All language subtitles for Never.Twice.E51-E52.200201.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,690 --> 00:00:08,080 (Episode 51) 2 00:00:09,430 --> 00:00:13,700 Are you saying Yeol Mu's dad, Mr. Kang Jin Gu's escape... 3 00:00:13,700 --> 00:00:16,520 was arranged by someone else? 4 00:00:16,520 --> 00:00:18,160 I don't know his name, 5 00:00:19,020 --> 00:00:21,260 but I've talked to him on the phone a couple of times. 6 00:00:21,590 --> 00:00:23,100 Give us his phone number. 7 00:00:23,510 --> 00:00:25,940 We'll meet him and ask what happened. 8 00:00:25,940 --> 00:00:28,010 I tried to call him a few times, 9 00:00:28,670 --> 00:00:31,600 but it seems like he changed his number. I couldn't reach him. 10 00:00:32,820 --> 00:00:34,750 How does he look? 11 00:00:36,690 --> 00:00:38,250 He is not that big, 12 00:00:38,250 --> 00:00:41,210 has curly hair, and was wearing glasses, I think. 13 00:00:41,210 --> 00:00:42,990 He has quite fair skin. 14 00:00:45,060 --> 00:00:47,250 Is this the guy? 15 00:00:48,390 --> 00:00:50,700 Oh, that's him. 16 00:00:51,770 --> 00:00:53,200 Who is he? 17 00:00:53,360 --> 00:00:54,790 He's Director Son Byeong Gi. 18 00:00:54,960 --> 00:00:56,770 He was Jin Gu's boss. 19 00:00:56,900 --> 00:01:00,400 I thought he was suspicious, so I met him a few times. 20 00:01:00,500 --> 00:01:02,140 Do you have his phone number? 21 00:01:02,500 --> 00:01:03,540 Yes. 22 00:01:03,900 --> 00:01:05,470 Give me your phone. 23 00:01:05,600 --> 00:01:07,610 - What? - Come on. 24 00:01:11,390 --> 00:01:13,120 He wants your phone. 25 00:01:14,890 --> 00:01:16,680 Enter his phone number here. 26 00:01:21,450 --> 00:01:24,320 Tell him you need to see him tomorrow. 27 00:01:24,500 --> 00:01:26,090 Say you'll give his briefcase back to him. 28 00:01:26,790 --> 00:01:30,260 If you cooperate, we'll make sure you don't end up in prison. 29 00:01:34,540 --> 00:01:35,780 Come on. 30 00:01:40,570 --> 00:01:41,810 Hello. 31 00:01:42,790 --> 00:01:44,950 Yes. How are you? 32 00:01:45,150 --> 00:01:47,790 I'm Captain Kim of the Taeyang. 33 00:01:47,890 --> 00:01:49,350 Yes, that's right. 34 00:01:49,350 --> 00:01:52,900 It's about the man who died in the fire... 35 00:01:52,900 --> 00:01:54,530 that broke out at the storage. 36 00:01:54,950 --> 00:01:57,200 I've been holding on to his briefcase... 37 00:01:57,200 --> 00:01:59,260 and haven't been able to give it back to you. 38 00:01:59,540 --> 00:02:01,760 Yes, I was thinking... 39 00:02:01,790 --> 00:02:03,870 I should return it to you. 40 00:02:04,430 --> 00:02:06,510 Can we meet? 41 00:02:07,310 --> 00:02:09,900 Yes. Okay. 42 00:02:11,400 --> 00:02:13,070 All right. 43 00:02:20,560 --> 00:02:23,930 Let's meet this Mr. Son tomorrow... 44 00:02:24,330 --> 00:02:25,650 and settle the matter. 45 00:02:25,930 --> 00:02:27,300 Mr. Choi, 46 00:02:27,930 --> 00:02:31,900 were you a homicide detective or a prosecutor when you were young? 47 00:02:32,030 --> 00:02:35,000 - Me? - When you interrogated the captain, 48 00:02:35,000 --> 00:02:36,840 you were full of charisma. 49 00:02:38,310 --> 00:02:41,430 You'll soon find out. 50 00:02:42,030 --> 00:02:43,110 By the way, 51 00:02:44,210 --> 00:02:45,400 I don't see Woo Jae. 52 00:02:45,400 --> 00:02:47,750 He said we should leave without him. 53 00:02:48,470 --> 00:02:50,590 What is he going to do here? 54 00:02:50,590 --> 00:02:51,910 I have no idea. 55 00:02:52,090 --> 00:02:54,990 I asked him, but he wouldn't tell me. 56 00:02:54,990 --> 00:02:56,490 He can be so stubborn. 57 00:02:57,380 --> 00:02:59,620 I know you can't forgive me whatever I say. 58 00:02:59,620 --> 00:03:02,060 So I can't keep saying I'm sorry. 59 00:03:02,430 --> 00:03:04,000 I'll pay for... 60 00:03:06,340 --> 00:03:07,590 what I did. 61 00:03:09,160 --> 00:03:11,110 We have to find him. 62 00:03:11,430 --> 00:03:14,030 - What do you mean? - We don't have time for this. 63 00:03:14,030 --> 00:03:15,930 We have to stop him. 64 00:03:16,500 --> 00:03:20,840 So the fired started while you and Mr. Kang were arguing? 65 00:03:21,310 --> 00:03:23,680 Yes, it wasn't a suicide. 66 00:03:23,680 --> 00:03:25,210 I was there. 67 00:03:25,310 --> 00:03:26,560 Do you have any evidence? 68 00:03:27,910 --> 00:03:30,750 - No, I don't. - No security camera footage? 69 00:03:30,860 --> 00:03:32,060 No. 70 00:03:32,120 --> 00:03:34,620 Then we can't start a reinvestigation. 71 00:03:34,750 --> 00:03:38,000 Your claim isn't enough to reinvestigate a terminated case. 72 00:03:38,000 --> 00:03:41,270 Also, you didn't do that on purpose. 73 00:03:41,370 --> 00:03:42,960 It was a mistake. 74 00:03:43,110 --> 00:03:47,000 Still, once it's proved to be an accident, not a suicide, 75 00:03:47,110 --> 00:03:48,780 it can be reinvestigated, right? 76 00:03:49,400 --> 00:03:50,550 Then... 77 00:03:50,750 --> 00:03:53,150 tell Mr. Kang's immediate family... 78 00:03:53,280 --> 00:03:55,520 to officially request a reinvestigation. 79 00:03:55,710 --> 00:03:58,440 We can't do anything based on a third party's claim. 80 00:04:03,430 --> 00:04:04,750 Woo Jae. 81 00:04:09,150 --> 00:04:10,590 How did you know I was here? 82 00:04:11,770 --> 00:04:15,190 I'm Kang Jin Gu's wife. This person is innocent. 83 00:04:15,590 --> 00:04:17,340 What are you doing here? 84 00:04:19,900 --> 00:04:21,400 Come with me. 85 00:04:35,450 --> 00:04:37,430 I told you that you did nothing wrong... 86 00:04:38,430 --> 00:04:40,690 and you didn't have to feel guilty. 87 00:04:41,800 --> 00:04:44,760 How could you come to the police station without talking to me first? 88 00:04:44,930 --> 00:04:47,560 I thought it'd make me feel better. 89 00:04:47,560 --> 00:04:49,470 Do you only care about your feelings? 90 00:04:49,930 --> 00:04:52,040 Now that my husband is gone, 91 00:04:52,870 --> 00:04:54,870 are you leaving me too? 92 00:04:55,570 --> 00:04:57,770 - Bak Ha. - If you feel that bad... 93 00:04:59,250 --> 00:05:02,990 and feel that sorry for me, you should stay next to me. 94 00:05:04,920 --> 00:05:08,060 Stay next to me and Yeol Mu. You can't do this. 95 00:05:09,010 --> 00:05:10,230 I'm sorry. 96 00:05:10,950 --> 00:05:12,360 I should have known better. 97 00:05:13,500 --> 00:05:14,660 Don't do... 98 00:05:16,170 --> 00:05:18,300 such a stupid thing again. 99 00:05:23,170 --> 00:05:24,310 Okay. 100 00:05:24,810 --> 00:05:26,410 I won't. 101 00:05:27,240 --> 00:05:29,040 I'll stay next to you and Yeol Mu. 102 00:05:31,270 --> 00:05:32,610 I'm really sorry. 103 00:05:38,790 --> 00:05:41,420 Gosh, you're so unpredictable. 104 00:05:41,790 --> 00:05:44,320 Did you stay back to come here? 105 00:05:45,290 --> 00:05:47,230 You didn't commit a crime. 106 00:05:47,800 --> 00:05:49,620 You just made a mistake. 107 00:05:50,600 --> 00:05:53,560 You're too righteous for your own good. 108 00:05:53,560 --> 00:05:55,430 Try to become a little like me. 109 00:05:55,430 --> 00:05:57,000 No, never. 110 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 You should never become like Poong Ki. 111 00:05:59,000 --> 00:06:00,500 I don't want a nice man like you to get ruined. 112 00:06:00,500 --> 00:06:01,610 What? 113 00:06:02,500 --> 00:06:03,980 Should I go buy some tofu or something? 114 00:06:03,980 --> 00:06:05,940 Don't be ridiculous. 115 00:06:05,940 --> 00:06:08,620 It's not like Woo Jae just got released from prison. 116 00:06:09,490 --> 00:06:11,720 I just thought it would be nice. 117 00:06:12,510 --> 00:06:15,180 Hearing you talk about tofu makes me hungry. 118 00:06:15,180 --> 00:06:18,950 Let's go home and ask Mak Rye to make tofu stew. 119 00:06:18,950 --> 00:06:21,390 - Okay, let's go. - Let's go home. 120 00:06:25,800 --> 00:06:26,870 Let's go. 121 00:06:29,040 --> 00:06:30,500 You got off work late. 122 00:06:31,540 --> 00:06:33,270 Then again, 123 00:06:33,370 --> 00:06:35,480 there must be a lot to do before you leave. 124 00:06:35,480 --> 00:06:37,370 I never said I was going to the US. 125 00:06:37,370 --> 00:06:38,550 Hae Jun. 126 00:06:38,550 --> 00:06:42,120 I told you I needed some time to think. 127 00:06:42,640 --> 00:06:45,080 What's holding you back? 128 00:06:46,420 --> 00:06:49,010 Grandpa is giving you a chance to make up for your mistake. 129 00:06:49,010 --> 00:06:51,180 Why would you hesitate? 130 00:06:51,430 --> 00:06:53,450 Is it because of that woman? 131 00:06:55,620 --> 00:06:57,560 You can't say anything because it's true. 132 00:06:58,970 --> 00:07:00,130 I'm sorry. 133 00:07:00,130 --> 00:07:02,170 What's with you? 134 00:07:02,170 --> 00:07:05,110 Why is that widow more important to you than Grandpa or me? 135 00:07:05,110 --> 00:07:06,240 Mom. 136 00:07:06,240 --> 00:07:08,930 I don't know how that widow lured you... 137 00:07:09,550 --> 00:07:11,770 but come to your senses. Your future depends on this. 138 00:07:11,770 --> 00:07:14,870 You can't let a widow with a kid hold you back! 139 00:07:14,870 --> 00:07:17,550 Mom, can you please stop calling her a widow? 140 00:07:17,620 --> 00:07:18,640 What? 141 00:07:18,640 --> 00:07:20,790 You can just call her Ms. Geum. 142 00:07:21,060 --> 00:07:22,810 Why do you keep calling her that? 143 00:07:22,810 --> 00:07:24,430 I can't believe this. 144 00:07:25,290 --> 00:07:28,800 Fine, maybe it's a good thing that this happened. 145 00:07:28,800 --> 00:07:31,020 This is your chance to leave that woman. 146 00:07:31,020 --> 00:07:34,300 So forget everything and get ready to leave for the US. 147 00:07:38,130 --> 00:07:39,330 (Director Son Byeong Gi) 148 00:07:42,000 --> 00:07:43,070 Get some rest. 149 00:07:53,080 --> 00:07:55,220 You found the briefcase? Where? 150 00:07:55,380 --> 00:07:56,880 The boat captain had it. 151 00:07:57,450 --> 00:07:59,560 I'm going to meet him and get the briefcase back tomorrow. 152 00:07:59,560 --> 00:08:01,430 Why has he been lying to us? 153 00:08:01,430 --> 00:08:03,000 He says he was afraid. 154 00:08:03,000 --> 00:08:05,690 He took the briefcase out of greed for the moment, 155 00:08:05,690 --> 00:08:07,930 but he's been hiding it since he was afraid. 156 00:08:08,540 --> 00:08:09,930 What a nasty guy. 157 00:08:09,930 --> 00:08:12,470 Now that things have settled, 158 00:08:12,470 --> 00:08:14,110 I guess he got the nerve to do this. 159 00:08:14,110 --> 00:08:16,270 That's good. It's a lot of money. 160 00:08:16,700 --> 00:08:20,140 Get the money back tomorrow and make sure he keeps quiet. 161 00:08:20,250 --> 00:08:22,850 Slip some money into his hand so he won't change his mind. 162 00:08:23,580 --> 00:08:24,810 Yes, ma'am. 163 00:08:24,990 --> 00:08:26,990 Because of what he had done, 164 00:08:26,990 --> 00:08:28,750 he won't be able to say much about it. 165 00:08:28,750 --> 00:08:31,180 I owe you a lot, Director Son. 166 00:08:32,120 --> 00:08:35,660 Once this thing works out well, I'll give you a big cash reward. 167 00:08:35,660 --> 00:08:36,730 Okay, Director Oh. 168 00:08:37,370 --> 00:08:38,870 I'm counting on you. 169 00:08:47,480 --> 00:08:51,000 Why would she go all the way to Anmyeon Island for a test drive? 170 00:08:51,980 --> 00:08:55,320 It's almost 10 p.m., and she hasn't even called. 171 00:08:56,120 --> 00:08:58,140 She has her own way. 172 00:08:58,850 --> 00:09:00,550 If I buy her a car, 173 00:09:01,550 --> 00:09:04,020 there won't be a day that I won't worry about her. 174 00:09:07,620 --> 00:09:11,290 (Nakwon Inn) 175 00:09:12,570 --> 00:09:13,600 We're home. 176 00:09:22,580 --> 00:09:24,980 It's been a long day. 177 00:09:28,010 --> 00:09:29,080 Ms. Bang. 178 00:09:29,450 --> 00:09:31,750 Thank you for driving the whole way home. 179 00:09:31,750 --> 00:09:33,150 My pleasure. 180 00:09:33,460 --> 00:09:36,360 We should do this more often. Call me anytime. 181 00:09:36,360 --> 00:09:38,860 We moved comfortably around thanks to you. 182 00:09:38,860 --> 00:09:40,650 We also had good seafood too. 183 00:09:40,650 --> 00:09:42,150 Thank you. 184 00:09:42,150 --> 00:09:43,500 Don't say that. 185 00:09:45,370 --> 00:09:48,160 Forget about the whole thing and get a good sleep tonight. 186 00:09:49,000 --> 00:09:51,440 Your husband is gone already. 187 00:09:51,760 --> 00:09:53,400 You still have your life to live. 188 00:09:57,210 --> 00:10:00,820 Woo Jae, you should put your mind at ease now. 189 00:10:01,450 --> 00:10:03,490 - Okay. - All right. 190 00:10:04,250 --> 00:10:05,590 Room Six. 191 00:10:05,590 --> 00:10:07,720 Isn't it too late? What if President Na is upset? 192 00:10:07,720 --> 00:10:10,090 My boyfriend isn't so small-minded. 193 00:10:10,090 --> 00:10:11,090 Don't worry. 194 00:10:11,090 --> 00:10:15,230 You don't seem to know much about your boyfriend. 195 00:10:15,230 --> 00:10:19,000 Na Wang Sam, that jerk is very narrow-minded. 196 00:10:19,000 --> 00:10:21,160 He has a tiny heart. 197 00:10:21,160 --> 00:10:24,160 I know what he's like because we used to live together. 198 00:10:24,160 --> 00:10:26,440 Please don't think too ill of him. 199 00:10:26,440 --> 00:10:28,370 Please consider the good in him. 200 00:10:28,630 --> 00:10:31,000 That wouldn't be easy for me. 201 00:10:32,110 --> 00:10:34,950 All right. She should go then. Let's go in. 202 00:10:35,040 --> 00:10:37,750 Room Six, thank you for today. See you. 203 00:10:38,280 --> 00:10:41,250 - Bye. - Ms. Bang, good night. 204 00:10:41,360 --> 00:10:42,490 Bye. 205 00:10:43,190 --> 00:10:44,490 Drive home safely. 206 00:10:44,490 --> 00:10:46,500 - I'll see you later. - Bye. 207 00:10:46,790 --> 00:10:47,920 Good night. 208 00:10:48,390 --> 00:10:50,420 Have a good night. 209 00:10:54,390 --> 00:10:56,760 If I ask Mama Bok to let me stay for the night, 210 00:10:57,160 --> 00:10:59,030 she will probably get furious, right? 211 00:11:03,350 --> 00:11:04,850 We're home. 212 00:11:05,170 --> 00:11:07,480 You must've had a hard time in the cold weather. 213 00:11:07,480 --> 00:11:10,040 It's late. You guys must be tired. 214 00:11:10,040 --> 00:11:13,550 It must've been a long day. I'm so sorry. 215 00:11:13,960 --> 00:11:17,420 I was so worried that I couldn't get down to work. 216 00:11:18,490 --> 00:11:20,750 Did you catch the guy who stole the briefcase? 217 00:11:23,870 --> 00:11:26,200 I made a clean finish. 218 00:11:26,200 --> 00:11:29,840 Thank you all for doing this for me. 219 00:11:30,500 --> 00:11:33,340 - No problem. - I'll be in my room. 220 00:11:33,770 --> 00:11:35,870 Okay. Go get some rest. 221 00:11:36,300 --> 00:11:37,500 Good night. 222 00:11:37,950 --> 00:11:39,870 - Go get some rest. - All right. 223 00:11:46,090 --> 00:11:48,990 What on earth happened? 224 00:11:48,990 --> 00:11:52,150 Was her husband really trying to flee the country? 225 00:12:32,160 --> 00:12:35,200 Yeol Mu, you better sleep with me tonight. 226 00:12:55,750 --> 00:12:58,120 Do you have any idea what time it is? 227 00:12:58,120 --> 00:12:59,520 Gosh, you startled me. 228 00:13:00,650 --> 00:13:03,370 Didn't you think I'd be worried about you? 229 00:13:03,520 --> 00:13:04,520 I'm sorry. 230 00:13:04,730 --> 00:13:07,790 It's been a long time since I drove, so I lost track of time. 231 00:13:07,790 --> 00:13:09,530 Still, it's unacceptable. 232 00:13:09,790 --> 00:13:12,130 You just went out for a test drive. 233 00:13:12,130 --> 00:13:14,500 You can't drive around until 11pm. 234 00:13:14,500 --> 00:13:16,710 They must've been flustered. 235 00:13:16,710 --> 00:13:19,610 Now that it happened, we should buy the car. 236 00:13:19,710 --> 00:13:20,770 What? 237 00:13:20,770 --> 00:13:23,850 You were going to buy me a car anyway. 238 00:13:24,880 --> 00:13:25,910 No. 239 00:13:27,650 --> 00:13:30,550 If I buy you a car, it will send me to an early grave. 240 00:13:31,230 --> 00:13:33,120 Buying a car will remain on hold indefinitely. 241 00:13:33,120 --> 00:13:36,330 What kind of a man is so capricious like that? 242 00:13:37,070 --> 00:13:38,100 What did you say? 243 00:13:38,370 --> 00:13:40,890 - You're narrow-minded. - "Narrow-minded"? 244 00:13:41,260 --> 00:13:43,760 You just don't want to spend money on me. 245 00:13:43,760 --> 00:13:48,440 Do you think I'm being fickle just to save some money? 246 00:13:49,000 --> 00:13:50,950 Yes. That's what I think. 247 00:13:51,040 --> 00:13:53,000 - What? - You're a coward. 248 00:13:53,720 --> 00:13:54,770 You're an old woman. 249 00:13:57,990 --> 00:13:59,960 A small-minded coward. 250 00:14:00,410 --> 00:14:03,690 What a small-minded coward. 251 00:14:03,690 --> 00:14:05,460 My goodness. 252 00:14:06,700 --> 00:14:09,100 How dare she call you a small-minded coward? 253 00:14:09,100 --> 00:14:11,520 This is like a mutiny, Father. 254 00:14:12,200 --> 00:14:14,070 It's not too late. 255 00:14:14,440 --> 00:14:16,440 Just kick her out of this house immediately. 256 00:14:16,800 --> 00:14:18,900 If it's hard, I can do it for you. 257 00:14:18,900 --> 00:14:20,480 Don't you even know... 258 00:14:20,480 --> 00:14:23,350 when you should stay quiet? 259 00:14:23,350 --> 00:14:26,670 Why would you meddle in your father-in-law's relationship issue? 260 00:14:26,670 --> 00:14:27,720 What? 261 00:14:27,980 --> 00:14:30,250 It is a waste of your age. 262 00:14:30,250 --> 00:14:32,090 Why are you so tactless? 263 00:14:37,920 --> 00:14:39,150 My goodness. 264 00:14:40,000 --> 00:14:41,120 Oh, dear. 265 00:14:41,860 --> 00:14:43,200 I'm too old... 266 00:14:43,660 --> 00:14:45,730 to walk on eggshells around my father-in-law... 267 00:14:46,000 --> 00:14:47,600 when he has a lovers' quarrel. 268 00:14:48,260 --> 00:14:50,000 Gosh, I'm so sick of this. 269 00:14:50,610 --> 00:14:52,740 My goodness. 270 00:14:54,400 --> 00:14:56,340 I've been calling you all day, 271 00:14:57,170 --> 00:15:01,040 I guess something's wrong. 272 00:15:04,780 --> 00:15:07,050 Like I did to you, 273 00:15:08,190 --> 00:15:11,730 I hope you can pour your heart out to me. 274 00:15:13,150 --> 00:15:17,200 I couldn't see you and hear from you all day, 275 00:15:18,100 --> 00:15:19,260 so I can't fall asleep. 276 00:15:20,500 --> 00:15:23,340 Call me as soon as you get this message. 277 00:15:24,610 --> 00:15:26,300 I have something to tell you. 278 00:15:49,700 --> 00:15:52,920 Wait. Didn't you add salt already? 279 00:15:54,340 --> 00:15:57,130 - No. - I think you did. 280 00:15:57,130 --> 00:15:58,260 Hang on. 281 00:15:58,630 --> 00:15:59,970 Let me see. 282 00:16:02,480 --> 00:16:03,580 Gosh, it's salty. 283 00:16:03,670 --> 00:16:05,140 It's too salty. 284 00:16:05,140 --> 00:16:07,140 How much salt did you put in? 285 00:16:12,120 --> 00:16:13,620 Are you still half asleep? 286 00:16:15,250 --> 00:16:17,550 I was somewhere else for a moment. 287 00:16:17,550 --> 00:16:18,730 I'm sorry. 288 00:16:18,730 --> 00:16:20,460 No, it's okay. 289 00:16:20,460 --> 00:16:23,230 I just can add some water and boil it. 290 00:16:23,230 --> 00:16:25,730 - Take the rice out. - Okay. 291 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 What's wrong with her? 292 00:16:31,530 --> 00:16:33,630 She seems to be out of her mind. 293 00:16:36,300 --> 00:16:37,610 I'm sorry I slept in. 294 00:16:37,610 --> 00:16:39,270 It's okay. 295 00:16:39,270 --> 00:16:42,080 You must've been tired yesterday. 296 00:16:42,080 --> 00:16:44,820 As long as you got a good sleep. 297 00:16:44,910 --> 00:16:46,590 - Let me take care of the stew. - No. 298 00:16:46,590 --> 00:16:48,010 This is too salty now. 299 00:16:48,010 --> 00:16:50,880 I need to add more water and boil it a little longer. 300 00:16:53,150 --> 00:16:56,000 Oh, right. Yesterday, 301 00:16:56,500 --> 00:16:59,330 Na Wang Sam's grandson was here. 302 00:16:59,760 --> 00:17:01,070 Director Na? 303 00:17:01,260 --> 00:17:05,740 Yes. He said he couldn't reach you, 304 00:17:06,130 --> 00:17:08,440 so he was worried about you. 305 00:17:09,030 --> 00:17:12,070 He also said he chases you around because he likes you. 306 00:17:12,070 --> 00:17:13,210 Is that true? 307 00:17:15,980 --> 00:17:16,990 I guess it is. 308 00:17:18,450 --> 00:17:22,080 I know it's your business, 309 00:17:22,720 --> 00:17:24,630 but make sure to behave yourself. 310 00:17:24,630 --> 00:17:27,350 His family isn't ordinary people. 311 00:17:27,350 --> 00:17:30,970 They won't let you two like each other. 312 00:17:30,970 --> 00:17:34,060 They will pester you about it and chew you out. 313 00:17:34,290 --> 00:17:37,030 I know. Don't worry. 314 00:17:38,830 --> 00:17:41,680 I guess Yeol Mu is up. Woo Jae took care of him last night. 315 00:17:41,680 --> 00:17:42,910 I'll go see him. 316 00:17:47,570 --> 00:17:51,110 I guess we need some exorcism or something. 317 00:17:51,310 --> 00:17:55,310 I don't understand why our family keeps getting involved with Guseong. 318 00:18:06,820 --> 00:18:09,290 I'm sorry, Yeol Mu. 319 00:18:13,570 --> 00:18:15,770 Thank you. 320 00:18:17,070 --> 00:18:18,340 Likewise. 321 00:18:20,840 --> 00:18:23,510 Bigger companies... 322 00:18:23,840 --> 00:18:27,160 have stricter protocols when it comes to their finances. 323 00:18:27,850 --> 00:18:31,390 A company as large as Guseong Group... 324 00:18:31,690 --> 00:18:33,430 wouldn't let... 325 00:18:33,900 --> 00:18:36,000 one of its low-ranking employees... 326 00:18:36,460 --> 00:18:39,500 alter its auditing program... 327 00:18:39,520 --> 00:18:42,700 without the approval of a superior. 328 00:18:42,700 --> 00:18:44,640 Even gaining access to it... 329 00:18:44,760 --> 00:18:45,970 seems absurd. 330 00:18:48,100 --> 00:18:50,140 I concur, sir. 331 00:18:50,210 --> 00:18:51,600 You're probably right. 332 00:18:52,680 --> 00:18:55,720 That being said, I'm almost certain... 333 00:18:56,220 --> 00:18:58,720 that Director Son... 334 00:18:58,720 --> 00:19:01,890 and someone higher up are involved. 335 00:19:02,250 --> 00:19:03,660 Are you sure? 336 00:19:03,820 --> 00:19:05,390 It'll all eventually be revealed. 337 00:19:05,960 --> 00:19:08,050 So eat up... 338 00:19:08,550 --> 00:19:11,520 and let's properly plan our next move. 339 00:19:12,170 --> 00:19:13,230 Yes, sir. 340 00:19:14,760 --> 00:19:16,440 Right, let's eat up. 341 00:19:16,560 --> 00:19:18,600 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 342 00:19:29,010 --> 00:19:31,510 They say that deodeok roots these days... 343 00:19:31,510 --> 00:19:33,110 are even better for you than ginseng. 344 00:19:36,050 --> 00:19:38,430 Thank you, Mak Rye. 345 00:19:38,660 --> 00:19:40,350 Very much, so to speak. 346 00:19:42,850 --> 00:19:43,900 My gosh. 347 00:19:47,560 --> 00:19:49,140 What are you all looking at? 348 00:20:15,460 --> 00:20:17,290 Thank you for coming all the way to Seoul. 349 00:20:17,290 --> 00:20:18,290 Have you been well? 350 00:20:18,670 --> 00:20:19,730 Well, 351 00:20:20,060 --> 00:20:23,400 I haven't been at ease ever since that incident. 352 00:20:23,940 --> 00:20:27,830 It's why you should've turned over the briefcase. 353 00:20:28,210 --> 00:20:29,710 You know what they say. 354 00:20:29,830 --> 00:20:32,410 Seeing it made me get greedy. 355 00:20:32,410 --> 00:20:33,450 Have a look. 356 00:20:39,390 --> 00:20:40,390 Right. 357 00:20:41,550 --> 00:20:44,580 You must not tell anyone about that man's escape. 358 00:20:44,580 --> 00:20:46,930 It won't be good for either of us. 359 00:20:49,700 --> 00:20:50,700 Here. 360 00:20:51,200 --> 00:20:52,430 I'm good. 361 00:20:52,630 --> 00:20:55,200 It's for the hassle you went through, so please accept it. 362 00:20:55,590 --> 00:20:59,170 How did you know to call me on my new number? 363 00:21:05,880 --> 00:21:08,340 What are you doing here? 364 00:21:08,340 --> 00:21:11,110 Only someone guilty would be that startled. 365 00:21:12,890 --> 00:21:14,720 The captain told me everything. 366 00:21:15,390 --> 00:21:18,850 You set things up so that Jin Gu could get out of the country. 367 00:21:21,430 --> 00:21:23,160 What else could I have done? 368 00:21:23,430 --> 00:21:25,060 A junior colleague of mine that I was fond of... 369 00:21:25,060 --> 00:21:26,900 was about to be arrested. 370 00:21:26,900 --> 00:21:28,290 I had to help him. 371 00:21:28,290 --> 00:21:29,440 Do you expect me to believe that? 372 00:21:29,440 --> 00:21:31,970 It's up to you whether you believe it or not, 373 00:21:31,970 --> 00:21:34,330 but my life is in shambles too because of this incident. 374 00:21:34,380 --> 00:21:38,000 I wouldn't have had to quit my job had it not been for Jin Gu. 375 00:21:38,000 --> 00:21:39,770 Are you saying that... 376 00:21:40,380 --> 00:21:42,010 he embezzled company money by himself? 377 00:21:42,040 --> 00:21:45,220 I know you don't want to believe it, but that's the truth. 378 00:21:45,340 --> 00:21:47,920 I'm also a victim, you know. 379 00:21:48,990 --> 00:21:50,080 Give me that briefcase. 380 00:21:50,160 --> 00:21:51,890 What are you doing? Let go! 381 00:21:51,890 --> 00:21:53,660 You said you're not involved, 382 00:21:53,690 --> 00:21:54,930 so give me my husband's briefcase. 383 00:21:54,930 --> 00:21:56,900 This money belongs to the company. 384 00:21:56,900 --> 00:21:58,400 The company should have it back! 385 00:21:58,400 --> 00:22:01,060 Then I'll give it back myself. Give me that. 386 00:22:01,060 --> 00:22:03,060 Don't be absurd. Let go. 387 00:22:03,290 --> 00:22:05,060 - Give me that! - Let go. 388 00:22:05,260 --> 00:22:07,640 How dare you push a woman? 389 00:22:08,380 --> 00:22:10,570 Who are you people? 390 00:22:10,570 --> 00:22:11,570 Us? 391 00:22:12,340 --> 00:22:14,540 We're Bak Ha's family. 392 00:22:14,980 --> 00:22:16,510 He's her father... 393 00:22:16,720 --> 00:22:19,420 and we're her brothers. Why? Are you scared now? 394 00:22:19,650 --> 00:22:22,250 What is this? Are you all threatening me? 395 00:22:22,250 --> 00:22:25,020 Give us the briefcase... 396 00:22:25,190 --> 00:22:27,930 and turn yourself in to the police. 397 00:22:28,230 --> 00:22:30,090 Don't risk your chances... 398 00:22:30,090 --> 00:22:32,230 and go to prison when the truth comes out. 399 00:22:32,560 --> 00:22:34,700 What truth are you talking about? 400 00:22:34,700 --> 00:22:37,260 I'm sure you know. 401 00:22:37,260 --> 00:22:39,600 All I did was help Jin Gu... 402 00:22:39,640 --> 00:22:42,480 and introduce him to the captain. 403 00:22:42,480 --> 00:22:45,570 Think wisely or you'll end up in flames too. 404 00:22:45,710 --> 00:22:48,610 We're giving you one last chance. 405 00:22:48,610 --> 00:22:50,310 Are you blackmailing me now? 406 00:22:50,450 --> 00:22:53,390 Get out of my way before I call the police. 407 00:22:53,390 --> 00:22:55,420 We'd love to call the police too. 408 00:23:04,470 --> 00:23:05,700 Sir, 409 00:23:06,130 --> 00:23:09,240 what will you do with the gold and money? 410 00:23:09,900 --> 00:23:12,560 It should be kept at the bank for now. 411 00:23:12,600 --> 00:23:14,910 Let me, sir. I'll take it to the bank. 412 00:23:14,910 --> 00:23:16,710 I already told you. 413 00:23:16,710 --> 00:23:21,450 I'd rather leave a fish with a cat than give you this briefcase. 414 00:23:21,950 --> 00:23:23,070 But sir... 415 00:23:23,220 --> 00:23:26,650 What should we do about Mr. Son? I doubt he'll ever come clean. 416 00:23:26,690 --> 00:23:30,630 Today's event only proves that he's involved with Jin Gu somehow. 417 00:23:30,850 --> 00:23:33,020 I have a plan in mind, 418 00:23:33,900 --> 00:23:36,350 so be patient for a while, Bak Ha. 419 00:23:43,440 --> 00:23:44,440 Sir. 420 00:23:44,910 --> 00:23:47,300 You could've summoned me to your office. 421 00:23:47,480 --> 00:23:50,710 A man should know how to clean his office himself. 422 00:23:51,180 --> 00:23:53,000 Must I do this for you too? 423 00:23:55,220 --> 00:23:58,580 This nameplate doesn't suit you anymore. 424 00:23:58,650 --> 00:24:01,510 Get your MBA if you want it back. 425 00:24:04,160 --> 00:24:05,780 - Ms. Park. - Yes, sir. 426 00:24:06,280 --> 00:24:08,130 I want his desk gone immediately. 427 00:24:08,250 --> 00:24:09,400 Also, have him turn in... 428 00:24:09,400 --> 00:24:11,470 his access pass and company credit card. 429 00:24:12,520 --> 00:24:13,790 Yes, sir. 430 00:24:15,900 --> 00:24:18,360 Until you gain your reputation back, 431 00:24:18,860 --> 00:24:22,180 you will never be allowed back at Guseong. 432 00:24:22,330 --> 00:24:23,380 Understood? 1 00:24:36,310 --> 00:24:37,340 (Episode 52) 2 00:24:37,340 --> 00:24:38,740 I'm back. 3 00:24:39,140 --> 00:24:41,110 I've been away for too long, haven't I? 4 00:24:41,110 --> 00:24:42,280 I'm sorry. 5 00:24:43,000 --> 00:24:45,650 - You have a visitor. - A visitor? 6 00:24:58,420 --> 00:24:59,730 Please wait. 7 00:25:02,230 --> 00:25:05,390 This is the only place where we can talk. 8 00:25:06,690 --> 00:25:08,340 I can hang out the laundry... 9 00:25:08,340 --> 00:25:11,460 and get some rest here when there are no customers. 10 00:25:12,170 --> 00:25:13,710 Please have a seat. 11 00:25:18,000 --> 00:25:19,110 Where are you going? 12 00:25:20,110 --> 00:25:22,140 I'll get you some coffee. 13 00:25:22,350 --> 00:25:23,890 It's okay. Just sit. 14 00:25:33,350 --> 00:25:37,000 Do you have something to tell me? 15 00:25:37,200 --> 00:25:40,040 I'm not sure if you heard from Hae Jun. 16 00:25:41,430 --> 00:25:45,010 Because of what just happened, he didn't get the CEO position. 17 00:25:45,010 --> 00:25:48,570 He even turned in his access pass and company credit card. 18 00:25:48,700 --> 00:25:51,650 President Na ordered to get rid of his desk. 19 00:25:52,040 --> 00:25:54,250 But fortunately, 20 00:25:54,840 --> 00:25:58,290 President Na said he'll take Hae Jun back... 21 00:25:58,390 --> 00:26:00,480 and make him the CEO once he gets his degree. 22 00:26:00,620 --> 00:26:03,030 But Hae Jun hasn't made up his mind yet. 23 00:26:04,620 --> 00:26:05,930 You know... 24 00:26:06,620 --> 00:26:09,400 it's because of you, right? 25 00:26:11,370 --> 00:26:12,790 Did you... 26 00:26:13,230 --> 00:26:16,310 ask Hae Jun not to go to the States? 27 00:26:16,400 --> 00:26:17,900 I didn't say that. 28 00:26:22,650 --> 00:26:24,510 Gosh, what are you doing? 29 00:26:24,510 --> 00:26:26,340 If you need more than my knees, 30 00:26:26,570 --> 00:26:28,150 I'll beg you with my two hands. 31 00:26:28,150 --> 00:26:29,790 Please don't do this, Director Oh. 32 00:26:30,090 --> 00:26:31,450 Please get up. 33 00:26:35,650 --> 00:26:36,730 I've been... 34 00:26:37,530 --> 00:26:39,290 nothing but harsh to you. 35 00:26:39,760 --> 00:26:41,950 Maybe I tried to get you fired... 36 00:26:42,760 --> 00:26:45,620 because I knew deep down that... 37 00:26:45,840 --> 00:26:48,370 something like this might happen. 38 00:26:52,740 --> 00:26:55,280 Please let my son go. 39 00:26:57,610 --> 00:27:01,310 Just like you, I became a widow at a young age too. 40 00:27:01,410 --> 00:27:03,780 Hae Jun was all I had to live for. 41 00:27:04,490 --> 00:27:08,520 But because of you, our lives are a mess. 42 00:27:10,830 --> 00:27:12,180 Please help... 43 00:27:12,830 --> 00:27:14,960 both Hae Jun and I regain our reputation. 44 00:27:15,220 --> 00:27:16,690 If you do so, 45 00:27:16,720 --> 00:27:19,900 I'll repay you in any way I can. 46 00:27:20,590 --> 00:27:21,770 Ms. Oh, 47 00:27:22,740 --> 00:27:26,930 I don't intend to be with Mr. Na in any way. 48 00:27:27,610 --> 00:27:31,550 I wouldn't dare to stop him from going to the States to study. 49 00:27:32,940 --> 00:27:35,650 He has helped me and my son... 50 00:27:36,440 --> 00:27:38,550 in more ways than I can think of. 51 00:27:38,650 --> 00:27:41,360 Why would I even consider dragging him down? 52 00:27:42,590 --> 00:27:44,460 There's no need for you to worry. 53 00:27:45,150 --> 00:27:46,430 Are you sure? 54 00:27:46,720 --> 00:27:49,530 Can I trust what you just told me? 55 00:28:06,210 --> 00:28:07,840 For Hae Jun, 56 00:28:07,840 --> 00:28:09,880 I could get down on my knees a hundred times. 57 00:28:11,410 --> 00:28:13,120 I'd gladly do so. 58 00:28:19,830 --> 00:28:22,560 Yes, Mr. Son. Did you get the briefcase? 59 00:28:24,400 --> 00:28:27,340 Kang Jin Gu's wife has it? What are you talking about? 60 00:28:27,530 --> 00:28:29,630 How could that have happened? 61 00:28:31,960 --> 00:28:34,970 I will put my reputation on the line... 62 00:28:35,340 --> 00:28:36,400 and support you... 63 00:28:36,940 --> 00:28:39,970 in any way I can until the very end. 64 00:28:40,710 --> 00:28:43,520 So I hope you'll also do the same... 65 00:28:43,880 --> 00:28:45,750 and fight alongside me. 66 00:28:45,750 --> 00:28:47,120 (Kim Gwan Seong, Jo Yeong Su) 67 00:28:47,590 --> 00:28:48,990 (Kim Jeong Mi, Woo Seong Gyoon) 68 00:28:49,120 --> 00:28:51,730 Let us begin then. 69 00:28:52,520 --> 00:28:55,120 These documents were collected... 70 00:28:55,120 --> 00:28:57,320 by Mr. Choi in person over the past 10 years. 71 00:28:57,620 --> 00:28:59,600 You'll realize this once you see it, 72 00:28:59,760 --> 00:29:02,670 but what is most questionable is the complicated governance... 73 00:29:02,810 --> 00:29:05,110 of its subsidiaries through mutual investments... 74 00:29:05,370 --> 00:29:07,740 and the unclear flow of finances. 75 00:29:07,770 --> 00:29:10,610 We urge you to take a closer look in this area. 76 00:29:37,470 --> 00:29:39,200 We haven't seen each other for a day, 77 00:29:39,630 --> 00:29:41,270 but you don't seem thrilled to see me. 78 00:29:41,370 --> 00:29:42,500 I'm busy. 79 00:29:42,770 --> 00:29:44,250 I don't have time for jokes. 80 00:29:45,110 --> 00:29:47,640 Why couldn't I reach you yesterday? Was something up? 81 00:29:47,940 --> 00:29:49,250 What if there was? 82 00:29:49,940 --> 00:29:52,380 It's not like I have to report to you about it. 83 00:29:53,180 --> 00:29:54,950 Why are you being snappy today? 84 00:29:56,860 --> 00:29:58,660 Are you upset about something? 85 00:30:02,000 --> 00:30:03,760 What if there was? 86 00:30:04,800 --> 00:30:07,190 Must I report that to you as well? 87 00:30:09,170 --> 00:30:11,410 You're being this way because you don't want me... 88 00:30:12,040 --> 00:30:13,130 to go to the States, right? 89 00:30:15,200 --> 00:30:16,410 Don't worry. 90 00:30:18,070 --> 00:30:19,870 I won't go if you tell me not to. 91 00:30:19,920 --> 00:30:21,940 You're going there to get your degree, 92 00:30:23,050 --> 00:30:25,620 so why would I stop you? 93 00:30:29,880 --> 00:30:31,290 Because I like you. 94 00:30:33,450 --> 00:30:35,520 Because I want the person I like... 95 00:30:37,000 --> 00:30:38,870 to tell me to stay. 96 00:30:41,670 --> 00:30:45,110 Please leave if you don't have anything better to say. 97 00:30:45,370 --> 00:30:46,570 I need to work. 98 00:30:46,570 --> 00:30:48,430 I won't go if you tell me not to. 99 00:30:48,480 --> 00:30:49,700 I'm not joking. 100 00:30:51,000 --> 00:30:53,050 Tell me not to go... 101 00:30:56,420 --> 00:30:57,640 and I won't. 102 00:31:07,520 --> 00:31:08,750 What should I do? 103 00:31:09,800 --> 00:31:11,620 Why are you asking me that? 104 00:31:12,230 --> 00:31:13,890 What does it have to do with me? 105 00:31:14,100 --> 00:31:15,630 Are you fine... 106 00:31:16,610 --> 00:31:17,870 with me leaving? 107 00:31:17,930 --> 00:31:19,770 How many times must I tell you this? 108 00:31:20,770 --> 00:31:22,130 You... 109 00:31:22,430 --> 00:31:25,610 are just someone I owe a lot to. 110 00:31:25,910 --> 00:31:29,140 So stop coming by to say such silly things. 111 00:31:29,310 --> 00:31:30,420 Silly? 112 00:31:30,440 --> 00:31:32,720 All I care about right now is Yeol Mu's dad. 113 00:31:33,310 --> 00:31:34,950 Why on earth did he die? 114 00:31:34,990 --> 00:31:36,580 Is it true that he embezzled from the company? 115 00:31:36,580 --> 00:31:38,930 That is all I have been thinking about. 116 00:31:39,600 --> 00:31:41,860 You don't know this because you're not a father, 117 00:31:41,860 --> 00:31:44,890 but you can't easily forget someone you had a child with. 118 00:31:45,020 --> 00:31:46,470 I have no room... 119 00:31:47,800 --> 00:31:49,470 for you in my life. 120 00:31:51,810 --> 00:31:52,870 Do you mean that? 121 00:31:53,130 --> 00:31:55,040 How many times must I tell you this? 122 00:31:56,270 --> 00:31:57,750 Yes, I mean it. 123 00:31:58,810 --> 00:32:00,550 I mean it, Mr. Na. 124 00:32:03,510 --> 00:32:04,880 Even after all this, 125 00:32:05,920 --> 00:32:07,680 if you keep harassing me, 126 00:32:09,080 --> 00:32:10,580 I'll consider it disrespect. 127 00:32:13,660 --> 00:32:15,020 Right, whatever. 128 00:32:15,730 --> 00:32:16,970 I'm done pleading with you. 129 00:32:16,970 --> 00:32:19,020 If you'd rather suffer alone... 130 00:32:21,060 --> 00:32:23,110 and have your life end this way, 131 00:32:24,540 --> 00:32:25,830 then so be it. 132 00:32:35,870 --> 00:32:38,010 I can't let you ruin your life... 133 00:32:39,560 --> 00:32:41,160 just because... 134 00:32:42,620 --> 00:32:44,320 I want a different ending for myself. 135 00:32:58,410 --> 00:33:00,740 Come on. Stop dragging your feet. 136 00:33:00,870 --> 00:33:02,750 Are you sure about this? 137 00:33:02,870 --> 00:33:05,140 - We should tell your mother... - Honey. 138 00:33:05,700 --> 00:33:07,910 She'd kill us both if she found out. 139 00:33:08,080 --> 00:33:10,910 Would you rather have a funeral in your tuxedo? 140 00:33:14,150 --> 00:33:16,230 I'm going to consider your lack of enthusiasm... 141 00:33:16,360 --> 00:33:18,830 as you not wanting to marry me. 142 00:33:18,880 --> 00:33:20,600 That's not it at all. 143 00:33:20,600 --> 00:33:21,960 Then follow me. 144 00:33:35,840 --> 00:33:39,040 Woo Jae, you look awesome in that tuxedo. 145 00:33:40,750 --> 00:33:43,450 Have you seen a groom-to-be this handsome before? 146 00:33:43,750 --> 00:33:44,820 I haven't. 147 00:33:44,880 --> 00:33:45,910 Right? 148 00:33:47,190 --> 00:33:48,820 Try on the next one. 149 00:33:48,880 --> 00:33:50,750 Do you have the one I chose yesterday? 150 00:33:50,750 --> 00:33:51,780 Sure. 151 00:33:52,150 --> 00:33:56,020 Isn't this where the bride tries on wedding dresses? 152 00:33:56,260 --> 00:33:58,700 It's odd for a man to try on tuxedos. 153 00:33:58,830 --> 00:33:59,940 What's wrong? 154 00:34:00,970 --> 00:34:02,630 Don't you like the dress I chose? 155 00:34:02,840 --> 00:34:05,500 I chose it while waiting for you last night. 156 00:34:05,530 --> 00:34:07,580 You look amazing. I love it. 157 00:34:08,740 --> 00:34:10,610 The other tuxedo is ready. 158 00:34:10,800 --> 00:34:12,250 Hurry. 159 00:34:26,200 --> 00:34:28,790 Honey, you look incredible. 160 00:34:33,200 --> 00:34:35,970 Yes, Ms. Park. It's me. 161 00:34:36,870 --> 00:34:38,610 Is Father still at the office? 162 00:34:39,160 --> 00:34:42,580 I just have something to tell him in person. 163 00:34:43,950 --> 00:34:45,110 All right. 164 00:34:45,250 --> 00:34:48,270 I'll be there on time. 165 00:34:50,590 --> 00:34:52,750 Gosh, is it something I ate? 166 00:34:52,750 --> 00:34:54,910 Why is my stomach rumbling? 167 00:34:55,510 --> 00:34:56,690 Goodness. 168 00:35:04,200 --> 00:35:05,230 Let me take those. 169 00:35:05,890 --> 00:35:08,340 It's quite all right, but thank you anyway. 170 00:35:08,470 --> 00:35:10,370 You can sort out the groceries you shopped. 171 00:35:10,370 --> 00:35:11,630 I'll take these. 172 00:35:11,740 --> 00:35:13,000 Whose clothes are these? 173 00:35:13,130 --> 00:35:15,370 They are Ms. Do's from the dry cleaner's. 174 00:35:16,130 --> 00:35:17,300 I'll take these to her then. 175 00:35:17,350 --> 00:35:18,500 Thank you. 176 00:35:24,380 --> 00:35:25,640 She left her door open. 177 00:35:28,250 --> 00:35:30,250 I didn't think she was going to work today, 178 00:35:30,250 --> 00:35:32,090 but I guess she did. 179 00:35:36,790 --> 00:35:37,870 All right. 180 00:35:45,800 --> 00:35:48,110 Wait, these people look familiar. 181 00:35:50,140 --> 00:35:52,670 Oh, my gosh. No way! 182 00:35:53,750 --> 00:35:55,640 Room Five and Ms. Oh? 183 00:35:55,770 --> 00:35:57,220 Hold on a second. 184 00:35:57,910 --> 00:36:01,490 Room Five has been putting his moves on the younger daughter-in-law? 185 00:36:01,820 --> 00:36:02,820 Oh, no. 186 00:36:04,880 --> 00:36:05,960 But... 187 00:36:14,630 --> 00:36:16,740 I see that my clothes are back. 188 00:36:20,000 --> 00:36:21,270 Where did the photos go? 189 00:36:21,980 --> 00:36:23,670 I left them here a minute ago. 190 00:36:26,980 --> 00:36:28,120 Ma'am? 191 00:36:28,850 --> 00:36:30,140 Ma'am! 192 00:36:31,820 --> 00:36:34,320 Ma'am? Ma'am. 193 00:36:35,360 --> 00:36:36,620 Yes, Ms. Do. 194 00:36:37,120 --> 00:36:39,150 Have you seen the photos I left on my bed? 195 00:36:39,890 --> 00:36:41,050 Photos? 196 00:36:41,120 --> 00:36:44,730 Yes, I was just looking at them and left them on my bed. 197 00:36:45,020 --> 00:36:47,390 But they were gone when I came out of the bathroom. 198 00:36:48,100 --> 00:36:50,970 Didn't you come inside and leave my clothes on my bed? 199 00:36:51,660 --> 00:36:55,130 That wasn't me. That was Ms. Bang. 200 00:36:55,130 --> 00:36:57,110 What? Bang Eun Ji? 201 00:36:57,540 --> 00:37:00,910 Hey, did you take something from my room? 202 00:37:01,010 --> 00:37:02,350 Did you? 203 00:37:02,350 --> 00:37:03,350 Stop right there. 204 00:37:03,780 --> 00:37:05,780 - What the... Hey. - Move. 205 00:37:05,780 --> 00:37:07,550 Why did you take them? 206 00:37:07,720 --> 00:37:09,410 My goodness, Ms. Do. 207 00:37:09,410 --> 00:37:10,780 Are you okay? 208 00:37:16,420 --> 00:37:19,330 She's more than just a gold digger. She's also a thief. 209 00:37:19,700 --> 00:37:22,200 How dare she steal something from me? 210 00:37:24,300 --> 00:37:27,110 My gosh, what is it? 211 00:37:29,900 --> 00:37:31,770 Oh, my gosh. I can't believe this. 212 00:37:33,270 --> 00:37:35,620 Where... Where did you get this? 213 00:37:35,620 --> 00:37:37,140 That's not important. 214 00:37:37,140 --> 00:37:40,120 The woman you're hitting on is Wang Sam's second daughter-in-law? 215 00:37:40,590 --> 00:37:41,650 Yes. 216 00:37:42,190 --> 00:37:43,330 Are you serious? 217 00:37:43,330 --> 00:37:46,120 Of all the women you could date, why does it have to be her? 218 00:37:47,520 --> 00:37:49,230 That's what I want to ask you. 219 00:37:49,230 --> 00:37:51,600 Of all the guys out there, why do you have to date... 220 00:37:51,600 --> 00:37:53,130 her father-in-law? 221 00:37:53,130 --> 00:37:54,890 This is driving me crazy. 222 00:37:55,500 --> 00:37:58,340 I will never approve of this relationship. 223 00:37:58,340 --> 00:38:00,900 Who do you think you are? You have no say in this. 224 00:38:00,900 --> 00:38:02,630 Don't make things get complicated. 225 00:38:02,630 --> 00:38:04,580 Don't expect things to work out between you and her. 226 00:38:04,580 --> 00:38:07,720 I started hitting on her way before you started dating him. 227 00:38:07,720 --> 00:38:09,780 I hit on her first. 228 00:38:09,780 --> 00:38:11,450 You should be the one to give up. 229 00:38:11,450 --> 00:38:13,820 So what if you hit on her first? 230 00:38:13,820 --> 00:38:15,910 I'm already living with Wang Sam. 231 00:38:16,520 --> 00:38:18,620 - Break up with her right now. - Why would I do that? 232 00:38:18,620 --> 00:38:20,230 Never. 233 00:38:20,730 --> 00:38:24,000 My gosh, where in the world did you get this photo? 234 00:38:24,730 --> 00:38:27,790 Do Hee had it in her room, and I saw it by coincidence. 235 00:38:28,340 --> 00:38:29,370 What? 236 00:38:31,030 --> 00:38:33,130 You saw this in Witch Two's room? 237 00:38:37,400 --> 00:38:40,170 Why are you eating bread? You just had a meal. 238 00:38:40,640 --> 00:38:41,670 I had a meal? 239 00:38:42,750 --> 00:38:44,320 No, I didn't. 240 00:38:44,880 --> 00:38:47,360 We had noodles together, honey. 241 00:38:47,360 --> 00:38:50,380 What are you talking about? I never had noodles. 242 00:38:50,590 --> 00:38:54,020 I'm starving because I started working early this morning. 243 00:38:56,100 --> 00:38:57,370 Honey. 244 00:38:59,230 --> 00:39:01,200 Do you think it's a waste that I'm eating your bread? 245 00:39:01,200 --> 00:39:04,470 What are you talking about? I don't think it's a waste. 246 00:39:04,470 --> 00:39:08,130 - We had lunch together. - No, I didn't. 247 00:39:08,130 --> 00:39:11,480 I haven't eaten anything ever since I started working this morning! 248 00:39:12,980 --> 00:39:17,090 Okay, fine. Go ahead and eat if you're hungry. 249 00:39:17,090 --> 00:39:18,320 Forget it. 250 00:39:18,320 --> 00:39:21,720 You're making me sound pathetic, so I don't want to eat anymore. 251 00:39:29,290 --> 00:39:31,660 What is the matter with her? 252 00:39:37,400 --> 00:39:39,980 (Geo Bok, My Love) 253 00:39:41,770 --> 00:39:43,250 Hello? 254 00:39:43,250 --> 00:39:46,110 - Mak Rye, it's me. - Yes? 255 00:39:46,450 --> 00:39:47,870 Why don't we... 256 00:39:48,720 --> 00:39:50,450 eat out today? 257 00:39:50,450 --> 00:39:53,220 I was just about to cook bean sprouts with rice. 258 00:39:53,220 --> 00:39:55,960 We can have that next time. 259 00:39:56,250 --> 00:39:57,460 Meet me outside. 260 00:39:58,280 --> 00:40:00,120 Who's going to take care of Yeol Mu? 261 00:40:00,120 --> 00:40:03,100 I already called Man Ho and asked him to babysit him for us. 262 00:40:03,260 --> 00:40:06,370 You don't need to worry. Just meet me outside. 263 00:40:15,770 --> 00:40:17,080 Can you please hold this? 264 00:40:28,280 --> 00:40:31,420 I know you wanted to eat out, 265 00:40:31,420 --> 00:40:33,500 but why did you bring me to such an expensive restaurant? 266 00:40:33,890 --> 00:40:37,790 This place might look a bit old and tacky, 267 00:40:38,500 --> 00:40:41,240 but the food here is nice. Follow me inside. 268 00:40:47,500 --> 00:40:48,610 Hello, sir. 269 00:40:48,610 --> 00:40:50,580 - It's been a long time. - Yes, sir. 270 00:40:50,670 --> 00:40:51,850 Well, then. 271 00:40:52,400 --> 00:40:55,770 What's the chef's special today? 272 00:40:55,770 --> 00:40:57,880 It's the usual menu, sir. 273 00:40:57,880 --> 00:41:00,120 I'll have a medium-rare steak... 274 00:41:00,120 --> 00:41:02,990 for my main dish. 275 00:41:02,990 --> 00:41:05,120 And as for her, 276 00:41:05,120 --> 00:41:07,100 she likes fish. 277 00:41:07,100 --> 00:41:09,500 You have freshly caught fish, right? 278 00:41:09,650 --> 00:41:11,230 She'll have a fish steak. 279 00:41:11,230 --> 00:41:12,500 Okay, sir. 280 00:41:12,620 --> 00:41:13,630 What would you like to drink? 281 00:41:13,630 --> 00:41:17,240 I'd like the usual. You can serve her white wine. 282 00:41:17,240 --> 00:41:20,770 - Meanwhile, I'll have the red wine. - Okay, sir. 283 00:41:20,770 --> 00:41:24,210 And we're both very old, 284 00:41:24,370 --> 00:41:27,250 so please give us our food in the right order. 285 00:41:27,250 --> 00:41:29,540 Don't give us everything all at once. 286 00:41:29,540 --> 00:41:30,950 Okay, sir. 287 00:41:34,410 --> 00:41:37,780 Is it really okay for you to spend money here? 288 00:41:37,780 --> 00:41:40,550 It's not like I'm going to spend a fortune here. 289 00:41:40,550 --> 00:41:43,470 How can we even afford to eat at a place like this? 290 00:41:43,560 --> 00:41:46,590 Did you steal money from the briefcase? 291 00:41:46,590 --> 00:41:49,940 My gosh, what do you take me for? 292 00:41:50,030 --> 00:41:52,760 I have enough money to last me a lifetime... 293 00:41:52,760 --> 00:41:55,940 thanks to the credit card I got from my son and daughter-in-law. 294 00:41:55,940 --> 00:41:58,480 Is it really okay to spend your children's money like that? 295 00:41:58,480 --> 00:42:00,980 Will you stop worrying already? 296 00:42:01,180 --> 00:42:03,540 Just enjoy your meal. 297 00:42:03,540 --> 00:42:07,920 You really haven't changed at all. You're still so brazen. 298 00:42:09,460 --> 00:42:14,250 Mak Rye, back when I was a poor working student... 299 00:42:14,250 --> 00:42:16,400 living at your inn, 300 00:42:17,260 --> 00:42:20,400 I always got hungry again not too long after I had dinner. 301 00:42:21,640 --> 00:42:23,800 And somehow, you happened to notice that. 302 00:42:24,140 --> 00:42:27,270 So you secretly cooked for me without telling your mother. 303 00:42:28,380 --> 00:42:29,710 Yes, I did. 304 00:42:30,040 --> 00:42:32,100 Do you know what I told myself back then? 305 00:42:32,680 --> 00:42:35,510 I promised myself that I'll feed you the most delicious foods ever... 306 00:42:35,610 --> 00:42:38,510 and that I'll let you live a luxurious and comfortable life. 307 00:42:39,450 --> 00:42:41,920 But it took me so long to keep that promise. 308 00:42:42,190 --> 00:42:44,520 Anyway, I'm sorry. 309 00:42:44,730 --> 00:42:47,590 I'm just grateful you got to keep your promise. 310 00:42:48,250 --> 00:42:51,670 What if I died before you came back? 311 00:42:51,670 --> 00:42:52,930 What would you have done then? 312 00:42:52,930 --> 00:42:55,860 Then I would've died as well. 313 00:42:56,760 --> 00:42:58,440 You're such a liar. 314 00:42:58,440 --> 00:42:59,500 You think I'm lying? 315 00:42:59,980 --> 00:43:03,410 I know it's a lie, but it's still nice to hear. 316 00:43:05,540 --> 00:43:07,340 - Is that our meal? - Yes, sir. 317 00:43:15,780 --> 00:43:16,890 Here. 318 00:43:17,460 --> 00:43:20,200 Cheers to Nakwon Inn... 319 00:43:20,960 --> 00:43:22,900 and paradise. 320 00:43:23,430 --> 00:43:25,130 What a grand toast. 321 00:43:25,130 --> 00:43:29,140 I haven't done this in a while. Will you just play along? 322 00:43:29,900 --> 00:43:31,140 Okay, fine. 323 00:43:32,440 --> 00:43:36,570 Cheers to Nakwon Inn and paradise. 324 00:43:36,570 --> 00:43:37,650 Cheers. 325 00:43:45,610 --> 00:43:47,080 - Next week? - Yes. 326 00:43:47,490 --> 00:43:48,990 I took a day off next week. 327 00:43:49,310 --> 00:43:52,660 So let's get married that day and go on a honeymoon. 328 00:43:53,590 --> 00:43:56,590 If you make another lame comment, I'll really get angry at you. 329 00:43:57,860 --> 00:43:59,760 Okay, let's do that. 330 00:44:02,640 --> 00:44:06,600 Let's start out in a small studio. 331 00:44:07,980 --> 00:44:10,100 Don't tell me you can't move out of that inn again. 332 00:44:10,100 --> 00:44:11,410 If you do, I'll really get angry. 333 00:44:11,410 --> 00:44:12,950 Okay, fine. 334 00:44:17,080 --> 00:44:20,510 Once I move out and Hae Jun goes to the States, 335 00:44:21,080 --> 00:44:22,810 our place will feel really empty. 336 00:44:25,080 --> 00:44:28,200 He's going to the States? What do you mean? 337 00:44:37,530 --> 00:44:39,670 All I care about right now is Yeol Mu's dad. 338 00:44:40,330 --> 00:44:42,140 Why on earth did he die? 339 00:44:42,140 --> 00:44:44,210 Is it true that he embezzled from the company? 340 00:44:44,210 --> 00:44:46,680 That is all I have been thinking about. 341 00:44:46,880 --> 00:44:49,220 You don't know this because you're not a father, 342 00:44:49,220 --> 00:44:52,110 but you can't easily forget someone you had a child with. 343 00:44:52,420 --> 00:44:54,890 I have no room for you in my life. 344 00:44:59,850 --> 00:45:01,090 Hey. 345 00:45:02,230 --> 00:45:05,430 Hello. 346 00:45:06,790 --> 00:45:08,140 You must be here to see Bak Ha. 347 00:45:08,140 --> 00:45:10,000 Wait here. I'll go inside... 348 00:45:10,000 --> 00:45:12,210 No, there's no need. I'm sorry to ask you this. 349 00:45:13,140 --> 00:45:15,030 But can you please give this to her? 350 00:45:17,500 --> 00:45:19,380 I got it for her when I went to Las Vegas for a business trip. 351 00:45:19,750 --> 00:45:20,980 And I forgot to give it to her. 352 00:45:22,270 --> 00:45:23,990 Why don't you give it to her yourself? 353 00:45:24,690 --> 00:45:26,780 No, please give it to her on my behalf. 354 00:45:28,920 --> 00:45:30,550 I heard you're planning to go to the States. 355 00:45:31,750 --> 00:45:32,990 Yes, I'll be leaving. 356 00:45:32,990 --> 00:45:34,700 But don't you have feelings for Bak Ha? 357 00:45:35,200 --> 00:45:37,730 - If you just leave like this... - She told me... 358 00:45:38,360 --> 00:45:40,290 that she has no room for me in her life. 359 00:45:40,670 --> 00:45:41,740 What? 360 00:45:44,330 --> 00:45:46,410 I guess I was totally mistaken. 361 00:45:46,410 --> 00:45:49,070 I got rejected big time. 362 00:45:52,880 --> 00:45:54,270 Can I go inside? 363 00:45:54,810 --> 00:45:56,010 Yes, sure. 364 00:46:00,780 --> 00:46:01,850 What's up? 365 00:46:05,250 --> 00:46:06,690 What's this? 366 00:46:06,780 --> 00:46:08,550 Director Na asked me to give this to you. 367 00:46:11,470 --> 00:46:13,640 He got it when he went to Las Vegas for a business trip. 368 00:46:13,830 --> 00:46:15,240 He apparently forgot to give it to you. 369 00:46:18,100 --> 00:46:19,760 I heard he's leaving for the States. 370 00:46:20,740 --> 00:46:22,100 Why didn't you ask him to stay? 371 00:46:22,100 --> 00:46:23,650 I can't do that. 372 00:46:24,540 --> 00:46:27,420 I have no right to ask him to stay. 373 00:46:27,570 --> 00:46:29,310 That's nonsense. 374 00:46:30,110 --> 00:46:32,890 It will do him no good to get involved with me. 375 00:46:34,220 --> 00:46:36,250 Those who need to leave should leave. 376 00:46:37,230 --> 00:46:39,020 And those who need to stay should stay. 377 00:46:41,350 --> 00:46:43,130 That's life, isn't it? 378 00:46:43,790 --> 00:46:44,790 Bak Ha. 379 00:46:44,790 --> 00:46:48,970 I don't want to talk about this anymore. 380 00:48:29,790 --> 00:48:31,360 I'm leaving, Grandpa. 381 00:48:34,600 --> 00:48:36,740 We only just met, and we're saying goodbye... 382 00:48:36,740 --> 00:48:38,910 before we even get to know each other. 383 00:48:39,300 --> 00:48:41,150 Please take good care of Grandpa. 384 00:48:41,150 --> 00:48:42,770 Don't worry about my sweetheart. 385 00:48:43,110 --> 00:48:46,080 Why can't she stop calling him that? 386 00:48:47,720 --> 00:48:50,850 Take care. Good luck. 387 00:48:50,850 --> 00:48:51,850 Thanks. 388 00:48:53,460 --> 00:48:56,820 What's all the fuss? This is totally unnecessary. 389 00:48:56,820 --> 00:48:59,590 You'd better hurry if you don't want to miss your flight. 390 00:49:04,600 --> 00:49:05,970 Bye. 391 00:49:14,040 --> 00:49:16,750 I can take care of myself. Don't worry too much. 392 00:49:17,110 --> 00:49:18,510 Take care. 393 00:49:18,510 --> 00:49:20,460 I'll come with you to the airport. 394 00:49:20,460 --> 00:49:22,220 No, I called a taxi. 395 00:49:22,220 --> 00:49:23,460 Why? 396 00:49:23,460 --> 00:49:26,930 I don't want to leave you alone at the airport. 397 00:49:27,850 --> 00:49:29,320 I'll go alone. 398 00:49:31,670 --> 00:49:32,730 Hae Jun. 399 00:49:40,500 --> 00:49:41,910 My poor boy. 400 00:49:44,980 --> 00:49:47,340 You'll be so lonely, abroad all alone. 401 00:49:55,390 --> 00:49:57,230 A cold wave watch has been issued. 402 00:49:57,230 --> 00:49:59,750 Pack up and go home. 403 00:49:59,750 --> 00:50:01,660 I'll just finish this up first. 404 00:50:02,020 --> 00:50:03,550 My goodness. 405 00:50:04,060 --> 00:50:06,500 I'm going home now. 406 00:50:06,730 --> 00:50:08,440 - See you tomorrow. - Get home safe. 407 00:50:08,440 --> 00:50:09,470 Okay. 408 00:50:23,250 --> 00:50:24,510 Mr. Na... 409 00:50:24,840 --> 00:50:26,840 is leaving tonight. 410 00:50:27,220 --> 00:50:28,990 Are you letting him go like this? 411 00:50:32,750 --> 00:50:34,630 What can I do? 412 00:50:35,350 --> 00:50:36,590 I have to. 413 00:50:41,060 --> 00:50:43,400 I can't be too greedy. 414 00:50:44,600 --> 00:50:45,830 I have to let him go. 415 00:52:06,580 --> 00:52:08,350 Never show up in front of me again. 416 00:52:08,350 --> 00:52:09,390 In Sook! 417 00:52:09,390 --> 00:52:11,430 Take this and get lost! 418 00:52:11,430 --> 00:52:13,390 I'm so upset. 419 00:52:13,390 --> 00:52:15,250 Why is my heart racing? 420 00:52:15,250 --> 00:52:17,260 Stay here for the time being. 421 00:52:17,260 --> 00:52:18,630 Thank you. 422 00:52:18,820 --> 00:52:22,240 I like you a lot. 423 00:52:22,240 --> 00:52:24,830 Do you mean it? You can't change your mind later. 424 00:52:24,910 --> 00:52:26,410 The new CEO... 425 00:52:26,410 --> 00:52:28,300 Marketing Director Na Hae Ri... 426 00:52:28,300 --> 00:52:30,330 will run the company from now on. 427 00:52:31,150 --> 00:52:32,880 Woo Jae and I are getting married. 428 00:52:32,880 --> 00:52:34,510 I'm sorry, Mom.56760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.