All language subtitles for Never.Twice.E35-E36.191228.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,600 --> 00:00:19,360 (Episode 35) 2 00:00:28,940 --> 00:00:30,240 Welcome. 3 00:00:36,610 --> 00:00:39,380 You can turn off the car, leave the keys, and exit. 4 00:00:39,380 --> 00:00:41,880 (All Clean Car Wash) 5 00:00:44,280 --> 00:00:46,490 (Director Na Hae Jun) 6 00:00:53,770 --> 00:00:56,370 The person you have called is unavailable right now. 7 00:00:56,370 --> 00:00:58,890 She's not picking up again. What's going on? 8 00:01:05,000 --> 00:01:06,850 It's getting late. You must be tired. 9 00:01:06,850 --> 00:01:08,140 Thank you. 10 00:01:09,280 --> 00:01:11,650 Northsky Hotel has more requests than we expected. 11 00:01:11,710 --> 00:01:14,340 When it comes to chain strategies, they're experienced. 12 00:01:14,340 --> 00:01:16,380 - Let's try to get it done tonight. - Okay. 13 00:01:19,530 --> 00:01:21,090 Let's wrap it up now. 14 00:01:21,090 --> 00:01:23,930 Let's recap to make sure what we've been discussing. 15 00:01:23,930 --> 00:01:24,930 Okay. 16 00:01:24,930 --> 00:01:28,400 As we, Northsky Chain, acquire the shares of Guseong Group, 17 00:01:28,400 --> 00:01:30,760 we're demanding that one executive director... 18 00:01:30,760 --> 00:01:32,340 from our company be appointed. 19 00:01:32,340 --> 00:01:34,430 It's been approved by our chairman. 20 00:01:34,430 --> 00:01:36,810 We've got an official approval from our chairman. 21 00:01:37,040 --> 00:01:38,100 Great. 22 00:01:38,100 --> 00:01:39,810 Then as agreed with by you, 23 00:01:39,810 --> 00:01:43,280 this would be the final agreement officially authorized in Seoul. 24 00:01:52,260 --> 00:01:53,290 Come in. 25 00:01:56,590 --> 00:01:59,200 Mr. Na, Director Mr. Na is on the line. 26 00:01:59,290 --> 00:02:00,590 Okay. 27 00:02:03,760 --> 00:02:05,870 Hi. Hae Jun, is this you? 28 00:02:06,370 --> 00:02:07,930 Yes. The negotiation ended well. 29 00:02:08,100 --> 00:02:09,280 I know. 30 00:02:09,400 --> 00:02:12,010 The Planning Department already informed me. 31 00:02:12,210 --> 00:02:15,810 Northsky acquiring our shares isn't a bad idea. 32 00:02:15,870 --> 00:02:18,650 We're in need of proactive investments at the moment. 33 00:02:18,650 --> 00:02:20,340 With proceeds from the share sale, 34 00:02:20,340 --> 00:02:23,180 we could make investments without worrying about our debt ratio. 35 00:02:23,180 --> 00:02:24,590 Exactly. 36 00:02:24,750 --> 00:02:26,960 I'll tell you more details when I get back. 37 00:02:26,960 --> 00:02:29,150 All right. It must be getting late over there. 38 00:02:29,150 --> 00:02:30,190 Get a good rest. 39 00:02:30,190 --> 00:02:32,300 I'm taking a morning flight. See you tomorrow. 40 00:02:32,430 --> 00:02:34,990 I'm proud of you, my grandson. 41 00:02:34,990 --> 00:02:37,240 Goodnight and see you tomorrow. 42 00:02:37,240 --> 00:02:38,430 See you. 43 00:02:52,940 --> 00:02:53,940 Father. 44 00:02:54,210 --> 00:02:56,020 You got a call from Hae Jun, right? 45 00:02:56,280 --> 00:02:59,560 I never understood what was the big deal about Harvard, 46 00:02:59,650 --> 00:03:01,250 but he sure is different. 47 00:03:01,890 --> 00:03:04,120 He definitely deserves to lead Guseong Group. 48 00:03:04,120 --> 00:03:05,830 He is more than ready. 49 00:03:06,060 --> 00:03:07,300 Oh, Father. 50 00:03:07,660 --> 00:03:09,430 Hearing you say that... 51 00:03:09,660 --> 00:03:11,060 makes me cry. 52 00:03:11,060 --> 00:03:12,590 Thank you so much. 53 00:03:13,560 --> 00:03:16,280 I'm not worried about Hae Jun, but I'm not sure... 54 00:03:17,240 --> 00:03:21,280 you'll be able to assist Hae Jun in leading the company. 55 00:03:21,500 --> 00:03:22,580 Pardon? 56 00:03:23,970 --> 00:03:26,050 What happened to Do Hee's secretary? 57 00:03:26,050 --> 00:03:27,620 Do you mean Kang Jin Gu's wife? 58 00:03:27,620 --> 00:03:29,410 She's been fired from the company. 59 00:03:29,560 --> 00:03:31,360 A small crack... 60 00:03:31,560 --> 00:03:33,680 can make the whole riverbank fall. 61 00:03:33,680 --> 00:03:34,750 Do you understand... 62 00:03:35,750 --> 00:03:37,490 what I mean? 63 00:03:38,250 --> 00:03:40,590 Yes, Father. I'll keep that in mind. 64 00:03:46,530 --> 00:03:48,400 We're having lunch so late. 65 00:03:48,400 --> 00:03:49,610 Eat a lot. 66 00:03:49,610 --> 00:03:51,430 - You eat a lot too. - Okay. 67 00:03:52,610 --> 00:03:55,000 At first, you looked so weak. 68 00:03:55,470 --> 00:03:58,340 I wasn't sure you could work at a car wash. 69 00:03:58,340 --> 00:04:00,310 But you're really strong. 70 00:04:00,310 --> 00:04:03,650 My bones are super thick. 71 00:04:04,990 --> 00:04:07,390 By the way, I heard you used to work... 72 00:04:07,390 --> 00:04:09,490 as a secretary at Guseong Hotel. 73 00:04:09,490 --> 00:04:12,220 How did you end up doing this rough work instead? 74 00:04:12,220 --> 00:04:15,370 All jobs are equal. 75 00:04:15,370 --> 00:04:17,140 No work is rougher than any other. 76 00:04:17,140 --> 00:04:20,340 As long as I can work hard and feed and dress my child, 77 00:04:20,340 --> 00:04:21,800 that's my calling. 78 00:04:21,800 --> 00:04:23,030 Oh, my. 79 00:04:23,030 --> 00:04:25,400 Everything you say makes sense. 80 00:04:25,440 --> 00:04:26,900 She's very wise. 81 00:04:26,900 --> 00:04:29,450 Even as a kid, everyone told me... 82 00:04:29,610 --> 00:04:30,950 I was so mature. 83 00:04:30,950 --> 00:04:32,280 - Even as a kid? - Yes. 84 00:04:33,210 --> 00:04:34,950 I'll go check. 85 00:04:34,950 --> 00:04:36,260 - Okay. - Don't worry. 86 00:04:46,900 --> 00:04:48,030 Who is that? 87 00:04:48,860 --> 00:04:50,440 Is she crazy? 88 00:04:55,770 --> 00:04:57,780 Are you crazy? Are you? 89 00:05:00,950 --> 00:05:03,380 What if someone sees you with this punk here at the hotel? 90 00:05:03,540 --> 00:05:05,280 - Are you out of your mind? - Mom. 91 00:05:05,280 --> 00:05:08,090 Don't call him that in front of him. 92 00:05:09,040 --> 00:05:10,320 How are you? 93 00:05:10,480 --> 00:05:12,390 Are you asking how I am in this situation? 94 00:05:13,280 --> 00:05:15,130 In addition to seeing him outside, 95 00:05:15,130 --> 00:05:16,530 you even bring him to your workplace now? 96 00:05:16,630 --> 00:05:19,030 Is this punk the only thing you care about now? 97 00:05:19,030 --> 00:05:22,070 Woo Jae is being officially sponsored by Guseong Group now. 98 00:05:22,070 --> 00:05:23,960 He's only here to practice. 99 00:05:24,070 --> 00:05:25,070 What? 100 00:05:25,070 --> 00:05:28,360 I'll do my best to get better results next season, Mother. 101 00:05:29,470 --> 00:05:30,710 "Mother"? 102 00:05:30,940 --> 00:05:32,470 Who says you can call me that? 103 00:05:33,880 --> 00:05:35,080 Come with me. 104 00:05:35,210 --> 00:05:36,450 Come. 105 00:05:36,450 --> 00:05:37,610 Gosh. 106 00:05:37,610 --> 00:05:39,650 Everything will be okay. Don't worry. I'll call you. 107 00:05:44,590 --> 00:05:46,980 I should have told her earlier. What do I do now? 108 00:05:50,220 --> 00:05:51,960 You humiliated me. 109 00:05:54,000 --> 00:05:55,770 What do you mean, he's being sponsored? 110 00:05:56,460 --> 00:05:58,530 Woo Jae is a player with great potential, 111 00:05:58,530 --> 00:06:00,030 so the group has decided to sponsor him. 112 00:06:00,030 --> 00:06:02,070 Even the president has approved it. 113 00:06:02,070 --> 00:06:04,600 You introduced that punk to your grandpa? 114 00:06:05,470 --> 00:06:07,300 I told you to stop calling him that. 115 00:06:07,300 --> 00:06:08,880 Did you forget your promise? 116 00:06:09,540 --> 00:06:11,280 You said you'd date him without anyone knowing. 117 00:06:12,080 --> 00:06:13,610 Why are you going back on your word? 118 00:06:14,840 --> 00:06:17,090 Woo Jae has huge potential. 119 00:06:17,090 --> 00:06:19,720 With my help, he can become one of the world's best. 120 00:06:19,720 --> 00:06:21,150 Once he does, 121 00:06:21,830 --> 00:06:23,720 why can't I marry him? 122 00:06:25,090 --> 00:06:26,400 Mom. 123 00:06:28,860 --> 00:06:31,230 I devoted my life to making you... 124 00:06:32,140 --> 00:06:34,710 the one inheriting Guseong Group. 125 00:06:35,640 --> 00:06:38,800 And you want to ruin your life by marrying a mediocre golfer? 126 00:06:39,170 --> 00:06:40,580 He's not mediocre. 127 00:06:40,840 --> 00:06:42,300 Let me tell you. 128 00:06:43,210 --> 00:06:45,750 It'll be the end of both your life and my life. 129 00:06:45,750 --> 00:06:47,890 I won't have any reason to live anymore. 130 00:06:48,950 --> 00:06:50,280 Mom. 131 00:06:50,280 --> 00:06:51,690 I'm not bluffing. 132 00:06:52,820 --> 00:06:54,420 Make the right choice. 133 00:07:00,360 --> 00:07:01,790 Break up with him right now. 134 00:07:02,720 --> 00:07:03,790 This is ridiculous. 135 00:07:03,940 --> 00:07:06,460 Who are you to tell me to break up with him? 136 00:07:07,140 --> 00:07:09,510 As your neighbor... No. 137 00:07:09,580 --> 00:07:12,400 I'm saying this as your big brother. 138 00:07:12,400 --> 00:07:13,540 You'd better listen. 139 00:07:14,170 --> 00:07:18,020 I have no brother like you. 140 00:07:18,020 --> 00:07:19,280 Stop this nonsense. 141 00:07:19,380 --> 00:07:22,110 Your Richard Gere... No. 142 00:07:22,590 --> 00:07:25,260 Are you saying you'll marry Mr. Na or something? 143 00:07:25,260 --> 00:07:26,920 Of course. 144 00:07:26,920 --> 00:07:27,980 You're crazy. 145 00:07:29,720 --> 00:07:31,650 Sure, money is nice. 146 00:07:31,700 --> 00:07:34,400 But what will you do with an old man like him? 147 00:07:34,400 --> 00:07:36,530 It's a matter of time before you become a widow. 148 00:07:36,660 --> 00:07:37,700 My gosh. 149 00:07:37,700 --> 00:07:40,460 The fat tuna guy you set me up with... 150 00:07:40,460 --> 00:07:43,300 and President Na are the same age. What's all the fuss? 151 00:07:44,140 --> 00:07:45,140 My gosh. 152 00:07:47,340 --> 00:07:48,710 Don't you care about Mama Bok? 153 00:07:48,970 --> 00:07:50,910 She hates President Na so much. 154 00:07:50,950 --> 00:07:53,210 Do you want to betray her like this? 155 00:07:56,590 --> 00:07:58,520 So you've been calling her that way, but you didn't really mean it? 156 00:07:58,550 --> 00:07:59,760 Is that it, Room Six? 157 00:07:59,830 --> 00:08:02,150 Well... It's not like that. 158 00:08:02,190 --> 00:08:05,290 So you have to promise me right here... 159 00:08:05,330 --> 00:08:08,270 that you will break up with President Na Wang Sam. 160 00:08:08,700 --> 00:08:10,340 Why are you being like this? 161 00:08:10,360 --> 00:08:11,500 It's none of your business. 162 00:08:11,590 --> 00:08:13,640 Just move over. 163 00:08:18,510 --> 00:08:20,210 She just doesn't listen. 164 00:08:20,280 --> 00:08:22,010 Hang on. So... 165 00:08:22,380 --> 00:08:25,380 Room Six will be President Na's wife. 166 00:08:25,610 --> 00:08:28,540 And I'm hitting on his second daughter-in-law? 167 00:08:31,090 --> 00:08:32,850 This is just ridiculous. 168 00:08:33,480 --> 00:08:35,460 This is really serious. 169 00:08:35,920 --> 00:08:37,200 What do I do? 170 00:08:38,760 --> 00:08:41,690 Mama Bok, this is an emergency. 171 00:08:41,690 --> 00:08:43,560 What's all the fuss? What's wrong? 172 00:08:43,600 --> 00:08:46,140 It's about Room Six. You can't leave her be. 173 00:08:46,140 --> 00:08:48,270 We have to do something about her. 174 00:08:48,330 --> 00:08:49,510 What do you mean? 175 00:08:49,510 --> 00:08:51,300 The guy Room Six is dating is... 176 00:08:52,010 --> 00:08:53,150 Na... 177 00:08:55,170 --> 00:08:59,020 Even if the sky splits into two pieces, I will never let it happen. 178 00:08:59,890 --> 00:09:03,810 She'll get married over my dead body. 179 00:09:04,490 --> 00:09:07,950 You have no right to stop her from getting married. 180 00:09:08,450 --> 00:09:10,360 My gosh. 181 00:09:11,400 --> 00:09:14,600 If you don't want her to marry someone else, 182 00:09:14,630 --> 00:09:16,640 you should marry her. 183 00:09:16,870 --> 00:09:19,190 What are you talking about? 184 00:09:19,330 --> 00:09:22,370 I told you I'm very picky about women. 185 00:09:23,700 --> 00:09:25,640 Don't worry about Eun Ji. 186 00:09:25,700 --> 00:09:28,200 Just speak for yourself, Mr. Gam Poong Ki. 187 00:09:28,200 --> 00:09:31,120 Then are you going to let Room Six... 188 00:09:31,170 --> 00:09:32,440 marry a man like him? 189 00:09:32,480 --> 00:09:34,850 What kind of man is he? 190 00:09:34,850 --> 00:09:37,950 I can't oppose or approve of her marriage when I don't know him. 191 00:09:38,180 --> 00:09:41,680 I guess you know something about him. 192 00:09:41,780 --> 00:09:42,820 Is that it? 193 00:09:45,130 --> 00:09:46,230 Did you see him? 194 00:09:47,030 --> 00:09:50,330 I just caught a glimpse of him from a distance. 195 00:09:50,560 --> 00:09:51,870 What did he look like? 196 00:09:51,900 --> 00:09:54,370 How old is he? What does he do? 197 00:09:54,870 --> 00:09:56,570 Is he single? Is he a widower? 198 00:09:57,400 --> 00:09:58,400 A divorced man? 199 00:09:58,430 --> 00:10:01,440 Gosh. You should ask Room Six about all that. 200 00:10:01,700 --> 00:10:05,120 Anyway, we have to stop her from marrying him. 201 00:10:05,150 --> 00:10:07,350 So are you saying... 202 00:10:07,780 --> 00:10:10,760 he has some flaws? 203 00:10:12,180 --> 00:10:13,450 Is that it? 204 00:10:14,890 --> 00:10:17,050 Room Six has her privacy. 205 00:10:17,400 --> 00:10:19,770 I can't tell you the details. You should go ask her. 206 00:10:20,100 --> 00:10:21,420 Where is Eun Ji now? 207 00:10:21,560 --> 00:10:24,030 Gosh, why am I so thirsty? 208 00:10:24,140 --> 00:10:25,690 She's right there. 209 00:10:26,470 --> 00:10:29,200 Hey. You have to bring him tonight. 210 00:10:29,330 --> 00:10:30,380 Bring whom? 211 00:10:30,380 --> 00:10:32,400 Who do you think? It's your boyfriend. 212 00:10:35,440 --> 00:10:38,520 He can't come tonight. He's on a business trip. 213 00:10:39,910 --> 00:10:41,150 He went abroad. 214 00:10:41,150 --> 00:10:42,250 When is he coming? 215 00:10:42,990 --> 00:10:45,180 He's coming next week. 216 00:10:45,310 --> 00:10:46,820 Then bring him next week. 217 00:10:46,820 --> 00:10:48,860 If you make excuses, I'll let you move out. 218 00:10:51,530 --> 00:10:52,760 Okay. 219 00:10:58,560 --> 00:11:00,200 You put it up for sale already? 220 00:11:00,200 --> 00:11:02,060 Because of the economic downturn, 221 00:11:02,060 --> 00:11:04,670 I heard the real estate market is very slow. 222 00:11:04,700 --> 00:11:06,510 I know what you mean, 223 00:11:07,150 --> 00:11:09,480 but can't you wait a few more days for me? 224 00:11:09,480 --> 00:11:11,380 It would be great if you could take over the store. 225 00:11:11,380 --> 00:11:13,220 I would feel much better. 226 00:11:14,180 --> 00:11:16,860 If you're really interested, please hurry a little more. 227 00:11:16,860 --> 00:11:20,130 Okay. I'm trying to convince my wife now. 228 00:11:20,130 --> 00:11:22,530 Please wait a little more, okay? 229 00:11:29,790 --> 00:11:31,000 Gosh, you startled me. 230 00:11:32,270 --> 00:11:35,400 What are you doing here? Aren't you supposed to work now? 231 00:11:35,970 --> 00:11:38,480 I adjusted my schedule to come out for a while. 232 00:11:40,010 --> 00:11:42,040 Did you not give up on it yet? 233 00:11:43,310 --> 00:11:46,120 He put up this bakery for sale. 234 00:11:46,150 --> 00:11:48,810 This is a really good opportunity, honey. 235 00:11:49,220 --> 00:11:50,580 Do you really not like the idea? 236 00:11:50,620 --> 00:11:52,780 If we fail one more time, 237 00:11:52,780 --> 00:11:55,230 it will only make us more miserable. 238 00:11:55,230 --> 00:11:58,690 We're living in an inn already. Do you want to be homeless now? 239 00:12:00,690 --> 00:12:04,060 I don't think now is the time. Please give up. 240 00:12:10,700 --> 00:12:14,300 I have something urgent to take care of today. I should go. 241 00:12:14,350 --> 00:12:16,510 - I'm sorry. - Don't say that. 242 00:12:16,620 --> 00:12:18,250 Thank you for your hard work. 243 00:12:18,310 --> 00:12:20,020 - I'll see you later. I'm sorry. - Just go. 244 00:12:20,080 --> 00:12:21,990 - Bye. - See you. 245 00:12:24,910 --> 00:12:26,760 Please wait. 246 00:12:41,640 --> 00:12:43,610 (Director Na Hae Jun) 247 00:12:44,530 --> 00:12:46,400 I'm flying back to Seoul in the morning tomorrow. 248 00:12:48,900 --> 00:12:51,380 You haven't texted me or called me for the past five days. 249 00:12:52,020 --> 00:12:53,750 You're consistently mean. 250 00:12:55,250 --> 00:12:56,860 This is like mutiny. 251 00:12:56,860 --> 00:12:59,150 I'll teach you a lesson as soon as I get there tomorrow. 252 00:13:14,400 --> 00:13:15,930 Is everything all right? 253 00:13:20,150 --> 00:13:21,400 It's good then. 254 00:13:27,220 --> 00:13:30,760 I had meetings all day, so I'm about to collapse dead-tired. 255 00:13:32,120 --> 00:13:35,080 But you don't even thank me for sending you a text message. 256 00:13:35,080 --> 00:13:36,280 (Two days ago, in Las Vegas) 257 00:13:36,730 --> 00:13:38,450 Did you break your finger or what? 258 00:13:38,950 --> 00:13:41,100 Call me as soon as you get this message. 259 00:13:41,970 --> 00:13:43,970 I won't go to bed before getting your call. 260 00:13:57,310 --> 00:13:59,850 You're not picking up. Are you asleep? 261 00:14:00,350 --> 00:14:02,390 I'm texting you as I'm worried about earlier. 262 00:14:02,490 --> 00:14:04,720 You said you felt like crying as you heard my voice. 263 00:14:04,780 --> 00:14:06,180 I'm worried if anything is wrong. 264 00:14:06,990 --> 00:14:08,780 Are you sure everything is okay? 265 00:14:10,790 --> 00:14:13,820 (Nakwon Inn) 266 00:14:14,690 --> 00:14:17,870 You seemed really worried, so I just called you... 267 00:14:17,870 --> 00:14:19,770 to tell you that I arrived safely. 268 00:14:20,660 --> 00:14:23,430 I'm doing fine, so you don't have to worry about me. 269 00:14:24,900 --> 00:14:26,380 Is everything okay for you? 270 00:14:37,020 --> 00:14:38,050 Are you crying? 271 00:14:42,360 --> 00:14:45,400 Why... What's wrong? Why are you crying? 272 00:14:51,430 --> 00:14:53,530 What's the matter? It's okay. You can tell me. 273 00:14:56,830 --> 00:14:59,830 (Nakwon Inn) 274 00:15:00,040 --> 00:15:01,250 It's nothing. 275 00:15:03,300 --> 00:15:05,620 Now that I hear your voice, 276 00:15:07,020 --> 00:15:08,940 I feel like crying. 277 00:15:12,310 --> 00:15:13,760 Is Yeol Mu sick? 278 00:15:14,760 --> 00:15:15,780 No. 279 00:15:16,680 --> 00:15:19,820 Or did my cousin give you a hard time? 280 00:15:21,190 --> 00:15:23,130 No, it's not like that. 281 00:15:23,530 --> 00:15:25,060 Then what? 282 00:15:26,400 --> 00:15:27,400 Is it... 283 00:15:28,770 --> 00:15:30,610 because you miss me? 284 00:15:31,200 --> 00:15:33,780 Now that you heard my voice, 285 00:15:34,200 --> 00:15:35,700 you're just moved to tears? 286 00:15:40,350 --> 00:15:42,390 You're not saying anything. It means I'm right. 287 00:15:42,390 --> 00:15:45,950 Don't be ridiculous and just hang up the phone. 288 00:15:46,580 --> 00:15:48,530 Hello? Secretary Geum? 289 00:15:52,630 --> 00:15:53,690 What was that? 290 00:15:54,870 --> 00:15:57,600 (Nakwon Inn) 291 00:16:10,620 --> 00:16:13,150 Gosh, why did I cry? 292 00:16:14,180 --> 00:16:16,680 Darn it. I'm so embarrassed. 293 00:16:23,420 --> 00:16:25,630 My gosh. I'm getting off, sir. 294 00:16:25,820 --> 00:16:28,270 I'm getting off now. 295 00:16:31,900 --> 00:16:34,010 I'm here to report something. 296 00:16:34,060 --> 00:16:36,530 I got into a car accident a few days ago. 297 00:16:36,560 --> 00:16:39,700 And I can't reach the guy who caused the accident. 298 00:16:39,800 --> 00:16:41,480 - Is it a hit and run? - No. 299 00:16:41,480 --> 00:16:43,110 It's not a hit and run. 300 00:16:43,570 --> 00:16:47,440 I got his business card. Here. But his number is wrong. 301 00:16:47,620 --> 00:16:49,080 It's a hit and run. 302 00:16:49,410 --> 00:16:52,150 Will you report the accident? Do you know the license plate number? 303 00:16:52,220 --> 00:16:53,820 I took pictures. 304 00:16:57,130 --> 00:16:58,450 Let me see. 305 00:16:58,630 --> 00:17:00,230 Let me check the number. 306 00:17:04,330 --> 00:17:05,830 This car is on the wanted list. 307 00:17:06,190 --> 00:17:07,330 The wanted list? 308 00:17:07,370 --> 00:17:10,030 This is a stolen car. 309 00:17:10,600 --> 00:17:12,980 Well... What do I do then? 310 00:17:13,030 --> 00:17:14,680 Can't you find him? 311 00:17:15,370 --> 00:17:17,340 You took good care of it, Mr. Son. 312 00:17:17,340 --> 00:17:19,920 Thanks to you, we could accept her resignation. 313 00:17:21,250 --> 00:17:24,550 The Singapore Art Fair? Of course, she's not going. 314 00:17:25,490 --> 00:17:29,080 I think it was a mistake that we tried to take Kang Jin Gu. 315 00:17:30,200 --> 00:17:32,460 Yes. All right. 316 00:17:32,530 --> 00:17:33,970 Yes, we'll meet up soon. 317 00:17:35,320 --> 00:17:37,700 (From Coach Gam) 318 00:17:38,630 --> 00:17:41,170 On a cold winter night like this, 319 00:17:41,410 --> 00:17:44,210 I'm reminded of the ramyeon we enjoyed at the Han River. 320 00:17:44,480 --> 00:17:46,910 Please call me whenever you need fresh air. 321 00:17:48,210 --> 00:17:50,810 In 1, 2, 322 00:17:51,450 --> 00:17:52,480 three! 323 00:17:54,920 --> 00:17:59,020 Okay, finally. She took the bait. 324 00:18:03,120 --> 00:18:04,230 Yes, In Sook. 325 00:18:04,550 --> 00:18:06,590 Do I seem that easy to you? 326 00:18:08,590 --> 00:18:10,200 I don't get what you're saying. 327 00:18:10,440 --> 00:18:12,440 Do I look like someone... 328 00:18:12,440 --> 00:18:15,330 you can send photos like this at any time? 329 00:18:15,800 --> 00:18:16,800 Sorry? 330 00:18:17,480 --> 00:18:20,010 What if my family saw it? 331 00:18:20,010 --> 00:18:22,510 How dare you send me this without asking me first. 332 00:18:22,510 --> 00:18:24,420 Are you that careless? 333 00:18:25,250 --> 00:18:28,780 I apologize if I offended you. 334 00:18:29,810 --> 00:18:32,810 Of course, you should apologize. Of course! 335 00:18:36,620 --> 00:18:38,050 (Delete) 336 00:18:38,050 --> 00:18:39,960 What on earth? 337 00:18:41,620 --> 00:18:44,860 Why is she in a grumpy mood today? 338 00:18:45,740 --> 00:18:49,300 Good, bad, sunny, but then moody. 339 00:18:49,300 --> 00:18:51,210 This is one tough rhythm she marches too. 340 00:18:52,980 --> 00:18:55,980 Could she perhaps be a lunatic? 341 00:18:59,520 --> 00:19:01,450 What's this sound? 342 00:19:01,450 --> 00:19:04,020 President Na and his girlfriend... 343 00:19:04,020 --> 00:19:06,190 are preparing dinner. 344 00:19:06,280 --> 00:19:08,080 - Like this? - That's great! 345 00:19:08,080 --> 00:19:09,580 That crazy... 346 00:19:12,960 --> 00:19:14,500 I'm sorry, sweetheart. 347 00:19:14,500 --> 00:19:17,790 Even at this age, I can barely make any decent dishes. 348 00:19:17,790 --> 00:19:19,770 There are more than enough women in this house. 349 00:19:19,860 --> 00:19:22,800 You don't have to worry about that at all. 350 00:19:22,800 --> 00:19:26,180 Still, I can make the best ramyeon dish possible. 351 00:19:31,370 --> 00:19:32,920 You're home, Ms. Do. 352 00:19:32,920 --> 00:19:34,140 Unbelievable. 353 00:19:36,250 --> 00:19:37,520 I'm home, Father. 354 00:19:38,460 --> 00:19:41,930 What are you doing in the kitchen wearing an apron? 355 00:19:41,930 --> 00:19:44,090 This? Eun Ji... 356 00:19:44,500 --> 00:19:46,790 wanted to prepare dinner, 357 00:19:46,790 --> 00:19:49,170 so I've been helping her out. 358 00:19:50,590 --> 00:19:53,470 Sweetheart, can you add the seasoning? 359 00:19:53,470 --> 00:19:54,630 Okay, sure. 360 00:19:56,330 --> 00:19:59,130 You're making him eat ramyeon for dinner? 361 00:19:59,130 --> 00:20:00,210 Are you out of your mind? 362 00:20:00,210 --> 00:20:03,680 Eating top-notch ingredients won't do me much at this age. 363 00:20:03,950 --> 00:20:06,110 Although it's just ramyeon, 364 00:20:07,380 --> 00:20:10,690 I'll be happier because I'm enjoying it with someone I love. 365 00:20:11,420 --> 00:20:13,220 I agree, sweetheart. 366 00:20:13,780 --> 00:20:15,320 - Right? - Yes. 367 00:20:15,960 --> 00:20:17,550 This is driving me crazy. 368 00:20:21,820 --> 00:20:23,940 I need to take this call from the bank president. 369 00:20:24,890 --> 00:20:27,910 Hurry back, please. It'll get boring on my own. 370 00:20:27,910 --> 00:20:30,240 Sure, of course. 371 00:20:35,910 --> 00:20:38,540 "Hurry back, please. It'll get boring on my own." 372 00:20:38,540 --> 00:20:39,720 Do you have a death wish? 373 00:20:40,020 --> 00:20:41,990 You're scaring me, Daughter-in-law. 374 00:20:42,250 --> 00:20:43,540 "Daughter-in-law"? 375 00:20:43,540 --> 00:20:45,780 Do you think you're already my mother-in-law? 376 00:20:45,780 --> 00:20:46,810 How dare you! 377 00:20:46,810 --> 00:20:49,760 Touch a hair on my head and I'll make you pay. 378 00:20:49,760 --> 00:20:51,090 How? 379 00:20:51,090 --> 00:20:52,120 I'll tell my sweetheart. 380 00:20:52,120 --> 00:20:54,560 Didn't I warn you about calling him that? 381 00:20:55,500 --> 00:20:59,470 I don't have the time to deal with someone cheap like you, 382 00:20:59,670 --> 00:21:00,830 so get out of here. 383 00:21:00,830 --> 00:21:02,770 - Sweetheart! - What? 384 00:21:05,800 --> 00:21:09,070 I want to stay and serve him dinner though. 385 00:21:12,680 --> 00:21:14,040 What are you doing? 386 00:21:14,950 --> 00:21:18,080 I can't let him eat the ramyeon you made, 387 00:21:18,080 --> 00:21:19,580 so get out of here. 388 00:21:19,580 --> 00:21:20,690 Sweetheart? 389 00:21:20,690 --> 00:21:21,730 Sweetheart! 390 00:21:21,730 --> 00:21:23,850 - Stop that. - Gosh, he wouldn't stop talking. 391 00:21:23,850 --> 00:21:26,160 - Where's the ramyeon? - Actually, 392 00:21:26,160 --> 00:21:28,120 your daughter-in-law... 393 00:21:29,320 --> 00:21:33,090 Eun Ji tipped over the pot and spilled the ramyeon. 394 00:21:33,090 --> 00:21:35,010 You should've been more careful. 395 00:21:35,010 --> 00:21:37,330 I hope you didn't burn yourself. 396 00:21:37,330 --> 00:21:39,070 I see you love uncooked noodles. 397 00:21:40,240 --> 00:21:41,570 There's a lot here. 398 00:21:49,020 --> 00:21:50,250 My gosh! 399 00:21:56,620 --> 00:21:57,890 (My Love Geo Bok) 400 00:22:02,500 --> 00:22:03,560 Hello? 401 00:22:03,560 --> 00:22:04,700 It's me. 402 00:22:04,700 --> 00:22:07,210 Why are you calling when you're in the next room? 403 00:22:07,510 --> 00:22:11,180 I called to wish you a good night. 404 00:22:11,740 --> 00:22:15,840 I want to be in your dream tonight. 405 00:22:16,370 --> 00:22:18,140 Good night, Mak Rye. 406 00:22:18,450 --> 00:22:20,640 You just can't help yourself, can you? 407 00:22:21,520 --> 00:22:24,660 Dream of me tonight. 408 00:22:25,190 --> 00:22:28,030 Unbelievable. Why would I dream of you? 409 00:22:30,190 --> 00:22:33,430 I used to meet you in my dreams a lot. 410 00:22:34,230 --> 00:22:37,170 Just so you know, we even once... 411 00:22:37,170 --> 00:22:40,470 met in my dreams for 2 or 3 times in a row. 412 00:22:40,470 --> 00:22:43,360 You and your nonsense. 413 00:22:43,800 --> 00:22:45,130 Are you drunk? 414 00:22:45,130 --> 00:22:46,240 Yes. 415 00:22:47,210 --> 00:22:48,980 I'm so happy... 416 00:22:49,680 --> 00:22:51,310 that I'm enjoying some right now. 417 00:22:52,070 --> 00:22:53,610 Why would you be happy? 418 00:22:54,340 --> 00:22:55,420 What? 419 00:22:56,220 --> 00:22:59,310 Well, that's top secret. 420 00:22:59,310 --> 00:23:01,580 I'll tell you later. 421 00:23:01,960 --> 00:23:05,620 Forget it. I don't want to hear it anyway. 422 00:23:12,530 --> 00:23:14,100 Soon, 423 00:23:15,410 --> 00:23:18,300 you'll want to bow in front of me. 424 00:23:39,290 --> 00:23:41,530 What are you still doing up? 425 00:23:42,030 --> 00:23:43,730 I'm collecting my thoughts. 426 00:23:45,530 --> 00:23:48,010 They better not be anything ludicrous, 427 00:23:48,560 --> 00:23:49,910 all right? 428 00:23:52,940 --> 00:23:54,140 Why aren't you answering me? 429 00:23:54,140 --> 00:23:57,040 I get it, all right? Happy now? 430 00:24:07,580 --> 00:24:08,880 I'm home. 431 00:24:09,160 --> 00:24:11,460 This is quite late, Bak Ha. 432 00:24:11,790 --> 00:24:13,790 I had to stop by the police station. 433 00:24:14,230 --> 00:24:15,700 What for? 434 00:24:15,790 --> 00:24:19,030 I wanted to meet the car owner that caused the accident. 435 00:24:19,530 --> 00:24:22,030 I keep thinking about it... 436 00:24:22,130 --> 00:24:24,440 and my guess is... 437 00:24:24,440 --> 00:24:27,750 that the painting disappeared when I stopped the car. 438 00:24:27,910 --> 00:24:30,410 So did you talk to the car owner? 439 00:24:31,810 --> 00:24:33,420 It was a stolen vehicle. 440 00:24:34,520 --> 00:24:35,840 A stolen vehicle? 441 00:24:36,580 --> 00:24:40,420 I think the accident was committed on purpose. 442 00:24:40,420 --> 00:24:42,850 My goodness. By whom? 443 00:24:42,850 --> 00:24:45,350 That's what I'm going to figure out. 444 00:24:52,450 --> 00:24:54,680 (Episode 36) 445 00:25:03,160 --> 00:25:04,830 Welcome back, Director Na. 446 00:25:04,830 --> 00:25:06,870 - Is everything good with the hotel? - Of course. 447 00:25:06,870 --> 00:25:09,000 - I'll go meet President Na first. - Okay. 448 00:25:12,530 --> 00:25:16,210 President Na is on his way back from the bank. 449 00:25:16,210 --> 00:25:18,680 He'll be here in about 10 minutes. 450 00:25:18,780 --> 00:25:19,850 Okay. 451 00:25:20,280 --> 00:25:21,370 Director Na. 452 00:25:21,980 --> 00:25:24,520 Thank you for all your hard work. You're the best. 453 00:25:25,780 --> 00:25:27,320 - Thank you. - All right then. 454 00:25:31,890 --> 00:25:33,850 (Secretary Geum) 455 00:25:33,850 --> 00:25:37,060 I've just arrived at the hotel. I'll see you in the lobby in 30 minutes. 456 00:25:43,700 --> 00:25:45,960 (I'll see you in the lobby in 30 minutes.) 457 00:25:46,770 --> 00:25:51,000 I guess he's back safe from his business trip. 458 00:25:53,000 --> 00:25:54,320 I'm glad. 459 00:25:58,780 --> 00:26:00,110 We have a customer. 460 00:26:00,110 --> 00:26:02,160 - I'll be right there. - Okay. 461 00:26:06,930 --> 00:26:10,430 So you're signing the contract next Friday? 462 00:26:10,430 --> 00:26:13,330 Yes. Andy Rubin of Northsky Hotel is visiting us. 463 00:26:13,330 --> 00:26:16,330 From what I heard, 464 00:26:16,530 --> 00:26:18,440 Andy Rubin is not the owner. Did you know that? 465 00:26:18,530 --> 00:26:21,270 Yes, but he's on the board and is a founding member. 466 00:26:21,270 --> 00:26:24,580 As second-in-command, he calls most of the shots. 467 00:26:25,240 --> 00:26:26,680 Until the deal is final, 468 00:26:27,300 --> 00:26:29,970 we must always stay alert. 469 00:26:30,550 --> 00:26:31,740 Yes, sir. 470 00:26:31,990 --> 00:26:33,550 If all goes well, 471 00:26:34,750 --> 00:26:36,910 I'll have you take my position... 472 00:26:37,720 --> 00:26:39,550 and go about to live a new life. 473 00:26:43,130 --> 00:26:46,270 Are you thinking about marrying the lady you brought home? 474 00:26:46,270 --> 00:26:47,570 Of course. 475 00:26:49,130 --> 00:26:50,830 I'm going to meet... 476 00:26:51,570 --> 00:26:53,030 Eun Ji's parents today. 477 00:26:53,030 --> 00:26:54,240 Already? 478 00:26:54,240 --> 00:26:56,300 Don't you think that this is too fast? 479 00:26:56,300 --> 00:26:58,950 I've already offered to meet her parents, 480 00:26:59,450 --> 00:27:01,240 but she's been holding it off. 481 00:27:01,240 --> 00:27:04,580 That's why I'm just going to ambush them. 482 00:27:07,210 --> 00:27:09,290 - Aunt Do Hee, I'm back. - Hi. 483 00:27:09,760 --> 00:27:11,290 Did the deal go well? 484 00:27:11,290 --> 00:27:14,050 Yes, we'll be signing the agreement with Northsky next week. 485 00:27:14,260 --> 00:27:16,930 I see. Your grandfather must be ecstatic. 486 00:27:16,930 --> 00:27:18,200 Of course. 487 00:27:18,460 --> 00:27:21,390 - So Ms. Geum... - Oh, she resigned. 488 00:27:23,140 --> 00:27:24,770 Truth be told, 489 00:27:25,510 --> 00:27:27,270 she was actually fired. 490 00:27:28,710 --> 00:27:31,270 Fired? What are you saying? 491 00:27:36,140 --> 00:27:37,580 My Hae Jun! 492 00:27:37,580 --> 00:27:40,840 Goodness, it was exhausting, wasn't it? 493 00:27:42,180 --> 00:27:43,290 Nothing much happened, right? 494 00:27:43,290 --> 00:27:46,150 Of course. You know how it is around here. 495 00:27:47,520 --> 00:27:48,550 Something happened... 496 00:27:49,760 --> 00:27:51,620 at the office though. 497 00:27:52,360 --> 00:27:54,300 - What? - Secretary Geum. 498 00:27:56,800 --> 00:27:58,270 Oh, that. 499 00:27:58,510 --> 00:28:01,370 We had to get down on our knees... 500 00:28:01,370 --> 00:28:04,740 and apologize to Mr. Lee for losing his painting. 501 00:28:04,740 --> 00:28:07,270 Meanwhile, we had to pay extra to compensate the buyer. 502 00:28:07,270 --> 00:28:09,020 It wasn't easy... 503 00:28:09,020 --> 00:28:11,080 to deal with it quietly. 504 00:28:12,210 --> 00:28:13,550 Still... 505 00:28:15,290 --> 00:28:16,650 Don't you find it weird? 506 00:28:17,360 --> 00:28:20,650 How did the painting disappear though? 507 00:28:20,650 --> 00:28:21,800 And why was it taken... 508 00:28:21,800 --> 00:28:23,700 while Ms. Geum was delivering it? 509 00:28:24,090 --> 00:28:26,020 - What are you saying? - You... 510 00:28:26,300 --> 00:28:27,300 have a record. 511 00:28:27,300 --> 00:28:29,200 What on earth are you talking about? 512 00:28:29,200 --> 00:28:30,240 Was it really not you? 513 00:28:30,240 --> 00:28:33,140 I'd be insane to put the gallery's reputation on the line. 514 00:28:33,140 --> 00:28:35,210 This all happened because... 515 00:28:35,210 --> 00:28:37,540 Ms. Geum is nothing but a klutz. 516 00:28:37,540 --> 00:28:38,740 Okay, fine. 517 00:28:38,900 --> 00:28:41,640 If I prove it wasn't her fault, she can have her job back. 518 00:28:41,840 --> 00:28:43,180 Are you kidding me? 519 00:28:43,480 --> 00:28:46,450 Why do you keep taking some mere employee's side? 520 00:28:54,260 --> 00:28:56,330 The personnel of this company... 521 00:28:56,760 --> 00:28:59,670 is what the managing director should prioritize. 522 00:28:59,800 --> 00:29:02,430 Making sure that socially disadvantaged... 523 00:29:02,430 --> 00:29:05,210 is treated properly is what this company stands for. 524 00:29:06,110 --> 00:29:07,300 That being said, 525 00:29:09,240 --> 00:29:10,480 if someone... 526 00:29:12,740 --> 00:29:15,550 purposely staged this theft, 527 00:29:17,420 --> 00:29:19,180 I won't let it slide... 528 00:29:20,590 --> 00:29:21,950 no matter who is responsible. 529 00:29:24,990 --> 00:29:26,050 Are you... 530 00:29:27,820 --> 00:29:29,900 threatening me? 531 00:29:30,550 --> 00:29:33,300 You said you're not involved, right? 532 00:29:37,240 --> 00:29:38,340 I'll see you at home. 533 00:29:51,150 --> 00:29:53,290 Why does he even care about that cow? 534 00:30:05,530 --> 00:30:06,730 Hello? 535 00:30:07,760 --> 00:30:09,040 Where are you right now? 536 00:30:09,540 --> 00:30:10,860 I'm at work. 537 00:30:10,860 --> 00:30:12,910 Where exactly? 538 00:30:14,430 --> 00:30:15,740 A car wash. 539 00:30:15,740 --> 00:30:16,930 A car wash? 540 00:30:16,930 --> 00:30:19,050 It's been a few days. 541 00:30:19,570 --> 00:30:21,610 How can you not tell me about this? 542 00:30:22,610 --> 00:30:23,870 We should meet. 543 00:30:24,070 --> 00:30:25,880 I'm sorry, but I'm still on the clock. 544 00:30:26,050 --> 00:30:27,720 Text me the address, and I'll be there. 545 00:30:27,720 --> 00:30:28,720 It's fine. 546 00:30:28,720 --> 00:30:30,790 As if. We should talk face to face. 547 00:30:30,790 --> 00:30:32,380 You're back in one piece from your business trip, 548 00:30:32,380 --> 00:30:33,450 so we're good. 549 00:30:33,450 --> 00:30:35,230 I'm busy, so bye. 550 00:30:35,400 --> 00:30:36,900 Ms. Geum, we should talk... 551 00:30:37,300 --> 00:30:38,930 Hello? 552 00:30:42,170 --> 00:30:43,930 Washing cars in this weather? 553 00:30:55,480 --> 00:30:56,510 We meet again. 554 00:30:56,720 --> 00:30:57,740 Right. 555 00:30:57,740 --> 00:30:59,990 I heard that you signed a contract with us. 556 00:30:59,990 --> 00:31:02,010 We promise to always have your back. 557 00:31:02,010 --> 00:31:03,220 Thank you. 558 00:31:03,490 --> 00:31:04,680 One more thing. 559 00:31:05,750 --> 00:31:07,860 Which car wash is Ms. Geum working at? 560 00:31:07,860 --> 00:31:08,900 You know, right? 561 00:31:09,930 --> 00:31:11,190 Why do you ask? 562 00:31:11,430 --> 00:31:14,100 She was fired while I was out of the country... 563 00:31:14,600 --> 00:31:16,670 and there's something I must confirm. 564 00:31:25,570 --> 00:31:26,850 Hello, ma'am. 565 00:31:27,500 --> 00:31:30,310 You didn't tell Hae Ri about this, did you? 566 00:31:30,310 --> 00:31:32,220 I didn't. 567 00:31:33,310 --> 00:31:35,220 Good. Have a seat. 568 00:31:44,600 --> 00:31:46,300 Does this world seem easy to you? 569 00:31:46,670 --> 00:31:47,730 Sorry? 570 00:31:47,730 --> 00:31:49,900 Thanks to your handsome face and talent on the field, 571 00:31:49,900 --> 00:31:51,060 you were able to snag a wealthy girl... 572 00:31:51,060 --> 00:31:52,910 and have Guseong Group sponsor you. 573 00:31:54,060 --> 00:31:55,680 Life seems so easy, doesn't it? 574 00:31:55,680 --> 00:31:58,300 Never have I ever thought of her like that. 575 00:31:58,300 --> 00:32:01,000 Your sly words will only work on my dumb daughter. 576 00:32:01,280 --> 00:32:02,720 Break it off when I ask nicely. 577 00:32:04,050 --> 00:32:06,440 Guseong Group is now sponsoring you, 578 00:32:07,350 --> 00:32:09,720 so that's more than a win for you. 579 00:32:09,860 --> 00:32:12,380 It won't get better than this, so break up with her... 580 00:32:12,380 --> 00:32:13,680 and live your own life. 581 00:32:15,490 --> 00:32:18,230 I don't come from a wealthy family and I lack education. 582 00:32:19,300 --> 00:32:20,990 I know I lack in so many ways. 583 00:32:22,100 --> 00:32:24,470 However, I never dated Hae Ri for any benefits. 584 00:32:25,430 --> 00:32:26,700 I only... 585 00:32:26,840 --> 00:32:28,840 accepted the sponsorship from Guseong Group... 586 00:32:29,070 --> 00:32:32,300 so that it can lead me to be a better athlete... 587 00:32:32,300 --> 00:32:33,650 and someone more worthy of her. 588 00:32:33,910 --> 00:32:36,420 All I'm accepting is time out on the field anyway. 589 00:32:37,310 --> 00:32:39,180 Couldn't you be a little more patient with me? 590 00:32:40,110 --> 00:32:41,950 I will work hard... 591 00:32:41,950 --> 00:32:44,550 to be someone who can make you proud. 592 00:32:44,550 --> 00:32:45,820 My daughter... 593 00:32:46,120 --> 00:32:47,900 will be the future president of Guseong Group. 594 00:32:47,900 --> 00:32:49,800 She's way out of your league. 595 00:32:50,050 --> 00:32:52,120 Your hard work won't cut it. 596 00:32:56,060 --> 00:32:57,170 I... 597 00:32:57,760 --> 00:33:00,340 have spent all my life grooming my daughter... 598 00:33:00,340 --> 00:33:02,740 to be the president one day. 599 00:33:03,300 --> 00:33:06,180 If you ruin my daughter's chances, 600 00:33:07,680 --> 00:33:08,920 I will make you pay. 601 00:33:13,420 --> 00:33:16,090 Your incompetence cost me this project. 602 00:33:16,450 --> 00:33:20,030 - How will you make up for this? - But President Na ordered... 603 00:33:20,030 --> 00:33:21,250 Would he have... 604 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 taken this project from us if we had done better work? 605 00:33:26,460 --> 00:33:29,060 You never get back to me when I ask you to research something, 606 00:33:29,300 --> 00:33:31,300 and you think that your job ends... 607 00:33:31,300 --> 00:33:33,960 the moment you send an e-mail to a low-ranking employee. 608 00:33:33,960 --> 00:33:35,380 You said that you'd... 609 00:33:35,380 --> 00:33:37,280 personally contact the executives. 610 00:33:39,250 --> 00:33:40,880 So it's my fault then? 611 00:33:40,880 --> 00:33:42,150 That's not what I'm saying. 612 00:33:42,150 --> 00:33:44,440 We don't have the authority... 613 00:33:44,550 --> 00:33:46,290 - to contact executives... - Enough! 614 00:33:48,420 --> 00:33:50,020 What's with all the excuses? 615 00:33:50,180 --> 00:33:52,790 Find what you can accomplish or I'll have to fire you. Dismissed! 616 00:34:06,170 --> 00:34:07,200 What if... 617 00:34:08,180 --> 00:34:10,140 Hae Jun ends up taking everything? 618 00:34:12,300 --> 00:34:14,680 What if I end up like Dad? 619 00:34:21,790 --> 00:34:24,080 (Yangji Loans) 620 00:34:26,530 --> 00:34:28,760 (Yangji Loans) 621 00:34:37,370 --> 00:34:39,540 (Yangji Loans) 622 00:34:52,680 --> 00:34:54,950 - Hello? - Where are you? 623 00:34:54,950 --> 00:34:59,660 Oh, I just stopped by Bangsan Market. 624 00:35:00,680 --> 00:35:03,350 Of course. I'll be home soon. 625 00:35:04,590 --> 00:35:05,670 All right. 626 00:35:14,640 --> 00:35:16,070 This way! 627 00:35:16,700 --> 00:35:17,730 Sure. 628 00:35:20,650 --> 00:35:22,070 This way! 629 00:35:27,310 --> 00:35:29,760 That way, please. 630 00:35:32,630 --> 00:35:34,080 - Is it over there? - That's right. 631 00:35:55,920 --> 00:35:57,150 Mr. Na, 632 00:35:58,310 --> 00:36:00,550 what are you doing here? 633 00:36:02,210 --> 00:36:03,980 Don't ask me that and get in. 634 00:36:06,480 --> 00:36:07,850 Get in the car. 635 00:36:08,720 --> 00:36:11,000 Don't be absurd. I'm working right now. 636 00:36:13,170 --> 00:36:15,230 Gosh, stop it. 637 00:36:15,330 --> 00:36:17,370 You should've told me what happened. 638 00:36:17,370 --> 00:36:20,200 You ignored my texts and calls, and you're here doing this? 639 00:36:21,060 --> 00:36:24,140 If you told me about it, things wouldn't have come this far. 640 00:36:31,070 --> 00:36:32,340 You should come with me. 641 00:36:36,890 --> 00:36:38,350 I can't go with you. 642 00:36:39,450 --> 00:36:43,050 I need to earn money so I can pay for Yeol Mu's formula and diapers. 643 00:36:44,690 --> 00:36:47,500 I'll buy you the formula and diapers. Will that do? 644 00:36:49,400 --> 00:36:50,730 Are you kidding me? 645 00:36:51,910 --> 00:36:54,300 Why would you pay for that? 646 00:36:55,930 --> 00:36:58,100 You need to stop treating me like a beggar. 647 00:36:58,300 --> 00:37:00,010 Don't pity me like that. 648 00:37:00,700 --> 00:37:04,680 I'm more than capable of earning money... 649 00:37:05,080 --> 00:37:07,180 for my own baby. 650 00:37:09,120 --> 00:37:11,950 Secretary Geum, I didn't mean... No, please wait. 651 00:37:16,660 --> 00:37:17,720 Secretary Geum. 652 00:37:26,270 --> 00:37:27,870 My gosh, that darn punk. 653 00:37:29,140 --> 00:37:31,280 He should be grateful for how I raised him. 654 00:37:32,780 --> 00:37:35,210 He comes back from his five-day business trip... 655 00:37:35,550 --> 00:37:37,520 and treats his own mother like a criminal? 656 00:37:54,030 --> 00:37:55,040 What? 657 00:37:57,300 --> 00:37:59,670 I'm the only person drinking alone. 658 00:38:02,780 --> 00:38:04,540 What a life. 659 00:38:05,550 --> 00:38:08,280 I don't even have anyone to drink with. 660 00:38:25,220 --> 00:38:26,220 (Director Oh In Sook) 661 00:38:30,460 --> 00:38:32,230 Look who's calling. 662 00:38:33,170 --> 00:38:35,640 She yelled at me like she never wanted to see me again. 663 00:38:35,970 --> 00:38:37,140 I wonder what's up. 664 00:38:40,300 --> 00:38:41,410 Hello? 665 00:38:43,420 --> 00:38:45,390 Hey, Coach Gam. It's me. 666 00:38:46,050 --> 00:38:47,520 What's wrong with your voice? 667 00:38:47,550 --> 00:38:49,980 I'm drinking all by myself when the sun is still out. 668 00:38:50,420 --> 00:38:52,820 Did something happen? 669 00:38:54,130 --> 00:38:56,630 I'll tell you if you come over and be my drinking buddy. 670 00:38:58,050 --> 00:39:00,220 We had instant noodles together. 671 00:39:00,400 --> 00:39:02,430 So it's time that we drink together as well. 672 00:39:03,060 --> 00:39:04,370 Where are you right now? 673 00:39:11,010 --> 00:39:12,780 Where are you going all dressed up? 674 00:39:12,970 --> 00:39:14,940 My friend asked me to join her for a drink. 675 00:39:14,940 --> 00:39:17,570 What? Is this that woman you're trying to seduce? 676 00:39:17,880 --> 00:39:20,120 You've become close enough to drink with her in broad daylight? 677 00:39:20,210 --> 00:39:22,050 Mind your own business. 678 00:39:22,390 --> 00:39:24,580 Just know that you and President Na are never going to work out. 679 00:39:24,660 --> 00:39:26,050 Break up with him as soon as possible. 680 00:39:26,050 --> 00:39:28,450 Have I ever commented on the woman you're trying to seduce? 681 00:39:28,660 --> 00:39:31,870 Why do you keep meddling in my life? 682 00:39:31,870 --> 00:39:34,630 Whatever the case, I won't approve of you and President Na Wang Sam. 683 00:39:34,670 --> 00:39:37,190 You'll never get my approval. Do you understand? 684 00:39:38,910 --> 00:39:41,060 My gosh, what... 685 00:39:41,680 --> 00:39:42,680 My gosh. 686 00:39:44,280 --> 00:39:46,510 Are you going to the market? Should I go with you? 687 00:39:47,550 --> 00:39:50,970 Ms. Bang, can you take care of Yeol Mu today? 688 00:39:50,970 --> 00:39:55,080 I need to escort her today. 689 00:39:55,180 --> 00:39:56,180 Okay. 690 00:39:56,180 --> 00:39:58,480 Escort, my foot. 691 00:39:58,480 --> 00:40:02,320 You just want to come with me so you can ask me to buy you stuff. 692 00:40:02,550 --> 00:40:05,960 My goodness, I have money too. 693 00:40:06,500 --> 00:40:07,900 Here. I'll show you. 694 00:40:10,000 --> 00:40:12,770 I'll pay for today's groceries. 695 00:40:15,070 --> 00:40:18,040 My daughter-in-law gave me pocket money. 696 00:40:18,230 --> 00:40:22,280 My goodness, you always spend every single penny you have. 697 00:40:22,380 --> 00:40:25,840 It's no surprise that you're living here at your age. 698 00:40:26,620 --> 00:40:27,810 - Move. - Okay. 699 00:40:28,120 --> 00:40:29,850 Hey, wait for me. 700 00:40:33,030 --> 00:40:35,400 - Please look after Yeol Mu. - Okay. 701 00:40:35,950 --> 00:40:37,530 - Bye. - Bye. 702 00:40:37,950 --> 00:40:41,090 Yeol Mu, let's have fun. 703 00:40:45,230 --> 00:40:46,230 Hey, Sweetheart. 704 00:40:46,370 --> 00:40:47,800 Where are you? 705 00:40:47,870 --> 00:40:49,730 I'm home. Why do you ask? 706 00:40:49,780 --> 00:40:52,410 Okay, then. I'll call you a bit later. 707 00:40:54,570 --> 00:40:55,970 Take me to Ms. Bang's house. 708 00:40:56,020 --> 00:40:57,880 She always got off in the alley near her house. 709 00:40:57,940 --> 00:40:59,940 So I don't know her exact address. 710 00:40:59,940 --> 00:41:01,980 Then I'll call her once I'm nearby. 711 00:41:02,050 --> 00:41:03,890 Take me there first. 712 00:41:17,870 --> 00:41:18,930 It's somewhere near here, sir. 713 00:41:18,960 --> 00:41:20,930 Okay, take out the gifts. 714 00:41:21,040 --> 00:41:22,040 Okay, sir. 715 00:41:27,050 --> 00:41:28,070 Mak Rye. 716 00:41:29,520 --> 00:41:30,520 Long time no see. 717 00:41:31,890 --> 00:41:32,980 Look who's here. 718 00:41:34,050 --> 00:41:35,260 You look nice together. 719 00:41:35,390 --> 00:41:38,120 Are you guys going somewhere nice? 720 00:41:38,210 --> 00:41:40,580 What are you doing here again? 721 00:41:40,630 --> 00:41:42,450 I'm not here to see you. 722 00:41:42,450 --> 00:41:44,900 I'm here to meet someone. 723 00:41:47,220 --> 00:41:49,230 You look very nice, Geo Bok. 724 00:41:49,460 --> 00:41:52,170 You look young and vibrant like a newlywed groom. 725 00:41:52,230 --> 00:41:53,410 What did you say? 726 00:41:53,430 --> 00:41:55,200 Mak Rye, you look great too. 727 00:41:55,270 --> 00:41:58,680 Did you guys get married or something? 728 00:41:58,680 --> 00:42:01,380 Watch what comes out of your mouth. 729 00:42:01,380 --> 00:42:02,380 What is the matter with you? 730 00:42:02,380 --> 00:42:05,150 Your love failed to come true 50 years ago. 731 00:42:05,180 --> 00:42:06,510 But give it another chance. 732 00:42:06,510 --> 00:42:08,680 I'll give you a huge amount of congratulatory money. 733 00:42:10,160 --> 00:42:13,480 You little punk. I'm glad you brought that up. 734 00:42:13,680 --> 00:42:15,520 Because of your darn tricks, 735 00:42:15,660 --> 00:42:18,430 Mak Rye and I had to break up 50 years ago. 736 00:42:18,430 --> 00:42:19,830 How will you compensate for that? 737 00:42:19,830 --> 00:42:21,840 My gosh, you need to stop grabbing me by my collar. 738 00:42:21,840 --> 00:42:24,730 Let's talk about that next time. I'm really busy right now. 739 00:42:24,840 --> 00:42:28,070 What in the world did he do? 740 00:42:28,070 --> 00:42:29,770 Is there something else that I don't know about? 741 00:42:29,810 --> 00:42:32,650 Since we're here, let's pick up from where we left off 50 years ago... 742 00:42:32,650 --> 00:42:34,270 and finally put an end to it. 743 00:42:34,310 --> 00:42:38,010 Why do you keep talking about things that happened decades ago? 744 00:42:38,080 --> 00:42:40,180 I'm busy, okay? Let's go, Mr. Yang. 745 00:42:40,480 --> 00:42:42,390 Where do you think you're going? 746 00:42:42,620 --> 00:42:45,830 I have to get to a very important appointment. 747 00:42:46,060 --> 00:42:48,250 - Stop getting on my nerves. - My goodness. 748 00:42:48,390 --> 00:42:50,020 - Are you okay? - Let's go. 749 00:42:50,830 --> 00:42:51,960 I'm okay. 750 00:42:52,760 --> 00:42:55,020 Wang Sam, stop where you're going! 751 00:42:55,140 --> 00:42:57,170 Why do you keep calling me? I'm a busy man. 752 00:42:57,400 --> 00:42:59,070 I have an important appointment. 753 00:42:59,870 --> 00:43:01,840 - Let's go. - That darn punk. 754 00:43:02,270 --> 00:43:04,000 - He's unbelievable. - Hey. 755 00:43:04,140 --> 00:43:06,350 Mak Rye, let it slide for today. 756 00:43:06,470 --> 00:43:10,420 Pretty soon, he'll have to kneel before you. 757 00:43:10,540 --> 00:43:12,280 - You said that so many times. - Let's go. 758 00:43:12,390 --> 00:43:15,480 Okay, I'll go. What an annoying jerk. 759 00:43:20,680 --> 00:43:23,220 I'm done getting changed. You'll get your milk soon. 760 00:43:23,400 --> 00:43:24,990 Don't cry! Don't cry, Yeol Mu! 761 00:43:28,870 --> 00:43:32,410 (My sweetheart Wang Sam) 762 00:43:41,080 --> 00:43:42,880 Why isn't she picking up? 763 00:43:43,320 --> 00:43:45,150 She told me she was home. 764 00:43:45,420 --> 00:43:47,390 Why don't you go back and wait in the car? 765 00:43:47,980 --> 00:43:50,250 Her house is probably nearby anyway. 766 00:43:50,420 --> 00:43:53,830 Give me the bouquet and Korean beef set. 767 00:43:53,980 --> 00:43:55,520 You can wait in the car. 768 00:43:55,560 --> 00:43:57,690 - Okay, sir. - Okay. 769 00:44:11,030 --> 00:44:13,650 Are you happy now that you had your formula? 770 00:44:13,970 --> 00:44:16,740 I'll give you a piggyback ride. Go ahead and sleep. 771 00:44:16,920 --> 00:44:18,780 Go on and sleep. 772 00:44:18,850 --> 00:44:21,120 Sleep tight. 773 00:44:30,600 --> 00:44:34,370 (Nakwon Inn) 774 00:44:35,430 --> 00:44:38,700 I can't believe I came all the way here. 775 00:44:43,080 --> 00:44:44,180 Who's that? 776 00:44:45,500 --> 00:44:49,620 Peekaboo. Sleep tight. 777 00:44:50,920 --> 00:44:52,620 I'm pretty sure that's Eun Ji. 778 00:44:55,090 --> 00:44:58,060 - Ms. Bang. - Peeka... My goodness! 779 00:44:58,890 --> 00:45:00,330 What are you doing here? 780 00:45:00,630 --> 00:45:02,130 Well... 781 00:45:03,060 --> 00:45:05,060 What were you doing in there? 782 00:45:05,370 --> 00:45:08,690 Well, the thing is... 783 00:45:09,570 --> 00:45:10,900 I... 784 00:45:11,790 --> 00:45:13,640 I live here, sweetheart. 785 00:45:14,810 --> 00:45:16,430 "Nakwon Inn"? 786 00:45:17,880 --> 00:45:19,680 This is where you live? 787 00:45:19,970 --> 00:45:21,000 Yes. 788 00:45:21,650 --> 00:45:22,920 Yes, sweetheart. 789 00:45:25,680 --> 00:45:26,920 My goodness. 790 00:45:38,060 --> 00:45:41,100 My gosh, you don't even deserve to take the day off like this. 791 00:45:41,100 --> 00:45:43,460 Why are you here crying like a little kid? 792 00:45:43,670 --> 00:45:45,460 People are spreading rumors. 793 00:45:45,530 --> 00:45:47,640 They say Hae Jun will soon become the president... 794 00:45:47,670 --> 00:45:50,000 because the Northsky project turned out to be a huge success. 795 00:45:50,030 --> 00:45:53,650 You should've listened to me when I told you to focus on work... 796 00:45:53,850 --> 00:45:56,210 instead of wasting your time dating that useless punk. 797 00:45:56,210 --> 00:45:57,770 Good going, you brat! 798 00:45:57,770 --> 00:46:00,280 I had no idea that Hae Jun would do such a good job. 799 00:46:00,320 --> 00:46:02,860 I can't believe I wasted my entire life on you! 800 00:46:03,750 --> 00:46:04,750 Mom. 801 00:46:05,590 --> 00:46:07,130 What are we going to do now? 802 00:46:10,660 --> 00:46:12,520 We still have one last card left. 803 00:46:13,690 --> 00:46:15,870 It's too early to give up. 804 00:46:18,140 --> 00:46:19,960 Stop crying. Come here. 805 00:46:42,220 --> 00:46:45,790 What did you do? Did you just splash hot water on my car? 806 00:46:46,990 --> 00:46:50,340 Who splashes a car with hot water in winter? 807 00:46:50,930 --> 00:46:52,310 Gosh. 808 00:46:53,000 --> 00:46:54,640 What's wrong? 809 00:46:54,810 --> 00:46:58,680 I splashed hot water on the car to remove old stains. 810 00:46:59,410 --> 00:47:00,440 I'm sorry. 811 00:47:01,540 --> 00:47:03,150 The windshield is frozen, 812 00:47:03,150 --> 00:47:05,180 and the bumper is coated in ice and slippery. 813 00:47:05,180 --> 00:47:07,320 The wipers are all bent. 814 00:47:07,320 --> 00:47:09,890 Oh, my. Well... 815 00:47:10,210 --> 00:47:11,360 I apologize. 816 00:47:11,360 --> 00:47:14,520 She's new here and still learning. 817 00:47:14,520 --> 00:47:16,860 We'll replace the wipers... 818 00:47:16,860 --> 00:47:18,900 and clean the car again. 819 00:47:18,900 --> 00:47:22,530 I'll clean the car again. 820 00:47:22,530 --> 00:47:23,530 I'm sorry. 821 00:47:24,290 --> 00:47:26,530 It'll take a while... 822 00:47:26,530 --> 00:47:28,430 to defrost the windshield. 823 00:47:28,430 --> 00:47:30,810 Can't I take the car today? 824 00:47:30,810 --> 00:47:33,200 We'll work on it tonight... 825 00:47:33,200 --> 00:47:35,820 and get it ready by tomorrow morning. 826 00:47:35,820 --> 00:47:36,820 Gosh. 827 00:47:38,240 --> 00:47:40,420 I wanted to do a good job. 828 00:47:40,680 --> 00:47:42,180 I'm sorry. 829 00:47:42,560 --> 00:47:43,950 I'm really sorry. 830 00:47:44,860 --> 00:47:46,630 (Director Na Hae Jun) 831 00:47:51,430 --> 00:47:52,830 You should come with me. 832 00:47:56,790 --> 00:47:58,370 I can't go with you. 833 00:47:59,170 --> 00:48:02,880 I need to earn money so I can pay for Yeol Mu's formula and diapers. 834 00:48:04,580 --> 00:48:07,270 I'll buy you the formula and diapers. Will that do? 835 00:48:08,880 --> 00:48:10,180 Are you kidding me? 836 00:48:11,470 --> 00:48:13,940 Why would you pay for that? 837 00:48:14,040 --> 00:48:16,390 You need to stop treating me like a beggar. 838 00:48:16,390 --> 00:48:18,180 Don't pity me like that. 839 00:48:35,170 --> 00:48:36,930 You almost... 840 00:48:36,930 --> 00:48:40,880 broke the windshield and damaged the engine. 841 00:48:40,880 --> 00:48:43,240 You should be more careful. 842 00:48:43,380 --> 00:48:44,620 I'm sorry. 843 00:48:44,620 --> 00:48:47,650 I'll be more careful from now on. 844 00:48:48,210 --> 00:48:51,250 Clean up before you leave, okay? 845 00:48:51,250 --> 00:48:52,560 Don't worry. 846 00:48:52,780 --> 00:48:56,060 I'd love to help, but it's my father-in-law's memorial service. 847 00:48:56,060 --> 00:48:58,720 It'll be hard to work alone... 848 00:48:58,720 --> 00:48:59,870 in this cold weather. 849 00:48:59,870 --> 00:49:02,070 It was my mistake. 850 00:49:02,070 --> 00:49:03,530 Of course, I should do it alone. 851 00:49:03,530 --> 00:49:05,530 Don't worry about me. You should go home now. 852 00:49:05,530 --> 00:49:07,030 All right. See you. 853 00:49:07,030 --> 00:49:09,000 - See you tomorrow. - See you. 854 00:49:31,600 --> 00:49:33,630 What is she doing all alone at this hour? 855 00:49:59,780 --> 00:50:01,980 What happened? Why is no water coming out? 856 00:50:09,690 --> 00:50:11,340 - Come here! - Gosh! 857 00:50:25,080 --> 00:50:26,620 Why are you here again? 858 00:50:28,920 --> 00:50:30,750 I'm here as a customer. 859 00:50:31,710 --> 00:50:33,520 We're closed. 860 00:50:34,480 --> 00:50:36,600 Then why are you still working? 861 00:50:36,600 --> 00:50:39,930 This is after-sales service. 862 00:50:40,460 --> 00:50:41,960 Go now. 863 00:50:44,290 --> 00:50:45,490 I'll help. 864 00:50:49,470 --> 00:50:51,200 I can't stand seeing you... 865 00:50:52,770 --> 00:50:54,470 struggle anymore. 866 00:51:00,510 --> 00:51:01,820 I like you. 867 00:51:04,420 --> 00:51:06,930 What did you just say? 868 00:51:09,100 --> 00:51:10,520 I like you. 869 00:51:12,020 --> 00:51:13,020 I really do. 870 00:51:43,100 --> 00:51:45,220 I was very upset, 871 00:51:45,220 --> 00:51:47,070 and as soon as I heard someone's voice, 872 00:51:47,070 --> 00:51:49,400 I burst into tears. 873 00:51:49,400 --> 00:51:50,570 Do you have any idea why? 874 00:51:50,570 --> 00:51:53,370 What do you think? You like that person. 875 00:51:53,370 --> 00:51:54,760 Do you know... 876 00:51:54,760 --> 00:51:57,270 why I left you 50 years ago? 877 00:51:57,270 --> 00:51:58,880 I never got any letter. 878 00:51:58,880 --> 00:52:01,610 Na Wang Sam intercepted the letter. 879 00:52:01,610 --> 00:52:03,040 Where are you right now? 880 00:52:03,040 --> 00:52:04,120 I'm sorry, honey. 881 00:52:04,120 --> 00:52:07,120 If we don't stop him right now, he's doomed. 882 00:52:07,210 --> 00:52:08,320 How much do you need? 883 00:52:08,320 --> 00:52:10,160 About 40,000 dollars. 58236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.