Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,690 --> 00:00:08,080
(Episode 51)
2
00:00:09,430 --> 00:00:13,700
Are you saying Yeol Mu's dad,
Mr. Kang Jin Gu's escape...
3
00:00:13,700 --> 00:00:16,520
was arranged by someone else?
4
00:00:16,520 --> 00:00:18,160
I don't know his name,
5
00:00:19,020 --> 00:00:21,260
but I've talked to him
on the phone a couple of times.
6
00:00:21,590 --> 00:00:23,100
Give us his phone number.
7
00:00:23,510 --> 00:00:25,940
We'll meet him
and ask what happened.
8
00:00:25,940 --> 00:00:28,010
I tried to call him a few times,
9
00:00:28,670 --> 00:00:31,600
but it seems like he changed
his number. I couldn't reach him.
10
00:00:32,820 --> 00:00:34,750
How does he look?
11
00:00:36,690 --> 00:00:38,250
He is not that big,
12
00:00:38,250 --> 00:00:41,210
has curly hair,
and was wearing glasses, I think.
13
00:00:41,210 --> 00:00:42,990
He has quite fair skin.
14
00:00:45,060 --> 00:00:47,250
Is this the guy?
15
00:00:48,390 --> 00:00:50,700
Oh, that's him.
16
00:00:51,770 --> 00:00:53,200
Who is he?
17
00:00:53,360 --> 00:00:54,790
He's Director Son Byeong Gi.
18
00:00:54,960 --> 00:00:56,770
He was Jin Gu's boss.
19
00:00:56,900 --> 00:01:00,400
I thought he was suspicious,
so I met him a few times.
20
00:01:00,500 --> 00:01:02,140
Do you have his phone number?
21
00:01:02,500 --> 00:01:03,540
Yes.
22
00:01:03,900 --> 00:01:05,470
Give me your phone.
23
00:01:05,600 --> 00:01:07,610
- What?
- Come on.
24
00:01:11,390 --> 00:01:13,120
He wants your phone.
25
00:01:14,890 --> 00:01:16,680
Enter his phone number here.
26
00:01:21,450 --> 00:01:24,320
Tell him you need to see him
tomorrow.
27
00:01:24,500 --> 00:01:26,090
Say you'll give his briefcase
back to him.
28
00:01:26,790 --> 00:01:30,260
If you cooperate, we'll make sure
you don't end up in prison.
29
00:01:34,540 --> 00:01:35,780
Come on.
30
00:01:40,570 --> 00:01:41,810
Hello.
31
00:01:42,790 --> 00:01:44,950
Yes. How are you?
32
00:01:45,150 --> 00:01:47,790
I'm Captain Kim of the Taeyang.
33
00:01:47,890 --> 00:01:49,350
Yes, that's right.
34
00:01:49,350 --> 00:01:52,900
It's about the man
who died in the fire...
35
00:01:52,900 --> 00:01:54,530
that broke out at the storage.
36
00:01:54,950 --> 00:01:57,200
I've been holding on
to his briefcase...
37
00:01:57,200 --> 00:01:59,260
and haven't been able
to give it back to you.
38
00:01:59,540 --> 00:02:01,760
Yes, I was thinking...
39
00:02:01,790 --> 00:02:03,870
I should return it to you.
40
00:02:04,430 --> 00:02:06,510
Can we meet?
41
00:02:07,310 --> 00:02:09,900
Yes. Okay.
42
00:02:11,400 --> 00:02:13,070
All right.
43
00:02:20,560 --> 00:02:23,930
Let's meet this Mr. Son tomorrow...
44
00:02:24,330 --> 00:02:25,650
and settle the matter.
45
00:02:25,930 --> 00:02:27,300
Mr. Choi,
46
00:02:27,930 --> 00:02:31,900
were you a homicide detective or
a prosecutor when you were young?
47
00:02:32,030 --> 00:02:35,000
- Me?
- When you interrogated the captain,
48
00:02:35,000 --> 00:02:36,840
you were full of charisma.
49
00:02:38,310 --> 00:02:41,430
You'll soon find out.
50
00:02:42,030 --> 00:02:43,110
By the way,
51
00:02:44,210 --> 00:02:45,400
I don't see Woo Jae.
52
00:02:45,400 --> 00:02:47,750
He said we should leave without him.
53
00:02:48,470 --> 00:02:50,590
What is he going to do here?
54
00:02:50,590 --> 00:02:51,910
I have no idea.
55
00:02:52,090 --> 00:02:54,990
I asked him,
but he wouldn't tell me.
56
00:02:54,990 --> 00:02:56,490
He can be so stubborn.
57
00:02:57,380 --> 00:02:59,620
I know you can't forgive me
whatever I say.
58
00:02:59,620 --> 00:03:02,060
So I can't keep saying I'm sorry.
59
00:03:02,430 --> 00:03:04,000
I'll pay for...
60
00:03:06,340 --> 00:03:07,590
what I did.
61
00:03:09,160 --> 00:03:11,110
We have to find him.
62
00:03:11,430 --> 00:03:14,030
- What do you mean?
- We don't have time for this.
63
00:03:14,030 --> 00:03:15,930
We have to stop him.
64
00:03:16,500 --> 00:03:20,840
So the fired started
while you and Mr. Kang were arguing?
65
00:03:21,310 --> 00:03:23,680
Yes, it wasn't a suicide.
66
00:03:23,680 --> 00:03:25,210
I was there.
67
00:03:25,310 --> 00:03:26,560
Do you have any evidence?
68
00:03:27,910 --> 00:03:30,750
- No, I don't.
- No security camera footage?
69
00:03:30,860 --> 00:03:32,060
No.
70
00:03:32,120 --> 00:03:34,620
Then we can't start
a reinvestigation.
71
00:03:34,750 --> 00:03:38,000
Your claim isn't enough
to reinvestigate a terminated case.
72
00:03:38,000 --> 00:03:41,270
Also, you didn't do that on purpose.
73
00:03:41,370 --> 00:03:42,960
It was a mistake.
74
00:03:43,110 --> 00:03:47,000
Still, once it's proved
to be an accident, not a suicide,
75
00:03:47,110 --> 00:03:48,780
it can be reinvestigated, right?
76
00:03:49,400 --> 00:03:50,550
Then...
77
00:03:50,750 --> 00:03:53,150
tell Mr. Kang's immediate family...
78
00:03:53,280 --> 00:03:55,520
to officially request
a reinvestigation.
79
00:03:55,710 --> 00:03:58,440
We can't do anything
based on a third party's claim.
80
00:04:03,430 --> 00:04:04,750
Woo Jae.
81
00:04:09,150 --> 00:04:10,590
How did you know I was here?
82
00:04:11,770 --> 00:04:15,190
I'm Kang Jin Gu's wife.
This person is innocent.
83
00:04:15,590 --> 00:04:17,340
What are you doing here?
84
00:04:19,900 --> 00:04:21,400
Come with me.
85
00:04:35,450 --> 00:04:37,430
I told you that
you did nothing wrong...
86
00:04:38,430 --> 00:04:40,690
and you didn't have to feel guilty.
87
00:04:41,800 --> 00:04:44,760
How could you come to the police
station without talking to me first?
88
00:04:44,930 --> 00:04:47,560
I thought it'd make me feel better.
89
00:04:47,560 --> 00:04:49,470
Do you only care
about your feelings?
90
00:04:49,930 --> 00:04:52,040
Now that my husband is gone,
91
00:04:52,870 --> 00:04:54,870
are you leaving me too?
92
00:04:55,570 --> 00:04:57,770
- Bak Ha.
- If you feel that bad...
93
00:04:59,250 --> 00:05:02,990
and feel that sorry for me,
you should stay next to me.
94
00:05:04,920 --> 00:05:08,060
Stay next to me and Yeol Mu.
You can't do this.
95
00:05:09,010 --> 00:05:10,230
I'm sorry.
96
00:05:10,950 --> 00:05:12,360
I should have known better.
97
00:05:13,500 --> 00:05:14,660
Don't do...
98
00:05:16,170 --> 00:05:18,300
such a stupid thing again.
99
00:05:23,170 --> 00:05:24,310
Okay.
100
00:05:24,810 --> 00:05:26,410
I won't.
101
00:05:27,240 --> 00:05:29,040
I'll stay next to you and Yeol Mu.
102
00:05:31,270 --> 00:05:32,610
I'm really sorry.
103
00:05:38,790 --> 00:05:41,420
Gosh, you're so unpredictable.
104
00:05:41,790 --> 00:05:44,320
Did you stay back to come here?
105
00:05:45,290 --> 00:05:47,230
You didn't commit a crime.
106
00:05:47,800 --> 00:05:49,620
You just made a mistake.
107
00:05:50,600 --> 00:05:53,560
You're too righteous
for your own good.
108
00:05:53,560 --> 00:05:55,430
Try to become a little like me.
109
00:05:55,430 --> 00:05:57,000
No, never.
110
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
You should never become
like Poong Ki.
111
00:05:59,000 --> 00:06:00,500
I don't want a nice man
like you to get ruined.
112
00:06:00,500 --> 00:06:01,610
What?
113
00:06:02,500 --> 00:06:03,980
Should I go buy some tofu
or something?
114
00:06:03,980 --> 00:06:05,940
Don't be ridiculous.
115
00:06:05,940 --> 00:06:08,620
It's not like Woo Jae
just got released from prison.
116
00:06:09,490 --> 00:06:11,720
I just thought it would be nice.
117
00:06:12,510 --> 00:06:15,180
Hearing you talk about tofu
makes me hungry.
118
00:06:15,180 --> 00:06:18,950
Let's go home and ask Mak Rye
to make tofu stew.
119
00:06:18,950 --> 00:06:21,390
- Okay, let's go.
- Let's go home.
120
00:06:25,800 --> 00:06:26,870
Let's go.
121
00:06:29,040 --> 00:06:30,500
You got off work late.
122
00:06:31,540 --> 00:06:33,270
Then again,
123
00:06:33,370 --> 00:06:35,480
there must be a lot to do
before you leave.
124
00:06:35,480 --> 00:06:37,370
I never said I was going to the US.
125
00:06:37,370 --> 00:06:38,550
Hae Jun.
126
00:06:38,550 --> 00:06:42,120
I told you
I needed some time to think.
127
00:06:42,640 --> 00:06:45,080
What's holding you back?
128
00:06:46,420 --> 00:06:49,010
Grandpa is giving you a chance
to make up for your mistake.
129
00:06:49,010 --> 00:06:51,180
Why would you hesitate?
130
00:06:51,430 --> 00:06:53,450
Is it because of that woman?
131
00:06:55,620 --> 00:06:57,560
You can't say anything
because it's true.
132
00:06:58,970 --> 00:07:00,130
I'm sorry.
133
00:07:00,130 --> 00:07:02,170
What's with you?
134
00:07:02,170 --> 00:07:05,110
Why is that widow more important
to you than Grandpa or me?
135
00:07:05,110 --> 00:07:06,240
Mom.
136
00:07:06,240 --> 00:07:08,930
I don't know how
that widow lured you...
137
00:07:09,550 --> 00:07:11,770
but come to your senses.
Your future depends on this.
138
00:07:11,770 --> 00:07:14,870
You can't let a widow with a kid
hold you back!
139
00:07:14,870 --> 00:07:17,550
Mom, can you please stop
calling her a widow?
140
00:07:17,620 --> 00:07:18,640
What?
141
00:07:18,640 --> 00:07:20,790
You can just call her Ms. Geum.
142
00:07:21,060 --> 00:07:22,810
Why do you keep calling her that?
143
00:07:22,810 --> 00:07:24,430
I can't believe this.
144
00:07:25,290 --> 00:07:28,800
Fine, maybe it's a good thing
that this happened.
145
00:07:28,800 --> 00:07:31,020
This is your chance
to leave that woman.
146
00:07:31,020 --> 00:07:34,300
So forget everything
and get ready to leave for the US.
147
00:07:38,130 --> 00:07:39,330
(Director Son Byeong Gi)
148
00:07:42,000 --> 00:07:43,070
Get some rest.
149
00:07:53,080 --> 00:07:55,220
You found the briefcase? Where?
150
00:07:55,380 --> 00:07:56,880
The boat captain had it.
151
00:07:57,450 --> 00:07:59,560
I'm going to meet him
and get the briefcase back tomorrow.
152
00:07:59,560 --> 00:08:01,430
Why has he been lying to us?
153
00:08:01,430 --> 00:08:03,000
He says he was afraid.
154
00:08:03,000 --> 00:08:05,690
He took the briefcase out of greed
for the moment,
155
00:08:05,690 --> 00:08:07,930
but he's been hiding it
since he was afraid.
156
00:08:08,540 --> 00:08:09,930
What a nasty guy.
157
00:08:09,930 --> 00:08:12,470
Now that things have settled,
158
00:08:12,470 --> 00:08:14,110
I guess he got the nerve to do this.
159
00:08:14,110 --> 00:08:16,270
That's good. It's a lot of money.
160
00:08:16,700 --> 00:08:20,140
Get the money back tomorrow
and make sure he keeps quiet.
161
00:08:20,250 --> 00:08:22,850
Slip some money into his hand
so he won't change his mind.
162
00:08:23,580 --> 00:08:24,810
Yes, ma'am.
163
00:08:24,990 --> 00:08:26,990
Because of what he had done,
164
00:08:26,990 --> 00:08:28,750
he won't be able
to say much about it.
165
00:08:28,750 --> 00:08:31,180
I owe you a lot, Director Son.
166
00:08:32,120 --> 00:08:35,660
Once this thing works out well,
I'll give you a big cash reward.
167
00:08:35,660 --> 00:08:36,730
Okay, Director Oh.
168
00:08:37,370 --> 00:08:38,870
I'm counting on you.
169
00:08:47,480 --> 00:08:51,000
Why would she go all the way
to Anmyeon Island for a test drive?
170
00:08:51,980 --> 00:08:55,320
It's almost 10 p.m.,
and she hasn't even called.
171
00:08:56,120 --> 00:08:58,140
She has her own way.
172
00:08:58,850 --> 00:09:00,550
If I buy her a car,
173
00:09:01,550 --> 00:09:04,020
there won't be a day
that I won't worry about her.
174
00:09:07,620 --> 00:09:11,290
(Nakwon Inn)
175
00:09:12,570 --> 00:09:13,600
We're home.
176
00:09:22,580 --> 00:09:24,980
It's been a long day.
177
00:09:28,010 --> 00:09:29,080
Ms. Bang.
178
00:09:29,450 --> 00:09:31,750
Thank you for driving
the whole way home.
179
00:09:31,750 --> 00:09:33,150
My pleasure.
180
00:09:33,460 --> 00:09:36,360
We should do this more often.
Call me anytime.
181
00:09:36,360 --> 00:09:38,860
We moved comfortably around
thanks to you.
182
00:09:38,860 --> 00:09:40,650
We also had good seafood too.
183
00:09:40,650 --> 00:09:42,150
Thank you.
184
00:09:42,150 --> 00:09:43,500
Don't say that.
185
00:09:45,370 --> 00:09:48,160
Forget about the whole thing
and get a good sleep tonight.
186
00:09:49,000 --> 00:09:51,440
Your husband is gone already.
187
00:09:51,760 --> 00:09:53,400
You still have your life to live.
188
00:09:57,210 --> 00:10:00,820
Woo Jae, you should put
your mind at ease now.
189
00:10:01,450 --> 00:10:03,490
- Okay.
- All right.
190
00:10:04,250 --> 00:10:05,590
Room Six.
191
00:10:05,590 --> 00:10:07,720
Isn't it too late?
What if President Na is upset?
192
00:10:07,720 --> 00:10:10,090
My boyfriend isn't so small-minded.
193
00:10:10,090 --> 00:10:11,090
Don't worry.
194
00:10:11,090 --> 00:10:15,230
You don't seem to know
much about your boyfriend.
195
00:10:15,230 --> 00:10:19,000
Na Wang Sam, that jerk is
very narrow-minded.
196
00:10:19,000 --> 00:10:21,160
He has a tiny heart.
197
00:10:21,160 --> 00:10:24,160
I know what he's like
because we used to live together.
198
00:10:24,160 --> 00:10:26,440
Please don't think too ill of him.
199
00:10:26,440 --> 00:10:28,370
Please consider the good in him.
200
00:10:28,630 --> 00:10:31,000
That wouldn't be easy for me.
201
00:10:32,110 --> 00:10:34,950
All right. She should go then.
Let's go in.
202
00:10:35,040 --> 00:10:37,750
Room Six, thank you for today.
See you.
203
00:10:38,280 --> 00:10:41,250
- Bye.
- Ms. Bang, good night.
204
00:10:41,360 --> 00:10:42,490
Bye.
205
00:10:43,190 --> 00:10:44,490
Drive home safely.
206
00:10:44,490 --> 00:10:46,500
- I'll see you later.
- Bye.
207
00:10:46,790 --> 00:10:47,920
Good night.
208
00:10:48,390 --> 00:10:50,420
Have a good night.
209
00:10:54,390 --> 00:10:56,760
If I ask Mama Bok
to let me stay for the night,
210
00:10:57,160 --> 00:10:59,030
she will probably
get furious, right?
211
00:11:03,350 --> 00:11:04,850
We're home.
212
00:11:05,170 --> 00:11:07,480
You must've had a hard time
in the cold weather.
213
00:11:07,480 --> 00:11:10,040
It's late. You guys must be tired.
214
00:11:10,040 --> 00:11:13,550
It must've been a long day.
I'm so sorry.
215
00:11:13,960 --> 00:11:17,420
I was so worried
that I couldn't get down to work.
216
00:11:18,490 --> 00:11:20,750
Did you catch the guy
who stole the briefcase?
217
00:11:23,870 --> 00:11:26,200
I made a clean finish.
218
00:11:26,200 --> 00:11:29,840
Thank you all for doing this for me.
219
00:11:30,500 --> 00:11:33,340
- No problem.
- I'll be in my room.
220
00:11:33,770 --> 00:11:35,870
Okay. Go get some rest.
221
00:11:36,300 --> 00:11:37,500
Good night.
222
00:11:37,950 --> 00:11:39,870
- Go get some rest.
- All right.
223
00:11:46,090 --> 00:11:48,990
What on earth happened?
224
00:11:48,990 --> 00:11:52,150
Was her husband really
trying to flee the country?
225
00:12:32,160 --> 00:12:35,200
Yeol Mu, you better
sleep with me tonight.
226
00:12:55,750 --> 00:12:58,120
Do you have any idea
what time it is?
227
00:12:58,120 --> 00:12:59,520
Gosh, you startled me.
228
00:13:00,650 --> 00:13:03,370
Didn't you think
I'd be worried about you?
229
00:13:03,520 --> 00:13:04,520
I'm sorry.
230
00:13:04,730 --> 00:13:07,790
It's been a long time since I drove,
so I lost track of time.
231
00:13:07,790 --> 00:13:09,530
Still, it's unacceptable.
232
00:13:09,790 --> 00:13:12,130
You just went out for a test drive.
233
00:13:12,130 --> 00:13:14,500
You can't drive around until 11pm.
234
00:13:14,500 --> 00:13:16,710
They must've been flustered.
235
00:13:16,710 --> 00:13:19,610
Now that it happened,
we should buy the car.
236
00:13:19,710 --> 00:13:20,770
What?
237
00:13:20,770 --> 00:13:23,850
You were going
to buy me a car anyway.
238
00:13:24,880 --> 00:13:25,910
No.
239
00:13:27,650 --> 00:13:30,550
If I buy you a car, it will
send me to an early grave.
240
00:13:31,230 --> 00:13:33,120
Buying a car will remain
on hold indefinitely.
241
00:13:33,120 --> 00:13:36,330
What kind of a man is
so capricious like that?
242
00:13:37,070 --> 00:13:38,100
What did you say?
243
00:13:38,370 --> 00:13:40,890
- You're narrow-minded.
- "Narrow-minded"?
244
00:13:41,260 --> 00:13:43,760
You just don't want
to spend money on me.
245
00:13:43,760 --> 00:13:48,440
Do you think I'm being fickle
just to save some money?
246
00:13:49,000 --> 00:13:50,950
Yes. That's what I think.
247
00:13:51,040 --> 00:13:53,000
- What?
- You're a coward.
248
00:13:53,720 --> 00:13:54,770
You're an old woman.
249
00:13:57,990 --> 00:13:59,960
A small-minded coward.
250
00:14:00,410 --> 00:14:03,690
What a small-minded coward.
251
00:14:03,690 --> 00:14:05,460
My goodness.
252
00:14:06,700 --> 00:14:09,100
How dare she call you
a small-minded coward?
253
00:14:09,100 --> 00:14:11,520
This is like a mutiny, Father.
254
00:14:12,200 --> 00:14:14,070
It's not too late.
255
00:14:14,440 --> 00:14:16,440
Just kick her out
of this house immediately.
256
00:14:16,800 --> 00:14:18,900
If it's hard, I can do it for you.
257
00:14:18,900 --> 00:14:20,480
Don't you even know...
258
00:14:20,480 --> 00:14:23,350
when you should stay quiet?
259
00:14:23,350 --> 00:14:26,670
Why would you meddle in your
father-in-law's relationship issue?
260
00:14:26,670 --> 00:14:27,720
What?
261
00:14:27,980 --> 00:14:30,250
It is a waste of your age.
262
00:14:30,250 --> 00:14:32,090
Why are you so tactless?
263
00:14:37,920 --> 00:14:39,150
My goodness.
264
00:14:40,000 --> 00:14:41,120
Oh, dear.
265
00:14:41,860 --> 00:14:43,200
I'm too old...
266
00:14:43,660 --> 00:14:45,730
to walk on eggshells
around my father-in-law...
267
00:14:46,000 --> 00:14:47,600
when he has a lovers' quarrel.
268
00:14:48,260 --> 00:14:50,000
Gosh, I'm so sick of this.
269
00:14:50,610 --> 00:14:52,740
My goodness.
270
00:14:54,400 --> 00:14:56,340
I've been calling you all day,
271
00:14:57,170 --> 00:15:01,040
I guess something's wrong.
272
00:15:04,780 --> 00:15:07,050
Like I did to you,
273
00:15:08,190 --> 00:15:11,730
I hope you can
pour your heart out to me.
274
00:15:13,150 --> 00:15:17,200
I couldn't see you
and hear from you all day,
275
00:15:18,100 --> 00:15:19,260
so I can't fall asleep.
276
00:15:20,500 --> 00:15:23,340
Call me as soon
as you get this message.
277
00:15:24,610 --> 00:15:26,300
I have something to tell you.
278
00:15:49,700 --> 00:15:52,920
Wait. Didn't you add salt already?
279
00:15:54,340 --> 00:15:57,130
- No.
- I think you did.
280
00:15:57,130 --> 00:15:58,260
Hang on.
281
00:15:58,630 --> 00:15:59,970
Let me see.
282
00:16:02,480 --> 00:16:03,580
Gosh, it's salty.
283
00:16:03,670 --> 00:16:05,140
It's too salty.
284
00:16:05,140 --> 00:16:07,140
How much salt did you put in?
285
00:16:12,120 --> 00:16:13,620
Are you still half asleep?
286
00:16:15,250 --> 00:16:17,550
I was somewhere else for a moment.
287
00:16:17,550 --> 00:16:18,730
I'm sorry.
288
00:16:18,730 --> 00:16:20,460
No, it's okay.
289
00:16:20,460 --> 00:16:23,230
I just can add some water
and boil it.
290
00:16:23,230 --> 00:16:25,730
- Take the rice out.
- Okay.
291
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
What's wrong with her?
292
00:16:31,530 --> 00:16:33,630
She seems to be out of her mind.
293
00:16:36,300 --> 00:16:37,610
I'm sorry I slept in.
294
00:16:37,610 --> 00:16:39,270
It's okay.
295
00:16:39,270 --> 00:16:42,080
You must've been tired yesterday.
296
00:16:42,080 --> 00:16:44,820
As long as you got a good sleep.
297
00:16:44,910 --> 00:16:46,590
- Let me take care of the stew.
- No.
298
00:16:46,590 --> 00:16:48,010
This is too salty now.
299
00:16:48,010 --> 00:16:50,880
I need to add more water
and boil it a little longer.
300
00:16:53,150 --> 00:16:56,000
Oh, right. Yesterday,
301
00:16:56,500 --> 00:16:59,330
Na Wang Sam's grandson was here.
302
00:16:59,760 --> 00:17:01,070
Director Na?
303
00:17:01,260 --> 00:17:05,740
Yes. He said he couldn't reach you,
304
00:17:06,130 --> 00:17:08,440
so he was worried about you.
305
00:17:09,030 --> 00:17:12,070
He also said he chases you around
because he likes you.
306
00:17:12,070 --> 00:17:13,210
Is that true?
307
00:17:15,980 --> 00:17:16,990
I guess it is.
308
00:17:18,450 --> 00:17:22,080
I know it's your business,
309
00:17:22,720 --> 00:17:24,630
but make sure to behave yourself.
310
00:17:24,630 --> 00:17:27,350
His family isn't ordinary people.
311
00:17:27,350 --> 00:17:30,970
They won't let you two
like each other.
312
00:17:30,970 --> 00:17:34,060
They will pester you about it
and chew you out.
313
00:17:34,290 --> 00:17:37,030
I know. Don't worry.
314
00:17:38,830 --> 00:17:41,680
I guess Yeol Mu is up.
Woo Jae took care of him last night.
315
00:17:41,680 --> 00:17:42,910
I'll go see him.
316
00:17:47,570 --> 00:17:51,110
I guess we need some exorcism
or something.
317
00:17:51,310 --> 00:17:55,310
I don't understand why our family
keeps getting involved with Guseong.
318
00:18:06,820 --> 00:18:09,290
I'm sorry, Yeol Mu.
319
00:18:13,570 --> 00:18:15,770
Thank you.
320
00:18:17,070 --> 00:18:18,340
Likewise.
321
00:18:20,840 --> 00:18:23,510
Bigger companies...
322
00:18:23,840 --> 00:18:27,160
have stricter protocols
when it comes to their finances.
323
00:18:27,850 --> 00:18:31,390
A company as large as
Guseong Group...
324
00:18:31,690 --> 00:18:33,430
wouldn't let...
325
00:18:33,900 --> 00:18:36,000
one of its low-ranking employees...
326
00:18:36,460 --> 00:18:39,500
alter its auditing program...
327
00:18:39,520 --> 00:18:42,700
without the approval of a superior.
328
00:18:42,700 --> 00:18:44,640
Even gaining access to it...
329
00:18:44,760 --> 00:18:45,970
seems absurd.
330
00:18:48,100 --> 00:18:50,140
I concur, sir.
331
00:18:50,210 --> 00:18:51,600
You're probably right.
332
00:18:52,680 --> 00:18:55,720
That being said,
I'm almost certain...
333
00:18:56,220 --> 00:18:58,720
that Director Son...
334
00:18:58,720 --> 00:19:01,890
and someone higher up are involved.
335
00:19:02,250 --> 00:19:03,660
Are you sure?
336
00:19:03,820 --> 00:19:05,390
It'll all eventually be revealed.
337
00:19:05,960 --> 00:19:08,050
So eat up...
338
00:19:08,550 --> 00:19:11,520
and let's properly plan
our next move.
339
00:19:12,170 --> 00:19:13,230
Yes, sir.
340
00:19:14,760 --> 00:19:16,440
Right, let's eat up.
341
00:19:16,560 --> 00:19:18,600
- Thank you for the meal.
- Thank you for the meal.
342
00:19:29,010 --> 00:19:31,510
They say that deodeok roots
these days...
343
00:19:31,510 --> 00:19:33,110
are even better for you
than ginseng.
344
00:19:36,050 --> 00:19:38,430
Thank you, Mak Rye.
345
00:19:38,660 --> 00:19:40,350
Very much, so to speak.
346
00:19:42,850 --> 00:19:43,900
My gosh.
347
00:19:47,560 --> 00:19:49,140
What are you all looking at?
348
00:20:15,460 --> 00:20:17,290
Thank you for coming
all the way to Seoul.
349
00:20:17,290 --> 00:20:18,290
Have you been well?
350
00:20:18,670 --> 00:20:19,730
Well,
351
00:20:20,060 --> 00:20:23,400
I haven't been at ease
ever since that incident.
352
00:20:23,940 --> 00:20:27,830
It's why you should've
turned over the briefcase.
353
00:20:28,210 --> 00:20:29,710
You know what they say.
354
00:20:29,830 --> 00:20:32,410
Seeing it made me get greedy.
355
00:20:32,410 --> 00:20:33,450
Have a look.
356
00:20:39,390 --> 00:20:40,390
Right.
357
00:20:41,550 --> 00:20:44,580
You must not tell anyone
about that man's escape.
358
00:20:44,580 --> 00:20:46,930
It won't be good for either of us.
359
00:20:49,700 --> 00:20:50,700
Here.
360
00:20:51,200 --> 00:20:52,430
I'm good.
361
00:20:52,630 --> 00:20:55,200
It's for the hassle you went
through, so please accept it.
362
00:20:55,590 --> 00:20:59,170
How did you know
to call me on my new number?
363
00:21:05,880 --> 00:21:08,340
What are you doing here?
364
00:21:08,340 --> 00:21:11,110
Only someone guilty
would be that startled.
365
00:21:12,890 --> 00:21:14,720
The captain told me everything.
366
00:21:15,390 --> 00:21:18,850
You set things up so that
Jin Gu could get out of the country.
367
00:21:21,430 --> 00:21:23,160
What else could I have done?
368
00:21:23,430 --> 00:21:25,060
A junior colleague of mine
that I was fond of...
369
00:21:25,060 --> 00:21:26,900
was about to be arrested.
370
00:21:26,900 --> 00:21:28,290
I had to help him.
371
00:21:28,290 --> 00:21:29,440
Do you expect me to believe that?
372
00:21:29,440 --> 00:21:31,970
It's up to you
whether you believe it or not,
373
00:21:31,970 --> 00:21:34,330
but my life is in shambles too
because of this incident.
374
00:21:34,380 --> 00:21:38,000
I wouldn't have had to quit my job
had it not been for Jin Gu.
375
00:21:38,000 --> 00:21:39,770
Are you saying that...
376
00:21:40,380 --> 00:21:42,010
he embezzled company money
by himself?
377
00:21:42,040 --> 00:21:45,220
I know you don't want to believe it,
but that's the truth.
378
00:21:45,340 --> 00:21:47,920
I'm also a victim, you know.
379
00:21:48,990 --> 00:21:50,080
Give me that briefcase.
380
00:21:50,160 --> 00:21:51,890
What are you doing? Let go!
381
00:21:51,890 --> 00:21:53,660
You said you're not involved,
382
00:21:53,690 --> 00:21:54,930
so give me my husband's briefcase.
383
00:21:54,930 --> 00:21:56,900
This money belongs to the company.
384
00:21:56,900 --> 00:21:58,400
The company should have it back!
385
00:21:58,400 --> 00:22:01,060
Then I'll give it back myself.
Give me that.
386
00:22:01,060 --> 00:22:03,060
Don't be absurd. Let go.
387
00:22:03,290 --> 00:22:05,060
- Give me that!
- Let go.
388
00:22:05,260 --> 00:22:07,640
How dare you push a woman?
389
00:22:08,380 --> 00:22:10,570
Who are you people?
390
00:22:10,570 --> 00:22:11,570
Us?
391
00:22:12,340 --> 00:22:14,540
We're Bak Ha's family.
392
00:22:14,980 --> 00:22:16,510
He's her father...
393
00:22:16,720 --> 00:22:19,420
and we're her brothers.
Why? Are you scared now?
394
00:22:19,650 --> 00:22:22,250
What is this?
Are you all threatening me?
395
00:22:22,250 --> 00:22:25,020
Give us the briefcase...
396
00:22:25,190 --> 00:22:27,930
and turn yourself in to the police.
397
00:22:28,230 --> 00:22:30,090
Don't risk your chances...
398
00:22:30,090 --> 00:22:32,230
and go to prison
when the truth comes out.
399
00:22:32,560 --> 00:22:34,700
What truth are you talking about?
400
00:22:34,700 --> 00:22:37,260
I'm sure you know.
401
00:22:37,260 --> 00:22:39,600
All I did was help Jin Gu...
402
00:22:39,640 --> 00:22:42,480
and introduce him to the captain.
403
00:22:42,480 --> 00:22:45,570
Think wisely or
you'll end up in flames too.
404
00:22:45,710 --> 00:22:48,610
We're giving you one last chance.
405
00:22:48,610 --> 00:22:50,310
Are you blackmailing me now?
406
00:22:50,450 --> 00:22:53,390
Get out of my way
before I call the police.
407
00:22:53,390 --> 00:22:55,420
We'd love to call the police too.
408
00:23:04,470 --> 00:23:05,700
Sir,
409
00:23:06,130 --> 00:23:09,240
what will you do
with the gold and money?
410
00:23:09,900 --> 00:23:12,560
It should be kept
at the bank for now.
411
00:23:12,600 --> 00:23:14,910
Let me, sir.
I'll take it to the bank.
412
00:23:14,910 --> 00:23:16,710
I already told you.
413
00:23:16,710 --> 00:23:21,450
I'd rather leave a fish with a cat
than give you this briefcase.
414
00:23:21,950 --> 00:23:23,070
But sir...
415
00:23:23,220 --> 00:23:26,650
What should we do about Mr. Son?
I doubt he'll ever come clean.
416
00:23:26,690 --> 00:23:30,630
Today's event only proves that
he's involved with Jin Gu somehow.
417
00:23:30,850 --> 00:23:33,020
I have a plan in mind,
418
00:23:33,900 --> 00:23:36,350
so be patient for a while, Bak Ha.
419
00:23:43,440 --> 00:23:44,440
Sir.
420
00:23:44,910 --> 00:23:47,300
You could've summoned me
to your office.
421
00:23:47,480 --> 00:23:50,710
A man should know
how to clean his office himself.
422
00:23:51,180 --> 00:23:53,000
Must I do this for you too?
423
00:23:55,220 --> 00:23:58,580
This nameplate
doesn't suit you anymore.
424
00:23:58,650 --> 00:24:01,510
Get your MBA if you want it back.
425
00:24:04,160 --> 00:24:05,780
- Ms. Park.
- Yes, sir.
426
00:24:06,280 --> 00:24:08,130
I want his desk gone immediately.
427
00:24:08,250 --> 00:24:09,400
Also, have him turn in...
428
00:24:09,400 --> 00:24:11,470
his access pass
and company credit card.
429
00:24:12,520 --> 00:24:13,790
Yes, sir.
430
00:24:15,900 --> 00:24:18,360
Until you gain your reputation back,
431
00:24:18,860 --> 00:24:22,180
you will never be allowed
back at Guseong.
432
00:24:22,330 --> 00:24:23,380
Understood?
1
00:24:36,310 --> 00:24:37,340
(Episode 52)
2
00:24:37,340 --> 00:24:38,740
I'm back.
3
00:24:39,140 --> 00:24:41,110
I've been away for too long,
haven't I?
4
00:24:41,110 --> 00:24:42,280
I'm sorry.
5
00:24:43,000 --> 00:24:45,650
- You have a visitor.
- A visitor?
6
00:24:58,420 --> 00:24:59,730
Please wait.
7
00:25:02,230 --> 00:25:05,390
This is the only place
where we can talk.
8
00:25:06,690 --> 00:25:08,340
I can hang out the laundry...
9
00:25:08,340 --> 00:25:11,460
and get some rest here
when there are no customers.
10
00:25:12,170 --> 00:25:13,710
Please have a seat.
11
00:25:18,000 --> 00:25:19,110
Where are you going?
12
00:25:20,110 --> 00:25:22,140
I'll get you some coffee.
13
00:25:22,350 --> 00:25:23,890
It's okay. Just sit.
14
00:25:33,350 --> 00:25:37,000
Do you have something to tell me?
15
00:25:37,200 --> 00:25:40,040
I'm not sure
if you heard from Hae Jun.
16
00:25:41,430 --> 00:25:45,010
Because of what just happened,
he didn't get the CEO position.
17
00:25:45,010 --> 00:25:48,570
He even turned in his access pass
and company credit card.
18
00:25:48,700 --> 00:25:51,650
President Na ordered
to get rid of his desk.
19
00:25:52,040 --> 00:25:54,250
But fortunately,
20
00:25:54,840 --> 00:25:58,290
President Na said
he'll take Hae Jun back...
21
00:25:58,390 --> 00:26:00,480
and make him the CEO
once he gets his degree.
22
00:26:00,620 --> 00:26:03,030
But Hae Jun hasn't
made up his mind yet.
23
00:26:04,620 --> 00:26:05,930
You know...
24
00:26:06,620 --> 00:26:09,400
it's because of you, right?
25
00:26:11,370 --> 00:26:12,790
Did you...
26
00:26:13,230 --> 00:26:16,310
ask Hae Jun not to go to the States?
27
00:26:16,400 --> 00:26:17,900
I didn't say that.
28
00:26:22,650 --> 00:26:24,510
Gosh, what are you doing?
29
00:26:24,510 --> 00:26:26,340
If you need more than my knees,
30
00:26:26,570 --> 00:26:28,150
I'll beg you with my two hands.
31
00:26:28,150 --> 00:26:29,790
Please don't do this, Director Oh.
32
00:26:30,090 --> 00:26:31,450
Please get up.
33
00:26:35,650 --> 00:26:36,730
I've been...
34
00:26:37,530 --> 00:26:39,290
nothing but harsh to you.
35
00:26:39,760 --> 00:26:41,950
Maybe I tried to get you fired...
36
00:26:42,760 --> 00:26:45,620
because I knew deep down that...
37
00:26:45,840 --> 00:26:48,370
something like this might happen.
38
00:26:52,740 --> 00:26:55,280
Please let my son go.
39
00:26:57,610 --> 00:27:01,310
Just like you, I became
a widow at a young age too.
40
00:27:01,410 --> 00:27:03,780
Hae Jun was all I had to live for.
41
00:27:04,490 --> 00:27:08,520
But because of you,
our lives are a mess.
42
00:27:10,830 --> 00:27:12,180
Please help...
43
00:27:12,830 --> 00:27:14,960
both Hae Jun and I
regain our reputation.
44
00:27:15,220 --> 00:27:16,690
If you do so,
45
00:27:16,720 --> 00:27:19,900
I'll repay you in any way I can.
46
00:27:20,590 --> 00:27:21,770
Ms. Oh,
47
00:27:22,740 --> 00:27:26,930
I don't intend to be
with Mr. Na in any way.
48
00:27:27,610 --> 00:27:31,550
I wouldn't dare to stop him
from going to the States to study.
49
00:27:32,940 --> 00:27:35,650
He has helped me and my son...
50
00:27:36,440 --> 00:27:38,550
in more ways than I can think of.
51
00:27:38,650 --> 00:27:41,360
Why would I even consider
dragging him down?
52
00:27:42,590 --> 00:27:44,460
There's no need for you to worry.
53
00:27:45,150 --> 00:27:46,430
Are you sure?
54
00:27:46,720 --> 00:27:49,530
Can I trust what you just told me?
55
00:28:06,210 --> 00:28:07,840
For Hae Jun,
56
00:28:07,840 --> 00:28:09,880
I could get down on my knees
a hundred times.
57
00:28:11,410 --> 00:28:13,120
I'd gladly do so.
58
00:28:19,830 --> 00:28:22,560
Yes, Mr. Son.
Did you get the briefcase?
59
00:28:24,400 --> 00:28:27,340
Kang Jin Gu's wife has it?
What are you talking about?
60
00:28:27,530 --> 00:28:29,630
How could that have happened?
61
00:28:31,960 --> 00:28:34,970
I will put my reputation
on the line...
62
00:28:35,340 --> 00:28:36,400
and support you...
63
00:28:36,940 --> 00:28:39,970
in any way I can until the very end.
64
00:28:40,710 --> 00:28:43,520
So I hope you'll also do the same...
65
00:28:43,880 --> 00:28:45,750
and fight alongside me.
66
00:28:45,750 --> 00:28:47,120
(Kim Gwan Seong, Jo Yeong Su)
67
00:28:47,590 --> 00:28:48,990
(Kim Jeong Mi, Woo Seong Gyoon)
68
00:28:49,120 --> 00:28:51,730
Let us begin then.
69
00:28:52,520 --> 00:28:55,120
These documents were collected...
70
00:28:55,120 --> 00:28:57,320
by Mr. Choi in person
over the past 10 years.
71
00:28:57,620 --> 00:28:59,600
You'll realize this once you see it,
72
00:28:59,760 --> 00:29:02,670
but what is most questionable
is the complicated governance...
73
00:29:02,810 --> 00:29:05,110
of its subsidiaries
through mutual investments...
74
00:29:05,370 --> 00:29:07,740
and the unclear flow of finances.
75
00:29:07,770 --> 00:29:10,610
We urge you to take a closer look
in this area.
76
00:29:37,470 --> 00:29:39,200
We haven't seen each other
for a day,
77
00:29:39,630 --> 00:29:41,270
but you don't seem thrilled
to see me.
78
00:29:41,370 --> 00:29:42,500
I'm busy.
79
00:29:42,770 --> 00:29:44,250
I don't have time for jokes.
80
00:29:45,110 --> 00:29:47,640
Why couldn't I reach you yesterday?
Was something up?
81
00:29:47,940 --> 00:29:49,250
What if there was?
82
00:29:49,940 --> 00:29:52,380
It's not like I have
to report to you about it.
83
00:29:53,180 --> 00:29:54,950
Why are you being snappy today?
84
00:29:56,860 --> 00:29:58,660
Are you upset about something?
85
00:30:02,000 --> 00:30:03,760
What if there was?
86
00:30:04,800 --> 00:30:07,190
Must I report that to you as well?
87
00:30:09,170 --> 00:30:11,410
You're being this way
because you don't want me...
88
00:30:12,040 --> 00:30:13,130
to go to the States, right?
89
00:30:15,200 --> 00:30:16,410
Don't worry.
90
00:30:18,070 --> 00:30:19,870
I won't go if you tell me not to.
91
00:30:19,920 --> 00:30:21,940
You're going there
to get your degree,
92
00:30:23,050 --> 00:30:25,620
so why would I stop you?
93
00:30:29,880 --> 00:30:31,290
Because I like you.
94
00:30:33,450 --> 00:30:35,520
Because I want the person I like...
95
00:30:37,000 --> 00:30:38,870
to tell me to stay.
96
00:30:41,670 --> 00:30:45,110
Please leave if you don't
have anything better to say.
97
00:30:45,370 --> 00:30:46,570
I need to work.
98
00:30:46,570 --> 00:30:48,430
I won't go if you tell me not to.
99
00:30:48,480 --> 00:30:49,700
I'm not joking.
100
00:30:51,000 --> 00:30:53,050
Tell me not to go...
101
00:30:56,420 --> 00:30:57,640
and I won't.
102
00:31:07,520 --> 00:31:08,750
What should I do?
103
00:31:09,800 --> 00:31:11,620
Why are you asking me that?
104
00:31:12,230 --> 00:31:13,890
What does it have to do with me?
105
00:31:14,100 --> 00:31:15,630
Are you fine...
106
00:31:16,610 --> 00:31:17,870
with me leaving?
107
00:31:17,930 --> 00:31:19,770
How many times must I tell you this?
108
00:31:20,770 --> 00:31:22,130
You...
109
00:31:22,430 --> 00:31:25,610
are just someone I owe a lot to.
110
00:31:25,910 --> 00:31:29,140
So stop coming by
to say such silly things.
111
00:31:29,310 --> 00:31:30,420
Silly?
112
00:31:30,440 --> 00:31:32,720
All I care about right now
is Yeol Mu's dad.
113
00:31:33,310 --> 00:31:34,950
Why on earth did he die?
114
00:31:34,990 --> 00:31:36,580
Is it true that
he embezzled from the company?
115
00:31:36,580 --> 00:31:38,930
That is all I have been
thinking about.
116
00:31:39,600 --> 00:31:41,860
You don't know this
because you're not a father,
117
00:31:41,860 --> 00:31:44,890
but you can't easily forget
someone you had a child with.
118
00:31:45,020 --> 00:31:46,470
I have no room...
119
00:31:47,800 --> 00:31:49,470
for you in my life.
120
00:31:51,810 --> 00:31:52,870
Do you mean that?
121
00:31:53,130 --> 00:31:55,040
How many times must I tell you this?
122
00:31:56,270 --> 00:31:57,750
Yes, I mean it.
123
00:31:58,810 --> 00:32:00,550
I mean it, Mr. Na.
124
00:32:03,510 --> 00:32:04,880
Even after all this,
125
00:32:05,920 --> 00:32:07,680
if you keep harassing me,
126
00:32:09,080 --> 00:32:10,580
I'll consider it disrespect.
127
00:32:13,660 --> 00:32:15,020
Right, whatever.
128
00:32:15,730 --> 00:32:16,970
I'm done pleading with you.
129
00:32:16,970 --> 00:32:19,020
If you'd rather suffer alone...
130
00:32:21,060 --> 00:32:23,110
and have your life end this way,
131
00:32:24,540 --> 00:32:25,830
then so be it.
132
00:32:35,870 --> 00:32:38,010
I can't let you ruin your life...
133
00:32:39,560 --> 00:32:41,160
just because...
134
00:32:42,620 --> 00:32:44,320
I want a different ending
for myself.
135
00:32:58,410 --> 00:33:00,740
Come on. Stop dragging your feet.
136
00:33:00,870 --> 00:33:02,750
Are you sure about this?
137
00:33:02,870 --> 00:33:05,140
- We should tell your mother...
- Honey.
138
00:33:05,700 --> 00:33:07,910
She'd kill us both if she found out.
139
00:33:08,080 --> 00:33:10,910
Would you rather have a funeral
in your tuxedo?
140
00:33:14,150 --> 00:33:16,230
I'm going to consider
your lack of enthusiasm...
141
00:33:16,360 --> 00:33:18,830
as you not wanting to marry me.
142
00:33:18,880 --> 00:33:20,600
That's not it at all.
143
00:33:20,600 --> 00:33:21,960
Then follow me.
144
00:33:35,840 --> 00:33:39,040
Woo Jae, you look awesome
in that tuxedo.
145
00:33:40,750 --> 00:33:43,450
Have you seen a groom-to-be
this handsome before?
146
00:33:43,750 --> 00:33:44,820
I haven't.
147
00:33:44,880 --> 00:33:45,910
Right?
148
00:33:47,190 --> 00:33:48,820
Try on the next one.
149
00:33:48,880 --> 00:33:50,750
Do you have the one
I chose yesterday?
150
00:33:50,750 --> 00:33:51,780
Sure.
151
00:33:52,150 --> 00:33:56,020
Isn't this where the bride
tries on wedding dresses?
152
00:33:56,260 --> 00:33:58,700
It's odd for a man
to try on tuxedos.
153
00:33:58,830 --> 00:33:59,940
What's wrong?
154
00:34:00,970 --> 00:34:02,630
Don't you like the dress I chose?
155
00:34:02,840 --> 00:34:05,500
I chose it while
waiting for you last night.
156
00:34:05,530 --> 00:34:07,580
You look amazing. I love it.
157
00:34:08,740 --> 00:34:10,610
The other tuxedo is ready.
158
00:34:10,800 --> 00:34:12,250
Hurry.
159
00:34:26,200 --> 00:34:28,790
Honey, you look incredible.
160
00:34:33,200 --> 00:34:35,970
Yes, Ms. Park. It's me.
161
00:34:36,870 --> 00:34:38,610
Is Father still at the office?
162
00:34:39,160 --> 00:34:42,580
I just have something
to tell him in person.
163
00:34:43,950 --> 00:34:45,110
All right.
164
00:34:45,250 --> 00:34:48,270
I'll be there on time.
165
00:34:50,590 --> 00:34:52,750
Gosh, is it something I ate?
166
00:34:52,750 --> 00:34:54,910
Why is my stomach rumbling?
167
00:34:55,510 --> 00:34:56,690
Goodness.
168
00:35:04,200 --> 00:35:05,230
Let me take those.
169
00:35:05,890 --> 00:35:08,340
It's quite all right,
but thank you anyway.
170
00:35:08,470 --> 00:35:10,370
You can sort out
the groceries you shopped.
171
00:35:10,370 --> 00:35:11,630
I'll take these.
172
00:35:11,740 --> 00:35:13,000
Whose clothes are these?
173
00:35:13,130 --> 00:35:15,370
They are Ms. Do's
from the dry cleaner's.
174
00:35:16,130 --> 00:35:17,300
I'll take these to her then.
175
00:35:17,350 --> 00:35:18,500
Thank you.
176
00:35:24,380 --> 00:35:25,640
She left her door open.
177
00:35:28,250 --> 00:35:30,250
I didn't think she was
going to work today,
178
00:35:30,250 --> 00:35:32,090
but I guess she did.
179
00:35:36,790 --> 00:35:37,870
All right.
180
00:35:45,800 --> 00:35:48,110
Wait, these people look familiar.
181
00:35:50,140 --> 00:35:52,670
Oh, my gosh. No way!
182
00:35:53,750 --> 00:35:55,640
Room Five and Ms. Oh?
183
00:35:55,770 --> 00:35:57,220
Hold on a second.
184
00:35:57,910 --> 00:36:01,490
Room Five has been putting his moves
on the younger daughter-in-law?
185
00:36:01,820 --> 00:36:02,820
Oh, no.
186
00:36:04,880 --> 00:36:05,960
But...
187
00:36:14,630 --> 00:36:16,740
I see that my clothes are back.
188
00:36:20,000 --> 00:36:21,270
Where did the photos go?
189
00:36:21,980 --> 00:36:23,670
I left them here a minute ago.
190
00:36:26,980 --> 00:36:28,120
Ma'am?
191
00:36:28,850 --> 00:36:30,140
Ma'am!
192
00:36:31,820 --> 00:36:34,320
Ma'am? Ma'am.
193
00:36:35,360 --> 00:36:36,620
Yes, Ms. Do.
194
00:36:37,120 --> 00:36:39,150
Have you seen the photos
I left on my bed?
195
00:36:39,890 --> 00:36:41,050
Photos?
196
00:36:41,120 --> 00:36:44,730
Yes, I was just looking at them
and left them on my bed.
197
00:36:45,020 --> 00:36:47,390
But they were gone
when I came out of the bathroom.
198
00:36:48,100 --> 00:36:50,970
Didn't you come inside
and leave my clothes on my bed?
199
00:36:51,660 --> 00:36:55,130
That wasn't me.
That was Ms. Bang.
200
00:36:55,130 --> 00:36:57,110
What? Bang Eun Ji?
201
00:36:57,540 --> 00:37:00,910
Hey, did you take something
from my room?
202
00:37:01,010 --> 00:37:02,350
Did you?
203
00:37:02,350 --> 00:37:03,350
Stop right there.
204
00:37:03,780 --> 00:37:05,780
- What the... Hey.
- Move.
205
00:37:05,780 --> 00:37:07,550
Why did you take them?
206
00:37:07,720 --> 00:37:09,410
My goodness, Ms. Do.
207
00:37:09,410 --> 00:37:10,780
Are you okay?
208
00:37:16,420 --> 00:37:19,330
She's more than just a gold digger.
She's also a thief.
209
00:37:19,700 --> 00:37:22,200
How dare she
steal something from me?
210
00:37:24,300 --> 00:37:27,110
My gosh, what is it?
211
00:37:29,900 --> 00:37:31,770
Oh, my gosh. I can't believe this.
212
00:37:33,270 --> 00:37:35,620
Where... Where did you get this?
213
00:37:35,620 --> 00:37:37,140
That's not important.
214
00:37:37,140 --> 00:37:40,120
The woman you're hitting on is
Wang Sam's second daughter-in-law?
215
00:37:40,590 --> 00:37:41,650
Yes.
216
00:37:42,190 --> 00:37:43,330
Are you serious?
217
00:37:43,330 --> 00:37:46,120
Of all the women you could date,
why does it have to be her?
218
00:37:47,520 --> 00:37:49,230
That's what I want to ask you.
219
00:37:49,230 --> 00:37:51,600
Of all the guys out there,
why do you have to date...
220
00:37:51,600 --> 00:37:53,130
her father-in-law?
221
00:37:53,130 --> 00:37:54,890
This is driving me crazy.
222
00:37:55,500 --> 00:37:58,340
I will never approve
of this relationship.
223
00:37:58,340 --> 00:38:00,900
Who do you think you are?
You have no say in this.
224
00:38:00,900 --> 00:38:02,630
Don't make things get complicated.
225
00:38:02,630 --> 00:38:04,580
Don't expect things to work out
between you and her.
226
00:38:04,580 --> 00:38:07,720
I started hitting on her way before
you started dating him.
227
00:38:07,720 --> 00:38:09,780
I hit on her first.
228
00:38:09,780 --> 00:38:11,450
You should be the one to give up.
229
00:38:11,450 --> 00:38:13,820
So what if you hit on her first?
230
00:38:13,820 --> 00:38:15,910
I'm already living with Wang Sam.
231
00:38:16,520 --> 00:38:18,620
- Break up with her right now.
- Why would I do that?
232
00:38:18,620 --> 00:38:20,230
Never.
233
00:38:20,730 --> 00:38:24,000
My gosh, where in the world
did you get this photo?
234
00:38:24,730 --> 00:38:27,790
Do Hee had it in her room,
and I saw it by coincidence.
235
00:38:28,340 --> 00:38:29,370
What?
236
00:38:31,030 --> 00:38:33,130
You saw this in Witch Two's room?
237
00:38:37,400 --> 00:38:40,170
Why are you eating bread?
You just had a meal.
238
00:38:40,640 --> 00:38:41,670
I had a meal?
239
00:38:42,750 --> 00:38:44,320
No, I didn't.
240
00:38:44,880 --> 00:38:47,360
We had noodles together, honey.
241
00:38:47,360 --> 00:38:50,380
What are you talking about?
I never had noodles.
242
00:38:50,590 --> 00:38:54,020
I'm starving because I started
working early this morning.
243
00:38:56,100 --> 00:38:57,370
Honey.
244
00:38:59,230 --> 00:39:01,200
Do you think it's a waste
that I'm eating your bread?
245
00:39:01,200 --> 00:39:04,470
What are you talking about?
I don't think it's a waste.
246
00:39:04,470 --> 00:39:08,130
- We had lunch together.
- No, I didn't.
247
00:39:08,130 --> 00:39:11,480
I haven't eaten anything ever since
I started working this morning!
248
00:39:12,980 --> 00:39:17,090
Okay, fine.
Go ahead and eat if you're hungry.
249
00:39:17,090 --> 00:39:18,320
Forget it.
250
00:39:18,320 --> 00:39:21,720
You're making me sound pathetic,
so I don't want to eat anymore.
251
00:39:29,290 --> 00:39:31,660
What is the matter with her?
252
00:39:37,400 --> 00:39:39,980
(Geo Bok, My Love)
253
00:39:41,770 --> 00:39:43,250
Hello?
254
00:39:43,250 --> 00:39:46,110
- Mak Rye, it's me.
- Yes?
255
00:39:46,450 --> 00:39:47,870
Why don't we...
256
00:39:48,720 --> 00:39:50,450
eat out today?
257
00:39:50,450 --> 00:39:53,220
I was just about to cook
bean sprouts with rice.
258
00:39:53,220 --> 00:39:55,960
We can have that next time.
259
00:39:56,250 --> 00:39:57,460
Meet me outside.
260
00:39:58,280 --> 00:40:00,120
Who's going to take care of Yeol Mu?
261
00:40:00,120 --> 00:40:03,100
I already called Man Ho
and asked him to babysit him for us.
262
00:40:03,260 --> 00:40:06,370
You don't need to worry.
Just meet me outside.
263
00:40:15,770 --> 00:40:17,080
Can you please hold this?
264
00:40:28,280 --> 00:40:31,420
I know you wanted to eat out,
265
00:40:31,420 --> 00:40:33,500
but why did you bring me
to such an expensive restaurant?
266
00:40:33,890 --> 00:40:37,790
This place might look
a bit old and tacky,
267
00:40:38,500 --> 00:40:41,240
but the food here is nice.
Follow me inside.
268
00:40:47,500 --> 00:40:48,610
Hello, sir.
269
00:40:48,610 --> 00:40:50,580
- It's been a long time.
- Yes, sir.
270
00:40:50,670 --> 00:40:51,850
Well, then.
271
00:40:52,400 --> 00:40:55,770
What's the chef's special today?
272
00:40:55,770 --> 00:40:57,880
It's the usual menu, sir.
273
00:40:57,880 --> 00:41:00,120
I'll have a medium-rare steak...
274
00:41:00,120 --> 00:41:02,990
for my main dish.
275
00:41:02,990 --> 00:41:05,120
And as for her,
276
00:41:05,120 --> 00:41:07,100
she likes fish.
277
00:41:07,100 --> 00:41:09,500
You have freshly caught fish, right?
278
00:41:09,650 --> 00:41:11,230
She'll have a fish steak.
279
00:41:11,230 --> 00:41:12,500
Okay, sir.
280
00:41:12,620 --> 00:41:13,630
What would you like to drink?
281
00:41:13,630 --> 00:41:17,240
I'd like the usual.
You can serve her white wine.
282
00:41:17,240 --> 00:41:20,770
- Meanwhile, I'll have the red wine.
- Okay, sir.
283
00:41:20,770 --> 00:41:24,210
And we're both very old,
284
00:41:24,370 --> 00:41:27,250
so please give us our food
in the right order.
285
00:41:27,250 --> 00:41:29,540
Don't give us everything
all at once.
286
00:41:29,540 --> 00:41:30,950
Okay, sir.
287
00:41:34,410 --> 00:41:37,780
Is it really okay for you
to spend money here?
288
00:41:37,780 --> 00:41:40,550
It's not like I'm going to spend
a fortune here.
289
00:41:40,550 --> 00:41:43,470
How can we even afford
to eat at a place like this?
290
00:41:43,560 --> 00:41:46,590
Did you steal money
from the briefcase?
291
00:41:46,590 --> 00:41:49,940
My gosh, what do you take me for?
292
00:41:50,030 --> 00:41:52,760
I have enough money
to last me a lifetime...
293
00:41:52,760 --> 00:41:55,940
thanks to the credit card I got
from my son and daughter-in-law.
294
00:41:55,940 --> 00:41:58,480
Is it really okay to spend
your children's money like that?
295
00:41:58,480 --> 00:42:00,980
Will you stop worrying already?
296
00:42:01,180 --> 00:42:03,540
Just enjoy your meal.
297
00:42:03,540 --> 00:42:07,920
You really haven't changed at all.
You're still so brazen.
298
00:42:09,460 --> 00:42:14,250
Mak Rye, back when I was
a poor working student...
299
00:42:14,250 --> 00:42:16,400
living at your inn,
300
00:42:17,260 --> 00:42:20,400
I always got hungry again
not too long after I had dinner.
301
00:42:21,640 --> 00:42:23,800
And somehow,
you happened to notice that.
302
00:42:24,140 --> 00:42:27,270
So you secretly cooked for me
without telling your mother.
303
00:42:28,380 --> 00:42:29,710
Yes, I did.
304
00:42:30,040 --> 00:42:32,100
Do you know
what I told myself back then?
305
00:42:32,680 --> 00:42:35,510
I promised myself that I'll feed you
the most delicious foods ever...
306
00:42:35,610 --> 00:42:38,510
and that I'll let you live
a luxurious and comfortable life.
307
00:42:39,450 --> 00:42:41,920
But it took me so long
to keep that promise.
308
00:42:42,190 --> 00:42:44,520
Anyway, I'm sorry.
309
00:42:44,730 --> 00:42:47,590
I'm just grateful
you got to keep your promise.
310
00:42:48,250 --> 00:42:51,670
What if I died
before you came back?
311
00:42:51,670 --> 00:42:52,930
What would you have done then?
312
00:42:52,930 --> 00:42:55,860
Then I would've died as well.
313
00:42:56,760 --> 00:42:58,440
You're such a liar.
314
00:42:58,440 --> 00:42:59,500
You think I'm lying?
315
00:42:59,980 --> 00:43:03,410
I know it's a lie,
but it's still nice to hear.
316
00:43:05,540 --> 00:43:07,340
- Is that our meal?
- Yes, sir.
317
00:43:15,780 --> 00:43:16,890
Here.
318
00:43:17,460 --> 00:43:20,200
Cheers to Nakwon Inn...
319
00:43:20,960 --> 00:43:22,900
and paradise.
320
00:43:23,430 --> 00:43:25,130
What a grand toast.
321
00:43:25,130 --> 00:43:29,140
I haven't done this in a while.
Will you just play along?
322
00:43:29,900 --> 00:43:31,140
Okay, fine.
323
00:43:32,440 --> 00:43:36,570
Cheers to Nakwon Inn and paradise.
324
00:43:36,570 --> 00:43:37,650
Cheers.
325
00:43:45,610 --> 00:43:47,080
- Next week?
- Yes.
326
00:43:47,490 --> 00:43:48,990
I took a day off next week.
327
00:43:49,310 --> 00:43:52,660
So let's get married that day
and go on a honeymoon.
328
00:43:53,590 --> 00:43:56,590
If you make another lame comment,
I'll really get angry at you.
329
00:43:57,860 --> 00:43:59,760
Okay, let's do that.
330
00:44:02,640 --> 00:44:06,600
Let's start out in a small studio.
331
00:44:07,980 --> 00:44:10,100
Don't tell me you can't move out
of that inn again.
332
00:44:10,100 --> 00:44:11,410
If you do, I'll really get angry.
333
00:44:11,410 --> 00:44:12,950
Okay, fine.
334
00:44:17,080 --> 00:44:20,510
Once I move out
and Hae Jun goes to the States,
335
00:44:21,080 --> 00:44:22,810
our place will feel really empty.
336
00:44:25,080 --> 00:44:28,200
He's going to the States?
What do you mean?
337
00:44:37,530 --> 00:44:39,670
All I care about right now
is Yeol Mu's dad.
338
00:44:40,330 --> 00:44:42,140
Why on earth did he die?
339
00:44:42,140 --> 00:44:44,210
Is it true that
he embezzled from the company?
340
00:44:44,210 --> 00:44:46,680
That is all I have been
thinking about.
341
00:44:46,880 --> 00:44:49,220
You don't know this
because you're not a father,
342
00:44:49,220 --> 00:44:52,110
but you can't easily forget
someone you had a child with.
343
00:44:52,420 --> 00:44:54,890
I have no room for you in my life.
344
00:44:59,850 --> 00:45:01,090
Hey.
345
00:45:02,230 --> 00:45:05,430
Hello.
346
00:45:06,790 --> 00:45:08,140
You must be here to see Bak Ha.
347
00:45:08,140 --> 00:45:10,000
Wait here. I'll go inside...
348
00:45:10,000 --> 00:45:12,210
No, there's no need.
I'm sorry to ask you this.
349
00:45:13,140 --> 00:45:15,030
But can you please give this to her?
350
00:45:17,500 --> 00:45:19,380
I got it for her when I went
to Las Vegas for a business trip.
351
00:45:19,750 --> 00:45:20,980
And I forgot to give it to her.
352
00:45:22,270 --> 00:45:23,990
Why don't you
give it to her yourself?
353
00:45:24,690 --> 00:45:26,780
No, please give it to her
on my behalf.
354
00:45:28,920 --> 00:45:30,550
I heard you're
planning to go to the States.
355
00:45:31,750 --> 00:45:32,990
Yes, I'll be leaving.
356
00:45:32,990 --> 00:45:34,700
But don't you
have feelings for Bak Ha?
357
00:45:35,200 --> 00:45:37,730
- If you just leave like this...
- She told me...
358
00:45:38,360 --> 00:45:40,290
that she has no room for me
in her life.
359
00:45:40,670 --> 00:45:41,740
What?
360
00:45:44,330 --> 00:45:46,410
I guess I was totally mistaken.
361
00:45:46,410 --> 00:45:49,070
I got rejected big time.
362
00:45:52,880 --> 00:45:54,270
Can I go inside?
363
00:45:54,810 --> 00:45:56,010
Yes, sure.
364
00:46:00,780 --> 00:46:01,850
What's up?
365
00:46:05,250 --> 00:46:06,690
What's this?
366
00:46:06,780 --> 00:46:08,550
Director Na asked me
to give this to you.
367
00:46:11,470 --> 00:46:13,640
He got it when he went to Las Vegas
for a business trip.
368
00:46:13,830 --> 00:46:15,240
He apparently forgot
to give it to you.
369
00:46:18,100 --> 00:46:19,760
I heard he's leaving for the States.
370
00:46:20,740 --> 00:46:22,100
Why didn't you ask him to stay?
371
00:46:22,100 --> 00:46:23,650
I can't do that.
372
00:46:24,540 --> 00:46:27,420
I have no right to ask him to stay.
373
00:46:27,570 --> 00:46:29,310
That's nonsense.
374
00:46:30,110 --> 00:46:32,890
It will do him no good
to get involved with me.
375
00:46:34,220 --> 00:46:36,250
Those who need to leave
should leave.
376
00:46:37,230 --> 00:46:39,020
And those who need to stay
should stay.
377
00:46:41,350 --> 00:46:43,130
That's life, isn't it?
378
00:46:43,790 --> 00:46:44,790
Bak Ha.
379
00:46:44,790 --> 00:46:48,970
I don't want to talk about this
anymore.
380
00:48:29,790 --> 00:48:31,360
I'm leaving, Grandpa.
381
00:48:34,600 --> 00:48:36,740
We only just met,
and we're saying goodbye...
382
00:48:36,740 --> 00:48:38,910
before we even
get to know each other.
383
00:48:39,300 --> 00:48:41,150
Please take good care of Grandpa.
384
00:48:41,150 --> 00:48:42,770
Don't worry about my sweetheart.
385
00:48:43,110 --> 00:48:46,080
Why can't she stop calling him that?
386
00:48:47,720 --> 00:48:50,850
Take care. Good luck.
387
00:48:50,850 --> 00:48:51,850
Thanks.
388
00:48:53,460 --> 00:48:56,820
What's all the fuss?
This is totally unnecessary.
389
00:48:56,820 --> 00:48:59,590
You'd better hurry if you don't
want to miss your flight.
390
00:49:04,600 --> 00:49:05,970
Bye.
391
00:49:14,040 --> 00:49:16,750
I can take care of myself.
Don't worry too much.
392
00:49:17,110 --> 00:49:18,510
Take care.
393
00:49:18,510 --> 00:49:20,460
I'll come with you to the airport.
394
00:49:20,460 --> 00:49:22,220
No, I called a taxi.
395
00:49:22,220 --> 00:49:23,460
Why?
396
00:49:23,460 --> 00:49:26,930
I don't want to leave you alone
at the airport.
397
00:49:27,850 --> 00:49:29,320
I'll go alone.
398
00:49:31,670 --> 00:49:32,730
Hae Jun.
399
00:49:40,500 --> 00:49:41,910
My poor boy.
400
00:49:44,980 --> 00:49:47,340
You'll be so lonely,
abroad all alone.
401
00:49:55,390 --> 00:49:57,230
A cold wave watch
has been issued.
402
00:49:57,230 --> 00:49:59,750
Pack up and go home.
403
00:49:59,750 --> 00:50:01,660
I'll just finish this up first.
404
00:50:02,020 --> 00:50:03,550
My goodness.
405
00:50:04,060 --> 00:50:06,500
I'm going home now.
406
00:50:06,730 --> 00:50:08,440
- See you tomorrow.
- Get home safe.
407
00:50:08,440 --> 00:50:09,470
Okay.
408
00:50:23,250 --> 00:50:24,510
Mr. Na...
409
00:50:24,840 --> 00:50:26,840
is leaving tonight.
410
00:50:27,220 --> 00:50:28,990
Are you letting him go like this?
411
00:50:32,750 --> 00:50:34,630
What can I do?
412
00:50:35,350 --> 00:50:36,590
I have to.
413
00:50:41,060 --> 00:50:43,400
I can't be too greedy.
414
00:50:44,600 --> 00:50:45,830
I have to let him go.
415
00:52:06,580 --> 00:52:08,350
Never show up in front of me again.
416
00:52:08,350 --> 00:52:09,390
In Sook!
417
00:52:09,390 --> 00:52:11,430
Take this and get lost!
418
00:52:11,430 --> 00:52:13,390
I'm so upset.
419
00:52:13,390 --> 00:52:15,250
Why is my heart racing?
420
00:52:15,250 --> 00:52:17,260
Stay here for the time being.
421
00:52:17,260 --> 00:52:18,630
Thank you.
422
00:52:18,820 --> 00:52:22,240
I like you a lot.
423
00:52:22,240 --> 00:52:24,830
Do you mean it?
You can't change your mind later.
424
00:52:24,910 --> 00:52:26,410
The new CEO...
425
00:52:26,410 --> 00:52:28,300
Marketing Director Na Hae Ri...
426
00:52:28,300 --> 00:52:30,330
will run the company from now on.
427
00:52:31,150 --> 00:52:32,880
Woo Jae and I are getting married.
428
00:52:32,880 --> 00:52:34,510
I'm sorry, Mom.56760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.