who rescued the princess... 142 00:09:23,620 --> 00:09:25,420 who was locked up in an enchanted castle, 143 00:09:25,420 --> 00:09:26,760 I'm going to go in there... 144 00:09:27,070 --> 00:09:30,530 and rescue In Sook from the persecution of her in-laws. 145 00:09:32,700 --> 00:09:33,900 What an amazing story. 146 00:09:36,080 --> 00:09:37,900 Things might not go that smoothly. 147 00:09:38,740 --> 00:09:42,640 At times like this, I should man up and take the bull by the horns. 148 00:09:42,640 --> 00:09:44,640 You don't know anything. 149 00:09:47,380 --> 00:09:49,550 The house is huge. You'll get lost. 150 00:09:58,600 --> 00:10:00,290 Long time no see, Coach Gam. 151 00:10:00,830 --> 00:10:01,970 Hello. 152 00:10:06,440 --> 00:10:09,130 Sweetheart, Poong Ki is here. 153 00:10:18,870 --> 00:10:20,750 Let me bow to you, sir. 154 00:10:22,820 --> 00:10:25,410 Are you kidding me? Why would you bow to him? 155 00:10:26,150 --> 00:10:27,730 There's no need to do that, Coach Gam. 156 00:10:31,600 --> 00:10:34,070 I'm sorry I didn't come earlier to introduce myself, sir. 157 00:10:34,520 --> 00:10:37,440 I'm Gam Poong Ki, and I'm currently dating In Sook. 158 00:10:37,440 --> 00:10:38,840 It's nice to meet you, sir. 159 00:10:39,710 --> 00:10:42,300 - You crazy jerk! - My goodness, Father! 160 00:10:42,300 --> 00:10:44,130 - Who do you think you are? - Father! 161 00:10:44,130 --> 00:10:47,980 Calm down, sweetheart! Don't be violent! Just talk to him! 162 00:10:48,080 --> 00:10:49,300 Let me go! 163 00:10:49,300 --> 00:10:53,040 I'm going to break that punk's leg! 164 00:10:53,040 --> 00:10:56,360 You'll break your back before you get to break his leg. 165 00:10:56,460 --> 00:10:58,220 Please calm down and just talk to him. 166 00:10:58,250 --> 00:11:00,550 Put down the golf club right now! 167 00:11:06,570 --> 00:11:08,020 Good. 168 00:11:09,390 --> 00:11:12,390 Who are you? 169 00:11:12,840 --> 00:11:15,110 Why did you approach my daughter-in-law? 170 00:11:19,130 --> 00:11:21,110 This is a little embarrassing, 171 00:11:21,370 --> 00:11:22,800 but I didn't approach her. 172 00:11:23,250 --> 00:11:26,410 We just fell in love, sir. 173 00:11:29,090 --> 00:11:30,380 "Love"? 174 00:11:30,620 --> 00:11:34,620 The moment we first met, we fell for each other... 175 00:11:34,620 --> 00:11:36,250 That's nonsense! 176 00:11:39,250 --> 00:11:40,420 Father. 177 00:11:41,520 --> 00:11:45,340 He... He seduced me first. 178 00:11:47,500 --> 00:11:48,740 In Sook. 179 00:11:49,400 --> 00:11:52,170 He did it for my money. 180 00:11:52,370 --> 00:11:55,000 He knew I was your daughter-in-law, 181 00:11:55,000 --> 00:11:58,950 so he stayed close and targeted me. 182 00:11:58,950 --> 00:12:02,250 I just got tricked by that gigolo. 183 00:12:02,640 --> 00:12:04,050 "Gigolo"? 184 00:12:04,250 --> 00:12:06,380 How could you call him a gigolo? 185 00:12:06,380 --> 00:12:08,250 You're crossing the line. 186 00:12:08,250 --> 00:12:09,700 Stay out of this. 187 00:12:10,750 --> 00:12:13,160 He's a professional gigolo... 188 00:12:13,390 --> 00:12:16,100 who used to hit on rich ladies... 189 00:12:16,390 --> 00:12:17,970 at the golf club. 190 00:12:20,370 --> 00:12:22,610 - Hey. - What? 191 00:12:22,870 --> 00:12:26,370 I should've known better than to fall for him. 192 00:12:26,580 --> 00:12:29,540 But I've been single for so long after my husband died, 193 00:12:29,540 --> 00:12:30,850 and I got so lonely. 194 00:12:31,670 --> 00:12:34,090 I don't know what to say. 195 00:12:34,090 --> 00:12:35,590 I'm sorry, Father. 196 00:12:38,250 --> 00:12:40,920 - Do you mean that? - Of course. 197 00:12:41,230 --> 00:12:43,790 Why would I lie to my father-in-law? 198 00:12:45,890 --> 00:12:48,370 You're the one who asked me to keep our relationship a secret... 199 00:12:48,370 --> 00:12:50,470 until your son finally gets appointed... 200 00:12:50,470 --> 00:12:52,200 as the president. 201 00:12:52,200 --> 00:12:53,530 Shut your mouth! 202 00:12:54,370 --> 00:12:56,740 When did I say that? I never said such a thing. 203 00:12:56,870 --> 00:12:59,440 So cut the nonsense and shut your mouth... 204 00:12:59,530 --> 00:13:01,350 if you don't want to end up in jail. 205 00:13:02,210 --> 00:13:04,080 Don't you think you're being too harsh? 206 00:13:04,120 --> 00:13:06,690 - You still liked... - Shut your mouth. 207 00:13:07,350 --> 00:13:10,280 Have you completely lost it? 208 00:13:10,280 --> 00:13:11,460 Father. 209 00:13:12,410 --> 00:13:16,280 Everyone makes mistakes. 210 00:13:17,230 --> 00:13:19,020 Forgive me this once, 211 00:13:19,730 --> 00:13:22,160 and I'll never repeat the same mistake. 212 00:13:22,370 --> 00:13:23,570 Trust me. 213 00:13:30,980 --> 00:13:32,210 A "mistake"? 214 00:13:34,670 --> 00:13:37,220 If everything you did and said... 215 00:13:37,480 --> 00:13:39,910 when you were with me was a mistake, 216 00:13:41,010 --> 00:13:43,010 what was I to you? 217 00:13:47,460 --> 00:13:48,780 How could you... 218 00:13:49,380 --> 00:13:51,960 make a fool of me like this? 219 00:13:51,960 --> 00:13:53,000 Hey! 220 00:13:53,390 --> 00:13:56,160 Get out of my house before I call the police. 221 00:13:58,660 --> 00:14:01,260 My daughter-in-law already denied everything. 222 00:14:02,030 --> 00:14:04,530 If you ever use this to blackmail her... 223 00:14:05,270 --> 00:14:06,800 or bother her in any way, 224 00:14:07,170 --> 00:14:09,770 I don't know what I'll do to you. 225 00:14:13,040 --> 00:14:15,190 If you intend to continue your golf career, 226 00:14:16,140 --> 00:14:19,090 you'd better stay away from her. 227 00:14:19,280 --> 00:14:21,730 Sweetheart, you're being too harsh. 228 00:14:24,700 --> 00:14:25,700 Yes, 229 00:14:27,920 --> 00:14:29,520 I sure will. 230 00:14:48,540 --> 00:14:50,750 Father. 231 00:14:50,750 --> 00:14:52,190 Move. 232 00:15:15,500 --> 00:15:16,820 Should I call a taxi for you? 233 00:15:18,980 --> 00:15:20,090 I'm fine. 234 00:15:22,250 --> 00:15:26,590 How could she say such things just to save herself? 235 00:15:28,690 --> 00:15:29,790 I'll be going. 236 00:15:31,600 --> 00:15:32,750 Goodness. 237 00:15:35,070 --> 00:15:37,100 I feel so upset. 238 00:15:37,790 --> 00:15:40,210 Poor Room Five. 239 00:16:03,730 --> 00:16:04,790 See you. 240 00:16:05,050 --> 00:16:06,700 See you. 241 00:16:10,200 --> 00:16:11,970 Go straight home. 242 00:16:12,070 --> 00:16:14,130 Don't try to drink your problems away. 243 00:16:21,540 --> 00:16:23,540 Was I so startled? 244 00:16:24,910 --> 00:16:27,640 Why is my heart racing? 245 00:16:31,320 --> 00:16:33,250 Why did you bring me to the playground... 246 00:16:33,860 --> 00:16:35,750 at this late hour? 247 00:16:35,920 --> 00:16:39,550 I passed by here on my walk, 248 00:16:40,520 --> 00:16:44,200 and the swings caught my eye. 249 00:16:45,100 --> 00:16:46,710 What about them? 250 00:16:48,400 --> 00:16:51,840 There used to be a zelkova tree in the backyard of the inn, 251 00:16:52,170 --> 00:16:55,270 and there was a swing hanging from it, remember? 252 00:16:56,350 --> 00:16:57,640 You remember that? 253 00:16:57,820 --> 00:16:59,480 Of course. 254 00:17:00,010 --> 00:17:03,650 Whenever your parents were away, 255 00:17:04,090 --> 00:17:06,880 I would call you to the backyard... 256 00:17:07,230 --> 00:17:09,690 and push you on the swing. 257 00:17:11,130 --> 00:17:12,460 That's right. 258 00:17:14,230 --> 00:17:18,240 But when we started to struggle financially because of Na Wang Sam, 259 00:17:19,090 --> 00:17:22,440 we had to sell the land, and the tree was cut down. 260 00:17:24,030 --> 00:17:28,250 Come to think of it, Na Wang Sam has taken so much away from me. 261 00:17:28,570 --> 00:17:30,750 He even took the zelkova tree away from me. 262 00:17:30,810 --> 00:17:34,110 Why would you bring up that thief on a beautiful night like this? 263 00:17:34,190 --> 00:17:36,510 Cut it out and come here. 264 00:17:37,510 --> 00:17:38,960 My goodness. 265 00:17:38,990 --> 00:17:40,580 It's cold. 266 00:17:40,630 --> 00:17:41,690 Sit on it. 267 00:17:41,690 --> 00:17:43,630 - Don't be ridiculous. - Hold on. Is it cold? 268 00:17:43,630 --> 00:17:46,050 - Forget it. - Do you want to sit on my jacket? 269 00:17:46,050 --> 00:17:47,860 - I'm okay. - Hold on. 270 00:17:47,860 --> 00:17:50,030 - What is this? - Hold on tight. 271 00:17:50,200 --> 00:17:52,030 - Hold on tight. - Okay. 272 00:17:52,170 --> 00:17:54,800 Here we go. 273 00:17:56,170 --> 00:17:57,180 What do you think? 274 00:17:57,910 --> 00:18:00,210 It's fun. 275 00:18:00,210 --> 00:18:03,980 Now that I'm pushing you on a swing, 276 00:18:04,270 --> 00:18:08,040 it feels like we traveled 50 years back in time. 277 00:18:08,310 --> 00:18:09,990 It makes my heart flutter. 278 00:18:09,990 --> 00:18:13,190 Gosh, your heart still flutters after all these years? 279 00:18:13,850 --> 00:18:16,750 Mak Rye, at heart, 280 00:18:17,020 --> 00:18:19,250 I must still be... 281 00:18:19,320 --> 00:18:21,930 the young man in his 20s who met you for the first time. 282 00:18:21,930 --> 00:18:24,330 - Goodness, there you go again. - Every time I see you, 283 00:18:24,830 --> 00:18:26,970 my heart flutters. What should I do? 284 00:18:26,970 --> 00:18:28,970 - Here we go. - You're being silly. 285 00:18:29,470 --> 00:18:30,800 Here we go! 286 00:18:31,830 --> 00:18:35,980 In the old days, you could go so high up in the air. 287 00:18:36,100 --> 00:18:38,450 That's enough! Stop! 288 00:18:38,450 --> 00:18:40,420 Are you dizzy? Okay, let's stop. 289 00:18:40,540 --> 00:18:41,990 Stand up. 290 00:18:42,150 --> 00:18:45,250 Oh, my. You're still so good at it. 291 00:18:45,250 --> 00:18:47,690 Gosh, let's go home now. 292 00:18:50,350 --> 00:18:52,550 Doctor, do you have her test results yet? 293 00:18:53,470 --> 00:18:56,360 Luckily, her CT scans show no signs of brain damage. 294 00:18:56,360 --> 00:18:58,090 Her respiratory tract isn't injured either. 295 00:18:58,500 --> 00:19:00,670 It seemed like she inhaled a lot of smoke. Is she okay? 296 00:19:00,670 --> 00:19:03,740 In severe cases, the patient may need hyperbaric oxygen therapy, 297 00:19:03,770 --> 00:19:05,180 but I don't think she needs it. 298 00:19:05,210 --> 00:19:06,530 She'll wake up soon. 299 00:19:06,600 --> 00:19:08,540 Once she wakes up, can she go home? 300 00:19:08,600 --> 00:19:11,950 Her test results were fine, but she may still develop pneumonia. 301 00:19:12,070 --> 00:19:14,510 I suggest she stays in the hospital for the night. 302 00:19:14,580 --> 00:19:15,750 I see. Thank you. 303 00:19:27,820 --> 00:19:30,360 After telling me to leave so confidently... 304 00:19:31,790 --> 00:19:33,970 What would have happened if I hadn't come to the car wash? 305 00:19:36,830 --> 00:19:38,600 You need me. 306 00:19:48,990 --> 00:19:51,550 Hello, Nakwon Inn. 307 00:19:51,660 --> 00:19:54,890 Hello, this is Na Hae Jun. We met a few days ago. 308 00:19:55,230 --> 00:19:56,430 Na Hae Jun? 309 00:19:56,460 --> 00:19:58,550 Yes, I'm Mr. Na Wang Sam's grandson. 310 00:20:00,930 --> 00:20:02,930 Why are you calling me at this hour? 311 00:20:03,170 --> 00:20:05,500 Don't be surprised. 312 00:20:06,530 --> 00:20:08,300 Ms. Geum is in the hospital right now. 313 00:20:08,300 --> 00:20:11,680 What? She's in the hospital? Why? 314 00:20:11,680 --> 00:20:13,500 It's nothing serious, so don't worry too much. 315 00:20:13,680 --> 00:20:16,250 There was a fire in the container at the car wash. 316 00:20:16,250 --> 00:20:17,680 She was brought to the ER. 317 00:20:18,220 --> 00:20:20,310 Which hospital? 318 00:20:20,310 --> 00:20:21,920 I'll be right there. 319 00:20:21,920 --> 00:20:23,220 You don't have to. 320 00:20:23,220 --> 00:20:25,690 She'll be sent home after some treatment. 321 00:20:25,780 --> 00:20:28,020 Is she really okay? 322 00:20:28,050 --> 00:20:30,520 Can you stay with her tonight? 323 00:20:30,750 --> 00:20:33,090 Yes, I'll stay with her. 324 00:20:33,500 --> 00:20:34,520 Okay, Ms. Bok. 325 00:20:35,560 --> 00:20:36,590 My goodness. 326 00:20:37,790 --> 00:20:40,440 There was another fire? 327 00:20:41,970 --> 00:20:46,910 (Nakwon Inn) 328 00:20:56,490 --> 00:20:58,460 We've got our rings now. 329 00:20:58,460 --> 00:21:00,780 Tomorrow we'll decorate the cafe for our wedding. 330 00:21:01,230 --> 00:21:04,090 The day after tomorrow, we're getting married. 331 00:21:04,930 --> 00:21:05,930 Yes. 332 00:21:06,700 --> 00:21:07,700 Honey. 333 00:21:08,970 --> 00:21:10,000 Can you believe it? 334 00:21:12,140 --> 00:21:14,860 I'm not sure. It doesn't feel real. 335 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 I can't either. 336 00:21:16,740 --> 00:21:18,640 - Your mother... - After the wedding, 337 00:21:18,640 --> 00:21:21,450 when we're back from our honeymoon and our marriage is registered, 338 00:21:21,540 --> 00:21:22,880 I'll tell her then. 339 00:21:22,950 --> 00:21:24,450 I think she'll be upset. 340 00:21:24,450 --> 00:21:27,580 We can just have another wedding later. 341 00:21:27,780 --> 00:21:29,340 A wedding is no big deal. 342 00:21:29,390 --> 00:21:31,220 Let's not put too much meaning into it. 343 00:21:38,500 --> 00:21:40,860 I'm sorry. And thank you. 344 00:21:41,200 --> 00:21:42,670 Make it up to me. 345 00:21:44,060 --> 00:21:45,940 - I'll be going now. - Hae Ri. 346 00:21:48,000 --> 00:21:49,910 Do you want to come in for a minute? 347 00:21:51,300 --> 00:21:52,570 The inn? 348 00:21:52,680 --> 00:21:56,100 I consider them my family. 349 00:21:56,180 --> 00:21:58,180 I think I should introduce you to them... 350 00:21:58,220 --> 00:22:00,040 before I announce our wedding. 351 00:22:00,310 --> 00:22:02,510 Are you crazy? Forget it. 352 00:22:02,510 --> 00:22:03,990 Hae Ri. 353 00:22:06,390 --> 00:22:08,690 - You're getting married? - You're getting married? 354 00:22:09,580 --> 00:22:11,430 Yes, we are. 355 00:22:11,460 --> 00:22:13,290 Is her family... 356 00:22:14,200 --> 00:22:15,500 okay with it? 357 00:22:16,090 --> 00:22:17,760 My family doesn't know yet. 358 00:22:17,860 --> 00:22:19,640 I'll tell them once we're done with... 359 00:22:19,670 --> 00:22:22,560 our wedding, honeymoon, and marriage registration. 360 00:22:22,600 --> 00:22:25,800 So you're getting married without them knowing? 361 00:22:25,880 --> 00:22:28,500 This is the only way I can get married to Woo Jae. 362 00:22:28,570 --> 00:22:31,650 When they find out, 363 00:22:32,010 --> 00:22:33,810 they'll feel betrayed. 364 00:22:34,840 --> 00:22:36,450 We can deal with it. 365 00:22:36,540 --> 00:22:38,460 - Right? - Yes. 366 00:22:38,960 --> 00:22:39,960 By the way, 367 00:22:40,490 --> 00:22:43,520 what do you like about Woo Jae so much... 368 00:22:43,520 --> 00:22:46,970 that you'd marry him against your family's wishes? 369 00:22:48,590 --> 00:22:52,830 I've dated many guys, and I've been in many relationships. 370 00:22:53,140 --> 00:22:56,360 But no man is as easygoing and reliable as Woo Jae. 371 00:22:57,330 --> 00:22:59,380 I also think he's super hot. 372 00:23:03,840 --> 00:23:05,980 - Hae Ri. - What? 373 00:23:06,070 --> 00:23:08,950 I'm just saying that because you're hot. What should I say then? 374 00:23:08,950 --> 00:23:12,580 You sound firm and straightforward. 375 00:23:12,690 --> 00:23:15,430 Thank you for the compliment, Grandpa. 376 00:23:15,930 --> 00:23:18,230 Address him as Mr. Choi. 377 00:23:19,430 --> 00:23:21,200 Thank you, Mr. Choi. 378 00:23:33,980 --> 00:23:35,770 He seduced me first. 379 00:23:35,770 --> 00:23:38,880 I just got tricked by that gigolo. 380 00:23:40,340 --> 00:23:41,780 Gigolo? 381 00:23:43,150 --> 00:23:44,920 How could she say that? 382 00:23:45,660 --> 00:23:48,230 How could she call me that? 383 00:23:59,760 --> 00:24:01,100 Hello? 384 00:24:01,330 --> 00:24:03,880 - Did you get home safely? - Yes. 385 00:24:04,440 --> 00:24:05,830 I'm glad you did. 386 00:24:06,030 --> 00:24:09,250 I was afraid you might have an accident on your way home. 387 00:24:09,950 --> 00:24:11,380 Are you all right? 388 00:24:11,570 --> 00:24:13,690 Would you be okay if you were me? 389 00:24:14,720 --> 00:24:16,610 Of course not. 390 00:24:16,610 --> 00:24:18,890 You must be really shocked. 391 00:24:22,660 --> 00:24:24,160 Why are you taking the bean sprouts? 392 00:24:24,750 --> 00:24:27,090 I can't believe this. I have to go. 393 00:24:27,090 --> 00:24:28,900 I'll call you back, Poong Ki. 394 00:24:28,900 --> 00:24:31,140 Room Six? Hello? 395 00:24:34,260 --> 00:24:36,300 Can't you knock? 396 00:24:39,980 --> 00:24:41,540 You crazy wench. 397 00:24:42,880 --> 00:24:43,950 My goodness. 398 00:24:44,680 --> 00:24:47,190 Hey. How dare you? 399 00:24:47,190 --> 00:24:48,580 What do you think you're doing? 400 00:24:48,580 --> 00:24:50,810 You're the crazy wench. 401 00:24:50,810 --> 00:24:54,550 You hired someone to shadow me and sneak pictures of me. 402 00:24:54,550 --> 00:24:57,590 - You're not my sister-in-law. - Let go of me. 403 00:24:57,590 --> 00:25:00,290 - You wench! - Stop it. You can talk it out. 404 00:25:00,290 --> 00:25:01,860 Stay out of this. 405 00:25:01,860 --> 00:25:04,740 I know you're upset, but you can't use violence. 406 00:25:04,740 --> 00:25:06,530 - Ms. Oh. - Just stay out of this! 407 00:25:07,760 --> 00:25:11,710 Hey, you should be grateful Hae Jun didn't see the pictures. 408 00:25:11,710 --> 00:25:16,040 He's going abroad to study, so I tried not to upset him. 409 00:25:16,040 --> 00:25:18,840 What a wolf in sheep's clothing. 410 00:25:18,840 --> 00:25:21,450 Should I be grateful or something? 411 00:25:21,450 --> 00:25:24,690 Hey! Let go of me! Get off me now! 412 00:25:24,780 --> 00:25:25,990 I won't. 413 00:25:25,990 --> 00:25:28,390 I guess you did this... 414 00:25:28,390 --> 00:25:31,900 to make Hae Ri the president of the company. 415 00:25:31,900 --> 00:25:35,000 But there's no way it will happen. Wake up and get real. 416 00:25:35,090 --> 00:25:36,700 How dare you? 417 00:25:36,700 --> 00:25:38,670 Please stop it. 418 00:25:38,670 --> 00:25:40,860 Why do you always tussle with one another like that? 419 00:25:40,860 --> 00:25:42,260 - Let go! - You should talk things out. 420 00:25:42,260 --> 00:25:44,440 How could you be so disrespectful? 421 00:25:44,940 --> 00:25:48,840 How dare you latch on to your sister-in-law's hair? 422 00:25:48,840 --> 00:25:51,040 You started the whole thing first! 423 00:25:51,040 --> 00:25:53,650 Have you lost your mind? 424 00:25:53,650 --> 00:25:55,780 How dare you talk down to me like that? 425 00:25:55,780 --> 00:25:57,010 Stop! 426 00:25:57,010 --> 00:25:58,580 All right. Now... 427 00:25:58,580 --> 00:26:01,460 let go of each other and talk it out. 428 00:26:02,130 --> 00:26:04,320 - Let go of me first. - You let go. 429 00:26:04,320 --> 00:26:08,090 All right. As I count to three, 430 00:26:08,090 --> 00:26:10,970 you will let go your hold at the same time. 431 00:26:10,970 --> 00:26:12,560 - Let go! - You let go! 432 00:26:12,560 --> 00:26:13,590 All right. 433 00:26:14,260 --> 00:26:18,330 You two will let go of your hold at the same time. 434 00:26:18,440 --> 00:26:19,440 One, 435 00:26:19,910 --> 00:26:20,950 two, 436 00:26:21,300 --> 00:26:22,380 three. 437 00:26:24,220 --> 00:26:26,250 Good. Now, 438 00:26:27,150 --> 00:26:28,690 the other hand. 439 00:26:28,690 --> 00:26:31,890 All right. Release your other hand. 440 00:26:32,250 --> 00:26:33,350 One, 441 00:26:34,430 --> 00:26:35,490 two. 442 00:26:37,700 --> 00:26:39,400 - Stop! Don't do this. - Hey! 443 00:26:39,400 --> 00:26:40,670 I'm going to kill you. 444 00:26:40,670 --> 00:26:42,260 Come here. You wench! 445 00:26:43,470 --> 00:26:45,500 - Hey! - Gosh, my hair. 446 00:26:45,500 --> 00:26:47,710 - Come here. - You come here. 447 00:26:47,710 --> 00:26:49,740 Stop it. Please don't do this to me. 448 00:26:55,510 --> 00:26:57,000 (Episode 54) 449 00:27:08,080 --> 00:27:09,320 Do you feel better? 450 00:27:09,580 --> 00:27:11,080 Director Na. 451 00:27:13,420 --> 00:27:15,260 You should lie down. You're getting an IV. 452 00:27:15,460 --> 00:27:16,730 No, it's okay. 453 00:27:17,350 --> 00:27:19,050 I need to see how Yeol Mu is doing. 454 00:27:19,050 --> 00:27:22,690 And I'm sure everyone is worried, so I should get going. 455 00:27:22,690 --> 00:27:25,890 I already told Ms. Bok that you'll be sleeping here. 456 00:27:36,070 --> 00:27:37,250 Did you miss your flight... 457 00:27:38,420 --> 00:27:39,950 to the States because of me? 458 00:27:41,950 --> 00:27:43,090 Yes. 459 00:27:43,710 --> 00:27:44,960 I missed my flight... 460 00:27:45,610 --> 00:27:47,060 because of you. 461 00:27:47,110 --> 00:27:48,680 Then what's going to happen now? 462 00:27:48,680 --> 00:27:51,790 What do you think? You have to take responsibility. 463 00:27:54,200 --> 00:27:55,320 Why? 464 00:27:56,920 --> 00:27:58,290 Don't you want to take responsibility? 465 00:28:05,540 --> 00:28:10,570 I jumped into a fire to save your life. 466 00:28:10,680 --> 00:28:12,680 - But you're not even willing to... - What... 467 00:28:14,650 --> 00:28:16,420 do I need to do? 468 00:28:22,680 --> 00:28:24,090 What do you think? 469 00:28:27,260 --> 00:28:29,370 Just let me stay by your side. 470 00:28:52,010 --> 00:28:53,920 I'll take responsibility. 471 00:29:00,260 --> 00:29:02,320 I know I have no right to say this. 472 00:29:10,160 --> 00:29:12,000 But I want you... 473 00:29:14,900 --> 00:29:17,470 to stay by my side. 474 00:29:26,020 --> 00:29:27,280 You mean that, right? 475 00:29:29,830 --> 00:29:31,430 You'd better not go back on your word. 476 00:29:50,280 --> 00:29:51,410 But... 477 00:29:52,680 --> 00:29:54,280 your mother and grandfather... 478 00:29:54,810 --> 00:29:57,840 will be furious once they find out that you didn't go to the States. 479 00:29:58,520 --> 00:29:59,750 What are you going to do? 480 00:30:00,490 --> 00:30:02,990 I already made up my mind, 481 00:30:03,750 --> 00:30:05,830 so I'll take care of it. Don't worry. 482 00:30:09,060 --> 00:30:10,330 Hae Jun. 483 00:30:11,190 --> 00:30:13,660 I made Coach Gam into a gigolo... 484 00:30:13,840 --> 00:30:18,340 so I could help you become the president. 485 00:30:20,240 --> 00:30:24,500 You'd better become the president no matter what... 486 00:30:27,310 --> 00:30:29,550 and make up for this. 487 00:30:38,560 --> 00:30:40,560 Unbelievable. 488 00:30:41,220 --> 00:30:44,590 Aunt was dating this guy? 489 00:30:44,900 --> 00:30:46,190 Yes. 490 00:30:46,900 --> 00:30:48,930 After thinking about it for a while, 491 00:30:49,370 --> 00:30:51,500 I told your grandfather everything. 492 00:30:54,940 --> 00:30:56,250 What did he say? 493 00:30:57,710 --> 00:31:00,210 He threw a huge fit. 494 00:31:00,310 --> 00:31:01,710 Hae Jun... 495 00:31:02,380 --> 00:31:04,550 will never become the president. 496 00:31:06,590 --> 00:31:08,880 Grandpa will never change his mind. 497 00:31:08,880 --> 00:31:10,380 Don't get your hopes up. 498 00:31:10,380 --> 00:31:11,690 You just wait and see. 499 00:31:12,100 --> 00:31:15,890 I still have more up my sleeve. 500 00:31:19,300 --> 00:31:20,870 Sure, go ahead. 501 00:31:21,740 --> 00:31:23,500 Good night, Mom. 502 00:31:24,000 --> 00:31:25,370 By the way, 503 00:31:25,630 --> 00:31:27,200 I heard you took some days off work. 504 00:31:27,500 --> 00:31:28,610 Yes. 505 00:31:28,700 --> 00:31:31,180 I'm going to leave tomorrow after the shareholders' meeting. 506 00:31:31,270 --> 00:31:33,720 But why did you take 10 days off? 507 00:31:34,420 --> 00:31:35,790 Are you going on a trip? 508 00:31:35,880 --> 00:31:38,660 Yes, I want to get some air. 509 00:31:39,180 --> 00:31:41,310 That's good. Let me go with you. 510 00:31:41,310 --> 00:31:42,520 No way. 511 00:31:42,520 --> 00:31:45,860 I planned a trip with my friends, so you can't join, okay? 512 00:31:46,620 --> 00:31:48,370 Gosh, I can't believe you. 513 00:31:56,470 --> 00:31:57,500 Unbelievable. 514 00:31:57,970 --> 00:32:00,810 What did she even do to need some air? 515 00:32:18,450 --> 00:32:21,820 (My Beloved Mom) 516 00:32:28,040 --> 00:32:30,910 (My Beloved Mom) 517 00:33:10,250 --> 00:33:11,810 I'm right here. 518 00:33:13,680 --> 00:33:15,620 Don't worry about a thing and get a good night's sleep. 519 00:33:20,360 --> 00:33:21,730 Tomorrow and the day after tomorrow... 520 00:33:26,430 --> 00:33:28,000 I'll still be with you. 521 00:33:32,040 --> 00:33:33,500 (Nakwon Inn) 522 00:33:33,500 --> 00:33:34,500 Where's Poong Ki? 523 00:33:34,500 --> 00:33:36,410 He's not feeling well. He doesn't want any breakfast. 524 00:33:36,610 --> 00:33:40,240 Is he feeling very sick? Did he catch a cold? 525 00:33:40,240 --> 00:33:42,680 I think you should leave him alone. 526 00:33:43,250 --> 00:33:46,140 - Why? - It must be about his girlfriend. 527 00:33:46,220 --> 00:33:48,420 He drank and cried all night. 528 00:33:51,310 --> 00:33:54,060 By the way, how is Bak Ha doing? 529 00:33:54,160 --> 00:33:56,660 She was supposed to be sent home this morning. 530 00:33:56,930 --> 00:33:58,300 Bak Ha is here. 531 00:33:58,560 --> 00:34:00,160 She's here. 532 00:34:02,020 --> 00:34:03,100 Come in. 533 00:34:03,100 --> 00:34:04,730 Is she here? 534 00:34:06,560 --> 00:34:07,630 Bak Ha. 535 00:34:07,630 --> 00:34:10,110 I was so surprised. Are you okay? 536 00:34:10,930 --> 00:34:12,000 Hello. 537 00:34:12,330 --> 00:34:14,480 Who are you? 538 00:34:14,810 --> 00:34:16,350 He's Wang Sam's grandson. 539 00:34:16,350 --> 00:34:18,180 Oh, I see. 540 00:34:18,250 --> 00:34:19,680 My name is Na Hae Jun, sir. 541 00:34:20,940 --> 00:34:22,720 Hey, Bak Ha. 542 00:34:22,750 --> 00:34:25,660 Are you okay? We were all so surprised. 543 00:34:25,660 --> 00:34:26,750 I'm fine. 544 00:34:26,920 --> 00:34:29,750 When Ms. Bok told me, I was so surprised. 545 00:34:30,290 --> 00:34:32,800 You must have been scared. 546 00:34:33,060 --> 00:34:35,120 I couldn't wait to see Yeol Mu and everyone again. 547 00:34:35,470 --> 00:34:37,120 It was driving me crazy. 548 00:34:38,060 --> 00:34:41,060 Without Mr. Na, it would have been bad. 549 00:34:41,100 --> 00:34:44,310 Thank you. I heard everything. 550 00:34:44,470 --> 00:34:46,480 Don't worry. It's no big deal. 551 00:34:48,070 --> 00:34:50,550 I'll be going now. Call me later. 552 00:34:52,310 --> 00:34:54,140 Wait. 553 00:34:54,220 --> 00:34:57,490 We don't have much, but would you like to have breakfast with us? 554 00:35:00,560 --> 00:35:04,180 A guest came around mealtime. 555 00:35:04,180 --> 00:35:06,560 I can't send him back without feeding him. 556 00:35:08,060 --> 00:35:11,670 I haven't eaten anything since last evening. Thank you. 557 00:35:12,040 --> 00:35:15,060 I'm the one who should thank you. 558 00:35:15,060 --> 00:35:16,870 Come on in. Let's eat. 559 00:35:16,870 --> 00:35:18,630 - Come in. - Come this way. 560 00:35:31,040 --> 00:35:33,280 Eat slowly. You'll get an upset stomach. 561 00:35:33,280 --> 00:35:34,320 Okay. 562 00:35:35,050 --> 00:35:37,230 Your food tastes amazing. 563 00:35:37,230 --> 00:35:38,420 You're the best. 564 00:35:38,650 --> 00:35:41,500 I'm glad you like it. 565 00:35:41,620 --> 00:35:44,100 Ms. Geum did tell me what a great cook you are, 566 00:35:44,100 --> 00:35:45,700 but this is beyond my expectations. 567 00:35:45,700 --> 00:35:48,570 Our hotel's Korean restaurant got a Michelin star recently, 568 00:35:48,740 --> 00:35:50,400 but your food tastes even better than theirs. 569 00:35:50,400 --> 00:35:52,610 Gosh, no way. 570 00:35:52,800 --> 00:35:54,000 I mean it. 571 00:35:54,170 --> 00:35:55,770 You can ask Ms. Geum. 572 00:35:55,770 --> 00:35:58,480 I never say things I don't mean. 573 00:35:58,720 --> 00:36:01,250 You don't. Never. 574 00:36:13,750 --> 00:36:17,070 (Guseong Group's 30th Shareholders' Meeting) 575 00:36:17,390 --> 00:36:19,890 Did you say he was a golf instructor? 576 00:36:20,290 --> 00:36:21,290 Yes. 577 00:36:21,440 --> 00:36:22,840 Break it off with him. 578 00:36:23,000 --> 00:36:24,030 Pardon? 579 00:36:24,030 --> 00:36:26,980 You said you weren't serious about him at all. 580 00:36:27,000 --> 00:36:30,710 Break it off and prove your innocence to me. 581 00:36:32,320 --> 00:36:34,250 Sure, I will. 582 00:36:40,150 --> 00:36:42,150 How are you feeling, Father? 583 00:36:44,780 --> 00:36:46,650 You're in a good mood today. 584 00:36:46,860 --> 00:36:48,830 I should be. It's our shareholders' meeting. 585 00:36:49,420 --> 00:36:52,070 The owners of the company should look cheerful and confident... 586 00:36:52,130 --> 00:36:54,200 for the shareholders to relax. 587 00:37:00,240 --> 00:37:02,300 Have you heard anything from Hae Jun yet? 588 00:37:02,480 --> 00:37:03,870 He should have arrived by now. 589 00:37:04,900 --> 00:37:06,370 I'm sure he'll call soon. 590 00:37:08,450 --> 00:37:09,850 Come in. 591 00:37:13,150 --> 00:37:14,150 Oh, my. 592 00:37:15,730 --> 00:37:17,330 Goodness, Hae Jun. 593 00:37:19,230 --> 00:37:20,290 Wait. 594 00:37:21,790 --> 00:37:23,230 What are you doing here? 595 00:37:23,370 --> 00:37:25,290 I thought you left for the US yesterday. 596 00:37:26,630 --> 00:37:27,890 I'm sorry. 597 00:37:28,900 --> 00:37:29,940 I didn't go to the US. 598 00:37:31,030 --> 00:37:32,080 What? 599 00:37:34,580 --> 00:37:37,170 Hey, what are you talking about? 600 00:37:37,210 --> 00:37:39,010 Why didn't you go? What happened? 601 00:37:40,950 --> 00:37:42,380 I'm in love with a woman. 602 00:37:42,380 --> 00:37:43,410 Hae Jun! 603 00:37:43,410 --> 00:37:45,780 She is just as important as the company to me. 604 00:37:45,780 --> 00:37:47,490 I couldn't leave her behind. 605 00:37:47,490 --> 00:37:48,490 Unbelievable. 606 00:37:48,550 --> 00:37:50,590 Like mother, like son. 607 00:37:51,230 --> 00:37:53,020 Who is this woman, anyway? 608 00:37:55,000 --> 00:37:57,230 He means Ms. Geum Bak Ha. 609 00:37:57,290 --> 00:37:59,260 - Do Hee! - Is that true? 610 00:38:01,900 --> 00:38:02,940 Yes. 611 00:38:04,530 --> 00:38:08,270 Grandpa, I'm confident I won't disappoint you. 612 00:38:08,750 --> 00:38:11,950 Whether I get my MBA degree or not, I'll take our company global. 613 00:38:12,250 --> 00:38:14,750 I'll also live a happy life with someone I love. 614 00:38:17,540 --> 00:38:19,650 We're ready for the shareholders' meeting. 615 00:38:21,690 --> 00:38:24,590 Hae Jun, what are you doing here? 616 00:38:24,590 --> 00:38:25,920 - Hey. - What? 617 00:38:29,230 --> 00:38:31,830 I overestimated you. 618 00:38:32,370 --> 00:38:35,240 I thought you were a tiger, but you turn out to be only a cat. 619 00:38:35,630 --> 00:38:37,370 Trust me and give me another chance... 620 00:38:37,370 --> 00:38:39,710 I can't give you another chance. 621 00:38:39,710 --> 00:38:42,040 You just wasted your last chance. 622 00:38:42,900 --> 00:38:46,270 Father, he's still too young. 623 00:38:46,640 --> 00:38:49,380 He doesn't understand. But I'll talk to him. 624 00:38:49,410 --> 00:38:52,360 What are you doing? Get down on your knees and beg for forgiveness. 625 00:38:52,380 --> 00:38:53,650 Come on! 626 00:38:55,860 --> 00:38:57,020 I'm sorry, Mom. 627 00:38:57,520 --> 00:38:59,860 You're not my only offspring. 628 00:39:00,150 --> 00:39:03,370 You're nobody to me now. 629 00:39:03,760 --> 00:39:04,760 Father. 630 00:39:05,890 --> 00:39:07,700 Get out of here with your son right now. 631 00:39:08,000 --> 00:39:09,800 I don't want to see you two again... 632 00:39:10,610 --> 00:39:12,170 either at home or at work. 633 00:39:12,400 --> 00:39:13,400 Father. 634 00:39:13,400 --> 00:39:16,580 I said, get out of here right now! 635 00:39:30,420 --> 00:39:31,620 How could you? 636 00:39:32,050 --> 00:39:33,250 Are you out of your mind? 637 00:39:35,250 --> 00:39:36,260 I'm sorry. 638 00:39:36,260 --> 00:39:38,840 You couldn't do this without being crazy. 639 00:39:39,340 --> 00:39:41,890 What did that sly woman do to you? 640 00:39:41,890 --> 00:39:44,370 How could she make you go completely blind? 641 00:39:44,660 --> 00:39:46,340 She didn't do anything. 642 00:39:46,480 --> 00:39:48,980 Are you defending her in this situation? 643 00:39:49,300 --> 00:39:52,750 Your mom is going crazy right before your eyes! 644 00:39:53,480 --> 00:39:54,820 I only wanted to become the president... 645 00:39:56,540 --> 00:39:58,650 to make you happy. 646 00:39:59,380 --> 00:40:01,320 - What? - But think about it. 647 00:40:02,020 --> 00:40:04,860 If I'm not happy, can you really be happy? 648 00:40:05,550 --> 00:40:07,890 If I let Ms. Geum go now, 649 00:40:08,920 --> 00:40:11,370 I'll end up very unhappy. For the first time, 650 00:40:13,160 --> 00:40:15,200 I made a choice for my own happiness. 651 00:40:15,200 --> 00:40:17,340 Can't you try to understand me? 652 00:40:18,800 --> 00:40:19,980 You're crazy. 653 00:40:24,040 --> 00:40:26,250 - Mom. - Don't even call me Mom! 654 00:40:28,850 --> 00:40:30,410 If this love means so much to you... 655 00:40:31,010 --> 00:40:34,590 that you have to trample on your mother's dreams and pride, 656 00:40:36,250 --> 00:40:38,460 you're no longer my son. 657 00:41:04,350 --> 00:41:05,860 What is it now? 658 00:41:05,960 --> 00:41:07,460 I'm at the inn now. 659 00:41:07,490 --> 00:41:09,690 I brought some porridge. Come out and take it. 660 00:41:09,830 --> 00:41:12,390 I have no energy left in my body. 661 00:41:12,920 --> 00:41:15,420 I can't take a single step. 662 00:41:16,470 --> 00:41:18,420 Mama Bok isn't here, 663 00:41:18,740 --> 00:41:21,470 so you can bring it in if you want. 664 00:41:25,800 --> 00:41:28,370 My gosh. 665 00:41:28,370 --> 00:41:30,370 This is killing me. 666 00:41:30,370 --> 00:41:32,140 I don't know what to do. 667 00:41:34,450 --> 00:41:37,490 Poong Ki, I'm here. 668 00:41:38,780 --> 00:41:41,490 Gosh, why can't you leave me alone? 669 00:41:41,720 --> 00:41:42,960 Goodness. 670 00:41:45,120 --> 00:41:49,390 Your face aged overnight. You look 10 years older. 671 00:41:49,390 --> 00:41:51,230 It's not just 10 years. 672 00:41:51,870 --> 00:41:54,530 I feel like I've aged 50 years. 673 00:41:55,070 --> 00:41:58,260 Just forget what happened yesterday. Eat some porridge and take medicine. 674 00:41:58,340 --> 00:42:01,900 I brought abalone rice porridge. It's your favorite. 675 00:42:01,900 --> 00:42:03,270 Don't bother. 676 00:42:03,850 --> 00:42:05,950 Nothing good is going to happen to me. 677 00:42:06,350 --> 00:42:08,320 Why would I eat porridge and take medicine? 678 00:42:08,950 --> 00:42:11,750 I just wish I were dead. 679 00:42:11,880 --> 00:42:15,050 Don't be so limp. That doesn't sound like you. 680 00:42:15,920 --> 00:42:17,620 You'll meet someone... 681 00:42:17,620 --> 00:42:19,790 who's younger, richer, 682 00:42:19,790 --> 00:42:22,000 and smarter than Ms. Oh. 683 00:42:22,000 --> 00:42:23,570 (Rice porridge) 684 00:42:25,020 --> 00:42:26,700 How is In Sook doing? 685 00:42:28,200 --> 00:42:31,260 Actually, after all the fuss, 686 00:42:31,710 --> 00:42:33,500 she must be lying sick in bed. 687 00:42:33,610 --> 00:42:35,370 Not really. 688 00:42:35,480 --> 00:42:39,120 She went to the shareholders' meeting all dressed up. 689 00:42:42,080 --> 00:42:43,540 She went to work? 690 00:42:43,690 --> 00:42:47,120 Yes. Wang Sam and his daughters-in-law... 691 00:42:47,150 --> 00:42:51,330 ate breakfast and went to work as if nothing happened. 692 00:42:51,420 --> 00:42:52,790 She even ate breakfast? 693 00:42:53,330 --> 00:42:56,600 The maid made flounder soup with mugwort this morning. 694 00:42:56,600 --> 00:42:59,260 She liked the dish and had two bowls of it. 695 00:42:59,890 --> 00:43:01,370 Flounder soup? 696 00:43:12,350 --> 00:43:13,640 I'm not going to die. 697 00:43:13,640 --> 00:43:16,350 I'll live on and get back at her. 698 00:43:17,010 --> 00:43:19,720 Okay. That's the spirit. 699 00:43:19,720 --> 00:43:22,050 Now you sound like the Room Five I know. 700 00:43:25,460 --> 00:43:26,730 What now? 701 00:43:26,750 --> 00:43:30,330 I've put a lot of work into this. 702 00:43:31,070 --> 00:43:34,370 The dish was all done, so I was about to take a bite. 703 00:43:34,370 --> 00:43:35,660 Darn it. 704 00:43:35,660 --> 00:43:39,240 I only had a bit more to go to my last goal. 705 00:43:40,670 --> 00:43:41,770 Stop it. 706 00:43:41,870 --> 00:43:44,540 You said you cried throughout the night. 707 00:43:44,540 --> 00:43:46,670 Stop crying. 708 00:43:47,640 --> 00:43:50,880 If you keep crying, you'll get a headache. 709 00:44:03,970 --> 00:44:05,290 Wait. 710 00:44:07,030 --> 00:44:08,440 Do you hear something? 711 00:44:11,000 --> 00:44:12,030 Yes. 712 00:44:12,170 --> 00:44:14,140 Is this the sound of a generator or what? 713 00:44:14,530 --> 00:44:15,570 I know. 714 00:44:15,570 --> 00:44:19,150 I've been hearing it since last night. 715 00:44:21,250 --> 00:44:24,540 I guess you were so shocked that you're going into convulsions. 716 00:44:24,650 --> 00:44:27,010 I got you some medicine. You should take it. 717 00:44:27,510 --> 00:44:30,750 I know I was shocked. 718 00:44:31,280 --> 00:44:34,820 But why is your heart beating so loudly? 719 00:44:36,020 --> 00:44:38,820 I had to watch the whole fuss from beginning to end. 720 00:44:38,820 --> 00:44:40,830 Of course, I'm shocked. 721 00:44:42,240 --> 00:44:44,910 I guess you're right. 722 00:44:45,210 --> 00:44:46,270 Hey. 723 00:44:46,740 --> 00:44:48,030 Now that you're shocked, 724 00:44:48,210 --> 00:44:50,950 so you should take this relaxing pill. 725 00:44:53,840 --> 00:44:54,880 Here. 726 00:44:55,920 --> 00:44:56,950 Take it. 727 00:45:16,410 --> 00:45:18,860 What are you talking about? 728 00:45:18,860 --> 00:45:21,300 I just gave you the change. 729 00:45:21,300 --> 00:45:23,100 Gosh. When did you do that? 730 00:45:23,100 --> 00:45:24,980 - You didn't give me my change. - What's wrong? 731 00:45:25,810 --> 00:45:28,610 - My gosh. - What's wrong? What's the matter? 732 00:45:28,920 --> 00:45:32,040 I just gave her the change, 733 00:45:32,040 --> 00:45:34,750 but she says she didn't get it. 734 00:45:34,850 --> 00:45:37,460 While she was counting the change, 735 00:45:37,460 --> 00:45:40,160 I went to taste the new bread. 736 00:45:40,160 --> 00:45:43,700 But she keeps saying she gave me the change. 737 00:45:43,790 --> 00:45:45,940 Is she doing this on purpose? 738 00:45:45,940 --> 00:45:48,740 Or did she really forget it? 739 00:45:49,000 --> 00:45:50,470 On purpose? 740 00:45:50,470 --> 00:45:53,330 Are you saying I'm doing this for money? 741 00:45:54,300 --> 00:45:55,770 How much is the change? 742 00:45:56,070 --> 00:45:58,070 - It's 5.3 dollars. - Okay. 743 00:45:58,650 --> 00:46:01,840 I guess my wife was confused. 744 00:46:01,840 --> 00:46:04,080 I'm sorry. Here's the change. 745 00:46:04,190 --> 00:46:08,460 If you don't trust me, you can check the CCTV footage later. 746 00:46:08,460 --> 00:46:10,630 Of course, I believe you. 747 00:46:10,630 --> 00:46:12,730 We're busy here, 748 00:46:12,730 --> 00:46:14,900 so we sometimes become forgetful. 749 00:46:14,900 --> 00:46:16,700 Oh, right. 750 00:46:17,360 --> 00:46:19,470 This is on me. To make up for the trouble. 751 00:46:20,740 --> 00:46:23,060 You don't have to do this. 752 00:46:23,300 --> 00:46:25,740 - Have a nice day. - You too. 753 00:46:25,740 --> 00:46:27,300 Thank you. 754 00:46:27,300 --> 00:46:28,910 Please come again. 755 00:46:32,270 --> 00:46:34,040 No, honey. 756 00:46:34,040 --> 00:46:36,450 She's lying. 757 00:46:36,450 --> 00:46:38,920 I'm sure I gave her the change. 758 00:46:38,920 --> 00:46:41,610 She's pretending she didn't get it. 759 00:46:43,930 --> 00:46:46,020 You can check that thing. 760 00:46:46,700 --> 00:46:47,700 That thing? 761 00:46:49,560 --> 00:46:53,640 Oh, right. I mean this one. 762 00:46:54,830 --> 00:46:57,670 - CCTV? - Yes. The CCTV. 763 00:46:58,410 --> 00:47:01,910 I'm so flustered that I can't even speak well. 764 00:47:04,710 --> 00:47:05,980 Why are you staring at me like that? 765 00:47:07,750 --> 00:47:10,580 Do you not trust me? 766 00:47:10,580 --> 00:47:13,990 I do. Whom else can I trust? 767 00:47:14,350 --> 00:47:16,080 I think you're right. 768 00:47:18,750 --> 00:47:19,930 Thank you. 769 00:47:20,020 --> 00:47:22,760 You seem tired today. Why don't you go home and get some rest? 770 00:47:22,760 --> 00:47:24,170 I will take care of the bakery. 771 00:47:24,170 --> 00:47:26,360 I'm not tired. 772 00:47:26,360 --> 00:47:28,530 You do all the work and bake bread. 773 00:47:31,000 --> 00:47:33,270 We're out of the sweet bun, honey. 774 00:47:37,040 --> 00:47:42,750 (Guseong Group's 30th Shareholders' Meeting) 775 00:48:03,030 --> 00:48:04,210 Wait here. 776 00:48:07,300 --> 00:48:09,300 Guseong has signed... 777 00:48:09,650 --> 00:48:11,770 the management agreement... 778 00:48:12,510 --> 00:48:14,810 with Northsky Group... 779 00:48:15,810 --> 00:48:17,720 and set foot... 780 00:48:17,720 --> 00:48:19,990 in the world of global business. 781 00:48:20,780 --> 00:48:24,080 Hopefully, by next year, we will be able... 782 00:48:24,630 --> 00:48:27,630 to give our investors two gifts... 783 00:48:28,250 --> 00:48:32,360 of dividends and an increase in stock price. 784 00:48:32,970 --> 00:48:35,090 We will try our best to make it happen. 785 00:48:39,500 --> 00:48:40,910 And... 786 00:48:41,680 --> 00:48:44,210 I'd like to tell you something with due deference. 787 00:48:44,710 --> 00:48:48,720 About the election of the new president, 788 00:48:48,720 --> 00:48:53,550 there will be a vote of confidence in the present system. 789 00:48:54,250 --> 00:48:56,750 - You don't have long... - According to the change in... 790 00:48:56,750 --> 00:49:00,350 to make announcements to shareholders as the president. 791 00:49:00,350 --> 00:49:02,500 Director Na Hae Jun is... 792 00:49:02,500 --> 00:49:04,470 the candidate for the president. 793 00:49:04,470 --> 00:49:06,360 However, there have been opinions... 794 00:49:06,360 --> 00:49:09,760 that he lacks sufficient experience for the position. 795 00:49:09,760 --> 00:49:12,830 So I'm going to stay on as president... 796 00:49:12,830 --> 00:49:14,980 for the time being. 797 00:49:15,740 --> 00:49:18,410 With the existing executives... 798 00:49:18,500 --> 00:49:21,010 including Marketing Director Na Hae Ri, 799 00:49:21,010 --> 00:49:22,750 - I told you. - I'll run the company... 800 00:49:22,750 --> 00:49:24,610 - We still can turn the tables. - in a safe and stable way. 801 00:49:24,950 --> 00:49:26,050 I see. 802 00:49:26,050 --> 00:49:29,080 I ask all of you for your understanding... 803 00:49:29,550 --> 00:49:31,460 on this matter. 804 00:49:53,950 --> 00:49:56,390 Like I said during the shareholders' meeting, 805 00:49:56,390 --> 00:50:00,490 The election of the president is deferred to the next meeting. 806 00:50:00,890 --> 00:50:01,960 Yes, Father. 807 00:50:03,460 --> 00:50:04,960 Hae Jun has... 808 00:50:06,090 --> 00:50:08,630 nothing to do with Guseong Group now. 809 00:50:08,630 --> 00:50:09,900 Father. 810 00:50:09,900 --> 00:50:11,170 For the next year, 811 00:50:11,700 --> 00:50:13,790 I want you to focus on your work. 812 00:50:14,290 --> 00:50:17,140 If you don't receive a vote of confidence from investors, 813 00:50:17,140 --> 00:50:21,410 I can't make you the president at my discretion. 814 00:50:21,600 --> 00:50:25,100 So you will have to prove your management skills. 815 00:50:29,490 --> 00:50:31,280 Yes, President Na. 816 00:50:31,810 --> 00:50:33,660 You're supposed to answer. 817 00:50:34,890 --> 00:50:37,190 Yes, President Na. 818 00:51:02,810 --> 00:51:05,750 What started the fire? 819 00:51:05,990 --> 00:51:08,050 The electric heater short-circuited... 820 00:51:08,050 --> 00:51:09,990 and the laundry caught fire. 821 00:51:10,430 --> 00:51:13,290 Just thinking about it frightens me to death. 822 00:51:13,290 --> 00:51:15,750 It could've been serious if it weren't for your boyfriend. 823 00:51:15,850 --> 00:51:19,200 You should be nice to him. Don't be so grumpy. 824 00:51:19,560 --> 00:51:20,560 Okay. 825 00:51:24,210 --> 00:51:27,070 - We have a customer. - I'll go. 826 00:51:27,070 --> 00:51:28,570 Okay. 827 00:51:31,540 --> 00:51:33,340 This way, please. 828 00:51:34,450 --> 00:51:35,950 This way. 54083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.