All language subtitles for Never.Twice.E49-E50.200201.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,990 --> 00:00:13,920 (Episode 49) 2 00:00:15,830 --> 00:00:16,830 Excuse me. 3 00:00:28,640 --> 00:00:29,750 Can I help you? 4 00:00:29,750 --> 00:00:31,100 I heard there was a vacancy, 5 00:00:31,100 --> 00:00:32,440 so I'm planning on staying for three months. 6 00:00:32,440 --> 00:00:33,510 You heard wrong. 7 00:00:33,510 --> 00:00:36,890 What? That's not what Coach Gam said. 8 00:00:37,420 --> 00:00:39,420 Did Poong Ki tell you about the empty room? 9 00:00:39,420 --> 00:00:40,490 Yes. 10 00:00:41,590 --> 00:00:43,720 That traitor. 11 00:00:44,720 --> 00:00:46,250 We just accepted a new tenant, 12 00:00:46,500 --> 00:00:47,750 so look elsewhere. 13 00:00:47,850 --> 00:00:49,030 What? 14 00:00:49,030 --> 00:00:51,500 Who are you anyway? The owner of this inn? 15 00:00:52,600 --> 00:00:54,290 I'm not the owner, 16 00:00:55,740 --> 00:00:56,960 but her daughter. 17 00:00:57,570 --> 00:00:58,640 All right? 18 00:01:06,850 --> 00:01:07,880 Who's that? 19 00:01:12,810 --> 00:01:13,890 Jin Gu... 20 00:01:14,590 --> 00:01:16,950 Jin Gu... It's Jin Gu! 21 00:01:20,230 --> 00:01:22,960 Jin Gu, why were you there? What for? 22 00:01:23,460 --> 00:01:24,700 Jin Gu... 23 00:01:27,590 --> 00:01:29,430 Maybe we should watch this later... 24 00:01:29,670 --> 00:01:31,510 after she calms down. 25 00:01:32,310 --> 00:01:33,600 That sounds better. 26 00:01:33,700 --> 00:01:37,600 Bak Ha, go and get some rest for now. 27 00:01:37,600 --> 00:01:38,900 No. 28 00:01:39,510 --> 00:01:42,340 I want to watch this. I should. 29 00:01:43,540 --> 00:01:45,040 Okay, fine. 30 00:01:45,040 --> 00:01:49,090 But you must stay strong at times like this. 31 00:01:49,090 --> 00:01:52,850 It's how we can figure out what happened to your husband. 32 00:01:57,320 --> 00:01:59,000 Woo Jae, that's you. 33 00:01:59,090 --> 00:02:01,640 That must be Ms. Na, right? 34 00:02:17,840 --> 00:02:19,680 My goodness, turn it off. 35 00:02:19,680 --> 00:02:21,960 Turn it off! This is too much for her. 36 00:02:21,960 --> 00:02:24,380 It's all right, Bak Ha. 37 00:02:24,380 --> 00:02:26,090 My goodness, what on earth... 38 00:02:33,400 --> 00:02:35,190 We're going to keep watching this, right? 39 00:02:41,530 --> 00:02:44,180 Woo Jae tried to head back inside to save Yeol Mu's dad, 40 00:02:44,180 --> 00:02:46,620 but Ms. Na stopped him. 41 00:02:47,020 --> 00:02:48,970 If he had entered, 42 00:02:49,310 --> 00:02:51,250 he would've died too. 43 00:02:51,520 --> 00:02:53,710 If Woo Jae had run inside, 44 00:02:53,810 --> 00:02:56,030 he wouldn't have survived. 45 00:02:57,490 --> 00:03:00,800 The briefcase should've shown up already. 46 00:03:03,900 --> 00:03:07,300 Wait. That man stole the briefcase Yeol Mu's father had. 47 00:03:07,300 --> 00:03:08,930 Stop the video! 48 00:03:11,370 --> 00:03:14,610 That's the jerk I bumped into... 49 00:03:14,610 --> 00:03:16,310 outside the restroom. 50 00:03:16,610 --> 00:03:18,000 When we bumped into each other, 51 00:03:18,000 --> 00:03:19,750 we both lost our grip on our briefcases. 52 00:03:19,750 --> 00:03:22,620 That's probably when the switch happened. 53 00:03:24,210 --> 00:03:25,840 I finally get it now. 54 00:03:25,840 --> 00:03:30,330 That's why I'm in possession of Yeol Mu's father's briefcase. 55 00:03:30,330 --> 00:03:32,430 It was switched. 56 00:03:32,430 --> 00:03:34,460 Isn't that the guy... 57 00:03:34,460 --> 00:03:37,300 who went into the storage facility with your husband? 58 00:03:37,530 --> 00:03:39,460 He owns that storage. 59 00:03:39,740 --> 00:03:40,770 What? 60 00:03:40,770 --> 00:03:42,430 I met him once. 61 00:03:42,430 --> 00:03:44,370 What? Are you sure? 62 00:03:44,930 --> 00:03:47,210 Yes, he's the owner. I'm sure of it. 63 00:03:47,210 --> 00:03:49,650 He went into that burning facility... 64 00:03:49,650 --> 00:03:51,900 because he knew there were cash and gold... 65 00:03:51,900 --> 00:03:53,550 in the briefcase. 66 00:03:55,970 --> 00:03:57,310 Where are you going? 67 00:03:57,410 --> 00:03:59,210 I'll meet with the owner... 68 00:03:59,680 --> 00:04:03,530 and find out what happened that night. 69 00:04:12,840 --> 00:04:14,240 Put your jacket on. 70 00:04:15,770 --> 00:04:19,530 Feeling guilty in your room alone won't get Bak Ha to forgive you. 71 00:04:19,930 --> 00:04:22,570 We must find out who stole the briefcase... 72 00:04:22,570 --> 00:04:25,480 and learn what really happened to her husband. 73 00:04:31,380 --> 00:04:32,880 Be careful. 74 00:04:33,720 --> 00:04:38,430 You must stay strong for Yeol Mu's sake. All right? 75 00:04:38,520 --> 00:04:39,890 All right. 76 00:04:44,000 --> 00:04:48,500 Geo Bok, don't get all hotheaded and throw around punches. 77 00:04:48,500 --> 00:04:52,910 You're not a young man anymore, so make sure you don't get injured. 78 00:04:52,910 --> 00:04:55,980 All right, but I told you there's no need to worry. 79 00:04:56,410 --> 00:04:57,480 Where's Woo Jae? 80 00:04:58,000 --> 00:04:59,050 He said... 81 00:04:59,570 --> 00:05:01,480 He said we should go by ourselves. 82 00:05:02,810 --> 00:05:04,680 - Let's go then. - Sure. 83 00:05:06,080 --> 00:05:07,580 Don't worry. 84 00:05:07,580 --> 00:05:10,860 I'll take good care of Yeol Mu, so go ahead. 85 00:05:10,860 --> 00:05:12,160 Thank you. 86 00:05:12,160 --> 00:05:14,430 - You should get to the baby. - Mom, we'll get going. 87 00:05:14,430 --> 00:05:16,520 Guys, let's hurry. 88 00:05:16,620 --> 00:05:18,230 Sure. Be safe. 89 00:05:19,390 --> 00:05:20,760 Goodness. 90 00:05:27,040 --> 00:05:28,570 (Nakwon Inn) 91 00:05:28,570 --> 00:05:29,610 Eun Ji... 92 00:05:31,550 --> 00:05:33,420 Bak Ha, it's been a while. 93 00:05:33,620 --> 00:05:34,640 Gosh. 94 00:05:36,050 --> 00:05:37,420 Have you been well? 95 00:05:37,510 --> 00:05:38,920 What about you? 96 00:05:39,290 --> 00:05:40,990 How can she be well... 97 00:05:40,990 --> 00:05:42,820 when she's living a nightmare right now? 98 00:05:42,880 --> 00:05:44,790 Why? Did something happen? 99 00:05:44,790 --> 00:05:46,730 It's a long and complicated story. 100 00:05:46,730 --> 00:05:50,120 What are you still doing here lurking outside our residence? 101 00:05:51,320 --> 00:05:52,870 Hello, sir. 102 00:05:52,870 --> 00:05:54,740 Ms. Bang, 103 00:05:55,300 --> 00:05:58,560 you've changed a lot since I last saw you. 104 00:05:58,560 --> 00:06:01,310 Doesn't she seem like a rich man's wife now? 105 00:06:01,310 --> 00:06:03,050 Enough with the snarky remarks. 106 00:06:03,050 --> 00:06:05,770 Are you guys off to someplace? 107 00:06:05,770 --> 00:06:06,850 Anmyeon Island. 108 00:06:07,270 --> 00:06:08,480 What for? 109 00:06:08,480 --> 00:06:10,920 We found a key piece of evidence... 110 00:06:10,920 --> 00:06:14,250 that can explain her husband's death. 111 00:06:14,250 --> 00:06:15,290 Really? 112 00:06:16,250 --> 00:06:18,860 Please get in my car then. 113 00:06:18,860 --> 00:06:19,890 What? 114 00:06:20,320 --> 00:06:22,230 You'll drive us to Anmyeon Island? 115 00:06:22,230 --> 00:06:23,430 Of course. 116 00:06:23,430 --> 00:06:25,370 I thought you were out for a test drive. 117 00:06:25,370 --> 00:06:26,560 It's all right. 118 00:06:29,430 --> 00:06:30,430 Please get in. 119 00:06:30,430 --> 00:06:34,110 I'll make sure you arrive safely at your destination. 120 00:06:34,200 --> 00:06:35,270 Well... 121 00:06:35,610 --> 00:06:38,610 Okay, then. This will save us the cab fare. 122 00:06:38,610 --> 00:06:39,850 Let's hop in, sir. 123 00:06:40,680 --> 00:06:43,220 Hold on. I'll do the driving. 124 00:06:43,550 --> 00:06:44,640 Hop in. 125 00:06:44,790 --> 00:06:46,720 Have you fastened your seat belts? 126 00:06:46,790 --> 00:06:48,880 Okay, let's get going then. 127 00:06:49,420 --> 00:06:50,790 Wait, it's Woo Jae. 128 00:06:51,430 --> 00:06:52,620 Get in. 129 00:06:53,390 --> 00:06:54,750 Get in already. 130 00:06:59,390 --> 00:07:00,970 I know this is uncomfortable for you, 131 00:07:00,970 --> 00:07:02,260 but I'd like to join you. 132 00:07:05,130 --> 00:07:07,270 Let's not waste more time and get going. 133 00:07:07,270 --> 00:07:08,980 Sure thing. Here we go. 134 00:07:08,980 --> 00:07:10,250 All right. 135 00:07:13,220 --> 00:07:15,850 (Nakwon Inn) 136 00:07:17,620 --> 00:07:21,490 Hae Jun, head to the States next week. 137 00:07:22,720 --> 00:07:25,020 - Mom... - You don't have any time to waste. 138 00:07:25,020 --> 00:07:26,600 If you start over, 139 00:07:26,600 --> 00:07:29,000 it'll at least take you 2 to 3 years. 140 00:07:32,470 --> 00:07:34,240 Mom, do you... 141 00:07:36,630 --> 00:07:40,410 not have room in your life for a normal son... 142 00:07:41,200 --> 00:07:42,610 who isn't the president of Guseong Hotel? 143 00:07:42,610 --> 00:07:45,550 Why on earth would you think that way? 144 00:07:46,420 --> 00:07:49,720 At times, I feel like I was born... 145 00:07:51,080 --> 00:07:54,250 for the sole purpose of leading this place one day. 146 00:07:54,360 --> 00:07:58,230 It seems like you don't care about my own happiness. 147 00:07:58,230 --> 00:08:00,250 Don't be ridiculous. 148 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 I've been working this hard... 149 00:08:01,750 --> 00:08:04,890 so that you can be happy as Guseong's president. 150 00:08:05,120 --> 00:08:07,470 Would that truly make me happy though? 151 00:08:07,470 --> 00:08:08,630 Hae Jun! 152 00:08:10,540 --> 00:08:13,870 Please give me some time to collect my thoughts. 153 00:08:23,350 --> 00:08:25,140 How are you feeling, Father? 154 00:08:25,920 --> 00:08:26,920 Oh... 155 00:08:27,750 --> 00:08:31,430 I stopped by Doctor Lee for some acupuncture, 156 00:08:31,730 --> 00:08:33,020 so I feel better. 157 00:08:33,120 --> 00:08:35,250 Color has come back to his cheeks. 158 00:08:35,250 --> 00:08:37,020 His condition has definitely improved. 159 00:08:37,020 --> 00:08:39,370 Right, that's nice to hear. 160 00:08:48,900 --> 00:08:50,300 You look like... 161 00:08:50,980 --> 00:08:52,710 you have something to say to me. 162 00:08:54,980 --> 00:08:57,690 - This is unfair, Father. - What's unfair? 163 00:08:57,950 --> 00:09:00,320 You were humiliated because of Hae Jun's fake degree... 164 00:09:00,880 --> 00:09:02,050 Forgive me. 165 00:09:02,860 --> 00:09:04,650 After what he put you through, 166 00:09:05,360 --> 00:09:07,920 you're still giving Hae Jun another chance. 167 00:09:11,070 --> 00:09:12,730 Are you willing... 168 00:09:12,730 --> 00:09:14,940 to wait for Hae Jun to finish his studies? 169 00:09:16,290 --> 00:09:20,110 Is he the only one you're considering as your successor? 170 00:09:20,370 --> 00:09:23,500 I understand your disappointment, but what can I say? 171 00:09:24,080 --> 00:09:25,980 Even from a young age, 172 00:09:26,410 --> 00:09:28,720 I thought of Hae Jun as the future leader of Guseong. 173 00:09:28,720 --> 00:09:31,510 Father, I can't believe you'd hurt us this way. 174 00:09:32,010 --> 00:09:33,820 Hae Ri is older... 175 00:09:34,250 --> 00:09:36,360 and she has been pulling more than just her weight. 176 00:09:36,460 --> 00:09:38,330 How could you not give her a chance? 177 00:09:41,360 --> 00:09:42,730 And you even told everyone... 178 00:09:43,020 --> 00:09:45,330 that you never once acknowledged her father as your eldest son. 179 00:09:45,920 --> 00:09:47,870 Imagine how hurt she must've been to hear that. 180 00:09:48,500 --> 00:09:51,470 How painful would it be for her to hear you talk about... 181 00:09:51,530 --> 00:09:53,500 her father like that? 182 00:09:55,530 --> 00:09:57,350 It breaks my heart... 183 00:09:57,610 --> 00:10:00,080 every time you hurt her feelings. 184 00:10:00,170 --> 00:10:02,170 I already have separate plans... 185 00:10:03,450 --> 00:10:05,250 for Hae Ri. 186 00:10:05,280 --> 00:10:07,280 You know what? I don't care. 187 00:10:07,690 --> 00:10:10,420 Hae Ri is also your grandchild. 188 00:10:10,780 --> 00:10:13,330 I won't accept it if you don't give her... 189 00:10:14,230 --> 00:10:15,750 the same opportunity as Hae Jun. 190 00:10:17,020 --> 00:10:18,700 Then what? 191 00:10:18,790 --> 00:10:20,700 I've been walking on eggshells around you... 192 00:10:21,570 --> 00:10:24,530 for over 30 years as your eldest daughter-in-law. 193 00:10:25,400 --> 00:10:27,370 I can also pull some strings, you know. 194 00:10:27,400 --> 00:10:29,530 Are you blackmailing me? 195 00:10:29,530 --> 00:10:33,320 No, but you might come across some bad news pretty soon. 196 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 And when that happens, 197 00:10:34,950 --> 00:10:36,320 I won't be able to help you. 198 00:10:36,320 --> 00:10:38,910 Are you declaring war with me? 199 00:10:38,910 --> 00:10:39,990 No, Father... 200 00:10:39,990 --> 00:10:41,590 Cut the nonsense... 201 00:10:41,860 --> 00:10:43,330 and stay still. 202 00:10:43,490 --> 00:10:44,960 I have my plans. 203 00:10:44,960 --> 00:10:46,360 I can't do that. 204 00:10:47,390 --> 00:10:49,250 Don't blame me for whatever that's about to happen. 205 00:10:52,920 --> 00:10:54,470 That little brat. 206 00:10:55,200 --> 00:10:57,470 She's unbelievably rude. 207 00:11:00,000 --> 00:11:01,440 Did you meet Father? 208 00:11:02,630 --> 00:11:04,110 I just gave him a warning. 209 00:11:04,110 --> 00:11:05,140 A warning? 210 00:11:05,140 --> 00:11:08,410 I told him I won't stay still if he doesn't give Hae Ri a fair chance. 211 00:11:08,410 --> 00:11:09,720 Have you lost your mind? 212 00:11:09,720 --> 00:11:11,190 How could you say that to... 213 00:11:11,190 --> 00:11:13,280 Would you be sane if you were in my shoes? 214 00:11:13,320 --> 00:11:16,010 - Watch how you talk to me. - You disrespected me first. 215 00:11:16,050 --> 00:11:18,020 You're pushing things a bit too far. 216 00:11:18,020 --> 00:11:20,200 Okay, I'll keep pushing it. 217 00:11:20,200 --> 00:11:22,290 I'm so angry that I really don't care. 218 00:11:22,290 --> 00:11:24,330 I bet you expected a huge scene... 219 00:11:24,330 --> 00:11:26,700 when you leaked Hae Jun's secret to the press. 220 00:11:26,790 --> 00:11:28,790 But things aren't going your way, and I guess that annoys you. 221 00:11:28,790 --> 00:11:29,840 What? 222 00:11:29,840 --> 00:11:32,440 I guess misfortunes really do turn into blessings sometimes. 223 00:11:32,440 --> 00:11:35,110 Thanks to this incident, I was able to find out... 224 00:11:35,170 --> 00:11:37,710 that Father still trusts and acknowledges Hae Jun... 225 00:11:37,870 --> 00:11:39,540 regardless of what happened. 226 00:11:40,220 --> 00:11:41,220 My goodness. 227 00:11:52,250 --> 00:11:55,890 Let's see how long you'll be able to stay that confident. 228 00:11:56,150 --> 00:11:58,600 You're in my hand... No. 229 00:12:00,940 --> 00:12:02,440 I have everything on my cell phone. 230 00:12:03,370 --> 00:12:05,240 Seriously, don't act up. 231 00:12:12,950 --> 00:12:14,870 This is so pretty. 232 00:12:17,880 --> 00:12:19,750 My gosh, you startled me. 233 00:12:25,230 --> 00:12:27,330 What's with the long face? Did something happen? 234 00:12:27,330 --> 00:12:29,550 I had a huge fight with your aunt. 235 00:12:29,600 --> 00:12:31,230 Again? Why? 236 00:12:31,290 --> 00:12:34,340 She keeps getting on my nerves. 237 00:12:34,470 --> 00:12:38,440 Grandpa gave him another chance even after his fake MBA. 238 00:12:38,570 --> 00:12:41,940 That means Hae Jun will become the president no matter what. 239 00:12:42,610 --> 00:12:44,870 You talk as if this has nothing to do with you. 240 00:12:44,870 --> 00:12:45,980 I told you... 241 00:12:45,980 --> 00:12:47,480 that it's game over already. 242 00:12:47,480 --> 00:12:50,490 So what? You're just going to give up? 243 00:12:50,490 --> 00:12:52,190 What else can I do? 244 00:12:52,250 --> 00:12:55,320 Grandpa already made up his mind. We can't do anything to stop it. 245 00:12:55,320 --> 00:12:56,990 There's nothing we can do. 246 00:12:59,890 --> 00:13:00,890 Mom. 247 00:13:01,750 --> 00:13:03,330 What do you think will happen to Secretary Geum? 248 00:13:03,520 --> 00:13:04,570 What do you mean? 249 00:13:04,570 --> 00:13:07,890 What will happen to Secretary Geum once Hae Jun returns to the States? 250 00:13:07,940 --> 00:13:09,630 What do you think? 251 00:13:09,660 --> 00:13:11,570 She'll finally be able to get back to her senses. 252 00:13:12,500 --> 00:13:14,500 You're in no place to worry about her. 253 00:13:14,580 --> 00:13:16,640 I'm not worried about her. 254 00:13:16,640 --> 00:13:18,350 I'm just curious. 255 00:13:18,370 --> 00:13:21,010 My gosh, you frustrate me so much. 256 00:13:25,010 --> 00:13:26,410 But I have to say, 257 00:13:26,510 --> 00:13:28,460 it really gives me the chills the more I think about it. 258 00:13:28,690 --> 00:13:32,550 I still can't believe Mr. Choi, 259 00:13:32,880 --> 00:13:36,760 Man Ho and his wife, Eun Ji, Woo Jae, and I... 260 00:13:36,890 --> 00:13:38,920 were all there when the fire started. 261 00:13:39,390 --> 00:13:40,530 There was a fire? 262 00:13:40,530 --> 00:13:42,290 I don't remember that. 263 00:13:42,340 --> 00:13:44,300 Of course, you don't remember. 264 00:13:44,570 --> 00:13:47,670 You were completely drunk that night. 265 00:13:48,610 --> 00:13:50,500 A fire? Fire? 266 00:13:50,610 --> 00:13:52,140 Where? 267 00:13:52,140 --> 00:13:53,350 Where is the fire? 268 00:13:53,350 --> 00:13:54,770 Over there! Outside! 269 00:13:55,480 --> 00:13:56,850 My gosh, where? 270 00:13:57,450 --> 00:14:00,120 My gosh, that's a huge fire. 271 00:14:00,720 --> 00:14:03,420 That place will burn to ashes. My goodness. 272 00:14:03,490 --> 00:14:05,250 Where is the fire truck? 273 00:14:05,780 --> 00:14:08,730 Hello? What's taking you so long? 274 00:14:08,860 --> 00:14:11,200 My gosh, something about this gives me the creeps. 275 00:14:12,200 --> 00:14:15,290 Hey, Eun Ji! We should get going! 276 00:14:20,940 --> 00:14:22,440 It's Man Ho. 277 00:14:22,530 --> 00:14:24,450 I guess he's calling because he's worried. 278 00:14:26,110 --> 00:14:27,120 Hey, Man Ho. 279 00:14:27,220 --> 00:14:28,980 I heard you're heading to Anmyeon Island. 280 00:14:28,980 --> 00:14:32,220 Yes, we'll be there in about 20 minutes. 281 00:14:32,320 --> 00:14:33,880 How is Bak Ha? 282 00:14:35,990 --> 00:14:38,280 Stay next to her and make sure she doesn't get too shocked. 283 00:14:38,280 --> 00:14:40,050 It would've been nice if I could go with you guys. 284 00:14:40,360 --> 00:14:42,500 But I couldn't close the bakery. 285 00:14:44,730 --> 00:14:45,920 Okay. 286 00:14:46,020 --> 00:14:48,660 Be careful. Okay, bye. 287 00:14:57,370 --> 00:14:59,540 You don't think anyone is inside, right? 288 00:14:59,540 --> 00:15:00,640 Let's hope so. 289 00:15:01,850 --> 00:15:03,620 We should call 911. 290 00:15:03,620 --> 00:15:05,220 Oh, okay. 291 00:15:10,020 --> 00:15:11,920 I think that's a fire truck. 292 00:15:12,750 --> 00:15:14,550 Someone must've called already. 293 00:15:14,550 --> 00:15:15,550 I guess so. 294 00:15:17,330 --> 00:15:19,200 I don't think it's going to work today, honey. 295 00:15:19,200 --> 00:15:20,890 We should get out of here. 296 00:15:21,000 --> 00:15:22,100 Okay. 297 00:15:36,880 --> 00:15:40,360 I think everyone in Nakwon Inn was there that night... 298 00:15:40,380 --> 00:15:42,410 because we were all somehow... 299 00:15:42,410 --> 00:15:45,090 destined to meet Bak Ha one way or another. 300 00:15:45,750 --> 00:15:48,420 It happens frequently in comic books and Hollywood movies. 301 00:15:48,420 --> 00:15:49,420 You're right. 302 00:15:49,750 --> 00:15:51,420 Bak Ha, are you okay? 303 00:15:51,500 --> 00:15:52,570 Yes, I'm okay. 304 00:15:52,700 --> 00:15:55,500 If you want, we can take a short stop. 305 00:15:55,970 --> 00:15:57,870 No, it's okay. 306 00:16:05,450 --> 00:16:07,140 I'm back. 307 00:16:08,510 --> 00:16:11,250 - What's that? - You asked me to buy milk. 308 00:16:11,410 --> 00:16:14,620 When did I ask you to buy milk? I asked you to buy eggs. 309 00:16:14,780 --> 00:16:17,230 Weren't you paying attention? 310 00:16:20,730 --> 00:16:23,660 I guess I wasn't in my right mind after having spent all morning... 311 00:16:23,870 --> 00:16:26,000 looking for that thing. 312 00:16:27,240 --> 00:16:28,340 Looking for what thing? 313 00:16:28,340 --> 00:16:29,870 You know that thing. 314 00:16:31,530 --> 00:16:33,770 That thing we got from the dealer after we sold our car. 315 00:16:34,110 --> 00:16:36,000 That thing I put in the fridge. 316 00:16:36,030 --> 00:16:37,900 Yes, what was it? 317 00:16:39,950 --> 00:16:41,170 Don't you remember? 318 00:16:42,010 --> 00:16:45,990 I suddenly can't remember what it's called. 319 00:16:47,820 --> 00:16:49,380 Do you think I have menopause? 320 00:16:50,250 --> 00:16:52,830 I keep forgetting things these days. 321 00:16:54,290 --> 00:16:55,390 Me... 322 00:16:56,920 --> 00:16:58,000 Memo... 323 00:16:59,790 --> 00:17:01,100 Memory card. 324 00:17:01,740 --> 00:17:03,240 I remember it now. 325 00:17:03,390 --> 00:17:05,470 You're unbelievable. 326 00:17:05,500 --> 00:17:06,900 You need to get to your senses. 327 00:17:07,130 --> 00:17:08,940 Yes, chef. 328 00:17:11,070 --> 00:17:12,600 What should I do with the milk? 329 00:17:13,510 --> 00:17:14,810 Should I just drink them myself? 330 00:17:14,810 --> 00:17:16,540 Give them to me. I'll go exchange them with eggs. 331 00:17:16,540 --> 00:17:17,950 - Here's the receipt. - Okay. 332 00:17:18,280 --> 00:17:19,690 My goodness. 333 00:17:24,320 --> 00:17:26,280 Do I really have menopause? 334 00:17:27,460 --> 00:17:28,930 What's wrong with me these days? 335 00:17:33,230 --> 00:17:36,790 Mr. Choi, why did you take the briefcase... 336 00:17:36,910 --> 00:17:39,140 to your family gravesite that day? 337 00:17:39,300 --> 00:17:41,070 Oh, well... 338 00:17:41,410 --> 00:17:44,480 I didn't exactly take it there. 339 00:17:45,210 --> 00:17:47,510 After I visited my family gravesite, 340 00:17:47,510 --> 00:17:50,040 I met a friend on my way back, 341 00:17:51,010 --> 00:17:52,650 and that's when I got it. 342 00:17:53,690 --> 00:17:54,850 I see. 343 00:18:00,320 --> 00:18:01,400 Sir. 344 00:18:07,900 --> 00:18:09,970 Did you visit your family gravesite? 345 00:18:10,240 --> 00:18:11,300 Yes. 346 00:18:11,300 --> 00:18:14,410 You took great care of it for me. 347 00:18:14,410 --> 00:18:16,410 The place was managed very well, 348 00:18:16,640 --> 00:18:18,410 and the flowers were beautiful. 349 00:18:19,210 --> 00:18:21,420 - Thank you. - Don't mention it. 350 00:18:21,610 --> 00:18:23,310 Did you have a few drinks? 351 00:18:23,840 --> 00:18:27,750 Yes, I haven't visited my parents for a very long time. 352 00:18:27,920 --> 00:18:30,850 It reminded me of the past, so I had a few drinks. 353 00:18:30,850 --> 00:18:32,850 You should get in the car. 354 00:18:32,890 --> 00:18:34,430 Let me drive you to Seoul. 355 00:18:34,430 --> 00:18:36,320 No, that's not necessary. 356 00:18:36,430 --> 00:18:39,790 I already reserved bus tickets. 357 00:18:39,930 --> 00:18:41,640 So there's no need to worry. 358 00:18:41,640 --> 00:18:43,640 Then let me drive you to the bus terminal. 359 00:18:43,640 --> 00:18:46,360 I want to take a walk. I'll go to the bus terminal... 360 00:18:46,640 --> 00:18:48,600 after I sober up a little. 361 00:18:49,210 --> 00:18:51,380 So there's no need to worry. I'll take that now. 362 00:18:51,380 --> 00:18:52,770 Okay, sir. Here. 363 00:18:55,340 --> 00:18:56,340 (Guseong Hotel Accounting Data) 364 00:18:56,340 --> 00:18:59,990 It's Guseong Hotel's accounting data and tax payments. 365 00:19:00,150 --> 00:19:03,510 The passcode is your birthday, sir. 366 00:19:06,190 --> 00:19:07,230 Here. 367 00:19:09,700 --> 00:19:11,560 - It's pretty heavy. - Yes. 368 00:19:14,670 --> 00:19:16,140 - Thank you. - My pleasure, sir. 369 00:19:30,580 --> 00:19:31,650 Goodness. 370 00:19:32,190 --> 00:19:33,540 Hello, sir. 371 00:19:34,610 --> 00:19:36,720 It's been a while, Mr. Kim. 372 00:19:36,780 --> 00:19:38,580 I haven't seen you in five years. 373 00:19:38,580 --> 00:19:40,050 Has it been that long already? 374 00:19:40,460 --> 00:19:42,550 How's everything been? 375 00:19:42,550 --> 00:19:45,000 It's been great, thanks to you. 376 00:19:46,200 --> 00:19:49,860 By the way, the president would like to have lunch with you sometime. 377 00:19:49,900 --> 00:19:52,100 Let's find some time soon. 378 00:19:52,640 --> 00:19:54,480 - Yes. Please come in. - Okay. 379 00:20:00,980 --> 00:20:04,720 (Face recognition) 380 00:20:04,720 --> 00:20:05,780 (Welcome) 381 00:20:31,040 --> 00:20:32,150 Someday... 382 00:20:33,340 --> 00:20:35,920 you'll accomplish something important. 383 00:20:36,880 --> 00:20:40,190 Stay safe until then. 384 00:20:50,930 --> 00:20:53,130 I need to ask you something. 385 00:20:53,630 --> 00:20:55,590 I'd like to meet... 386 00:20:56,060 --> 00:20:58,760 the owner of the storage over there that caught fire. 387 00:20:58,760 --> 00:21:00,710 Do you know where he is? 388 00:21:00,710 --> 00:21:03,210 - You mean Captain Kim? - Yes. 389 00:21:03,210 --> 00:21:05,500 He went out to sea on his fishing boat. 390 00:21:05,500 --> 00:21:07,510 When will he be back? 391 00:21:08,250 --> 00:21:10,990 It'll be at least a couple of hours before he gets back. 392 00:21:11,540 --> 00:21:13,190 A couple of hours? 393 00:21:15,010 --> 00:21:16,050 I understand, thank you. 394 00:21:29,560 --> 00:21:33,170 He went out to sea and won't be back for a couple of hours. 395 00:21:34,270 --> 00:21:35,530 A couple of hours? 396 00:21:36,330 --> 00:21:37,540 What should we do? 397 00:21:37,980 --> 00:21:39,680 What else? 398 00:21:39,680 --> 00:21:41,950 We should drink until he gets back. 399 00:21:41,950 --> 00:21:44,080 - What do you say, Mr. Choi? - I'm in. 400 00:21:44,080 --> 00:21:46,990 I'll treat you all to some fresh sashimi. 401 00:21:48,490 --> 00:21:52,660 The future wife of Guseong Hotel's president sure is different. 402 00:21:52,660 --> 00:21:54,660 You're being silly. Let's go. 403 00:21:54,790 --> 00:21:56,050 Gosh, it's cold. 404 00:21:57,670 --> 00:21:59,930 You were getting carsick. Are you okay now? 405 00:21:59,930 --> 00:22:01,140 - I'm fine. - Good. 406 00:22:01,140 --> 00:22:02,440 Let's go. 407 00:22:05,800 --> 00:22:07,030 Are you coming? 408 00:22:07,300 --> 00:22:08,500 I'll pass. 409 00:22:08,500 --> 00:22:11,880 What are you talking about? Let's go warm ourselves up. 410 00:22:11,880 --> 00:22:13,950 Hurry. Come. 411 00:22:13,950 --> 00:22:15,510 What did you say? 412 00:22:15,510 --> 00:22:19,010 She hasn't come back from a test drive? 413 00:22:19,010 --> 00:22:21,550 The dealership just called. 414 00:22:21,610 --> 00:22:23,930 She took the car out more than three hours ago, 415 00:22:23,930 --> 00:22:25,690 and they can't seem to reach her. 416 00:22:25,690 --> 00:22:26,960 What? 417 00:22:27,590 --> 00:22:30,200 Did she have an accident or something? 418 00:22:32,430 --> 00:22:33,520 You can go. 419 00:22:41,830 --> 00:22:43,740 Fresh from the sea, 420 00:22:43,740 --> 00:22:47,250 we have halibut, rockfish, sea bream, and yellowtail sashimi. 421 00:22:47,250 --> 00:22:48,480 Enjoy. 422 00:22:48,480 --> 00:22:49,720 Ms. Bang. 423 00:22:50,420 --> 00:22:52,920 Are you sure this isn't too much? 424 00:22:52,920 --> 00:22:55,550 Stop being so boring. 425 00:22:55,720 --> 00:22:59,460 She lives in a different world from what we do now. 426 00:22:59,460 --> 00:23:01,250 Whatever we do, we should fill our stomachs first. 427 00:23:01,250 --> 00:23:03,970 We need the energy to catch the briefcase thief. 428 00:23:03,970 --> 00:23:05,560 Let's eat. 429 00:23:05,700 --> 00:23:08,060 Bak Ha, Woo Jae, 430 00:23:08,060 --> 00:23:09,740 - enjoy. - Okay. 431 00:23:09,740 --> 00:23:12,100 Thank you. I appreciate it. 432 00:23:12,100 --> 00:23:14,240 Let's eat. 433 00:23:16,710 --> 00:23:18,570 - Woo Jae, eat up. - Okay. 434 00:23:19,680 --> 00:23:21,040 This is it. 435 00:23:22,380 --> 00:23:25,110 Eun Ji, your phone's been ringing for a while. 436 00:23:26,540 --> 00:23:27,890 (My sweetheart Wang Sam) 437 00:23:27,990 --> 00:23:30,730 Excuse me. I need to take this. 438 00:23:30,730 --> 00:23:32,080 Sure. 439 00:23:34,020 --> 00:23:37,400 Mr. Na must be missing her already. 440 00:23:38,320 --> 00:23:39,630 How romantic. 441 00:23:39,630 --> 00:23:41,560 Romantic, my foot. 442 00:23:46,140 --> 00:23:47,440 Hi, sweetheart. 443 00:23:47,530 --> 00:23:49,300 Where on earth are you? 444 00:23:49,440 --> 00:23:50,650 Gosh. 445 00:23:50,800 --> 00:23:53,210 Why are you yelling? You scared me. 446 00:23:53,340 --> 00:23:55,880 Why didn't you pick up your phone? 447 00:23:56,380 --> 00:23:59,010 I thought you had an accident or something. 448 00:23:59,250 --> 00:24:02,660 I'm sorry. My phone was on vibrate, and I didn't hear it. 449 00:24:03,890 --> 00:24:05,280 So where are you? 450 00:24:05,690 --> 00:24:07,250 I'm on Anmyeon Island. 451 00:24:07,250 --> 00:24:09,320 - You're on Anmyeon Island? - Yes. 452 00:24:09,750 --> 00:24:11,520 I wanted to see the sea... 453 00:24:11,700 --> 00:24:13,860 and go for a drive. 454 00:24:13,860 --> 00:24:16,240 You're supposed to be on a test drive. 455 00:24:16,240 --> 00:24:18,100 How could you go all the way to Anmyeon Island? 456 00:24:18,170 --> 00:24:21,070 Are you out of your mind? 457 00:24:21,180 --> 00:24:23,140 Are you scolding me right now? 458 00:24:23,600 --> 00:24:26,800 I just got too excited and ended up here. 459 00:24:27,180 --> 00:24:28,920 Am I out of my mind? 460 00:24:29,150 --> 00:24:31,920 You can't scold me like I'm your employee, sweetheart. 461 00:24:32,250 --> 00:24:35,460 I'm not scolding you. I'm just worried about you. 462 00:24:36,490 --> 00:24:37,960 You don't have to be. 463 00:24:38,080 --> 00:24:39,930 When I worked as a caddy at the golf course, 464 00:24:39,930 --> 00:24:43,730 I drove my clients in my golf cart to 36 holes a day. 465 00:24:43,970 --> 00:24:47,330 Driving a golf cart isn't the same as driving a car! 466 00:24:47,330 --> 00:24:50,240 How different can it be? They both have wheels. 467 00:24:51,210 --> 00:24:52,330 I mean... 468 00:24:53,060 --> 00:24:56,380 If you were going for a drive, you should have told me. 469 00:24:56,800 --> 00:24:58,600 You went for a test drive... 470 00:24:58,600 --> 00:25:00,840 and have been gone for more than three hours. 471 00:25:01,010 --> 00:25:03,570 I've been worried sick. 472 00:25:03,570 --> 00:25:07,150 I'll give you a kiss on the cheek later at home. 473 00:25:07,190 --> 00:25:08,350 Are you happy now? 474 00:25:09,420 --> 00:25:11,730 All right. 475 00:25:11,780 --> 00:25:15,520 I'll have my secretary call the dealership. Drive slowly. 476 00:25:15,520 --> 00:25:18,630 Drive slowly on your way back, okay? 477 00:25:21,760 --> 00:25:26,670 Is she comparing a golf cart to a 3,000cc car? 478 00:25:27,800 --> 00:25:31,100 Is she innocent or stupid? 479 00:25:31,300 --> 00:25:37,340 (Nakwon Inn) 480 00:25:48,520 --> 00:25:50,670 The person you have called is unavailable. 481 00:25:51,090 --> 00:25:54,560 She didn't come to work and isn't picking up her phone. 482 00:25:55,740 --> 00:25:57,060 What's going on? 483 00:25:57,060 --> 00:25:59,060 (Nakwon Inn) 484 00:26:06,620 --> 00:26:07,850 (Episode 50) 485 00:26:09,520 --> 00:26:10,880 Is anyone here? 486 00:26:11,580 --> 00:26:12,700 Secretary Geum. 487 00:26:13,530 --> 00:26:15,500 - Secretary Geum, are you here? - Who is it? 488 00:26:20,760 --> 00:26:22,510 Hello, ma'am. 489 00:26:22,870 --> 00:26:25,010 Hello, we've met before. 490 00:26:25,140 --> 00:26:27,910 I'm President Na's grandson, Na Hae Jun. 491 00:26:28,600 --> 00:26:30,850 What brings you here? 492 00:26:31,070 --> 00:26:32,370 Secretary Geum wasn't at the car wash, 493 00:26:32,370 --> 00:26:33,640 and I couldn't get a hold of her. 494 00:26:33,640 --> 00:26:34,820 So I got worried. 495 00:26:34,820 --> 00:26:36,890 Why are you worried about her? 496 00:26:38,250 --> 00:26:41,390 The thing is, I like Secretary Geum. 497 00:26:42,650 --> 00:26:43,680 What? 498 00:26:44,630 --> 00:26:47,960 I heard you take care of her like she's your granddaughter. 499 00:26:48,630 --> 00:26:50,070 Thank you so much. 500 00:26:50,170 --> 00:26:52,640 Does your family know that you like Bak Ha? 501 00:26:53,340 --> 00:26:55,200 Yes, I already told my mother. 502 00:26:55,460 --> 00:26:56,570 And what did she say? 503 00:26:57,000 --> 00:27:00,710 She's against it, but I plan to slowly convince her. 504 00:27:01,810 --> 00:27:04,970 But did something happen to her? Is she sick or something? 505 00:27:05,400 --> 00:27:07,880 She went to Anmyeon Island in the afternoon. 506 00:27:07,970 --> 00:27:09,180 Why did she go there? 507 00:27:10,040 --> 00:27:11,790 You should ask her yourself. 508 00:27:11,790 --> 00:27:13,680 Now, stop asking me questions. 509 00:27:18,060 --> 00:27:19,090 My goodness. 510 00:27:19,700 --> 00:27:21,850 The light bulb is flickering. 511 00:27:21,930 --> 00:27:23,460 Where did I put the new light bulb? 512 00:27:23,620 --> 00:27:25,120 Let's see. 513 00:27:27,540 --> 00:27:29,040 Goodness, young man. 514 00:27:29,230 --> 00:27:31,640 If you're done here, you may leave. 515 00:27:31,670 --> 00:27:34,480 Okay, I'll see you again. 516 00:27:36,310 --> 00:27:38,600 Where did I put it? 517 00:27:41,480 --> 00:27:42,480 Let's see. 518 00:27:42,590 --> 00:27:44,180 Oh, here it is. 519 00:27:52,930 --> 00:27:55,090 What are you still doing here? 520 00:27:55,090 --> 00:27:57,230 I thought I'd help you replace the light bulb. 521 00:27:57,230 --> 00:27:59,170 I saw a chair there, so I just brought it without your permission. 522 00:27:59,170 --> 00:28:01,540 No, it's okay. I can do it on my own. 523 00:28:01,540 --> 00:28:03,730 I don't want you to hurt your back. 524 00:28:03,730 --> 00:28:05,340 I'll get it done quickly. Let me do it. 525 00:28:07,730 --> 00:28:08,980 But... 526 00:28:13,680 --> 00:28:17,810 I don't feel comfortable asking you to do this when we just met. 527 00:28:18,210 --> 00:28:19,380 It's okay. I volunteered to help. 528 00:28:19,380 --> 00:28:21,180 I'll be done really quickly, so don't worry. 529 00:28:23,360 --> 00:28:25,490 Be careful. My gosh. 530 00:28:25,560 --> 00:28:27,190 I really could've done it myself. 531 00:28:27,220 --> 00:28:28,220 There. 532 00:28:47,440 --> 00:28:49,750 Please help! 533 00:28:50,750 --> 00:28:53,250 What's wrong? Are you in pain? 534 00:28:53,880 --> 00:28:55,560 She might be going into labor. 535 00:28:55,560 --> 00:28:56,720 Let's take her inside. 536 00:28:56,720 --> 00:28:59,060 She can't give birth on the street. 537 00:29:00,930 --> 00:29:03,270 - What are you waiting for? - Woo Jae is carrying her. 538 00:29:03,270 --> 00:29:06,190 You shouldn't carry heavy things right after giving birth. 539 00:29:06,190 --> 00:29:07,960 Tell me if you need anything. 540 00:29:08,300 --> 00:29:10,710 It's shameless of me, 541 00:29:10,770 --> 00:29:12,710 but I'll have to ask you for help. 542 00:29:12,810 --> 00:29:15,710 My wrist has been aching for days. 543 00:29:16,870 --> 00:29:18,250 Did you hurt yourself? 544 00:29:18,470 --> 00:29:20,470 This was at your door. 545 00:29:27,150 --> 00:29:28,560 Thank you. 546 00:29:31,530 --> 00:29:33,430 Hi, Yeol Mu. 547 00:29:33,430 --> 00:29:35,330 You look happy. 548 00:29:35,330 --> 00:29:38,590 After I changed his diaper and bathed him, he's feeling better. 549 00:29:43,240 --> 00:29:44,270 What's that? 550 00:29:44,270 --> 00:29:48,310 There was a lucky draw at the hotel, and I won this stroller. 551 00:29:49,970 --> 00:29:52,400 Is that a stroller too? 552 00:29:52,400 --> 00:29:55,810 I got this as a Christmas present for Yeol Mu, but it's too late now. 553 00:29:58,750 --> 00:29:59,810 Woo Jae! 554 00:30:01,180 --> 00:30:03,880 I just finished practice and wanted to go home with you. 555 00:30:05,680 --> 00:30:07,360 I've been thinking about it, 556 00:30:07,360 --> 00:30:09,690 and I think you should quit your job. 557 00:30:09,690 --> 00:30:11,560 You can use this money until you get another job. 558 00:30:12,530 --> 00:30:14,000 I'm okay. 559 00:30:15,460 --> 00:30:18,060 I don't want you to do such rough work in this cold. 560 00:30:21,930 --> 00:30:23,140 What are you doing? 561 00:30:23,870 --> 00:30:25,940 I put a name tag on Yeol Mu's stroller. What do you think? 562 00:30:25,940 --> 00:30:27,750 It's so pretty. 563 00:30:28,620 --> 00:30:29,810 Thank you. 564 00:30:38,490 --> 00:30:41,320 What are you doing out here in the cold? 565 00:30:42,820 --> 00:30:43,970 Well... 566 00:30:44,970 --> 00:30:47,630 I just wanted some fresh air. 567 00:30:48,100 --> 00:30:49,370 What are you doing here? 568 00:30:51,000 --> 00:30:52,610 I wanted some fresh air... 569 00:30:53,310 --> 00:30:56,440 to clear my mind too. 570 00:31:01,480 --> 00:31:05,050 I was harsh to you earlier. 571 00:31:06,380 --> 00:31:07,420 I'm sorry. 572 00:31:07,420 --> 00:31:11,080 What are you talking about? You had every reason to say that. 573 00:31:16,260 --> 00:31:18,600 I know you can't forgive me whatever I say. 574 00:31:19,540 --> 00:31:21,970 So I can't keep saying I'm sorry. 575 00:31:26,180 --> 00:31:27,680 If I'd been in your position, 576 00:31:29,070 --> 00:31:30,770 I wouldn't have been... 577 00:31:31,000 --> 00:31:32,980 able to tell you either. 578 00:31:36,420 --> 00:31:38,050 Telling me the truth... 579 00:31:38,880 --> 00:31:41,250 wouldn't have changed anything. 580 00:31:42,620 --> 00:31:45,730 It would only have made our relationship awkward. 581 00:31:45,730 --> 00:31:46,750 Bak Ha. 582 00:31:47,890 --> 00:31:50,930 I understand you. 583 00:31:52,730 --> 00:31:55,260 Stop blaming yourself. 584 00:31:55,430 --> 00:31:57,110 I'll pay for... 585 00:31:59,430 --> 00:32:00,630 what I did. 586 00:32:01,700 --> 00:32:04,050 You didn't splash that oil on purpose. 587 00:32:04,140 --> 00:32:05,940 You told Jin Gu to come out, 588 00:32:06,640 --> 00:32:09,120 but he insisted on staying in there. 589 00:32:09,990 --> 00:32:11,920 You don't have to pay for anything. 590 00:32:13,810 --> 00:32:14,860 Woo Jae, 591 00:32:15,560 --> 00:32:18,620 you should stop feeling so guilty. 592 00:32:39,180 --> 00:32:42,940 Now that your dream has come true, you must be so happy. 593 00:32:44,420 --> 00:32:45,550 Well... 594 00:32:45,880 --> 00:32:47,810 I'm not so sure. 595 00:32:47,810 --> 00:32:50,230 What? Why do you sound so bitter? 596 00:32:50,230 --> 00:32:53,620 It sure is nice not to worry about money. 597 00:32:54,000 --> 00:32:57,970 But I still eat, poop, and sleep. Everything's the same. 598 00:32:57,970 --> 00:32:59,320 It's nothing special. 599 00:32:59,890 --> 00:33:02,560 Wang Sam's family has their share of problems too. 600 00:33:02,670 --> 00:33:05,110 Is that what you say... 601 00:33:05,110 --> 00:33:07,000 after leaving us all behind? 602 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Are you trying to comfort me? 603 00:33:09,000 --> 00:33:10,370 Comfort you? 604 00:33:10,410 --> 00:33:12,410 I'm the one who should be comforted. 605 00:33:12,410 --> 00:33:13,480 What? 606 00:33:14,350 --> 00:33:15,980 When I stayed at the inn, 607 00:33:15,980 --> 00:33:18,640 I didn't have any money, but I never felt lonely either. 608 00:33:19,490 --> 00:33:22,790 Now I'm living in a palace, but I feel lonely. 609 00:33:25,180 --> 00:33:26,430 What about you? 610 00:33:26,820 --> 00:33:28,430 How's it going with the woman you're seeing? 611 00:33:31,390 --> 00:33:33,670 - Things were moving fast, - Okay. 612 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 but we've run into some unexpected trouble. 613 00:33:37,310 --> 00:33:39,110 What happened? 614 00:33:40,040 --> 00:33:42,330 I can't give you details. 615 00:33:42,680 --> 00:33:43,850 By the way, 616 00:33:44,180 --> 00:33:48,480 why didn't Mr. Na's grandson get the CEO position? 617 00:33:48,620 --> 00:33:50,580 How do you know that? 618 00:33:50,580 --> 00:33:51,620 What? 619 00:33:54,080 --> 00:33:56,080 I happened to overhear a conversation at the driving range. 620 00:33:58,560 --> 00:34:02,520 Turns out, Wang Sam has been deceived by his grandson... 621 00:34:02,520 --> 00:34:04,320 with a forged Harvard MBA degree. 622 00:34:04,430 --> 00:34:05,500 What? 623 00:34:06,230 --> 00:34:08,800 It's something I've only heard about on the news, 624 00:34:08,890 --> 00:34:10,540 and it happened in that family? 625 00:34:10,540 --> 00:34:12,700 Wang Sam fainted, 626 00:34:12,700 --> 00:34:16,110 and his daughter-in-law and grandson begged for his forgiveness. 627 00:34:16,200 --> 00:34:18,270 The whole family was turned upside down. 628 00:34:18,270 --> 00:34:20,270 It totally sounds crazy. 629 00:34:21,050 --> 00:34:24,010 I managed to calm Wang Sam down... 630 00:34:24,220 --> 00:34:26,050 and settle the situation. 631 00:34:27,750 --> 00:34:30,790 You're the lady of the house now. 632 00:34:32,620 --> 00:34:33,750 By the way, 633 00:34:34,190 --> 00:34:36,970 when are you getting married? 634 00:34:38,870 --> 00:34:42,440 We were going to when his grandson becomes the CEO. 635 00:34:43,630 --> 00:34:44,870 But I don't know anymore. 636 00:34:46,340 --> 00:34:48,300 That CEO position is the problem. 637 00:34:52,770 --> 00:34:55,040 Isn't the boat here yet? 638 00:34:55,040 --> 00:34:56,590 We still have to wait for about 30 minutes. 639 00:34:56,590 --> 00:34:58,850 Did you take your briefcase... 640 00:34:58,850 --> 00:35:00,880 even to the bathroom? 641 00:35:00,880 --> 00:35:02,490 You could have left it with me. 642 00:35:02,820 --> 00:35:04,830 I'd rather... 643 00:35:04,830 --> 00:35:08,330 leave a fish with a cat. 644 00:35:08,600 --> 00:35:10,660 What do you take me for? 645 00:35:15,370 --> 00:35:16,840 (Ms. Oh In Sook) 646 00:35:18,710 --> 00:35:20,840 Excuse me. 647 00:35:24,080 --> 00:35:25,580 It must be the woman he's seeing. 648 00:35:25,800 --> 00:35:27,140 His woman? 649 00:35:27,350 --> 00:35:30,010 There's this woman he's been chasing. 650 00:35:30,040 --> 00:35:32,350 Apparently, she's super rich and famous. 651 00:35:32,350 --> 00:35:35,360 Why do you two keep looking somewhere else... 652 00:35:35,360 --> 00:35:36,990 when the right one for you is right in front of you? 653 00:35:36,990 --> 00:35:38,460 What do you mean? 654 00:35:39,700 --> 00:35:40,920 Ms. Bang. 655 00:35:41,250 --> 00:35:43,760 The right one for you is Poong Ki. 656 00:35:44,370 --> 00:35:48,600 Break up with that thief right now. 657 00:35:48,760 --> 00:35:51,710 That's the only way you can live properly. 658 00:36:01,120 --> 00:36:03,410 Hello, Gam Poong Ki speaking. 659 00:36:03,540 --> 00:36:04,820 It's me. 660 00:36:07,050 --> 00:36:09,780 What made a patient lady like you... 661 00:36:09,780 --> 00:36:12,020 call me? 662 00:36:12,830 --> 00:36:14,150 Are you drunk? 663 00:36:14,150 --> 00:36:16,050 Yes, a little. 664 00:36:16,420 --> 00:36:19,940 I couldn't help but drink on a day like this. 665 00:36:21,940 --> 00:36:25,210 After leaving me on the street, you went for a drink? 666 00:36:26,300 --> 00:36:28,210 How could you do that? 667 00:36:28,210 --> 00:36:31,210 You said you loved me. Shouldn't you understand and forgive me? 668 00:36:31,210 --> 00:36:34,120 Shouldn't you be able to wait for even 20 years, not just 2 years? 669 00:36:34,320 --> 00:36:36,270 I can't do that. 670 00:36:36,270 --> 00:36:38,990 - Hey. - What? 671 00:36:39,490 --> 00:36:43,010 When I said I loved you, 672 00:36:43,380 --> 00:36:47,020 I meant I wanted you right in front of me. 673 00:36:47,050 --> 00:36:48,860 I wanted to be with you. 674 00:36:48,860 --> 00:36:51,390 I wanted to know everything about you. 675 00:36:51,390 --> 00:36:54,160 And you're telling me to wait for two years? 676 00:36:55,100 --> 00:36:58,070 That'd be a hundred times more painful... 677 00:36:58,070 --> 00:37:00,500 than going back to the military. 678 00:37:01,000 --> 00:37:03,670 When I'm in love, 679 00:37:03,710 --> 00:37:06,370 I'm not so patient. 680 00:37:06,640 --> 00:37:09,120 Our sad reality breaks my heart. 681 00:37:09,120 --> 00:37:10,850 I'm drinking... 682 00:37:11,190 --> 00:37:13,380 to forget the pain. 683 00:37:15,590 --> 00:37:17,380 I do understand you, 684 00:37:17,880 --> 00:37:20,520 but there's nothing I can do. 685 00:37:21,250 --> 00:37:23,700 Where are you? I'll come to you. 686 00:37:23,700 --> 00:37:26,390 You don't have to. Forget it. 687 00:37:27,130 --> 00:37:29,290 I want to drink too. 688 00:37:29,290 --> 00:37:30,760 Drink with me. 689 00:37:30,760 --> 00:37:32,940 I was feeling frustrated, 690 00:37:32,940 --> 00:37:34,800 so I came to Anmyeon Island to see the sea. 691 00:37:34,940 --> 00:37:36,640 But I'm heading back soon. 692 00:37:38,870 --> 00:37:40,120 That's too far away. 693 00:37:41,510 --> 00:37:44,040 Don't drink too much. 694 00:37:44,040 --> 00:37:45,380 It'll make your stomach hurt. 695 00:37:47,960 --> 00:37:50,730 If I loved you less, 696 00:37:52,090 --> 00:37:54,200 it wouldn't have hurt this much. 697 00:37:55,500 --> 00:37:56,970 The one who loves more... 698 00:37:57,500 --> 00:37:59,660 always gets hurt more. 699 00:38:00,100 --> 00:38:01,570 Good night. 700 00:38:04,630 --> 00:38:07,110 Gosh, you can't come here. 701 00:38:07,110 --> 00:38:08,480 That scared me. 702 00:38:20,150 --> 00:38:21,410 In Sook, 703 00:38:22,050 --> 00:38:25,730 you won't be able to act up much longer. 704 00:38:28,000 --> 00:38:29,420 By the way, 705 00:38:30,260 --> 00:38:32,070 when should I reveal this? 706 00:38:33,760 --> 00:38:36,660 Why isn't Hae Ri home yet, anyway? 707 00:38:48,170 --> 00:38:49,540 What, Mom? 708 00:38:49,540 --> 00:38:50,590 Where are you? 709 00:38:50,590 --> 00:38:53,220 I'm having dinner with my team members. 710 00:38:53,220 --> 00:38:56,050 I'll be late so don't wait for me. Bye. 711 00:39:01,020 --> 00:39:05,230 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 712 00:39:05,230 --> 00:39:07,790 Please leave a message after the beep. 713 00:39:08,940 --> 00:39:10,470 It's me, Woo Jae. 714 00:39:10,870 --> 00:39:12,400 I can't reach you. 715 00:39:13,210 --> 00:39:15,530 Come to the address I texted you earlier. 716 00:39:15,530 --> 00:39:17,040 I'll be waiting. 717 00:39:17,040 --> 00:39:18,350 Make it quick. 718 00:39:22,170 --> 00:39:23,380 Hello. 719 00:39:23,380 --> 00:39:25,690 I'm Na Hae Ri. I called you earlier today. 720 00:39:25,690 --> 00:39:28,550 Oh, that's right. I've been waiting for you. 721 00:39:28,910 --> 00:39:31,050 Where's the groom? 722 00:39:31,050 --> 00:39:33,500 He's busy, so I came here first. 723 00:39:33,500 --> 00:39:34,750 He'll be here soon. 724 00:39:36,550 --> 00:39:38,020 This way, please. 725 00:39:40,600 --> 00:39:42,630 They are beautiful. 726 00:39:43,470 --> 00:39:47,270 Once you pick a dress you like, I'll help you put it on. 727 00:39:47,270 --> 00:39:48,270 Okay. 728 00:39:59,140 --> 00:40:00,510 You came home early. 729 00:40:03,750 --> 00:40:05,690 I guess you didn't have dinner plans tonight. 730 00:40:06,020 --> 00:40:07,250 This is strange. 731 00:40:07,750 --> 00:40:11,020 Since when did you care so much about my schedule? 732 00:40:11,020 --> 00:40:12,120 I know. 733 00:40:12,200 --> 00:40:15,370 I don't know why I'm so concerned about your schedule these days. 734 00:40:23,800 --> 00:40:25,080 Hae Jun should've... 735 00:40:25,640 --> 00:40:28,540 become the CEO so I could move out of this house. 736 00:40:29,450 --> 00:40:32,750 I can't believe I'll have to put up with her for another 2 or 3 years. 737 00:40:32,750 --> 00:40:34,410 It's just horrible. 738 00:40:34,910 --> 00:40:36,620 Gosh, I'm so furious. 739 00:40:37,830 --> 00:40:38,830 Here. 740 00:40:39,730 --> 00:40:42,050 This wasn't necessary but thank you. 741 00:40:42,250 --> 00:40:45,070 You changed the light bulbs for me. 742 00:40:45,070 --> 00:40:47,100 I should serve you some tea. 743 00:40:47,100 --> 00:40:49,530 It would've been rude to let you go just like that. 744 00:40:50,110 --> 00:40:52,800 Unlike someone, I have good manners. 745 00:40:54,710 --> 00:40:58,670 I heard that you don't get along with my grandfather. 746 00:40:58,670 --> 00:41:00,140 You don't have to talk about it. 747 00:41:00,480 --> 00:41:01,870 Thank you for today. 748 00:41:04,850 --> 00:41:05,850 Oh, dear. 749 00:41:06,250 --> 00:41:07,380 I guess Yeol Mu is up. 750 00:41:07,380 --> 00:41:10,590 It's time to feed him. Excuse me for a second. 751 00:41:11,460 --> 00:41:14,150 Gosh. I should get ready to feed him. 752 00:41:31,400 --> 00:41:32,950 Are you hungry? 753 00:41:33,040 --> 00:41:35,350 Wait just a little more. She will get your formula ready. 754 00:41:35,350 --> 00:41:38,090 You can enjoy it then. Okay? 755 00:41:43,780 --> 00:41:45,490 My gosh. 756 00:41:45,590 --> 00:41:48,120 I thought you were only good at changing bulbs. 757 00:41:48,120 --> 00:41:49,860 You're also good with babies. 758 00:41:49,860 --> 00:41:51,470 I've seen Yeol Mu a lot. 759 00:41:51,470 --> 00:41:53,530 Can I feed him, if you don't mind? 760 00:41:54,290 --> 00:41:55,970 - Feed him? - Yes. 761 00:41:57,740 --> 00:41:59,260 - Sure. - Thank you. 762 00:41:59,710 --> 00:42:02,240 Let's eat, Yeol Mu. 763 00:42:05,370 --> 00:42:06,750 You must be hungry. 764 00:42:09,270 --> 00:42:12,950 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 765 00:42:14,280 --> 00:42:16,750 Why is his phone off all day? 766 00:42:20,750 --> 00:42:23,420 I guess the groom is busy. 767 00:42:23,890 --> 00:42:25,290 Yes. 768 00:42:25,520 --> 00:42:27,030 He did say he had an important meeting. 769 00:42:27,030 --> 00:42:29,160 I think he's still in the meeting. 770 00:42:29,970 --> 00:42:33,610 I'm sorry, but we are closing soon. 771 00:42:33,610 --> 00:42:34,630 I see. 772 00:42:36,030 --> 00:42:38,980 Then I should leave today. 773 00:42:38,980 --> 00:42:40,370 I'll come back with him tomorrow. 774 00:42:40,370 --> 00:42:42,350 - Okay. - All right. 775 00:42:47,490 --> 00:42:48,720 Is he busy? 776 00:42:50,460 --> 00:42:52,960 I should take a picture and send it to him. 777 00:43:14,010 --> 00:43:16,510 Even In Sook is dating a guy who's younger than her. 778 00:43:17,950 --> 00:43:19,720 What have I done? 779 00:43:21,510 --> 00:43:23,580 I should take good care of my looks... 780 00:43:24,430 --> 00:43:28,700 and date a guy who's even younger than Coach Gam. 781 00:43:30,200 --> 00:43:31,500 Who is it at this hour? 782 00:43:34,970 --> 00:43:35,970 What is this? 783 00:43:46,180 --> 00:43:47,180 Hello? 784 00:43:47,180 --> 00:43:48,810 You wench! 785 00:43:49,680 --> 00:43:50,690 Where are you? 786 00:43:50,750 --> 00:43:52,540 Why? 787 00:43:52,540 --> 00:43:54,050 What is this picture? 788 00:43:55,110 --> 00:43:56,390 What picture? 789 00:44:00,700 --> 00:44:02,730 I sent it to Mom, not Woo Jae. 790 00:44:03,230 --> 00:44:05,320 What's wrong with me? My gosh. 791 00:44:07,760 --> 00:44:08,970 Hey! 792 00:44:09,700 --> 00:44:11,000 Where are you now? 793 00:44:11,000 --> 00:44:12,500 I told you. 794 00:44:12,500 --> 00:44:14,680 My team is having a company dinner. 795 00:44:14,910 --> 00:44:17,340 Why would you have dinner in a wedding dress? 796 00:44:17,340 --> 00:44:19,410 Do you actually expect me to believe that? 797 00:44:20,480 --> 00:44:23,810 Mom. You know Ms. Yang in my team. 798 00:44:23,810 --> 00:44:26,780 Yes. She's getting married in Hawaii next month. 799 00:44:26,780 --> 00:44:27,850 Right. 800 00:44:27,850 --> 00:44:30,080 She said she was going to try on her wedding dress. 801 00:44:30,080 --> 00:44:33,850 So I came here with her after dinner and tried it on for fun. 802 00:44:34,550 --> 00:44:35,590 Are you serious? 803 00:44:35,750 --> 00:44:37,760 Of course, I am. 804 00:44:37,900 --> 00:44:40,860 You're not planning something ridiculous, right? 805 00:44:40,860 --> 00:44:42,640 Gosh, Mom. 806 00:44:42,640 --> 00:44:44,030 If I did, 807 00:44:44,030 --> 00:44:46,360 I wouldn't have sent the picture to you. 808 00:44:48,680 --> 00:44:49,880 What do you think, Mom? 809 00:44:50,380 --> 00:44:52,500 I look great in the dress, right? 810 00:44:52,500 --> 00:44:53,680 You're my daughter. 811 00:44:53,680 --> 00:44:55,750 Of course, you look amazing. 812 00:44:56,040 --> 00:44:57,080 My gosh. 813 00:44:58,420 --> 00:45:00,460 - The ship is sailing in. - What? 814 00:45:01,920 --> 00:45:02,920 Okay. 815 00:45:03,460 --> 00:45:07,290 If we rush at the captain together, he might get scared and run away. 816 00:45:07,290 --> 00:45:09,930 I'll go meet the captain myself. 817 00:45:09,930 --> 00:45:11,670 You guys wait in the car. 818 00:45:11,670 --> 00:45:12,790 Let's move. 819 00:45:12,790 --> 00:45:14,400 Okay. Let's go. 820 00:45:14,500 --> 00:45:16,640 - Let's go. - All right. 821 00:45:31,580 --> 00:45:32,920 Excuse me. 822 00:45:34,160 --> 00:45:38,190 I wonder if you remember me. 823 00:45:38,960 --> 00:45:40,230 Who are you? 824 00:45:40,500 --> 00:45:42,500 We bumped against each other... 825 00:45:42,500 --> 00:45:45,630 in front of the restroom next to the cart bar the other day. 826 00:45:46,730 --> 00:45:48,500 And our briefcases got switched. 827 00:45:51,530 --> 00:45:55,100 I've been really anxious since I lost my briefcase. 828 00:45:55,210 --> 00:45:56,680 It's so nice to see you again. 829 00:45:57,150 --> 00:45:58,770 You too. 830 00:45:59,270 --> 00:46:00,680 Do you still have my briefcase? 831 00:46:00,680 --> 00:46:03,690 Sure. I've kept it safe in my place. 832 00:46:04,650 --> 00:46:06,650 We should go to your place and exchange briefcases then. 833 00:46:06,650 --> 00:46:08,780 - Let's do that. - Is it far from here? 834 00:46:08,780 --> 00:46:10,730 It's close. Let's go. 835 00:46:18,320 --> 00:46:19,360 By the way, 836 00:46:20,260 --> 00:46:22,240 how did you find me? 837 00:46:23,530 --> 00:46:25,670 How did you know I was here? 838 00:46:26,000 --> 00:46:28,880 You must have committed a lot of bad deeds. 839 00:46:30,600 --> 00:46:32,150 Who are you? 840 00:46:32,150 --> 00:46:34,980 And who are you who steals briefcases? 841 00:46:34,980 --> 00:46:36,750 Darn it! 842 00:46:37,280 --> 00:46:38,280 What? 843 00:46:39,280 --> 00:46:40,580 Stop that guy! 844 00:46:40,580 --> 00:46:43,310 - Hey, let's go after him. - Stop him! 845 00:46:43,310 --> 00:46:44,390 Stop right there. 846 00:46:44,390 --> 00:46:45,460 Who are you? 847 00:46:46,160 --> 00:46:47,250 Hey! 848 00:46:47,500 --> 00:46:48,820 - Darn it. - My goodness. 849 00:46:48,820 --> 00:46:49,930 Who are you? 850 00:46:53,320 --> 00:46:55,170 - Gosh, Woo Jae. - Who are you? 851 00:47:03,270 --> 00:47:05,980 Woo Jae, we have to stop him. 852 00:47:10,780 --> 00:47:11,890 Nice one. 853 00:47:13,850 --> 00:47:14,890 Hey. 854 00:47:15,310 --> 00:47:16,390 Darn it. 855 00:47:18,730 --> 00:47:19,750 Are you all right? 856 00:47:19,930 --> 00:47:21,090 I'm fine. 857 00:47:22,000 --> 00:47:23,500 I got you. 858 00:47:24,060 --> 00:47:26,290 Bak Ha, you're the best. 859 00:47:36,640 --> 00:47:39,210 We have the evidence here. 860 00:47:39,300 --> 00:47:42,070 Don't hide anything and tell us the whole thing. 861 00:47:42,070 --> 00:47:44,490 That's the only way you can survive. 862 00:47:46,990 --> 00:47:49,550 Why did my husband and you... 863 00:47:50,010 --> 00:47:52,230 go into the storage together? 864 00:47:52,550 --> 00:47:54,790 When I asked before, 865 00:47:54,790 --> 00:47:56,930 you said you didn't know anything about it. 866 00:47:57,500 --> 00:47:59,590 Why did you lie to me? 867 00:47:59,700 --> 00:48:02,530 I didn't know things would get this serious. 868 00:48:06,800 --> 00:48:08,440 You're Captain Kim, aren't you? 869 00:48:09,680 --> 00:48:11,880 You must be the one who called me earlier. 870 00:48:11,880 --> 00:48:13,270 That's right. 871 00:48:13,450 --> 00:48:14,720 Who's coming with me? 872 00:48:15,250 --> 00:48:16,340 He is. 873 00:48:17,990 --> 00:48:19,490 You don't have to get intimidated. 874 00:48:23,460 --> 00:48:25,580 As soon as I saw the briefcase, 875 00:48:25,580 --> 00:48:29,700 I got a hunch that there must be something valuable in it. 876 00:48:33,200 --> 00:48:35,670 You must be tired. There's a bed back there. 877 00:48:35,900 --> 00:48:38,800 Get some shut-eye while I wrap up a few things. 878 00:48:42,100 --> 00:48:43,210 Sir. 879 00:48:45,650 --> 00:48:46,840 Yes, it's me. 880 00:48:47,540 --> 00:48:48,540 Right now? 881 00:48:49,150 --> 00:48:51,420 I can't. I need to make sail soon. 882 00:48:53,650 --> 00:48:56,080 How can I gamble unless I make money for the pot? 883 00:48:56,350 --> 00:48:58,750 Go ahead without me today. 884 00:48:59,390 --> 00:49:00,520 Sure, I'll see you tomorrow. 885 00:49:02,730 --> 00:49:04,470 What on earth? 886 00:49:16,410 --> 00:49:17,880 Please believe me... 887 00:49:18,570 --> 00:49:21,840 when I say that I never intended to steal the briefcase at first. 888 00:49:22,420 --> 00:49:24,510 I went in there to put the fire out. 889 00:49:28,660 --> 00:49:30,390 Young man. Wake up! 890 00:49:30,460 --> 00:49:31,490 Wake up! 891 00:49:32,930 --> 00:49:35,230 I couldn't help the dead, 892 00:49:36,050 --> 00:49:38,230 so I figured I'd just take the money. 893 00:49:59,340 --> 00:50:00,850 You jerk. 894 00:50:00,850 --> 00:50:04,550 How could you think of stealing money when someone died? 895 00:50:04,730 --> 00:50:05,930 Poong Ki, please. 896 00:50:05,930 --> 00:50:07,190 Darn it. 897 00:50:07,750 --> 00:50:09,500 I made a terrible mistake. 898 00:50:09,790 --> 00:50:11,400 Life has been tough, 899 00:50:11,670 --> 00:50:14,500 so I did something that I shouldn't have. 900 00:50:15,640 --> 00:50:17,170 I don't believe it. 901 00:50:19,670 --> 00:50:21,240 Jin Gu would have never... 902 00:50:22,740 --> 00:50:24,710 left me and Yeol Mu behind. 903 00:50:26,070 --> 00:50:27,150 You're wrong. 904 00:50:27,150 --> 00:50:29,010 Are you sure you're not lying? 905 00:50:29,840 --> 00:50:31,110 I'm not. 906 00:50:31,720 --> 00:50:34,720 He already had a fake passport ready. 907 00:50:36,280 --> 00:50:38,730 He also said that... 908 00:50:40,550 --> 00:50:43,250 he was hoping to come back... 909 00:50:43,400 --> 00:50:45,790 to Korea one day to see... 910 00:50:46,400 --> 00:50:47,640 his wife and kid. 911 00:50:52,500 --> 00:50:53,600 Jin Gu... 912 00:50:55,500 --> 00:50:59,210 Your husband was thinking about coming back to you. 913 00:51:01,220 --> 00:51:02,340 No... 914 00:51:04,720 --> 00:51:06,390 You poor thing. 915 00:51:06,890 --> 00:51:08,280 Bak Ha, 916 00:51:08,960 --> 00:51:10,890 you poor thing. 917 00:51:28,100 --> 00:51:29,300 Jin Gu, 918 00:51:30,880 --> 00:51:33,840 I believed that you had been falsely accused. 919 00:51:36,340 --> 00:51:38,510 I guess I was wrong. 920 00:51:46,160 --> 00:51:47,960 What do I do now? 921 00:51:51,670 --> 00:51:53,360 How can Yeol Mu and I... 922 00:51:56,700 --> 00:51:58,940 get on with our lives? 923 00:52:00,240 --> 00:52:01,740 Jin Gu... 59624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.