All language subtitles for My.Best.Friend.2006.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,042 --> 00:01:47,238 S�. S�, s�! 2 00:01:48,148 --> 00:01:49,438 S�, certamente. 3 00:01:51,854 --> 00:01:53,184 S�. 4 00:01:53,682 --> 00:01:55,602 Certo, s�. 5 00:01:56,420 --> 00:02:00,050 No, no, no. Io vi dico che questo � il momento di vendere. 6 00:02:00,665 --> 00:02:03,965 Tutti i collezionisti saranno alla Biennale degli antiquari. 7 00:02:04,961 --> 00:02:08,671 Ma per ora si tratta di una prima stima... 8 00:02:09,047 --> 00:02:12,927 Mi scusi, signor Bonamy, vorrei richiamarla pi� tardi. 9 00:02:13,043 --> 00:02:15,503 C'�... la persona che aspettavo. 10 00:02:59,586 --> 00:03:00,916 Vi potete sedere. 11 00:03:05,670 --> 00:03:09,170 In questo giorno in cui il Signore ti accoglie nella Sua casa... 12 00:03:09,706 --> 00:03:11,126 no, Patrick... 13 00:03:11,794 --> 00:03:13,174 tu non sei solo. 14 00:03:14,791 --> 00:03:18,171 La tua famiglia, i tuoi amici... 15 00:03:18,298 --> 00:03:20,298 tutti gli amici ti accompagnano. 16 00:03:20,835 --> 00:03:22,295 La lealt�... 17 00:03:22,793 --> 00:03:26,293 e l'attenzione che hai dimostrato loro per tutta la vita... 18 00:03:26,589 --> 00:03:30,839 tutti i tuoi amici vogliono testimoniarla in questo giorno. 19 00:03:32,873 --> 00:03:34,083 La ringrazio. 20 00:03:35,081 --> 00:03:36,841 - Condoglianze. - Grazie. 21 00:03:37,169 --> 00:03:39,339 Per tutti quelli che lo desiderano... 22 00:03:39,417 --> 00:03:41,961 il registro delle firme � a loro disposizione. 23 00:03:42,254 --> 00:03:45,174 Grazie, signora. Grazie. Grazie, signore. 24 00:03:47,748 --> 00:03:49,901 - Condoglianze. - La ringrazio molto. 25 00:03:50,875 --> 00:03:52,585 La ringrazio molto. 26 00:03:52,963 --> 00:03:55,261 - Le mie condoglianze. - Molte grazie, Fran�ois... 27 00:03:55,291 --> 00:03:57,139 Patrick le era cos� affezionato... 28 00:03:57,169 --> 00:03:59,476 Anch'io, signora, ero affezionato a suo marito. 29 00:03:59,506 --> 00:04:01,974 Patrick era un collezionista di grande valore. 30 00:04:02,004 --> 00:04:05,674 E... a proposito, mi aveva parlato di un piccolo com�... 31 00:04:05,840 --> 00:04:07,420 che poteva interessarmi. 32 00:04:07,588 --> 00:04:10,208 - Il com� Majorelle? - Proprio quello. 33 00:04:10,416 --> 00:04:14,086 - Pensa che potrei vederlo? - Passi da me quando desidera. 34 00:04:14,292 --> 00:04:17,632 - La vita continua, non le pare? - S�, s�, la vita continua... 35 00:04:17,798 --> 00:04:20,508 Passer� domani. Coraggio. 36 00:04:21,914 --> 00:04:23,004 Coraggio. 37 00:04:36,250 --> 00:04:37,250 ! 38 00:04:38,338 --> 00:04:40,491 - Buongiorno. - Tutto bene, Fran�ois? 39 00:04:43,542 --> 00:04:46,172 - Ciao, Georges. Come va? - Ciao, bene. - Bene. 40 00:04:46,340 --> 00:04:48,427 - Buongiorno! - Fran�ois, l'asta � iniziata! 41 00:04:48,457 --> 00:04:50,635 Mi spiace, non hanno scelto la formula rapida! 42 00:04:50,665 --> 00:04:52,224 Scusa. � andato tutto bene? 43 00:04:52,254 --> 00:04:54,721 E come pu� andare un funerale? Fa' vedere il catalogo. 44 00:04:54,751 --> 00:04:56,291 - Ecco. - Che lotto �? 45 00:04:57,129 --> 00:05:00,169 - A quanto pensi di arrivare? - 15? - 20. 46 00:05:00,376 --> 00:05:03,506 - � molto per una lampada. - La rivenderemo al doppio. 47 00:05:04,082 --> 00:05:07,592 Buongiorno! - Aggiudicato alla signora in fondo a 17.000 euro! 48 00:05:07,748 --> 00:05:10,588 Attenzione, piccola rettifica al catalogo. 49 00:05:10,755 --> 00:05:13,303 Il lotto 211 non � disponibile per la vendita... 50 00:05:13,333 --> 00:05:14,851 e passiamo al numero 212. 51 00:05:14,881 --> 00:05:17,671 - Che ne pensi di questo? - Ma scherzi? - Bene. 52 00:05:23,832 --> 00:05:26,759 A quale agronomo francese del XVI secolo... - Ciao, Roger! 53 00:05:26,789 --> 00:05:29,806 - Ciao, Alphonse. Come va? - Si deve lo sviluppo alle Tuileries... 54 00:05:29,836 --> 00:05:33,223 - dell'allevamento del baco da seta? - Buongiorno a tutti. Ciao, Alphonse. 55 00:05:33,253 --> 00:05:34,891 Ma non solo alle Tuileries. 56 00:05:34,921 --> 00:05:38,117 Si pu� dire che ha lanciato l'allevamento del baco da seta... 57 00:05:38,168 --> 00:05:42,508 e che ha permesso di diffonderlo estensivamente in tutta la Francia. 58 00:05:44,501 --> 00:05:46,060 � Olivier de Serres. Lo so! 59 00:05:46,090 --> 00:05:49,307 Ce ne freghiamo della tua cultura un tanto al chilo, poppante! 60 00:05:49,337 --> 00:05:51,554 - Piantala, ragazzino! - Olivier de Serres! 61 00:05:51,584 --> 00:05:54,262 Ma che � 'sta storia? Il mio uovo senza maionese?! 62 00:05:54,292 --> 00:05:55,532 � un ovetto nudo! 63 00:05:57,089 --> 00:05:59,459 Sapete da dove viene la parola "maionese"? 64 00:05:59,546 --> 00:06:01,086 Ricomincia! 65 00:06:01,415 --> 00:06:03,932 Viene dalla presa di PorM�n alle isole Baleari... 66 00:06:03,962 --> 00:06:08,092 da parte dei francesi nel 1756. Da "M�n" deriva "monnaise"... 67 00:06:08,248 --> 00:06:10,468 Piantala, Bruno! Ma quanto rompi! 68 00:06:10,715 --> 00:06:12,925 Avete torto, � interessante... 69 00:06:13,083 --> 00:06:15,018 Avanti, mangia, che si raffredda! 70 00:06:17,089 --> 00:06:20,049 Questo vaso ellenico di terracotta... 71 00:06:20,126 --> 00:06:22,061 che risale al V secolo a.C... 72 00:06:22,294 --> 00:06:25,464 costituisce la commovente testimonianza di un'amicizia. 73 00:06:25,710 --> 00:06:28,558 Secondo le iscrizioni, il committente dell'oggetto... 74 00:06:28,707 --> 00:06:31,717 inconsolabile dopo la morte del suo amico pi� caro... 75 00:06:31,874 --> 00:06:35,134 avrebbe riempito con le sue lacrime questo vaso lacrimatoio... 76 00:06:35,291 --> 00:06:37,461 che fu posto nella tomba del defunto. 77 00:06:37,878 --> 00:06:41,968 Base d'offerta: 50.000 euro. Al telefono, mi dicono, 60.000. 78 00:06:42,084 --> 00:06:45,504 60.000, 70.000. 70.000! 79 00:06:45,670 --> 00:06:50,260 - 80.000. - 80.000 qui! - 90. 90.000, 90.000, 90.000. 80 00:06:50,376 --> 00:06:53,093 90.000. Al telefono? Mi dicono pi� niente al tavolo. 81 00:06:53,123 --> 00:06:55,753 90.000. Fermi a 90.000. 100, 100.000. 82 00:06:55,960 --> 00:06:58,590 - 110. - 110.000 il signore. 110.000. 83 00:06:58,757 --> 00:07:02,797 - 120.000, 120.000. - Nessuno offre di pi�? 120.000 euro. 84 00:07:02,963 --> 00:07:04,043 150.000. 85 00:07:04,212 --> 00:07:09,092 150.000! Fermi a 150.000. 150.000 per il signore. 150.000... 86 00:07:09,207 --> 00:07:14,137 - 160! 160.000 euro. - 160.000. Nessuno offre di pi�? 87 00:07:14,292 --> 00:07:16,842 - 170.000 - Fermati! - Signora, � un'offerta? 88 00:07:16,999 --> 00:07:19,065 - No, ci scusi. - Non � un'offerta. 89 00:07:19,167 --> 00:07:22,837 Basta! - Siamo fermi a 170 per il signore. 170.000. 90 00:07:23,003 --> 00:07:26,843 180.000! 180.000. Il signore vuole continuare? - No. 91 00:07:26,999 --> 00:07:30,919 190. 190.000, perfetto! 190.000 per il signore. 92 00:07:31,085 --> 00:07:33,545 - 190.000... - 200.000. 93 00:07:33,712 --> 00:07:36,342 No... Non li vale! Assolutamente! 94 00:07:36,420 --> 00:07:39,630 200.000 euro! Siamo a 200.000 euro! 95 00:07:39,706 --> 00:07:40,765 200.000 euro... 96 00:07:40,795 --> 00:07:42,965 No? 200.000. Nessuno offre di pi�? 97 00:07:43,123 --> 00:07:46,793 No. - 200.000 euro. Attenzione, 200.000 euro per il signore. 98 00:07:46,879 --> 00:07:49,339 Aggiudicato per 200.000 euro al signore! 99 00:07:49,417 --> 00:07:52,427 Congratulazioni, signore, ha fatto un ottimo acquisto! 100 00:07:52,923 --> 00:07:55,343 Bene! Ora passiamo al lotto successivo. 101 00:07:57,958 --> 00:08:00,372 L'assegno all'ordine di Drouot, per favore. 102 00:08:00,755 --> 00:08:04,885 - 228.700 euro! - Per forza, ci sono le spese in pi�! 103 00:08:07,169 --> 00:08:09,800 - Etienne Delamotte. - Il produttore televisivo? 104 00:08:09,876 --> 00:08:12,966 Ma qui sono un collezionista di antichit�. 105 00:08:13,083 --> 00:08:14,673 Fran�ois Coste, mercante. 106 00:08:15,460 --> 00:08:17,630 Anni '30. Art D�co. Arte primitiva. 107 00:08:17,798 --> 00:08:20,386 - E questo cosa c'entra col mio vaso? - Il suo vaso? 108 00:08:20,416 --> 00:08:23,932 - Era destinato alla mia collezione. - Bastava aumentare l'offerta! 109 00:08:23,962 --> 00:08:26,376 Lei crede di potere acquistare tutto? 110 00:08:26,420 --> 00:08:28,920 - � la legge del mercato. - Mercato, mercato! 111 00:08:29,007 --> 00:08:31,334 - E il supplemento per l'anima? - Quanto? 112 00:08:31,464 --> 00:08:33,964 - Cosa? - Il supplemento per l'anima quant'�? 113 00:08:34,212 --> 00:08:36,809 Avete previsto qualcosa per portare via il vaso? 114 00:08:36,839 --> 00:08:39,600 - No, perch�? - � un pezzo estremamente fragile. 115 00:08:39,666 --> 00:08:43,426 Allora, potete... consegnarlo a casa mia. - Molto bene. 116 00:08:44,751 --> 00:08:47,501 - A casa tua? - In galleria che ce ne facciamo? 117 00:08:47,668 --> 00:08:50,386 Tranquillizzami. Ti ha incaricato un collezionista? 118 00:08:50,416 --> 00:08:52,054 Per niente. L'ho comprato per me! 119 00:08:52,084 --> 00:08:55,391 Sul conto della galleria? - Senti, ne avevo voglia, cos�, subito... 120 00:08:55,421 --> 00:08:57,356 un impulso irresistibile... Io... 121 00:08:57,419 --> 00:08:59,589 Ti ricordo che siamo soci al 50%. 122 00:08:59,756 --> 00:09:02,184 Ma non preoccuparti, troveremo una soluzione. 123 00:09:02,214 --> 00:09:05,141 - Hai deciso di mandarci in rovina? - Non siamo a questo punto! 124 00:09:05,171 --> 00:09:07,099 E se la banca non onora le tratte? 125 00:09:07,129 --> 00:09:09,509 Ci salveremo il culo come al solito, no? 126 00:09:11,544 --> 00:09:13,004 A stasera. 127 00:09:25,001 --> 00:09:27,501 - Rue Solferino, 12. - Buonasera, signore. 128 00:09:27,668 --> 00:09:29,758 - Come? - Buonasera, signore! 129 00:09:29,956 --> 00:09:32,086 S�, buonasera. Ho fretta. 130 00:09:35,630 --> 00:09:36,670 Solferino... 131 00:09:36,839 --> 00:09:40,469 Battaglia del 24 giugno 1859, vittoria francese sugli austriaci. 132 00:09:40,625 --> 00:09:44,212 Il carattere cruento della battaglia ha dato origine alla Croce Rossa. 133 00:09:44,332 --> 00:09:45,672 Incredibile, no? 134 00:09:45,960 --> 00:09:48,050 Guardi l�. � l'avenue Frochot. 135 00:09:48,338 --> 00:09:50,508 Auguste Renoir aveva l� il suo studio. 136 00:09:51,375 --> 00:09:53,755 L�, al numero 16... 137 00:09:53,882 --> 00:09:55,882 si trovava il Caf� du Croissant... 138 00:09:56,629 --> 00:09:59,839 dove Jaur�s � stato assassinato il 31 luglio 1914... 139 00:10:00,006 --> 00:10:03,176 alla vigilia dello scoppio della prima guerra mondiale. 140 00:10:03,423 --> 00:10:06,213 Stava mangiando una torta con le fragole. 141 00:10:06,380 --> 00:10:09,420 - � importante precisarlo! - In effetti s�, � importante. 142 00:10:11,045 --> 00:10:13,013 Ve l'assicuro, eravamo in mezzo alla natura. 143 00:10:13,043 --> 00:10:15,133 Aspettate! Non vi ho detto l'ultima! 144 00:10:15,211 --> 00:10:17,678 Oggi ci siamo visti da Drouot per una lampada Art D�co. 145 00:10:17,708 --> 00:10:19,596 Invece, mi ha fatto comprare un vaso greco... 146 00:10:19,626 --> 00:10:23,183 - a una somma demenziale, per di pi�. - Ma ne capisce di antichit� greche? 147 00:10:23,213 --> 00:10:25,453 Per niente. Non so cosa gli abbia preso. 148 00:10:31,295 --> 00:10:34,545 In effetti, il nonno paterno di Gustave Eiffel era tedesco. 149 00:10:34,711 --> 00:10:38,341 Aveva cambiato nome. Altrimenti sa come si chiamerebbe la Tour Eiffel? 150 00:10:38,507 --> 00:10:39,964 La Tour Boenickhausen! 151 00:10:40,086 --> 00:10:41,413 Mi faccia scendere. 152 00:10:41,624 --> 00:10:45,464 - Non siamo ancora a Solferino. - Non fa niente, ci andr� a piedi. 153 00:10:45,880 --> 00:10:48,670 - Tenga. - Bene, bene. Sono 16 euro. 154 00:10:48,757 --> 00:10:50,967 - Molto bene. - Grazie. 155 00:10:51,045 --> 00:10:53,154 - Posso avere una ricevuta? - Certo. 156 00:10:53,962 --> 00:10:55,422 Ecco, tenga. 157 00:10:56,380 --> 00:11:00,010 In realt�, Auguste Renoir non aveva il suo studio a avenue Frochot. 158 00:11:00,296 --> 00:11:01,926 Era Toulouse-Lautrec. 159 00:11:02,424 --> 00:11:05,754 - Davvero? Verificher�. - Ecco, bravo. 160 00:11:14,325 --> 00:11:15,970 - Buonasera, signor Coste. - Buonasera. 161 00:11:16,000 --> 00:11:18,761 - I suoi amici sono arrivati. - Molto bene. Grazie. 162 00:11:20,505 --> 00:11:23,715 - Eccomi qua! Buonasera! - Ciao, buonasera. 163 00:11:23,792 --> 00:11:25,466 Allora, la cliente mi dice: 164 00:11:25,500 --> 00:11:28,479 "Sa, � una crosta, era nella nostra dimora di famiglia". 165 00:11:28,627 --> 00:11:30,736 Le chiedo dove. "Vicino a Pont-Aven". 166 00:11:30,835 --> 00:11:32,723 - Guardo la firma. - Champagne? - S�, grazie. 167 00:11:32,753 --> 00:11:35,713 P.G.O. Indovinate chi era questo signore! 168 00:11:36,130 --> 00:11:39,840 Un cinese? - Un pittore cinese in Bretagna nel XIX secolo? 169 00:11:41,005 --> 00:11:44,545 Che stupidaggine! - P.G.O. Era la firma abbreviata di Paul Gauguin! 170 00:11:44,711 --> 00:11:48,881 Sai dirmi chi � quella ragazza? L'ho gi� vista da qualche parte? 171 00:11:49,047 --> 00:11:50,685 Non ti accorgi mai degli altri. 172 00:11:50,715 --> 00:11:53,642 Marianne, te l'ho presentata l'altra sera al vernissage. 173 00:11:53,672 --> 00:11:56,382 Certo, ecco chi �. � lei... 174 00:11:56,669 --> 00:11:59,919 - Tu la conosci bene? - Molto bene. � la mia amica. 175 00:12:00,296 --> 00:12:03,086 - La tua amica? - La mia fidanzata, se preferisci. 176 00:12:04,002 --> 00:12:06,592 - Mi prendi in giro! - No. 177 00:12:08,418 --> 00:12:10,718 Scusami, non potevo indovinare... 178 00:12:11,415 --> 00:12:14,295 - Indovinare cosa? - Che mi piacciono le donne. 179 00:12:16,669 --> 00:12:19,691 Non ti sei mai chiesto come vivessi fuori dalla galleria? 180 00:12:19,756 --> 00:12:21,594 Io rispetto la tua vita privata. 181 00:12:21,624 --> 00:12:24,262 Non te ne frega assolutamente niente della vita degli altri. 182 00:12:24,292 --> 00:12:27,802 Lo pensi davvero? - S�, ma � il tuo modo di essere, sei fatto cos�. 183 00:12:29,207 --> 00:12:32,014 Sembri un po' a disagio, forse perch� hai un anno in pi�? 184 00:12:32,044 --> 00:12:35,344 No, stamattina ero al funerale di... Patrick Bourgoin. 185 00:12:35,500 --> 00:12:37,880 Non lo sopportavi. Perch� ci sei andato? 186 00:12:37,958 --> 00:12:41,628 Una piccola faccenda da sistemare. Sapete quanti eravamo in chiesa? 187 00:12:41,794 --> 00:12:43,729 Contando la vedova, eravamo in 7. 188 00:12:44,042 --> 00:12:45,720 Non so se la cosa ti pu� consolare... 189 00:12:45,750 --> 00:12:48,670 ma non saranno di pi� al tuo funerale. - Come sarebbe? 190 00:12:48,837 --> 00:12:52,033 - Al tuo funerale non verr� nessuno. - Stai scherzando? - No. 191 00:12:52,174 --> 00:12:53,972 Perch� dici questo? Ma che gli � preso? 192 00:12:54,002 --> 00:12:56,889 - Forse perch� non hai amici. - Ma come, non ho amici? 193 00:12:56,919 --> 00:12:58,089 No! 194 00:12:58,258 --> 00:13:01,258 Perch� dovresti? Per te contano solo gli oggetti. 195 00:13:04,751 --> 00:13:06,969 Ho capito. Mi prendete tutti in giro! 196 00:13:06,999 --> 00:13:08,847 No, � vero, Catherine ha ragione. 197 00:13:08,877 --> 00:13:11,095 - Non hai amici. - Vuoi vedere la mia agenda? 198 00:13:11,125 --> 00:13:13,093 Volete vederla? Ho 15 appuntamenti al giorno! 199 00:13:13,123 --> 00:13:15,311 Non sono libero per pranzo prima di 3 settimane! 200 00:13:15,341 --> 00:13:18,138 Non parliamo di lavoro, di conoscenze. Parliamo di amici... 201 00:13:18,168 --> 00:13:19,846 di veri amici su cui si pu� contare. 202 00:13:19,876 --> 00:13:23,029 Vuoi dire il mio migliore amico, per esempio? - Per esempio! 203 00:13:23,632 --> 00:13:26,922 - Di', chi � il tuo migliore amico? - Ne ho tanti! 204 00:13:27,089 --> 00:13:28,847 Per cominciare, attorno a questa tavola! 205 00:13:28,877 --> 00:13:31,345 Il migliore amico non � un gruppo di persone. Allora? 206 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 Chi? 207 00:13:32,543 --> 00:13:35,673 Non � detto che tu lo conosca. E poi � un fatto personale. 208 00:13:35,750 --> 00:13:38,138 Non vado in giro col mio migliore amico a tracolla! 209 00:13:38,168 --> 00:13:40,338 D'accordo, non lo conosco. Ma chi �? 210 00:13:40,505 --> 00:13:43,175 � insopportabile questo interrogatorio, sai! 211 00:13:43,423 --> 00:13:45,753 Esiste almeno il tuo migliore amico? 212 00:13:46,000 --> 00:13:47,550 Ma certo che esiste! 213 00:13:48,418 --> 00:13:51,345 - Io dico che non esiste proprio. - Molto bene. Che scommetti? 214 00:13:51,375 --> 00:13:53,852 Smettila! Non si scommette su una cosa simile! 215 00:13:53,882 --> 00:13:56,422 - Lasciatelo fare. � testardo. - E tu no?! 216 00:13:56,629 --> 00:13:58,517 Calmati, Catherine l'ha detto tanto per dire. 217 00:13:58,547 --> 00:14:00,685 Tanto per dire? Ma sono gravi queste accuse! 218 00:14:00,715 --> 00:14:03,545 Queste accuse? Non te la prendi troppo? 219 00:14:04,132 --> 00:14:07,632 Ti presenter� il mio migliore amico. Allora, cosa scommetti? 220 00:14:10,915 --> 00:14:12,175 Il vaso. 221 00:14:13,502 --> 00:14:16,002 - Il vaso? - Il vaso greco. 222 00:14:16,090 --> 00:14:19,426 Se alla fine del mese non mi hai presentato il tuo migliore amico... 223 00:14:19,456 --> 00:14:22,094 - mi prendo il vaso. - E se vinco io la scommessa? 224 00:14:22,124 --> 00:14:23,852 Perch� naturalmente la vincer�, sai! 225 00:14:23,882 --> 00:14:26,643 - Il vaso sar� di tua propriet�. - Allora � andata? 226 00:14:27,089 --> 00:14:29,799 Andata... Hai 10 giorni. 227 00:14:30,545 --> 00:14:33,335 Bertrand... sicuramente il migliore amico... 228 00:14:33,712 --> 00:14:37,612 Allora, 10253814. 229 00:14:40,006 --> 00:14:41,416 Poi metto... 230 00:14:41,674 --> 00:14:43,174 Jean-Louis, perfetto... 231 00:14:44,841 --> 00:14:47,051 - Che stai facendo? - Niente. 232 00:14:48,507 --> 00:14:49,757 Ecco. 233 00:14:50,585 --> 00:14:51,835 R�mi! 234 00:14:52,374 --> 00:14:53,584 Magnifico! 235 00:14:53,752 --> 00:14:56,209 Preferisci che resti o che torni a casa mia? 236 00:14:56,340 --> 00:14:57,500 S�. 237 00:14:57,838 --> 00:14:58,918 S� cosa? 238 00:14:59,756 --> 00:15:01,716 � raro che tu mi venga a trovare. 239 00:15:01,794 --> 00:15:04,182 Di solito stai 30 secondi al telefono al massimo! 240 00:15:04,212 --> 00:15:06,809 S�, ma ci sentiamo spesso, almeno due volte la settimana! 241 00:15:06,839 --> 00:15:08,977 E abbiamo pranzato insieme 3 volte dopo le ferie. 242 00:15:09,007 --> 00:15:11,087 Che fai, tieni le statistiche? 243 00:15:11,165 --> 00:15:12,803 - Tu stai bene? - Abbastanza. 244 00:15:12,833 --> 00:15:14,052 E tua moglie Nathalie? 245 00:15:14,082 --> 00:15:17,302 - No, � Natasha. Ci siamo separati, sai. - S�, lo so. 246 00:15:17,458 --> 00:15:20,258 Peccato. Mi piaceva molto Natasha. 247 00:15:21,464 --> 00:15:24,174 - Dove va il com� Luigi XV? - In galleria. 248 00:15:24,751 --> 00:15:27,301 - Anche la panca? - No, la panca in deposito. 249 00:15:27,458 --> 00:15:30,186 E i tuoi bambini, quanti anni hanno adesso? - 9 e 12. 250 00:15:30,216 --> 00:15:33,296 E che studiano? - Niente di speciale, sai, a quell'et�... 251 00:15:34,252 --> 00:15:36,013 - Scusate. - Andate, andate. 252 00:15:36,459 --> 00:15:39,612 - Cosa volevi dirmi esattamente? - Volevo avere tue notizie. 253 00:15:39,756 --> 00:15:41,691 - � normale, no? - No, non lo �. 254 00:15:41,794 --> 00:15:43,816 Non mi hai mai fatto certe domande. 255 00:15:43,882 --> 00:15:46,929 - Ricordi le nostre vacanze in Sicilia? - Le nostre vacanze... 256 00:15:46,959 --> 00:15:48,637 Eravamo per caso nello stesso albergo. 257 00:15:48,667 --> 00:15:51,907 Comunque siamo stati contenti di incontrarci, no? 258 00:15:51,964 --> 00:15:54,302 � come la prima volta che ti ho visto da Drouot... 259 00:15:54,332 --> 00:15:56,559 avevo l'impressione di conoscerti da sempre. 260 00:15:56,589 --> 00:15:58,220 - Tu no? - L'ho scordato. 261 00:15:58,877 --> 00:16:01,717 Strano! Noi due, anche se non ci vediamo per mesi... 262 00:16:01,834 --> 00:16:05,754 riprendiamo sempre la conversazione esattamente dove l'avevamo lasciata! 263 00:16:05,960 --> 00:16:07,808 Bravo! Dov'eravamo rimasti? 264 00:16:08,418 --> 00:16:10,968 Bertrand, che cosa siamo tu e io? 265 00:16:11,085 --> 00:16:12,335 Dei mercanti. 266 00:16:14,042 --> 00:16:16,382 S�, ma io volevo dire... 267 00:16:17,049 --> 00:16:18,509 Avanti, dimmi! 268 00:16:18,587 --> 00:16:20,837 Noi siamo anche... e soprattutto... 269 00:16:21,674 --> 00:16:24,794 degli amici. Io direi che tu sei il mio migliore amico. 270 00:16:24,961 --> 00:16:27,331 Ma che ti prende? Un ritorno all'infanzia? 271 00:16:27,379 --> 00:16:28,629 Ma no! Perch�? 272 00:16:28,797 --> 00:16:32,473 S�! Sono le domande che ci si pone a 10 anni nel cortile dell'oratorio... 273 00:16:32,503 --> 00:16:35,430 ma non a un collega a cui si rubano clienti di continuo! 274 00:16:35,460 --> 00:16:38,880 No, no, non hai capito. Volevo solo chiederti se potevi... 275 00:16:39,047 --> 00:16:41,927 d'accordo! Perch� non l'hai detto prima? 276 00:16:42,084 --> 00:16:44,182 - Di quanto hai bisogno? - No, tranquillo... 277 00:16:44,212 --> 00:16:45,970 non sono venuto a chiederti dei soldi. 278 00:16:46,000 --> 00:16:47,389 Non sarebbe la prima volta. 279 00:16:47,419 --> 00:16:49,596 Ti prego di notare che te li ho sempre restituiti. 280 00:16:49,626 --> 00:16:51,514 Meglio amici in piazza che denaro in cassa. 281 00:16:51,544 --> 00:16:53,479 No, molto meglio denaro in cassa! 282 00:16:56,879 --> 00:16:58,709 Sono molto deluso, Bertrand. 283 00:16:59,047 --> 00:17:02,591 - Eri il numero 1 della lista. - Perch� hai una lista per di pi�? 284 00:17:02,793 --> 00:17:05,003 Una lista di amici? 285 00:17:05,421 --> 00:17:07,574 Ti faccio risparmiare tempo, Fran�ois. 286 00:17:07,708 --> 00:17:11,048 Inutile andare a trovare gli altri, ti diranno la stessa cosa. 287 00:17:41,754 --> 00:17:45,094 Mi scusi. Cerco un libro... Non sono sicuro del titolo... 288 00:17:45,211 --> 00:17:47,881 Non l'ho trovato negli scaffali. �... 289 00:17:49,167 --> 00:17:51,047 "Come farsi degli amici". 290 00:17:51,375 --> 00:17:53,835 - "Come farsi degli amici"? - S�, quello. 291 00:17:54,591 --> 00:17:55,841 Marc! 292 00:17:56,459 --> 00:17:57,629 Marc! 293 00:17:57,878 --> 00:17:59,465 "Come farsi degli amici"! 294 00:17:59,716 --> 00:18:02,216 - Come hai detto? - "Come farsi degli amici"! 295 00:18:02,463 --> 00:18:05,383 Ne abbiamo ancora? Portalo! � per il signore. 296 00:18:06,919 --> 00:18:09,246 � lei che cerca "Come farsi degli amici"? 297 00:18:09,756 --> 00:18:10,836 S�... 298 00:18:11,714 --> 00:18:14,301 Lo abbiamo ordinato. Gliene metto uno da parte? 299 00:18:14,422 --> 00:18:16,802 - Ecco... - A nome di chi? 300 00:18:18,168 --> 00:18:19,338 Fran�ois Coste. 301 00:18:22,713 --> 00:18:24,213 Lo avevi gi� fatto? 302 00:18:24,541 --> 00:18:28,011 Ma no! Se ti dico che � vero! 303 00:18:28,128 --> 00:18:32,338 Dai, faccio io! Ma mi fa piacere! 304 00:18:33,213 --> 00:18:35,293 Scusatemi, signori. Siete... amici? 305 00:18:36,090 --> 00:18:37,800 S�! 306 00:18:38,048 --> 00:18:40,418 - E come avete fatto? - Fatto che? 307 00:18:40,585 --> 00:18:41,804 A diventare amici. 308 00:18:41,834 --> 00:18:44,421 - Non riesco a capire la domanda. - Nemmeno io. 309 00:18:44,461 --> 00:18:47,019 Vorrei sapere dove e quando vi siete conosciuti... 310 00:18:47,049 --> 00:18:49,267 i vostri punti in comune, le differenze... 311 00:18:49,297 --> 00:18:52,507 i vostri motivi di discussione, se ne avete. Voi ne avete? 312 00:18:52,753 --> 00:18:54,775 - � stato... - Scusatemi, signori! 313 00:18:54,841 --> 00:18:57,428 Non avete risposto alla mia domanda, � molto seria! 314 00:18:57,458 --> 00:19:01,548 - Senta, ci lascia in pace, per favore? - Lascia perdere, � matto. Andiamo! 315 00:19:01,624 --> 00:19:03,603 Non bisogna disturbare la gente... 316 00:19:18,877 --> 00:19:22,007 Un amico, niente di pi� comune. 317 00:19:22,463 --> 00:19:26,343 Ma ai giorni nostri niente di pi� raro di questo concetto! 318 00:19:27,169 --> 00:19:30,839 Presso gli antichi, l'amicizia aveva un ruolo preponderante. 319 00:19:31,045 --> 00:19:34,135 Nel corso dei secoli altri valori l'hanno sostituita. 320 00:19:34,631 --> 00:19:38,171 Ma oggi, in questo mondo instabile in cui il lavoro, la famiglia... 321 00:19:38,298 --> 00:19:42,178 e persino lo Stato non garantiscono pi� un ruolo di protezione... 322 00:19:42,334 --> 00:19:44,924 l'amicizia ritorna. Ritorna in forze. 323 00:19:45,131 --> 00:19:48,881 Rimane l'ultimo faro in un cielo che ha perduto il sole... 324 00:19:49,007 --> 00:19:51,007 e non ha ancora trovato le stelle. 325 00:19:51,215 --> 00:19:54,045 Numerose opere vi spiegano come farsi degli amici. 326 00:19:54,172 --> 00:19:56,462 Ma si tratta di amicizie interessate. 327 00:19:57,249 --> 00:20:01,259 La relazione con l'altro � percepita solo in funzione della sua utilit�. 328 00:20:01,425 --> 00:20:03,722 Niente a che vedere con l'amicizia vera... 329 00:20:03,752 --> 00:20:05,035 che non ha prezzo. 330 00:20:05,171 --> 00:20:08,801 Se i regali alimentano l'amicizia, in nessun caso possono comprarla. 331 00:20:09,127 --> 00:20:11,297 L'amore si vende qualche volta. 332 00:20:11,584 --> 00:20:13,794 L'amicizia mai! 333 00:20:14,082 --> 00:20:16,252 Il modo migliore di avere un amico... 334 00:20:16,340 --> 00:20:18,420 Anche lei � in cerca di amici? 335 00:20:19,836 --> 00:20:21,336 Io ho provato di tutto: 336 00:20:21,794 --> 00:20:26,794 gli annunci economici, il Telefono Amico, internet, le sere di solitudine. Io... 337 00:20:30,376 --> 00:20:33,296 Fate in modo che si senta apprezzato. 338 00:20:33,462 --> 00:20:35,462 Fate in modo che si senta unico... 339 00:20:35,670 --> 00:20:38,760 come se fosse la persona pi� importante del mondo. 340 00:21:17,918 --> 00:21:20,128 Non ho ancora ricevuto il vaso. 341 00:21:20,296 --> 00:21:22,473 Hanno chiamato per scusarsi del ritardo. 342 00:21:22,503 --> 00:21:24,012 Ma perch� ci vuole tanto? 343 00:21:24,042 --> 00:21:27,462 Un problema amministrativo. Manca il certificato di importazione. 344 00:21:31,255 --> 00:21:32,973 Fran�ois, spiegami un po'... 345 00:21:33,003 --> 00:21:34,851 perch� tieni tanto a quel vaso? 346 00:21:34,961 --> 00:21:36,969 Ti ricordo che riguarda anche te! 347 00:21:36,999 --> 00:21:40,169 - � la posta della scommessa! - Appunto, parliamone. 348 00:21:40,336 --> 00:21:41,506 Allora? 349 00:21:41,714 --> 00:21:42,834 Disturbo? 350 00:21:43,253 --> 00:21:44,333 Louise! 351 00:21:45,880 --> 00:21:46,920 Tutto bene? 352 00:21:47,419 --> 00:21:48,589 Chiamo un taxi. 353 00:21:48,797 --> 00:21:51,804 - Dobbiamo vedere un appartamento! - Non vuole pi� abitare con me, sai? 354 00:21:51,834 --> 00:21:55,384 Ma non abito con te, abito da te! Per studiare a Parigi. 355 00:21:55,540 --> 00:21:57,728 Perch�? Non c'� l'universit� a Bordeaux? 356 00:21:57,758 --> 00:22:00,218 S�, ma non l'Ecole du Louvre. 357 00:22:00,376 --> 00:22:02,442 Pensi di star bene in un monolocale? 358 00:22:02,503 --> 00:22:06,093 - Non sei tu a doverci vivere! - E allora perch� chiedi il mio parere? 359 00:22:06,499 --> 00:22:09,549 - Sei tu che paghi, comunque! - S�, comunque... 360 00:22:09,876 --> 00:22:11,006 Fran�ois... 361 00:22:11,464 --> 00:22:13,754 Nessun taxi disponibile. 362 00:22:15,460 --> 00:22:17,099 Ho la tessera degli autobus. 363 00:22:17,129 --> 00:22:19,469 - Ma io no! - Lascia, ci penso io. 364 00:22:36,799 --> 00:22:38,129 Buongiorno. 365 00:22:38,338 --> 00:22:40,056 Ancora lei? Non ci lasciamo pi�? 366 00:22:40,086 --> 00:22:42,195 Mi ha chiamato lei, no? Dove andiamo? 367 00:22:42,793 --> 00:22:45,011 Nel Marais, rue des Francs-Bourgeois 53. 368 00:22:45,041 --> 00:22:46,760 Rue des Francs-Bourgeois... ci siamo gi�! 369 00:22:46,790 --> 00:22:48,510 Una delle strade pi� antiche di Parigi! 370 00:22:48,540 --> 00:22:50,599 Volete sapere che nome aveva sotto la Rivoluzione? 371 00:22:50,629 --> 00:22:53,292 - No, grazie. Non vogliamo saperlo. - Ma s�! 372 00:22:53,423 --> 00:22:54,423 Che nome? 373 00:22:54,501 --> 00:22:56,679 L'avevano ribattezzata rue des Francs-Citoyens... 374 00:22:56,709 --> 00:22:59,766 perch� "Bourgeois" non era pi� di moda. Ma c'� un controsenso. 375 00:22:59,796 --> 00:23:02,224 I Francs-Bourgeois non erano affatto dei borghesi! 376 00:23:02,254 --> 00:23:06,464 Cos� come Parmentier non � l'inventore del parmigiano, ma del latte in polvere. 377 00:23:06,919 --> 00:23:10,589 Anche le scatole nere degli aerei non sono nere ma sono arancioni! 378 00:23:13,383 --> 00:23:15,810 - Sono insopportabili queste crisi. - Lasciami perdere. 379 00:23:15,840 --> 00:23:18,427 Forse hai qualcosa di grave. Bisognerebbe consultare un medico! 380 00:23:18,457 --> 00:23:20,837 - Cercate uno specialista? - No! - Perch�? 381 00:23:21,005 --> 00:23:24,845 Una delle mie clienti fa curare suo figlio che ha l'asma da un luminare. 382 00:23:25,001 --> 00:23:27,631 - Potrei parlargliene, se volete. - D'accordo. 383 00:23:28,208 --> 00:23:30,668 - Era una trappola! - Che trappola? 384 00:23:30,835 --> 00:23:32,835 � la prova che gi� vi conoscevate. 385 00:23:33,173 --> 00:23:35,061 - Voglio scendere! - No, prosegua. 410 386 00:23:35,091 --> 00:23:37,200 - Fermi qui! - No, vada pure avanti! 387 00:23:40,296 --> 00:23:41,506 Tesoro! 388 00:23:52,254 --> 00:23:54,794 - Non si preoccupi, capita. - Capita cosa? 389 00:23:55,291 --> 00:23:58,574 Una lite tra innamorati, soprattutto con la differenza d'et�... 390 00:23:58,707 --> 00:24:02,599 La differenza d'et� tra un padre e una figlia � piuttosto inevitabile, direi. 391 00:24:02,713 --> 00:24:04,300 Mi perdoni, chiedo scusa. 392 00:24:07,918 --> 00:24:11,838 Aveva ragione per l'avenue Frochot. Mi ero confuso. 393 00:24:12,753 --> 00:24:17,383 Era Jean Renoir, il figlio del pittore, che abitava l�. Ne ho preso nota. 394 00:24:18,008 --> 00:24:20,975 Chi ha firmato dei romanzi polizieschi col nome di Gom Gut? 395 00:24:21,005 --> 00:24:23,425 S�, s�, s�, �...! 396 00:24:23,582 --> 00:24:27,132 Lo sa oppure no? - S�, lo so. � che sono un po' emozionato. 397 00:24:27,419 --> 00:24:29,379 - Allora? - S�, � belga. 398 00:24:29,546 --> 00:24:32,636 � nato a Liegi nel 1903 e morto a Losanna nell'89. 399 00:24:33,383 --> 00:24:35,923 � il creatore del commissario Maigret! 400 00:24:36,090 --> 00:24:38,460 - Non � la risposta che aspettavo. - S�... 401 00:24:39,522 --> 00:24:40,595 Mi verr� in mente... 402 00:24:40,625 --> 00:24:42,005 � Georges Simenon! 403 00:24:42,713 --> 00:24:44,423 Scusate. Scus... 404 00:24:45,171 --> 00:24:48,551 Quale Paese ha vinto la coppa del mondo di football nel '54? 405 00:24:48,757 --> 00:24:53,757 Nel '54... era... 3-2 contro l'Ungheria. � stato... 406 00:24:54,132 --> 00:24:56,210 Helm Rahn che ha segnato il gol della vittoria. 407 00:24:56,240 --> 00:24:59,339 Le ho chiesto il Paese, non la radiocronaca! 408 00:24:59,417 --> 00:25:03,263 Quale attore francese ha recitato ne "L'uomo che sapeva troppo" di Hitchcock? 409 00:25:03,293 --> 00:25:06,350 Alfred Hitchcock... Porca... � una domanda al tranello? - No. 410 00:25:06,380 --> 00:25:10,220 S�, Hitchcock ha girato due versioni. Non c'� sui vostri testi? 411 00:25:10,376 --> 00:25:11,746 La versione del '56. 412 00:25:11,794 --> 00:25:13,294 La versione del '56... 413 00:25:13,582 --> 00:25:15,909 Nel '34, nella prima, era Pierre Fresnay. 414 00:25:15,960 --> 00:25:17,808 Non � quello che le ho chiesto. 415 00:25:18,378 --> 00:25:20,298 Porca... � il mio preferito! 416 00:25:21,085 --> 00:25:25,295 Ha recitato in "Les Saintes Ch�ries"! Ha scritto dei libri sul giardinaggio! 417 00:25:25,500 --> 00:25:29,340 - Signor Boulay, la richiameremo. - Non mi avete selezionato. 418 00:25:29,506 --> 00:25:33,256 - Ci sono altri candidati da vedere. - S�, certo. Grazie. 419 00:25:38,877 --> 00:25:40,217 � Daniel G�lin! 420 00:25:43,632 --> 00:25:45,592 Arrivederci. 421 00:25:46,300 --> 00:25:49,279 - Non l'avevamo gi� visto questo? - S�, parecchie volte! 422 00:25:49,417 --> 00:25:52,337 - Risponde sempre a tutto. - Non ce ne frega niente. 423 00:25:52,424 --> 00:25:54,601 Ma in un quiz come "Risposta per tutto"? 424 00:25:54,631 --> 00:25:56,350 � lui "L'uomo che sapeva troppo". 425 00:25:56,380 --> 00:25:59,886 Decisamente troppo! Hai visto come perde la calma? Persino qui, in ufficio. 426 00:25:59,916 --> 00:26:02,808 Immagina in studio, con le telecamere e il pubblico... 427 00:26:03,882 --> 00:26:05,422 - Signor Coste? - S�. 428 00:26:05,500 --> 00:26:09,420 - Una consegna dalla casa Drouot. - Iniziavo a preoccuparmi. Entrate. 429 00:26:09,716 --> 00:26:12,216 - Dove lo mettiamo? - Da questa parte. 430 00:26:12,294 --> 00:26:13,294 Vieni. 431 00:26:14,092 --> 00:26:15,252 Prego. 432 00:26:21,754 --> 00:26:23,084 Una firma, prego. 433 00:26:24,422 --> 00:26:28,172 Mi sono sempre chiesto perch�, da Drouot, vi chiamano i "Savoiardi"? 434 00:26:28,547 --> 00:26:30,087 Non lo so, signore. 435 00:26:30,216 --> 00:26:32,756 Tenga. Grazie. 436 00:26:33,632 --> 00:26:36,552 - Grazie e arrivederci. - Arrivederci. Arrivederci. 437 00:26:55,920 --> 00:26:57,848 - Ciao, pap�. - Buonasera, Bruno. 438 00:26:57,878 --> 00:26:59,766 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro mio. 439 00:26:59,796 --> 00:27:01,836 Non dici niente? Racconta! 440 00:27:02,004 --> 00:27:05,809 - S�, ho fatto un buon incasso. - Ma no, parlo di "Risposta per tutto"! 441 00:27:05,960 --> 00:27:09,130 - Ti hanno preso? - Penso proprio di no. 442 00:27:11,794 --> 00:27:14,424 Ma com'� successo? Non hai risposto bene? 443 00:27:14,591 --> 00:27:17,657 - Non avevi preso i tranquillanti? - No, preferisco di no. 444 00:27:17,758 --> 00:27:21,476 Mi sento strano quando li prendo. Prima sento freddo, poi troppo caldo... 445 00:27:21,544 --> 00:27:24,544 Ma almeno potrebbero capire la paura dei candidati! 446 00:27:24,711 --> 00:27:25,801 Grazie. 447 00:27:26,549 --> 00:27:28,919 - Allora, buonanotte, mamma. - Buonanotte. 448 00:27:29,506 --> 00:27:31,265 - Ci vediamo, figlio mio. - Ciao, pap�. 449 00:27:31,295 --> 00:27:32,969 - Vai piano! - S�, s�. 450 00:27:34,671 --> 00:27:36,551 Sii prudente! 451 00:27:57,458 --> 00:27:59,468 Che possiamo farci? Andiamo! 452 00:27:59,731 --> 00:28:00,975 - Buonasera. - Buonasera. 453 00:28:01,005 --> 00:28:02,636 - Stai bene, Julia? - S�. 454 00:28:08,128 --> 00:28:09,347 - Julia! - Che c'�? 455 00:28:09,377 --> 00:28:12,257 Vieni, andiamo via. 456 00:28:13,173 --> 00:28:14,369 Non glielo dire! 457 00:28:14,543 --> 00:28:15,930 - Ciao, Fran�ois. - Buonasera. 458 00:28:15,960 --> 00:28:18,018 - Ce ne andiamo? - Ma siamo appena arrivati! 459 00:28:18,048 --> 00:28:21,055 S�, ma non mi va di sopportare tutta 'sta gente. Buonasera. 460 00:28:21,085 --> 00:28:23,303 - Potresti fare un piccolo sforzo... - No. 461 00:28:23,333 --> 00:28:25,470 Comincio a capire perch� non hai un amico. 462 00:28:25,500 --> 00:28:27,348 Adesso non cominciare anche tu! 463 00:28:37,588 --> 00:28:39,393 - Mi scusi! - � occupato! 464 00:28:39,546 --> 00:28:41,836 S�, mi scusi se telefono cos� tardi. 465 00:28:42,004 --> 00:28:44,548 Noi Voci Amiche siamo reperibili 24 ore su 24. 466 00:28:44,711 --> 00:28:47,558 - La ascolto. Qual � il suo problema? - In realt�... 467 00:28:47,588 --> 00:28:50,096 - non � per me, � per un amico. - Per un amico? 468 00:28:50,126 --> 00:28:53,451 Per metterla a suo agio, quasi tutti quelli che chiamano la Voce Amica... 469 00:28:53,481 --> 00:28:54,971 - sono come lei. - Come me? 470 00:28:55,001 --> 00:28:56,929 S�, sono persone che non hanno amici. 471 00:28:56,959 --> 00:28:59,919 Ma io ho molti amici! D'altronde ho anche un elenco! 472 00:29:00,296 --> 00:29:01,804 - No! - Scusi! - A chi dice no? 473 00:29:01,834 --> 00:29:04,094 No, no, non a lei. 474 00:29:04,252 --> 00:29:06,132 Come lo vede l'amico ideale? 475 00:29:06,210 --> 00:29:09,670 Non ho preferenze. Devo solo trovarlo entro la fine del mese. 476 00:29:09,756 --> 00:29:10,996 Bene. Perch�? 477 00:29:11,045 --> 00:29:13,385 � difficile. Sono costretto. 478 00:29:45,131 --> 00:29:46,421 Posso aiutarti? 479 00:29:49,466 --> 00:29:51,586 Perch� non vuoi mai essere aiutato? 480 00:29:53,792 --> 00:29:57,882 - Dimmi cosa cerchi almeno! - Cerco un foglio, un elenco. 481 00:29:58,707 --> 00:30:00,167 Una cosa personale. 482 00:30:03,582 --> 00:30:05,169 E tra di noi che succede? 483 00:30:05,750 --> 00:30:07,000 Come, scusa? 484 00:30:08,587 --> 00:30:10,627 Dove stiamo andando noi due? 485 00:30:18,667 --> 00:30:19,917 Bene. 486 00:30:20,545 --> 00:30:22,959 Ne riparliamo quando sarai pi� disponibile. 487 00:30:23,293 --> 00:30:25,423 - Buonanotte. - Buonanotte. 488 00:30:31,425 --> 00:30:32,505 Appoggia. 489 00:30:35,590 --> 00:30:36,743 Forza, andiamo! 490 00:30:37,758 --> 00:30:38,758 No! 491 00:30:42,124 --> 00:30:43,842 - Vi do una mano? - Grazie! 492 00:30:45,500 --> 00:30:47,420 - Pi� a destra! - Aspetta. 493 00:30:48,837 --> 00:30:51,547 - Ecco fatto! - Bene. 494 00:30:54,382 --> 00:30:57,230 Sa dirmi dove posso trovare il signore Coste? - � l�. 495 00:31:03,383 --> 00:31:06,503 Signor Coste? C'� un signore che la cerca. - Chi �? 496 00:31:06,669 --> 00:31:07,808 Il signor Boulay. 497 00:31:07,838 --> 00:31:11,128 Non lo conosco. - Lui la conosce. Dice che � importante. 498 00:31:12,334 --> 00:31:14,012 - Arrivederci, grazie! - Arrivederci! 499 00:31:14,042 --> 00:31:16,238 - Grazie per l'aiuto! - Di niente! 500 00:31:17,918 --> 00:31:20,798 - Buongiorno. Mi scusi... - � lei, signor Boulet? 501 00:31:20,965 --> 00:31:22,104 Lieto di vederla! 502 00:31:22,134 --> 00:31:23,544 Ma "Boulet" come? 503 00:31:23,712 --> 00:31:26,270 No, non come la palla al piede. Con AY alla fine. 504 00:31:26,300 --> 00:31:29,018 Un nome che viene da "bouleau", betulla, l'albero! 505 00:31:29,217 --> 00:31:32,007 Io... volevo scusarmi con sua figlia. 506 00:31:32,174 --> 00:31:34,501 Forse sono stato un po' troppo invadente. 507 00:31:34,791 --> 00:31:36,889 - Lei non c'�? - � mia figlia che voleva vedere? 508 00:31:36,919 --> 00:31:39,898 No, no. Credo che abbia perso questo nel mio taxi. -! 509 00:31:40,046 --> 00:31:42,068 L'ho cercato ovunque. Grazie mille. 510 00:31:42,134 --> 00:31:45,384 Ho pensato che fosse un elenco dei suoi clienti, o b! 511 00:31:45,670 --> 00:31:47,210 Bello questo posto! 512 00:31:47,798 --> 00:31:51,508 Non devono andare troppo bene gli affari in questo momento... 513 00:31:51,674 --> 00:31:53,642 perch� non c'� tanta gente nel negozio... 514 00:31:53,672 --> 00:31:57,052 Non � un negozio, � una galleria, una galleria di antiquariato. 515 00:31:57,129 --> 00:31:59,379 Mi piacciono molto le antichit�! 516 00:31:59,756 --> 00:32:01,176 Adoro i mercatini! 517 00:32:02,673 --> 00:32:05,347 Sono un collezionista anch'io, cio� colleziono... 518 00:32:05,460 --> 00:32:06,874 le figurine Panini... 519 00:32:08,048 --> 00:32:10,508 dal '58 al '78. Le ho tutte... 520 00:32:11,624 --> 00:32:14,794 ma me ne manca una: Quella del re Pel�. 521 00:32:15,091 --> 00:32:18,841 Se a lei o a uno dei suoi colleghi capitasse tra le mani... 522 00:32:19,007 --> 00:32:22,507 - A lei o a un collega... - S�, s�, se mi capita... 523 00:32:22,963 --> 00:32:25,003 Pensi, ho appena imparato una cosa. 524 00:32:25,171 --> 00:32:27,498 Sa perch� chiamano Savoiardi i Savoiardi? 525 00:32:27,628 --> 00:32:30,338 - No. - Perch� sono Savoiardi! 526 00:32:30,505 --> 00:32:33,005 � un privilegio che risale a Napoleone III... 527 00:32:33,083 --> 00:32:36,093 al momento dell'annessione della Savoia alla Francia. 528 00:32:36,340 --> 00:32:39,720 Pazzesco? Bene, ora la lascio. 529 00:32:41,045 --> 00:32:42,465 Forse ci rivedremo. 530 00:32:51,335 --> 00:32:53,175 Ma tu guarda! 531 00:33:12,044 --> 00:33:13,384 Un momento! 532 00:33:16,459 --> 00:33:19,636 - Le posso fare una domanda? - Coraggio, su qualsiasi argomento... 533 00:33:19,666 --> 00:33:21,594 tranne il merengue, non sono un esperto. 534 00:33:21,624 --> 00:33:24,471 No, non � questo. Li conosceva gi� da prima i Savoiardi? 535 00:33:24,501 --> 00:33:27,179 - No, non li avevo mai incontrati. - E il bassotto? 536 00:33:27,209 --> 00:33:29,299 Non conoscevo neanche lui. Perch�? 537 00:33:29,546 --> 00:33:33,336 - Cosa fa all'ora di pranzo? - Di solito pranzo. - Perfetto, pure io! 538 00:33:35,750 --> 00:33:36,750 Grazie. 539 00:33:37,089 --> 00:33:38,807 Avrei una cosa da chiederle. 540 00:33:39,007 --> 00:33:41,073 S�, ma dipende se � nelle mie corde. 541 00:33:41,924 --> 00:33:45,754 Ecco... in questo momento sto cercando di trovare degli amici... 542 00:33:45,960 --> 00:33:48,590 voglio dire di ritrovare dei vecchi amici... 543 00:33:49,127 --> 00:33:52,547 Su chi, in fondo, potrei contare in caso di un guaio? 544 00:33:53,293 --> 00:33:56,633 E... se dovessi andarmene... 545 00:33:58,008 --> 00:34:00,378 chi sarebbe presente al mio funerale? 546 00:34:00,625 --> 00:34:04,505 Lei ci sar� di certo! 547 00:34:05,500 --> 00:34:08,050 Perch� ci tiene tanto a trovare degli amici? 548 00:34:08,507 --> 00:34:09,790 Ho le mie ragioni. 549 00:34:10,505 --> 00:34:14,545 Ma se � solo per avere delle persone al suo funerale, che vantaggio avr�? 550 00:34:18,208 --> 00:34:21,428 C'� chi non � bravo nello sport, io nelle amicizie. 551 00:34:22,044 --> 00:34:23,754 E allora? 552 00:34:25,421 --> 00:34:26,961 Vorrei essere come lei. 553 00:34:27,838 --> 00:34:31,838 Come me? - S�, come lei. Ho notato che lega facilmente... 554 00:34:32,004 --> 00:34:34,174 persino con gli sconosciuti. Come fa? 555 00:34:34,631 --> 00:34:36,381 Ma io non lo so mica... 556 00:34:38,128 --> 00:34:40,378 Intanto, bisogna essere simpatici. 557 00:34:40,545 --> 00:34:43,885 Sarebbe a dire? - Se non lo sa, � meglio lasciar perdere. 558 00:34:44,422 --> 00:34:46,882 Lei non mi trova abbastanza simpatico? 559 00:34:48,208 --> 00:34:51,048 Non molto, no... Senza offesa! 560 00:34:51,924 --> 00:34:53,844 Mi insegni a essere simpatico. 561 00:34:54,002 --> 00:34:55,502 Non si pu� imparare. 562 00:34:55,590 --> 00:34:58,569 Ma s�! Ci saranno dei principi di base, un modo di fare. 563 00:34:58,717 --> 00:35:01,507 Me lo insegni, per favore. Sono pronto a pagarla. 564 00:35:02,084 --> 00:35:03,334 Ma lei scherza! 565 00:35:03,792 --> 00:35:06,842 No, no, non scherzo affatto. Io non scherzo mai. 566 00:35:07,009 --> 00:35:08,814 Anche questo � un errore! 567 00:35:09,377 --> 00:35:12,547 D'accordo, proviamo. 568 00:35:14,501 --> 00:35:17,711 Ha molte valigie. C'� qualcuno che l'aspetta alla stazione? 569 00:35:17,878 --> 00:35:21,298 - Mio nipote. Un ragazzo simpatico. - Ma non quanto la nonna! 570 00:35:22,503 --> 00:35:24,753 - Come si chiama lui? - Erwan. 571 00:35:24,841 --> 00:35:27,801 - Erwan in bretone corrisponde a Yves. - S�, � vero. 572 00:35:28,298 --> 00:35:31,178 - Conosce la Bretagna? - Abbastanza. Di dov'�? 573 00:35:31,335 --> 00:35:32,835 Di Paimpol. 574 00:35:33,003 --> 00:35:35,112 Amo Paimpol e la sua scogliera... 575 00:35:35,171 --> 00:35:37,631 la sua chiesa e il suo Yom Kippur. 576 00:35:37,798 --> 00:35:39,436 - Forza! - Non la conosco! 577 00:35:39,466 --> 00:35:41,644 Ma amo soprattutto la donna di Paimpol... 578 00:35:41,674 --> 00:35:45,344 - che mi aspetta al paese... - bretone! 579 00:35:51,213 --> 00:35:53,787 - Et voil�, mia bella signora! - Grazie. 580 00:35:54,092 --> 00:35:55,342 La valigia! 581 00:35:56,340 --> 00:35:57,978 Lei � sempre cos� di buonumore? 582 00:35:58,008 --> 00:35:59,806 Il buonumore � la porta della felicit�. 583 00:35:59,836 --> 00:36:02,354 - Arrivederci. - Arrivederla, signora. - Arrivederla. 584 00:36:02,384 --> 00:36:04,561 Allora, questa prima lezione di simpatia? 585 00:36:04,591 --> 00:36:07,211 Venga! Ho bisogno di un tostapane! 586 00:36:10,715 --> 00:36:14,255 Lei si metta l�. Mi guardi agire e poi mi dir� cos'� che non va. 587 00:36:16,549 --> 00:36:18,348 - Buongiorno, signorina. - Buongiorno. 588 00:36:18,378 --> 00:36:20,685 Sto cercando un tostapane, per favore. 589 00:36:20,715 --> 00:36:23,642 - Quale mi consiglia? - Ad esempio, questo va molto bene. 590 00:36:23,672 --> 00:36:27,059 - Ha anche le pinze in plastica. - S�. - Funziona perfettamente. 591 00:36:27,089 --> 00:36:29,556 - Buongiorno. - Buongiorno. Posso aiutarla anch'io? 592 00:36:29,586 --> 00:36:31,514 S�, cerco un tostapane che scongeli. 593 00:36:31,544 --> 00:36:34,511 - Questo modello � uno dei migliori. - Ma scongela anche? 594 00:36:34,541 --> 00:36:35,970 Scongela anche, molto bene. 595 00:36:36,000 --> 00:36:37,059 Buongiorno. 596 00:36:37,089 --> 00:36:40,346 - Le hanno gi� mostrato questo? - No, ma questo mi interessa molto. 597 00:36:40,376 --> 00:36:43,263 Sono indeciso, non so quale prendere. - Ci pensi su! Salve! 598 00:36:43,293 --> 00:36:46,220 Devo rifletterci. Vi ringrazio. Arrivederci. - Arrivederci. 599 00:36:46,250 --> 00:36:47,577 Torni quando vuole. 600 00:36:48,837 --> 00:36:51,225 Ha visto? Ha funzionato! Mi hanno trovato simpatico! 601 00:36:51,255 --> 00:36:53,263 - Per forza, lei � un cliente! - Ma non importa! 602 00:36:53,293 --> 00:36:55,430 Abbiamo stabilito un contatto! Non pu� negarlo! 603 00:36:55,460 --> 00:36:56,929 Lei non capisce proprio? 604 00:36:56,959 --> 00:36:59,976 Do un'occhiata, � per i miei. Ne sognavano una... - Davvero? 605 00:37:00,006 --> 00:37:01,225 Gliela regalo, su! 606 00:37:01,255 --> 00:37:04,215 No! Bisogna rispettare le distanze di sicurezza! 607 00:37:04,382 --> 00:37:08,422 Come? - � il tassametro che gira, non la Ruota della Fortuna! 608 00:37:10,426 --> 00:37:13,086 Non mancano le occasioni per essere simpatici. 609 00:37:13,622 --> 00:37:16,122 Basta essere un po' attenti e sorridere. 610 00:37:22,334 --> 00:37:23,424 Buongiorno. 611 00:37:25,500 --> 00:37:26,880 Buongiorno, signora. 612 00:37:28,418 --> 00:37:31,468 A me sembra che tutti tengano il muso! 613 00:37:31,544 --> 00:37:34,044 Ma � una ragione in pi� per essere simpatici! 614 00:37:37,918 --> 00:37:40,548 - � stato un brutto incidente. - Buongiorno! 615 00:37:40,625 --> 00:37:44,082 � arrivata una macchina da sinistra senza rispettare la precedenza. 616 00:37:45,041 --> 00:37:47,368 Un caff� ristretto, mi scusi, per favore. 617 00:37:50,126 --> 00:37:51,126 G�g�! 618 00:37:51,295 --> 00:37:52,795 No, lasci, ci penso io. 619 00:37:56,170 --> 00:37:58,420 E per tutto il bancone pago io! 620 00:38:03,253 --> 00:38:05,753 - Ecco il suo caff�. - Grazie. 621 00:38:19,796 --> 00:38:21,296 Ho fatto una puttanata. 622 00:38:22,503 --> 00:38:24,753 Ma dove? Non riesco a capirlo. 623 00:38:25,251 --> 00:38:27,551 - Ha detto: "Ci penso io". - E allora? 624 00:38:27,708 --> 00:38:29,668 - Ma chi � "io"? - Sono io! 625 00:38:30,176 --> 00:38:32,046 Ma non la conoscono per niente! 626 00:38:32,214 --> 00:38:35,504 Deve meritare di pagare da bere, bisogna prima fare conoscenza! 627 00:38:35,670 --> 00:38:38,214 � buffo! Con lei funziona sempre, ma con me... 628 00:38:38,258 --> 00:38:40,895 Eppure, mi sembrava di aver capito il trucco, ma poi... 629 00:38:40,925 --> 00:38:43,762 Non c'� nessun trucco. Basta essere se stessi sempre... 630 00:38:43,792 --> 00:38:46,802 - simpatici, sorridenti. - Dunque, ricapitoliamo. 631 00:38:47,758 --> 00:38:50,378 - Simpatico, sorridente. - E sincero. 632 00:38:50,545 --> 00:38:52,643 Questo conta soprattutto: La sincerit�. 633 00:38:52,673 --> 00:38:55,521 Ma � questo! Sapevo che c'era una formula magica! 634 00:38:55,670 --> 00:38:59,920 Le tre "S": Simpatico, sorridente, sincero! 635 00:39:00,795 --> 00:39:02,385 S�, se vuole... 636 00:39:02,543 --> 00:39:03,913 - No? - S�, s�, s�! 637 00:39:07,259 --> 00:39:10,879 Simpatico, sorridente e sincero. Su, vada! La guardo. 638 00:39:36,669 --> 00:39:38,669 La smetta! Mi lasci in pace! 639 00:39:52,384 --> 00:39:53,634 Se ne vada! 640 00:40:03,882 --> 00:40:06,180 Come dice mio padre, "Bisogna conoscere il mestiere". 641 00:40:06,210 --> 00:40:09,347 Ma no! Non ho motivo di essere simpatico con gente che non conosco. 642 00:40:09,377 --> 00:40:11,587 Con chi vorrebbe esserlo, allora? 643 00:40:11,754 --> 00:40:15,298 - Con gente che conosco, degli amici! - Credevo che non avesse amici. 644 00:40:15,960 --> 00:40:17,590 Ne basterebbe uno solo... 645 00:40:18,008 --> 00:40:21,015 C'� qualcuno che potrebbe chiamare alle 3:00 del mattino? 646 00:40:21,045 --> 00:40:22,295 Ma no, nessuno! 647 00:40:22,673 --> 00:40:25,956 - Anche se avesse un grosso problema? - Non ho grossi problemi. 648 00:40:26,090 --> 00:40:28,847 Ce l'ha: Non pu� chiamare nessuno alle 3:00 del mattino! 649 00:40:28,877 --> 00:40:30,016 Dove andiamo adesso? 650 00:40:30,046 --> 00:40:32,006 Da nessuna parte. Ci fermiamo. 651 00:40:32,174 --> 00:40:35,221 - La riporto in galleria? - No, ho bisogno di camminare un po'. 652 00:40:35,251 --> 00:40:37,309 - Quanto le devo? - Mi pagher� domani. 653 00:40:37,339 --> 00:40:39,057 Domani? Le ho detto che la smettiamo! 654 00:40:39,087 --> 00:40:42,104 Non dobbiamo lasciarci cos�! Lei si scoraggia troppo in fretta! 655 00:40:42,134 --> 00:40:44,561 Di sicuro c'� qualcuno che l'aspetta da qualche parte. 656 00:40:44,591 --> 00:40:46,265 Qualcuno... Ma chi? E dove? 657 00:40:46,589 --> 00:40:48,969 Io, domattina, sotto casa sua. 658 00:40:49,836 --> 00:40:51,336 E se non scendo che fa? 659 00:40:52,174 --> 00:40:53,964 Aspetto, sono un tassista! 660 00:40:57,508 --> 00:41:01,048 I problemi di liquidit� non si risolvono da soli. 661 00:41:01,215 --> 00:41:03,345 Inoltre, la banca ha minacciato di... 662 00:41:06,380 --> 00:41:08,880 - Che ti succede in questo periodo? - Niente! 663 00:41:09,297 --> 00:41:12,232 Scusami se te lo dico, Fran�ois, ma non fai pi� niente! 664 00:41:14,042 --> 00:41:16,639 Buchi gli appuntamenti e passi tutto il giorno in taxi. 665 00:41:16,669 --> 00:41:19,083 So che non ti piace guidare a Parigi, ma... 666 00:41:21,714 --> 00:41:24,674 - Stai perdendo la scommessa? - Ma no! 667 00:41:27,169 --> 00:41:28,879 Ti restano 3 giorni! 668 00:41:29,337 --> 00:41:30,587 S�, lo so, lo so. 669 00:41:35,460 --> 00:41:39,760 - Che cosa fai stasera? - Vado a cena con amici. Vuoi venire? 670 00:41:39,926 --> 00:41:41,600 No, no. Vado fuori anch'io. 671 00:41:43,173 --> 00:41:46,003 Mi avrebbe fatto pena saperti a casa tutto solo. 672 00:42:16,839 --> 00:42:18,383 Cosa fai seduto al buio? 673 00:42:19,966 --> 00:42:21,466 Sono col mio amico. 674 00:42:22,753 --> 00:42:24,003 Chi �? 675 00:42:24,671 --> 00:42:26,461 Il mio solo amico. 676 00:42:27,458 --> 00:42:28,828 Hai bevuto? 677 00:42:30,965 --> 00:42:32,385 Tu dove sei stata? 678 00:42:32,713 --> 00:42:34,300 Cos'�, un interrogatorio? 679 00:42:34,382 --> 00:42:37,187 Non � un interrogatorio, mi interesso a te, � tutto. 680 00:42:37,508 --> 00:42:38,918 � una novit�! 681 00:42:39,087 --> 00:42:41,153 Tesoro, non sei gentile a dire cos�. 682 00:42:47,588 --> 00:42:49,468 Sono Achille e Patroclo. 683 00:42:50,296 --> 00:42:53,346 Nell'Iliade, Omero evoca la loro amicizia leggendaria... 684 00:42:53,502 --> 00:42:55,092 nella vita e nella morte. 685 00:43:01,375 --> 00:43:02,885 Buonanotte. 686 00:43:37,588 --> 00:43:38,668 Buongiorno! 687 00:43:39,167 --> 00:43:41,427 - Sta meglio di ieri, direi! - S�. 688 00:43:41,584 --> 00:43:43,302 Aveva ragione, l'ho trovato. 689 00:43:43,383 --> 00:43:45,351 - Trovato? - Il mio migliore amico! 690 00:43:45,381 --> 00:43:47,091 Lo avevo sotto gli occhi. 691 00:43:48,008 --> 00:43:51,758 Si chiama Luc. Luc Lebinet. 692 00:43:53,922 --> 00:43:56,509 - Allora dove andiamo? - Nogent-sur-Marne. 693 00:43:57,209 --> 00:44:01,469 - Questa � la volta buona. - Se lo dice lei... Ne sono certo. 694 00:44:02,134 --> 00:44:03,852 Ci abbracceremo forte forte. 695 00:44:07,758 --> 00:44:08,838 Ecco, � qui! 696 00:44:09,756 --> 00:44:11,430 Voglio fargli una sorpresa. 697 00:44:11,584 --> 00:44:13,794 Il mio migliore amico a 11 anni! 698 00:44:14,501 --> 00:44:17,131 Guardi, � questo qua, Lebinet. 699 00:44:17,299 --> 00:44:19,549 - Un amico d'infanzia... - S�, s�. 700 00:44:19,926 --> 00:44:21,336 Sono i pi� fedeli. 701 00:44:23,882 --> 00:44:25,002 Lebinet! 702 00:44:29,466 --> 00:44:31,466 Non � cambiato molto! Che buffo! 703 00:44:36,420 --> 00:44:37,768 Allora non va a parlargli? 704 00:44:37,798 --> 00:44:40,515 No. Deve avere l'impressione che ci incontriamo per caso. 705 00:44:40,545 --> 00:44:42,306 Ma se ne vanno. Che facciamo? 706 00:44:42,503 --> 00:44:43,593 Li seguiamo! 707 00:44:52,633 --> 00:44:55,843 Bene, Bruno, molte grazie. Grazie di tutto. 708 00:44:56,250 --> 00:44:59,720 Non devo aspettarla? - No! Cener� sicuramente da Luc. 709 00:45:00,046 --> 00:45:02,886 Abbiamo tante cose da dirci... Arrivederla. 710 00:45:28,757 --> 00:45:30,007 Lebinet! 711 00:45:31,085 --> 00:45:33,345 Ma � incredibile! Non mi riconosci? 712 00:45:33,592 --> 00:45:34,672 No. 713 00:45:35,131 --> 00:45:39,761 Coste. Fran�ois Coste. Liceo Carnot. Ti ricordi di me? 714 00:45:40,715 --> 00:45:42,585 Coste... s�. 715 00:45:43,502 --> 00:45:44,752 Allora ciao. 716 00:45:45,051 --> 00:45:46,921 Lebinet! 717 00:45:47,299 --> 00:45:49,839 - Lebinet... - Signore! - S�? Non ho niente. 718 00:45:50,176 --> 00:45:52,756 Luc! Luc, aspetta! 719 00:45:53,343 --> 00:45:54,343 Aspettami! 720 00:45:54,501 --> 00:45:56,140 Hai comprato la quiche! 721 00:45:56,170 --> 00:45:57,808 Ho sempre adorato la quiche! 722 00:45:57,838 --> 00:46:00,382 A scuola, ti ricordi, mi chiamavi "La Quiche"? 723 00:46:00,426 --> 00:46:02,466 Alla mensa! Questo � un segno? 724 00:46:02,633 --> 00:46:06,003 Senti, la mangiamo insieme. Cos� mi presenti la tua famiglia. 725 00:46:06,050 --> 00:46:08,464 Bene, vai a rompere da qualche altra parte! 726 00:46:10,625 --> 00:46:11,625 Luc! 727 00:46:13,462 --> 00:46:17,012 Luc, eravamo i migliori amici del mondo. Non l'avrai dimenticato? 728 00:46:18,008 --> 00:46:19,726 Non ho dimenticato niente, Coste. 729 00:46:19,756 --> 00:46:23,517 Eravamo i peggiori nemici del mondo. Ti ho sempre considerato uno stronzo. 730 00:46:23,592 --> 00:46:26,179 E non solo io. Nessuno in classe ti sopportava. 731 00:46:26,260 --> 00:46:28,557 A 11 anni eri uno spaccone e un rompiballe. 732 00:46:28,587 --> 00:46:30,218 Vedo che non sei cambiato. 733 00:46:31,255 --> 00:46:33,255 Venga, non � il suo tipo, questo. 734 00:46:33,423 --> 00:46:35,054 Sei soltanto un accattone! 735 00:46:35,370 --> 00:46:36,729 Ha voluto aspettarmi comunque? 736 00:46:36,759 --> 00:46:39,097 Temevo che sarebbe stato un colpo a vuoto. 737 00:46:39,127 --> 00:46:41,434 Gli amici d'infanzia invecchiano male, si sa. 738 00:46:41,464 --> 00:46:43,294 No, no, salga davanti. 739 00:46:53,962 --> 00:46:56,549 � sempre lo stesso. Si incontrano le persone... 740 00:46:56,709 --> 00:46:59,259 ci si affeziona, poi non ci si vede pi�. 741 00:46:59,966 --> 00:47:02,973 - Non esiste l'amicizia, mi creda. - Ma come fa a dire questo? 742 00:47:03,003 --> 00:47:05,963 Lei fa subito amicizia con tutti quelli che incontra. 743 00:47:06,130 --> 00:47:08,380 Se � con tutti, non � con nessuno. 744 00:47:09,217 --> 00:47:11,337 Dia retta a me, siamo sempre soli. 745 00:47:37,209 --> 00:47:38,509 Signor Coste? 746 00:47:39,127 --> 00:47:40,257 Buongiorno! 747 00:47:41,045 --> 00:47:46,045 Ecco. Pu� scrivere la somma che desidera, caro amico. 748 00:47:47,129 --> 00:47:48,586 Non sono un venditore. 749 00:47:48,917 --> 00:47:51,939 Io ci tengo ad acquisire quel vaso per la mia collezione. 750 00:47:52,044 --> 00:47:54,344 E io ci tengo ad averlo, caro amico. 751 00:47:55,670 --> 00:47:58,018 No, forse lei non ha capito. Le propongo... 752 00:47:58,048 --> 00:48:00,375 No, no, � lei che non ha capito. � un no. 753 00:48:02,084 --> 00:48:04,634 Lei non merita veramente quell'oggetto. 754 00:48:15,500 --> 00:48:17,880 Ci si rompe le palle la domenica! 755 00:48:20,585 --> 00:48:22,473 D'altronde, le statistiche lo provano. 756 00:48:22,503 --> 00:48:24,182 La gente muore spesso di domenica. 757 00:48:24,212 --> 00:48:26,712 E lei che fa la domenica per restare in vita? 758 00:48:57,169 --> 00:49:00,929 Le Mans! Le Mans! Le Mans! 759 00:49:01,135 --> 00:49:04,595 Mi sai dire perch� quel coglione non ha fischiato il fallo? 760 00:49:04,751 --> 00:49:08,261 Che cos'hai? � il metr� che ti fa quest'effetto? - S�. 761 00:49:08,338 --> 00:49:10,266 - Non sei pi� abituato? - Esatto. 762 00:49:10,296 --> 00:49:13,346 Neanch'io. Ma parcheggiare allo stadio � uno strazio... 763 00:49:13,792 --> 00:49:16,052 Stronzi! Vi rompiamo il culo! 764 00:49:16,130 --> 00:49:18,308 - No, aspetta! - Siete una squadra di merda! 765 00:49:18,338 --> 00:49:20,878 Si ricordi le tre "S", no? Simpatico... 766 00:49:21,045 --> 00:49:23,295 S�, sorridente... Ma s�... 767 00:49:25,590 --> 00:49:27,050 Stronzi! 768 00:49:27,129 --> 00:49:28,586 Ve le abbiamo suonate! 769 00:49:42,384 --> 00:49:44,594 E se andassimo a mangiare un boccone? 770 00:49:45,590 --> 00:49:48,090 Non posso, la domenica ceno sempre dai miei. 771 00:49:48,258 --> 00:49:50,324 Non importa, la prossima volta! 772 00:49:50,465 --> 00:49:52,513 No, aspetta. Ti invito a casa dei miei. 773 00:49:52,543 --> 00:49:53,682 � il caso? 774 00:49:53,712 --> 00:49:55,810 - Non sar� un disturbo? - Ma ti pare! 775 00:49:55,840 --> 00:49:57,514 Aggiungi un posto a tavola! 776 00:49:57,668 --> 00:49:59,951 - Dove abitano? - Come me, in periferia. 777 00:50:00,046 --> 00:50:03,006 - Col metr� � un attimo. - No, il metr� no. 778 00:50:03,173 --> 00:50:04,195 - No? - No. 779 00:50:04,382 --> 00:50:06,382 Andiamo! 780 00:50:06,669 --> 00:50:09,996 - Abbiamo gi� sofferto il caldo. - Fa sempre caldo in metr�. 781 00:50:15,590 --> 00:50:17,177 - Grazie. - Arrivederci. 782 00:50:19,506 --> 00:50:21,528 Ha un suo fascino la tua periferia! 783 00:50:21,714 --> 00:50:23,634 Perch� non dovrebbe averlo? 784 00:50:24,042 --> 00:50:26,592 � l�. E io abito in fondo alla strada. 785 00:50:26,669 --> 00:50:28,437 Non riesci a tagliare il cordone? 786 00:50:28,467 --> 00:50:29,797 No, non io, i miei! 787 00:50:30,256 --> 00:50:32,054 Mia moglie non lo sopportava, infatti. 788 00:50:32,084 --> 00:50:34,044 "Mia moglie"? Sei sposato? 789 00:50:34,132 --> 00:50:38,222 Io s�. Ma lei non tanto. E tu, invece? - Divorziato. 790 00:50:40,006 --> 00:50:41,854 Il torto � mio, a quanto pare... 791 00:50:41,884 --> 00:50:46,884 - Vivi solo? - S�... Dipende. Dipende dalle serate. 792 00:50:48,967 --> 00:50:51,055 Dove la cinciallegra depone le uova... 793 00:50:51,085 --> 00:50:53,063 al riparo dai predatori e dalle intemperie. 794 00:50:53,093 --> 00:50:56,350 Questo nido apparentemente fragile � pi� resistente di quanto sembri. 795 00:50:56,380 --> 00:50:57,380 Buonasera. 796 00:50:57,758 --> 00:50:59,389 - Buonasera. - Buonasera. 797 00:50:59,466 --> 00:51:02,184 - Lui � Fran�ois Coste che... - Buonasera. - Buonasera. 798 00:51:02,214 --> 00:51:03,472 � venuto a cena da noi. 799 00:51:03,502 --> 00:51:05,350 Lei � il famoso Fran�ois Coste? 800 00:51:05,500 --> 00:51:08,720 - Bruno ci ha parlato molto di lei. - Il mio amico Fran�ois! 801 00:51:11,295 --> 00:51:12,622 Il mio amico Bruno! 802 00:51:13,882 --> 00:51:14,882 Bene. 803 00:51:14,961 --> 00:51:16,421 Bruno, il mio amico! 804 00:51:18,418 --> 00:51:21,554 Catherine, sono io. Cattiva notizia. Hai perso la scommessa. 805 00:51:21,584 --> 00:51:24,464 Sono con il mio migliore amico e cener� con lui. 806 00:51:24,711 --> 00:51:26,341 Baci. Ti richiamo? 807 00:51:29,047 --> 00:51:32,224 - Abbiamo fatto la quiche. Le piace? - La mangerei tutti i giorni! 808 00:51:32,254 --> 00:51:34,012 - Tenga, Fran�ois. - Grazie. 809 00:51:34,042 --> 00:51:35,810 Vedo che hai ritrovato il buonumore. 810 00:51:35,840 --> 00:51:37,848 Il buonumore � la porta della felicit�! 811 00:51:37,878 --> 00:51:40,178 - � vero. - Tieni, Bruno. - Grazie. 812 00:51:40,925 --> 00:51:44,215 - Poi mi hai iscritto a quel quiz? - S�, non preoccuparti! 813 00:51:44,382 --> 00:51:47,139 Sa, mio figlio � un campione di sport intellettuali! 814 00:51:47,169 --> 00:51:49,976 - Futuro campione! - Sono giochi di cultura generale... 815 00:51:50,006 --> 00:51:53,013 S�, ma quelli in TV, non i concorsi sulle scatole dei biscotti! 816 00:51:53,043 --> 00:51:56,060 E noi siamo i suoi allenatori, lo prepariamo alle selezioni. 817 00:51:56,090 --> 00:51:58,388 Bruno, prendi una bottiglia buona in cantina. 818 00:51:58,418 --> 00:52:00,435 - S�. - Dobbiamo festeggiare il tuo amico! 819 00:52:00,465 --> 00:52:02,603 Ma come gli � venuta questa mania di sapere tutto? 820 00:52:02,633 --> 00:52:06,133 Fin da piccolo ritagliava le rubriche di un certo tipo sui giornali: 821 00:52:06,170 --> 00:52:08,767 "Vero o falso? Incredibile ma vero! Lo sapevate?". 822 00:52:08,797 --> 00:52:11,757 E seguiva tutti i giochi alla radio e alla TV. 823 00:52:12,294 --> 00:52:14,754 Per i ragazzi gli idoli erano i cantanti... 824 00:52:14,881 --> 00:52:18,801 per lui erano i presentatori dei quiz televisivi! - Certo... 825 00:52:18,967 --> 00:52:22,217 Questo non gli ha impedito di essere bocciato alla maturit�. 826 00:52:22,384 --> 00:52:25,464 Eppure ne sapeva di sicuro pi� dell'esaminatore... 827 00:52:26,839 --> 00:52:28,774 ma � andato nel pallone. La fifa! 828 00:52:29,427 --> 00:52:30,677 Si presenta bene! 829 00:52:31,714 --> 00:52:33,964 - Cosa fa nella vita? - � un mercante. 830 00:52:34,342 --> 00:52:37,349 - Mercante di che? - Di oggetti d'arte, mobili, quadri... 831 00:52:37,379 --> 00:52:40,468 - I mobili della zia Jacqueline! - No, mamma, non penso... 832 00:52:40,625 --> 00:52:41,675 Pap�! 833 00:52:41,964 --> 00:52:45,884 Secondo me ci sono diversi oggetti di valore, ma � lei che deve giudicare. 834 00:52:47,798 --> 00:52:48,968 Ecco qua! 835 00:52:50,176 --> 00:52:51,926 S�, s�. 836 00:52:55,341 --> 00:52:58,551 Interessante questo tavolo Art D�co! 837 00:52:58,797 --> 00:53:01,967 Potrei facilmente trovare un compratore. - Bene! 838 00:53:02,593 --> 00:53:05,383 - E quanto vale? - Direi intorno ai 10.000. 839 00:53:05,960 --> 00:53:10,220 - Vecchi o nuovi franchi? - No, no, in euro! 840 00:53:12,254 --> 00:53:14,102 Bisogna che ci rifletta un po'. 841 00:53:18,258 --> 00:53:19,428 Ecco qua! 842 00:53:19,756 --> 00:53:22,256 - Allora... mille grazie. - Ma le pare! 843 00:53:22,493 --> 00:53:23,907 Non � venuto a vuoto! 844 00:53:27,079 --> 00:53:30,176 Da molto tempo non passavo momenti cos� piacevoli in famiglia. 845 00:53:30,206 --> 00:53:33,141 - Sono stato felicissimo di conoscervi. - Ma anche noi! 846 00:53:33,203 --> 00:53:34,921 La troviamo molto simpatico. 847 00:53:35,121 --> 00:53:38,041 - Davvero? - S�, davvero molto simpatico! 848 00:53:42,623 --> 00:53:46,043 - Sono molto carini i tuoi. - Ma s�... 849 00:53:47,289 --> 00:53:48,829 E i tuoi come sono? 850 00:53:49,287 --> 00:53:51,787 - Sono morti. - Mi dispiace. 851 00:53:53,412 --> 00:53:56,173 Non hai pi� i genitori, ma hai una figlia. 852 00:53:56,370 --> 00:54:00,460 Sono un po' preoccupato per Louise. Ha una specie di allergia alla polvere. 853 00:54:00,535 --> 00:54:03,875 Fa fatica a respirare. Hai visto, non vuole farsi curare. 854 00:54:04,042 --> 00:54:06,832 Una ragazza a quell'et� bisogna saperla prendere. 855 00:54:06,999 --> 00:54:10,379 Per esempio, se vedi che si trucca, sicuramente ha un ragazzo... 856 00:54:10,535 --> 00:54:13,915 ma non farle mai domande, aspetta che si confidi. 857 00:54:14,082 --> 00:54:17,082 Non � il tipo da confidarsi, soprattutto con suo padre. 858 00:54:17,618 --> 00:54:19,708 D'altronde non mi chiama mai "pap�". 859 00:54:19,916 --> 00:54:22,996 - Davvero? E come ti chiama? - Niente, non mi chiama! 860 00:54:23,872 --> 00:54:25,962 Fatico a comunicare con lei. 861 00:54:26,370 --> 00:54:27,710 Solo con lei? 862 00:54:29,576 --> 00:54:34,086 Vuoi posarlo? - No, no, va bene. Continuiamo a salire. Non fermiamoci. 863 00:54:34,911 --> 00:54:37,339 - Solleva tu! - Tu puoi sollevarlo un po', no? 864 00:54:37,369 --> 00:54:42,369 No, lo devi sollevare tu. Dai, dai! Dai, solleva! 865 00:54:44,911 --> 00:54:48,831 - Cazzo! Perdonami, scusami! - Smettila di scusarti! Niente di grave. 866 00:54:48,917 --> 00:54:51,424 Niente di grave? � un tavolo d'epoca, non scordarlo. 867 00:54:51,454 --> 00:54:53,093 - Davvero? - Non � d'epoca? 868 00:54:53,123 --> 00:54:56,543 S�, d'epoca! Epoca centro commerciale! Dai! - Aspetta, aspetta! 869 00:54:57,249 --> 00:54:59,749 - Non vale un soldo bucato? - Neppure quello. 870 00:54:59,826 --> 00:55:03,066 - Ma l'hai comprato per 10.000! - Per far piacere a tuo padre! 871 00:55:03,412 --> 00:55:06,832 Credi che si paghi per far piacere alla gente? - S�. No? 872 00:55:08,288 --> 00:55:10,328 - E dove lo mettiamo? - L�, l�. 873 00:55:11,784 --> 00:55:12,954 Ecco... 874 00:55:13,123 --> 00:55:14,232 Porca puttana! 875 00:55:27,958 --> 00:55:29,372 Fran�ois: Eccoci qua! 876 00:55:29,416 --> 00:55:32,746 Direi che casa tua non � da "aggiungi un posto a tavola"... 877 00:55:32,833 --> 00:55:35,123 - qui c'� ogni ben di Dio! - Accomodati. 878 00:55:35,660 --> 00:55:37,421 Fa' come se fossi a casa tua! 879 00:55:38,457 --> 00:55:39,627 All'amicizia! 880 00:55:40,326 --> 00:55:42,876 � un pezzo unico, 5 secoli a.C. 881 00:55:43,243 --> 00:55:45,970 Il committente del vaso voleva onorare la memoria... 882 00:55:46,000 --> 00:55:48,457 del suo migliore amico. Era inconsolabile... 883 00:55:48,827 --> 00:55:51,154 e ha riempito il vaso con le sue lacrime. 884 00:55:51,245 --> 00:55:52,702 Mi prendi per il culo? 885 00:55:53,293 --> 00:55:55,620 I disegni raffigurano Achille e Patroclo. 886 00:55:55,830 --> 00:55:58,290 L'Iliade. Achille e Patroclo. 887 00:55:58,457 --> 00:56:02,044 Sono un po' come Danny Wilde e Brett Sinclair in "Attenti a quei due". 888 00:56:02,164 --> 00:56:04,084 Un po', s�... 889 00:56:06,290 --> 00:56:08,290 Si � fatto tardi, devo rientrare. 890 00:56:08,368 --> 00:56:11,135 Niente affatto! Non � prudente con quello che abbiamo bevuto. 891 00:56:11,165 --> 00:56:13,133 Dormi qui, ho tante camere per gli amici. 892 00:56:13,163 --> 00:56:16,373 S�, quelle non ti devono mancare... le camere. 893 00:56:27,828 --> 00:56:29,128 Buonasera. 894 00:56:29,734 --> 00:56:31,036 Buonasera. 895 00:56:31,624 --> 00:56:33,834 Scusa se capito all'improvviso... 896 00:56:33,864 --> 00:56:36,340 ma visto che non rispondi pi� ai messaggi... 897 00:56:36,370 --> 00:56:40,040 S�, scusami, sono un po'... impegnato in questo momento. 898 00:56:41,994 --> 00:56:43,294 Posso entrare? 899 00:56:43,792 --> 00:56:44,872 S�. 900 00:56:48,417 --> 00:56:50,497 - Ti disturbo? - Per niente. 901 00:56:52,084 --> 00:56:54,280 Torni a vendere al Mercato delle Pulci? 902 00:56:54,332 --> 00:56:55,752 No, � un regalo. 903 00:56:58,747 --> 00:57:01,037 - Ma non sei solo? - S�, insomma no. 904 00:57:01,205 --> 00:57:04,421 Louise ha avuto una crisi. Ho dovuto chiamare il Telefono Amico. 905 00:57:04,451 --> 00:57:06,386 Che stupido! L'assistenza medica. 906 00:57:07,159 --> 00:57:09,289 Sai, preferisco i tuoi silenzi. 907 00:57:10,376 --> 00:57:12,916 Ma se hai voglia di chiamarmi, ti risponder�. 908 00:57:28,078 --> 00:57:29,835 - Francois? - S�, Bruno? 909 00:57:30,955 --> 00:57:33,165 - Buonanotte. - Buonanotte. 910 00:57:33,293 --> 00:57:34,623 Francois... 911 00:57:35,161 --> 00:57:38,121 Io trovo che l'amicizia sia la cosa pi� bella... 912 00:57:38,248 --> 00:57:41,838 una vera amicizia, certo. � sempre pura, senza scopi reconditi... 913 00:57:43,083 --> 00:57:47,333 Insomma, vabb�... A domani. 914 00:57:51,954 --> 00:57:55,091 Ho passato la giornata con lui. Siamo andati alla partita... 915 00:57:55,121 --> 00:57:58,665 poi abbiamo preso il metr� per andare a cena dai suoi in periferia... 916 00:57:58,707 --> 00:58:01,860 Ti porta alla perdizione il tuo migliore amico! Che cosa fa? 917 00:58:01,994 --> 00:58:03,374 � autista di taxi. 918 00:58:03,622 --> 00:58:06,379 - Mi prendi per il culo? - Ma no. Ci conosciamo da piccoli. 919 00:58:06,409 --> 00:58:09,379 � diventato un tassista e non ci posso fare niente. 920 00:58:09,666 --> 00:58:12,004 Comunque, � comodo: lo chiamo e, tac, lui arriva. 921 00:58:12,034 --> 00:58:13,922 Ieri ho chiamato l'idraulico ed � venuto... 922 00:58:13,952 --> 00:58:15,720 ma non per questo � diventato mio amico. 923 00:58:15,750 --> 00:58:18,637 Senti, non pensare che mi accontenter� di una comparsa. 924 00:58:18,667 --> 00:58:22,344 Ma se hai dei sospetti, come faccio a provarti che � il mio migliore amico? 925 00:58:22,374 --> 00:58:24,471 Intanto, cos'� per te il migliore amico? 926 00:58:24,501 --> 00:58:28,621 Che ne so? �... qualcuno pronto a correre dei rischi per te. 927 00:58:28,707 --> 00:58:30,247 Che tipo di rischi? 928 00:58:30,326 --> 00:58:32,166 Fran�ois, sai che ora �? 929 00:58:33,293 --> 00:58:36,141 - Un grosso rischio? - S�, esatto, un grosso rischio! 930 00:58:36,829 --> 00:58:38,829 E come posso fare a dimostrartelo? 931 00:58:39,037 --> 00:58:42,707 Non dovresti chiederlo a me! Buonanotte. - Buonanotte. 932 00:58:56,330 --> 00:58:57,961 Buongiorno, signorina! 933 00:58:59,037 --> 00:59:03,047 - La conosco, ma... - Io sono... il tassista di suo padre. 934 00:59:03,203 --> 00:59:05,051 Dorme ancora, siamo rientrati tardi. 935 00:59:05,081 --> 00:59:08,711 Che risate alla partita! Avrebbe dovuto sentirlo urlare in tribuna! 936 00:59:09,416 --> 00:59:11,612 - Di chi sta parlando? - Di suo padre! 937 00:59:12,703 --> 00:59:14,769 - Mio padre alla partita? - S�! 938 00:59:15,790 --> 00:59:18,370 Lui ci mette il burro sul pane? 939 00:59:19,576 --> 00:59:23,166 - Non ne ho idea. - Brava... 940 00:59:24,332 --> 00:59:27,332 - Non ho dormito stanotte. - Una notte non � niente! 941 00:59:27,498 --> 00:59:30,346 Infatti, il record dell'insonnia volontaria pi� lunga... 942 00:59:30,376 --> 00:59:32,836 � detenuto da Randy Gardner di San Diego. 943 00:59:33,203 --> 00:59:34,913 Nel 1965, a 17 anni... 944 00:59:35,081 --> 00:59:37,961 � stato 264 ore di seguito senza dormire. 945 00:59:42,743 --> 00:59:44,671 - Lei � una studentessa, vero? - S�. 946 00:59:44,701 --> 00:59:46,879 - E che studia? - Archeologia asiatica. 947 00:59:46,909 --> 00:59:50,006 Le rovine, le antiche pietre, il ricordo delle civilt�... 948 00:59:50,036 --> 00:59:52,796 - Sa cosa si racconta? - Lei non sta mai zitto? 949 00:59:52,953 --> 00:59:56,463 Secondo mia moglie, o meglio la mia ex, � per non farmi ascoltare. 950 01:00:04,621 --> 01:00:07,331 Ma c'� la noce di pecan qua dentro. Le fa male. 951 01:00:08,604 --> 01:00:11,135 No, no, la mangio da quando ero molto piccola! 952 01:00:11,165 --> 01:00:12,622 Appunto, non deve pi�. 953 01:00:12,663 --> 01:00:16,555 La noce di pecan � un fattore allergizzante in alcune affezioni respiratorie. 954 01:00:17,079 --> 01:00:18,959 Si preoccupa per la mia salute? 955 01:00:19,247 --> 01:00:22,707 Suo padre molto. � abbastanza preoccupato. 956 01:00:23,492 --> 01:00:26,212 - Gliel'ha detto? - S�! Questo la sorprende? 957 01:00:26,359 --> 01:00:27,819 S�, un po'. 958 01:00:27,948 --> 01:00:30,078 Non c'� niente di buffo. Perch� ride? 959 01:00:31,235 --> 01:00:32,575 Se lo �! 960 01:00:33,362 --> 01:00:36,829 Buongiorno. - Come va? Ti ho preparato la colazione. Hai dormito bene? 961 01:00:36,859 --> 01:00:39,409 - S�. Vieni, devo parlarti. - Certo. 962 01:00:44,861 --> 01:00:47,911 Qual � per te la definizione di amico, di un vero amico? 963 01:00:48,158 --> 01:00:52,078 � uno a cui puoi domandare qualunque cosa. - Cosa, per esempio? 964 01:00:52,324 --> 01:00:55,324 Di prestarti il taxi quando il tuo ha un guasto... 965 01:00:55,570 --> 01:00:57,200 Non avresti una? 966 01:01:03,652 --> 01:01:06,196 Non potresti darmi una definizione pi� chiara? 967 01:01:06,529 --> 01:01:08,529 M, dammela tu la definizione! 968 01:01:09,406 --> 01:01:10,656 Un amico... 969 01:01:11,155 --> 01:01:13,575 � qualcuno che si assume dei rischi per me. 970 01:01:13,652 --> 01:01:15,380 Scusa, non � chiara nemmeno questa. 971 01:01:15,410 --> 01:01:19,080 S�. Ad esempio, avessi grossi problemi economici, problemi seri... 972 01:01:19,237 --> 01:01:20,737 un amico mi aiuterebbe. 973 01:01:20,785 --> 01:01:23,412 Ebbene, appunto, ho grossi problemi di liquidit�. 974 01:01:23,442 --> 01:01:26,412 - Sono terribilmente in rosso. - E allora? 975 01:01:26,659 --> 01:01:27,878 Posso fidarmi di te? 976 01:01:27,908 --> 01:01:30,828 Non � una domanda che si fa a un amico. - Hai ragione. 977 01:01:30,985 --> 01:01:35,615 Nel mio mestiere mi capita a volte di ricorrere ad alcuni stratagemmi. 978 01:01:35,780 --> 01:01:38,837 - Hai detto "stratagemmi"? - Imbrogli, se preferisci. - S�. 979 01:01:38,867 --> 01:01:42,063 Ma si pone un problema. A chi posso chiedere una cosa simile? 980 01:01:42,363 --> 01:01:45,153 - A me, s�, puoi chiederla. - Anche se � illegale? 981 01:01:47,618 --> 01:01:49,118 Una specie di prestito. 982 01:01:49,406 --> 01:01:52,616 Che prestito? - Un furto. Un oggetto d'arte. Il mio vaso. 983 01:01:52,993 --> 01:01:56,080 - Vuoi rubare il tuo vaso? - No, tu devi rubare il mio vaso. 984 01:01:56,110 --> 01:01:58,797 - E che me ne faccio del tuo vaso? - Lo tieni a casa tua... 985 01:01:58,827 --> 01:02:02,327 il tempo di incassare i soldi dell'assicurazione, e poi lo riprendo. 986 01:02:03,153 --> 01:02:06,040 Hai detto che a un amico si pu� chiedere qualunque cosa! 987 01:02:06,070 --> 01:02:08,030 Questa non � una cosa qualunque. 988 01:03:30,825 --> 01:03:31,825 Ecco qua! 989 01:03:33,113 --> 01:03:34,363 Sorpresa! 990 01:03:34,781 --> 01:03:38,021 Bravo, sei stato perfetto! Puoi rimettere a posto il vaso ora. 991 01:03:38,487 --> 01:03:41,237 Vi presento Bruno Boulay, il mio migliore amico. 992 01:03:41,574 --> 01:03:45,824 Simpatico, sorridente, sincero! Un capolavoro di migliore amico! 993 01:03:46,779 --> 01:03:50,079 - Era questa la sorpresa? - Non � morto nessuno. Bruno? 994 01:03:50,236 --> 01:03:53,616 - Cos'� questo casino? - Niente! � una burla! - Una burla? 995 01:03:53,702 --> 01:03:57,129 Vedi, Catherine, il rischio che il mio migliore amico ha corso per me? 996 01:03:57,159 --> 01:04:00,585 Simulare un furto per farmi incassare il premio dell'assicurazione. 997 01:04:00,615 --> 01:04:02,543 Non � una bella prova di amicizia? 998 01:04:02,573 --> 01:04:04,703 Da parte sua certo, ma dalla tua... 999 01:04:04,861 --> 01:04:07,289 Sii sportiva! Riconosci che ho vinto la scommessa! 1000 01:04:07,319 --> 01:04:09,869 - La scommessa? - No, niente, ti spiegher�. 1001 01:04:10,036 --> 01:04:11,156 Bevi qualcosa? 1002 01:04:11,404 --> 01:04:12,494 No, grazie. 1003 01:04:14,361 --> 01:04:17,571 Povero Fran�ois, la scommessa l'avevi persa in anticipo! 1004 01:04:17,738 --> 01:04:20,625 Il fatto stesso di aver accettato questa assurda scommessa... 1005 01:04:20,655 --> 01:04:22,463 dimostrava gi� che non hai amici. 1006 01:04:22,493 --> 01:04:24,733 Non ne hai mai avuti e non ne avrai mai. 1007 01:04:26,529 --> 01:04:28,529 Ma insomma, Bruno, diglielo! 1008 01:04:29,277 --> 01:04:31,343 Dille che sei il mio migliore amico! 1009 01:04:34,991 --> 01:04:37,201 Ma non prenderla cos�, era per ridere. 1010 01:04:38,487 --> 01:04:40,487 Per ridere... 1011 01:04:50,825 --> 01:04:52,655 Dove sono le lacrime? 1012 01:05:17,818 --> 01:05:20,198 Tu non c'entri. � lui, non vale niente. 1013 01:05:56,779 --> 01:06:00,126 Signore, le abbiamo sempre assicurato la disponibilit� del fido... 1014 01:06:00,156 --> 01:06:03,906 ma, come ho detto alla sua socia, un deficit simile non � accettabile. 1015 01:06:04,032 --> 01:06:05,880 Ma io ho intenzione di coprirlo. 1016 01:06:05,910 --> 01:06:08,957 Non possiamo accontentarci di una semplice promessa verbale. 1017 01:06:08,987 --> 01:06:12,907 Ceder� tutte le mie quote alla banca. Dovrebbe largamente coprire il passivo. 1018 01:06:13,073 --> 01:06:14,243 E la sua socia? 1019 01:06:14,491 --> 01:06:16,951 D'ora in poi diriger� lei la galleria. 1020 01:06:19,526 --> 01:06:22,246 Deve pesare le conseguenze della sua decisione. 1021 01:06:22,324 --> 01:06:24,454 S�. � il prezzo da pagare. 1022 01:06:41,614 --> 01:06:42,824 Ti disturbo? 1023 01:06:50,905 --> 01:06:52,449 Mi ha chiamato la mamma. 1024 01:06:52,863 --> 01:06:55,450 Mi ha chiesto se stavi bene, le ho detto di no. 1025 01:06:55,910 --> 01:06:57,410 Ho ragione? 1026 01:07:05,161 --> 01:07:08,966 Volevo informarti che per ottenere il diploma devo partire per uno stage... 1027 01:07:09,736 --> 01:07:11,406 che durer� un anno. 1028 01:07:11,614 --> 01:07:13,028 E dov'� questo stage? 1029 01:07:13,822 --> 01:07:14,931 In Cambogia... 1030 01:07:16,409 --> 01:07:19,489 ai templi di Angkor. � un cantiere di scavi. - Di scavi? 1031 01:07:19,656 --> 01:07:21,255 Ma la tua allergia alla polvere? 1032 01:07:21,285 --> 01:07:23,655 Non ho pi� l'allergia, sono guarita! 1033 01:07:25,490 --> 01:07:28,200 Non era la polvere, comunque. Era alimentare. 1034 01:07:28,697 --> 01:07:31,617 - Se n'� accorto subito il tuo amico. - Il mio amico? 1035 01:07:32,194 --> 01:07:33,534 S�, � vero... 1036 01:07:33,782 --> 01:07:35,032 non hai amici. 1037 01:07:40,865 --> 01:07:42,695 In quel momento mi sono detta: 1038 01:07:44,032 --> 01:07:46,702 "T, si interessa agli altri adesso!". 1039 01:07:49,526 --> 01:07:50,826 Infatti no. 1040 01:07:57,778 --> 01:07:59,278 Povero Bruno! 1041 01:08:00,735 --> 01:08:02,235 Lui ci aveva creduto... 1042 01:08:35,700 --> 01:08:39,660 - Scusatemi, sono passato senza avvisare. - No, ci fa piacere! Entri. 1043 01:08:39,736 --> 01:08:41,664 - Buongiorno, signora. - Buongiorno. 1044 01:08:41,694 --> 01:08:45,364 Volevo parlarvi di Bruno. Sono preoccupato. Non ne ho pi� notizie. 1045 01:08:45,610 --> 01:08:47,589 Nemmeno noi, sa, da una settimana. 1046 01:08:47,698 --> 01:08:50,738 - � sfortunato il nostro Bruno! - Sa cos'� successo? 1047 01:08:50,905 --> 01:08:52,833 � stato tradito dal suo migliore amico! 1048 01:08:52,863 --> 01:08:55,243 - Ne eravate al corrente? - Per forza! 1049 01:08:55,450 --> 01:08:58,080 Con Jean-Claude si conoscevano dalla scuola! 1050 01:08:58,158 --> 01:09:01,658 Jean-Claude? Era il figlio dei vicini, il suo amico d'infanzia... 1051 01:09:01,824 --> 01:09:03,043 il suo migliore amico! 1052 01:09:03,073 --> 01:09:05,791 Non si lasciavano mai, loro due, fino al giorno... 1053 01:09:05,860 --> 01:09:08,839 in cui Jean-Claude se n'� andato con la moglie di Bruno. 1054 01:09:08,987 --> 01:09:11,657 - Non gliel'ha detto? - Non si � mai ripreso. 1055 01:09:11,944 --> 01:09:14,252 Di aver perso la moglie o il suo migliore amico? 1056 01:09:14,282 --> 01:09:17,372 Tutti e due, si fidava di loro. � stata una brutta botta. 1057 01:09:17,528 --> 01:09:19,868 Sa, sono ferite lunghe da cicatrizzare. 1058 01:09:20,036 --> 01:09:21,450 � ancora vulnerabile. 1059 01:09:21,574 --> 01:09:23,614 Non deve ricaderci. 1060 01:09:38,447 --> 01:09:40,037 Vede com'� carina? 1061 01:09:40,485 --> 01:09:43,825 Da piccolo faceva gi� gli elenchi di domande e risposte. 1062 01:09:52,154 --> 01:09:54,914 Il suo sogno sarebbe di andare un giorno in TV... 1063 01:09:54,991 --> 01:09:56,622 ma non l'hanno mai scelto. 1064 01:09:57,029 --> 01:09:58,829 Anche l� non ha fortuna... 1065 01:10:06,320 --> 01:10:09,580 Io non sono per te che una volpe uguale a tutte le altre. 1066 01:10:10,036 --> 01:10:13,866 Ma se tu mi addomestichi, noi avremo bisogno l'uno dell'altra. 1067 01:10:14,242 --> 01:10:16,177 Tu sarai per me unico al mondo... 1068 01:10:16,819 --> 01:10:19,529 e io sar� per te unica al mondo. 1069 01:10:20,196 --> 01:10:21,653 Il Piccolo Principe. 1070 01:10:24,322 --> 01:10:25,702 Buongiorno, signore. 1071 01:10:52,324 --> 01:10:54,034 Hai ritrovato il tuo amico. 1072 01:10:55,321 --> 01:10:56,411 Ma che cos'�? 1073 01:10:57,159 --> 01:10:58,239 � un falso? 1074 01:10:58,617 --> 01:11:00,367 No, questo � quello vero. 1075 01:11:01,994 --> 01:11:03,173 Non riesco a capire. 1076 01:11:03,203 --> 01:11:05,171 Ricordi il ritardo nella consegna? 1077 01:11:05,201 --> 01:11:07,169 In realt�, avevamo gi� ricevuto il vaso... 1078 01:11:07,199 --> 01:11:10,047 ma io avevo ordinato una copia all'atelier di S�vres. 1079 01:11:10,735 --> 01:11:12,445 Un'imitazione perfetta, no? 1080 01:11:12,613 --> 01:11:14,679 Ma perch� hai fatto una cosa simile? 1081 01:11:15,161 --> 01:11:16,321 Una copia? 1082 01:11:19,656 --> 01:11:22,461 Per limitare i rischi con la banca. E ho fatto bene! 1083 01:11:22,613 --> 01:11:26,113 Con la tua ridicola messinscena stavi per far crollare la galleria. 1084 01:11:26,280 --> 01:11:27,870 200.000 euro in frantumi! 1085 01:11:28,158 --> 01:11:30,832 Sei stato tu il fantoccio della tua stessa farsa! 1086 01:11:31,444 --> 01:11:34,031 Questo per insegnarti a vivere. Siamo pari ora. 1087 01:11:34,072 --> 01:11:35,960 Ma no, no, ho perso la scommessa. 1088 01:11:35,990 --> 01:11:38,780 Smettila con la scommessa, non me n'� mai fregato! 1089 01:11:38,947 --> 01:11:41,197 E Bruno sapeva che il vaso era un falso? 1090 01:11:42,573 --> 01:11:45,993 No. E pensava che anche il suo migliore amico fosse autentico. 1091 01:11:50,825 --> 01:11:53,123 Hai fatto bene a porti la questione della prova... 1092 01:11:53,153 --> 01:11:55,175 ma non hai risolto il tuo problema. 1093 01:11:56,320 --> 01:11:59,950 Non so chi ha detto: "Non c'� l'amore, ci sono solo prove d'amore". 1094 01:12:00,365 --> 01:12:02,365 Ma � esattamente il contrario. 1095 01:12:02,693 --> 01:12:04,953 Non ci sono prove, c'� solo l'amore... 1096 01:12:05,910 --> 01:12:08,030 - e io ne ho sofferto. - Ma di cosa? 1097 01:12:09,077 --> 01:12:11,037 Della tua indifferenza. 1098 01:12:11,904 --> 01:12:14,454 Ma, senti, Catherine, cosa avresti voluto? 1099 01:12:15,161 --> 01:12:17,411 Essere io il tuo migliore amico. 1100 01:12:24,361 --> 01:12:25,661 Mi scusi... 1101 01:12:26,489 --> 01:12:29,539 L'ufficio del signor Delamotte? Primo piano. - Grazie. 1102 01:12:34,451 --> 01:12:36,451 Aveva ragione, non lo meritavo. 1103 01:12:36,819 --> 01:12:38,489 - S�? - Sono Delamotte. 1104 01:12:39,366 --> 01:12:42,956 Ho appena ricevuto il suo... il suo collo. 1105 01:12:43,702 --> 01:12:45,330 Le confesso che non capisco. 1106 01:12:45,360 --> 01:12:48,248 Non c'� niente da capire. Voleva quel vaso e ora ce l'ha. 1107 01:12:48,278 --> 01:12:50,288 Ma... a che prezzo? 1108 01:12:50,695 --> 01:12:53,995 Immagino che lei... - No, no, al prezzo che ho pagato io. 1109 01:12:54,152 --> 01:12:57,032 - Le chieder� solo un piccolo favore. - Vedo... 1110 01:12:57,119 --> 01:12:59,836 il tipo di favore che si pu� chiedere solo a un amico... 1111 01:12:59,866 --> 01:13:01,910 no, se no non glielo chiederei. 1112 01:13:02,783 --> 01:13:03,823 Bruno! 1113 01:13:04,032 --> 01:13:05,202 Bruno, sei l�? 1114 01:13:05,570 --> 01:13:06,570 Bruno! 1115 01:13:07,119 --> 01:13:08,119 Bruno! 1116 01:13:08,278 --> 01:13:11,248 - Esci, ti stanno cercando tutti! - Non voglio andarci! 1117 01:13:11,784 --> 01:13:13,744 Ma � da tanto che lo aspettavi! 1118 01:13:14,112 --> 01:13:17,532 - Io non ci riuscir� mai! - Ma s� che ci riuscirai, coraggio! 1119 01:13:17,698 --> 01:13:18,778 No! 1120 01:13:18,947 --> 01:13:21,947 Ti avverto, se al 3 non sarai uscito, sfonder� la porta! 1121 01:13:22,363 --> 01:13:24,823 - 1! 2! - Aspetta, aspetta! 1122 01:13:26,619 --> 01:13:27,949 Era ora! 1123 01:13:28,158 --> 01:13:29,398 Il tranquillante! 1124 01:13:29,446 --> 01:13:32,425 - No, mamma, lo sai che mi... - Che ti calma! Su, forza! 1125 01:13:32,573 --> 01:13:34,247 Avanti, devi andare adesso! 1126 01:13:43,902 --> 01:13:45,702 - Qual �? - Quello sudato. 1127 01:13:47,778 --> 01:13:49,207 - Signor Boulay? - S�. 1128 01:13:49,237 --> 01:13:52,117 Etienne Delamotte. Sono il produttore del programma. 1129 01:13:52,194 --> 01:13:55,580 - Vorrei augurarle buona fortuna. - Tanto � compreso nel prezzo... 1130 01:13:55,610 --> 01:13:58,128 - E anche a tutti voi, naturalmente! - Grazie. 1131 01:13:58,158 --> 01:14:00,375 � vero che uno dei concorrenti si � ritirato... 1132 01:14:00,405 --> 01:14:03,205 e hanno estratto la scheda di nostro figlio? 1133 01:14:03,402 --> 01:14:05,162 S�, � proprio cos�. 1134 01:14:05,740 --> 01:14:08,327 Tutti in studio, la diretta sta per cominciare! 1135 01:14:11,285 --> 01:14:12,438 Un bel respiro! 1136 01:14:18,867 --> 01:14:21,117 Buonasera! Buonasera a tutte e a tutti! 1137 01:14:21,195 --> 01:14:24,130 Benvenuti nello studio di "Chi vuol esser milionario?". 1138 01:14:24,202 --> 01:14:27,289 L'obiettivo per uno di voi � rispondere a tutte le domande... 1139 01:14:27,319 --> 01:14:29,080 aiutati in questo da 3 jolly. 1140 01:14:33,822 --> 01:14:37,572 Ed intascare, con l'aiuto dei 3 jolly, 1 milione di euro. 1141 01:14:37,698 --> 01:14:40,296 La domanda del dito pi� veloce ha avuto un vincitore. 1142 01:14:40,326 --> 01:14:41,794 E Bruno � stato il pi� rapido! 1143 01:14:41,824 --> 01:14:43,864 Bruno! Bravo! 1144 01:14:49,406 --> 01:14:51,714 Benvenuto! Non solo � stato il pi� rapido... 1145 01:14:51,744 --> 01:14:55,324 ma � stato l'unico a rispondere alla domanda del dito pi� veloce! 1146 01:14:55,410 --> 01:14:57,249 Che succede? Paura delle correnti d'aria? 1147 01:14:57,279 --> 01:15:00,206 - S�, non fa caldo qui... - Ma non fa nemmeno freddo, no? 1148 01:15:00,236 --> 01:15:01,823 Andiamo? Allora, andiamo! 1149 01:15:05,410 --> 01:15:08,950 Attento! Attenzione, Bruno! 1150 01:15:13,862 --> 01:15:15,072 Allora, Bruno. 1151 01:15:15,860 --> 01:15:19,370 Lei viene dalla zona di Parigi, � un conducente di taxi. 1152 01:15:19,536 --> 01:15:22,196 Chi c'� qui con lei stasera tra il pubblico? 1153 01:15:22,573 --> 01:15:25,573 - I mi... mi... mi... - Come, i suoi mimi? 1154 01:15:25,950 --> 01:15:30,950 - No... Mio pa... pap� e mia mamma... - I suoi genitori, d'accordo. 1155 01:15:32,074 --> 01:15:34,082 � emozionato di essere in televisione. 1156 01:15:34,112 --> 01:15:35,873 Si rilassi, andr� tutto bene. 1157 01:15:35,990 --> 01:15:38,620 � vederla dal vivo soprattutto... 1158 01:15:38,987 --> 01:15:43,787 perch� da piccolo tornavo a casa apposta e la guardavo ne "ll gioco dei 9". 1159 01:15:43,862 --> 01:15:45,211 Grazie, mi fa ringiovanire! 1160 01:15:45,241 --> 01:15:48,394 Lei conosce i tre obiettivi di "Chi vuol esser milionario?". 1161 01:15:58,158 --> 01:16:00,875 Se vincer� una grossa somma, cosa che le auguro... 1162 01:16:00,905 --> 01:16:02,463 cosa ha intenzione di fare, Bruno? 1163 01:16:02,493 --> 01:16:04,501 I concorrenti hanno gli stessi sogni: 1164 01:16:04,531 --> 01:16:07,031 un giro del mondo, comprare una bella casa... 1165 01:16:07,868 --> 01:16:09,506 - Tutti e due. - Tutti e due! 1166 01:16:09,536 --> 01:16:12,080 Una casa in capo al mondo su un'isola deserta. 1167 01:16:12,114 --> 01:16:14,701 Non c'� una persona che la trattenga qui? - No. 1168 01:16:14,741 --> 01:16:17,209 Questo vuol dire che lei � scapolo, non � sposato. 1169 01:16:17,239 --> 01:16:20,909 - No, s�, insomma, credo... - Come sarebbe "crede"? 1170 01:16:21,404 --> 01:16:23,864 No, s� � la mia risposta, Jean-Pierre. 1171 01:16:24,032 --> 01:16:27,782 Finalmente abbiamo un concorrente assai simpatico! 1172 01:16:30,535 --> 01:16:32,115 Questa vale 200 euro. 1173 01:16:33,323 --> 01:16:37,413 Per indicare una fuga precipitosa si dice che si ha il diavolo... 1174 01:16:37,568 --> 01:16:42,568 A) nelle scarpe, B) sulle spalle, C) in corpo, D) alle calcagna? 1175 01:16:45,161 --> 01:16:49,701 - D, il diavolo alle calcagna. - S�! Risposta giusta! Complimenti! 1176 01:16:56,449 --> 01:16:58,829 - Allora? - S�, ho un'idea, ma... 1177 01:16:58,987 --> 01:17:00,835 La prima intuizione � spesso quella buona. 1178 01:17:00,865 --> 01:17:03,745 Ma solo gli imbecilli non cambiano mai parere. - S�. 1179 01:17:04,491 --> 01:17:06,669 Vuole utilizzare un jolly? Ce ne sono tre. 1180 01:17:06,699 --> 01:17:10,829 - S�... no... s�... no. - Non ho capito. S� o no, mi scusi? 1181 01:17:11,784 --> 01:17:12,824 No... 1182 01:17:13,203 --> 01:17:16,323 Dico... risposta C: "Non, je ne regrette rien"... 1183 01:17:16,489 --> 01:17:19,337 ed � la mia risposta...! Dovreste porre domande... 1184 01:17:19,486 --> 01:17:21,414 sulle ultime parole delle persone celebri. 1185 01:17:21,444 --> 01:17:25,364 - E sarebbe a dire, mi scusi? - Per esempio, Elvis Presley... 1186 01:17:25,990 --> 01:17:28,990 prima di morire, ha detto: "Vado a leggere in bagno". 1187 01:17:29,077 --> 01:17:30,827 � vero! 1188 01:17:31,075 --> 01:17:34,915 Ottimo consiglio! Ci penseremo, Bruno! Grazie mille! 1189 01:17:35,950 --> 01:17:40,950 La risposta esatta era la risposta C, una canzone! Bravo! 1190 01:17:51,534 --> 01:17:55,534 Io credo che sia la risposta A: � il diplodoco, no? 1191 01:17:55,700 --> 01:17:58,747 Ma certo, � il diplodoco. Risposta esatta. Diplodoco, bravo! 1192 01:17:58,777 --> 01:18:00,545 Lo so, � la risposta C: Scooby Doo. 1193 01:18:00,575 --> 01:18:03,615 Se lo sa, � esatto! S�, giusto! Bravo! 1194 01:18:03,782 --> 01:18:07,322 Non ne sono certo, ma dico la B: Il pollo lesso. 1195 01:18:07,448 --> 01:18:09,788 � questa la sua risposta? 1196 01:18:09,906 --> 01:18:13,746 S�, B, il pollo lesso, Jean-Pollo Pello Pillo. 1197 01:18:14,152 --> 01:18:15,492 Bello... 1198 01:18:16,529 --> 01:18:19,699 Allora, se mi ha dato la risposta esatta... 1199 01:18:19,946 --> 01:18:24,916 avr� vinto, qualunque cosa accada, 48.000 euro. 1200 01:18:26,909 --> 01:18:30,489 E la risposta... esatta... 1201 01:18:33,952 --> 01:18:37,492 - � il pollo lesso! - Uh! - Risposta esatta! Bravo! 48.000 euro! 1202 01:18:38,527 --> 01:18:42,617 Questo � un fatto eccezionale nella storia del nostro gioco: 1203 01:18:42,743 --> 01:18:47,163 ci troviamo, lei si trova adesso al vertice della piramide... 1204 01:18:47,948 --> 01:18:51,618 con la domanda finale da 1 milione di euro... 1205 01:18:52,034 --> 01:18:55,244 anche se non ha consumato nessuno dei 3 jolly! 1206 01:18:57,199 --> 01:19:00,949 Attenzione, ecco la domanda che vale 1 milione di euro. 1207 01:19:01,994 --> 01:19:05,914 Quale pittore non ha partecipato alla prima mostra... 1208 01:19:06,070 --> 01:19:09,830 del movimento impressionista nel 1874? 1209 01:19:10,575 --> 01:19:15,575 C�zanne? Renoir? Manet? Monet? 1210 01:19:17,738 --> 01:19:20,698 - Porca troia! Mi scusi. - Ma le pare... 1211 01:19:21,115 --> 01:19:25,282 - Ma non � chiara la domanda... - Si concentri, � per 1 milione di euro! 1212 01:19:25,312 --> 01:19:28,147 Fino a qui lei � stato un concorrente molto brillante. 1213 01:19:28,177 --> 01:19:30,103 - Ma se ha un dubbio... - No, non ho dubbi... 1214 01:19:30,133 --> 01:19:32,623 Questo le fa onore! � il caso di dirlo! 1215 01:19:32,653 --> 01:19:35,072 Non ho dubbi, non lo so. Mi fermo qui. No, no, no. 1216 01:19:35,102 --> 01:19:38,375 Lei ha la possibilit�, lo sa, di scegliere un jolly. 1217 01:19:38,447 --> 01:19:40,157 Lo so, ma preferisco... no. 1218 01:19:40,326 --> 01:19:43,253 Vuol tornare a casa con i 3 jolly? Ma che fa? Coraggio! 1219 01:19:43,283 --> 01:19:45,323 S�, no, no... Sarebbe stupido. 1220 01:19:46,240 --> 01:19:50,870 - Scelgo il... 50/50. - Molto bene, scelta ragionevole. 1221 01:19:51,035 --> 01:19:55,745 Il computer, per favore, tolga 2 risposte sbagliate. 1222 01:19:56,779 --> 01:19:58,779 Le restano Manet e Monet. 1223 01:20:01,245 --> 01:20:04,915 La situazione � pi� chiara! Manet o Monet? - Non so... 1224 01:20:05,910 --> 01:20:07,918 Vorrei chiedere il parere del pubblico. 1225 01:20:07,948 --> 01:20:10,488 Bene, spettatori, attenzione al telecomando. 1226 01:20:10,655 --> 01:20:13,865 Votate soltanto se pensate di sapere la risposta giusta. 1227 01:20:14,032 --> 01:20:16,054 Attenzione, � partito. Cronometro! 1228 01:20:24,781 --> 01:20:28,701 52% e 48%. � quello che temevo. 1229 01:20:28,907 --> 01:20:32,037 Il parere del pubblico � molto diviso. 1230 01:20:32,154 --> 01:20:34,133 Le voglio ricordare la situazione: 1231 01:20:35,490 --> 01:20:38,200 o se si ferma qui e se ne va con 300.000 euro... 1232 01:20:38,278 --> 01:20:40,039 che � una bellissima cifra... 1233 01:20:41,494 --> 01:20:45,494 o altrimenti cerca di rispondere, col rischio, se per caso si sbaglia... 1234 01:20:45,610 --> 01:20:47,740 di precipitare a 48.000 euro. 1235 01:20:48,238 --> 01:20:52,288 Ma le rimane ancora il terzo jolly! 1236 01:20:54,491 --> 01:20:57,071 - La chiamata? - Chiamare un amico, certo! 1237 01:20:57,199 --> 01:20:58,830 Lei pu� chiamare un amico! 1238 01:21:00,093 --> 01:21:01,624 Pazienza, � meglio che mi fermi qui. 1239 01:21:01,654 --> 01:21:03,622 Aspetti, aspetti! Stia seduto, per favore. 1240 01:21:03,652 --> 01:21:05,283 Ma perch� vuole ritirarsi? 1241 01:21:05,610 --> 01:21:07,918 - No, ma � gi� un mucchio di denaro. - Lo so! 1242 01:21:07,948 --> 01:21:10,998 Non avrei mai potuto guadagnare tanto con il mio taxi... 1243 01:21:12,284 --> 01:21:16,164 Ha sicuramente un amico capace di aiutarla in questo momento. 1244 01:21:25,570 --> 01:21:28,120 Nessuno pu� aiutarmi. Non ho un amico. 1245 01:21:34,661 --> 01:21:36,789 Ma questo Bruno � il concorrente ideale! 1246 01:21:36,819 --> 01:21:39,087 L'Auditel � esploso, il gradimento anche! 1247 01:21:39,117 --> 01:21:40,531 Ha commosso la gente! 1248 01:21:41,035 --> 01:21:42,666 Bruno, che cosa ha deciso? 1249 01:21:45,610 --> 01:21:48,490 Ho deciso di chiamare... un amico. 1250 01:21:50,695 --> 01:21:53,035 - Ne � sicuro? - S�, Jean-Pierre. 1251 01:21:53,203 --> 01:21:56,623 No, perch� questa scelta sembra un po' contrariarla... 1252 01:21:56,779 --> 01:21:58,707 Non ha niente a che vedere col gioco. 1253 01:21:58,737 --> 01:22:00,542 Allora, chi dobbiamo chiamare? 1254 01:22:02,074 --> 01:22:03,494 Fran�ois. 1255 01:22:03,612 --> 01:22:05,590 D'accordo, chiamiamo il suo amico! 1256 01:22:05,620 --> 01:22:08,642 Non � un mio amico, ma pu� darsi che conosca la risposta. 1257 01:22:09,077 --> 01:22:10,697 Andiamo, non si agiti... 1258 01:22:34,451 --> 01:22:37,781 S�? - Fran�ois, buonasera. � Jean-Pierre Foucault al telefono. 1259 01:22:37,948 --> 01:22:40,328 - Chi? - La prende in giro. 1260 01:22:40,445 --> 01:22:42,044 Fran�ois, sono qui con Bruno. 1261 01:22:42,074 --> 01:22:46,244 No. 1262 01:22:46,909 --> 01:22:51,909 Comunque abbiamo bisogno di lei per la domanda da 1 milione di euro. 1263 01:22:53,073 --> 01:22:55,533 Le passo subito il suo amico Bruno. - No... 1264 01:22:55,700 --> 01:22:57,027 S�, le passo Bruno. 1265 01:22:59,656 --> 01:23:00,996 Pronto, Fran�ois? 1266 01:23:04,701 --> 01:23:07,991 - Non credevo che mi avresti chiamato. - Neanch'io. 1267 01:23:08,158 --> 01:23:11,498 Chiamare un amico... non eri in cima alla lista. 1268 01:23:11,654 --> 01:23:15,324 Ne sono certo, ma va bene. Sono contento che possiamo parlarci. 1269 01:23:15,490 --> 01:23:18,797 Non ti chiamo per questo. Mi hanno fatto una domanda di pittura. 1270 01:23:18,827 --> 01:23:20,762 Spero che tu conosca la risposta. 1271 01:23:21,784 --> 01:23:23,284 Mi ascolti? 1272 01:23:26,989 --> 01:23:30,289 Sei sempre l�? - S�. Ne approfitto per ringraziarti... 1273 01:23:30,615 --> 01:23:33,705 di quello che hai fatto per mia figlia. - Ma ti pare... 1274 01:23:33,952 --> 01:23:36,072 Anche se avrei dovuto farlo io. 1275 01:23:36,489 --> 01:23:39,699 Esatto. Ma tu preferivi pensare alla tua scommessa. 1276 01:23:40,905 --> 01:23:44,455 Se devo ascoltare dei rimproveri, � meglio che riagganci. 1277 01:23:44,531 --> 01:23:45,960 Non preoccuparti per me. 1278 01:23:45,990 --> 01:23:49,376 - Facciamo partire il cronometro? - No, li lasci fare, mi dia retta. 1279 01:23:49,406 --> 01:23:50,733 Responsabilit� mia! 1280 01:23:50,945 --> 01:23:53,924 Bruno, ce l'hai con me, � normale. Sono stato un idiota. 1281 01:23:54,032 --> 01:23:56,619 Ma non sapevo che un'amicizia ti avesse deluso. 1282 01:23:56,779 --> 01:23:58,667 Non parlarmi pi� di amicizia, chiaro? 1283 01:23:58,697 --> 01:24:01,794 - Comunque vorrei dirti che... - No, non c'� niente da dire! 1284 01:24:01,824 --> 01:24:04,414 Che tu sei, che eri il mio solo amico. 1285 01:24:05,201 --> 01:24:06,991 Smettila, mi fai piangere! 1286 01:24:08,028 --> 01:24:11,328 Ne "ll Piccolo Principe" c'� una frase della volpe che dice: 1287 01:24:11,404 --> 01:24:14,421 "Ma se tu mi addomestichi, noi avremo bisogno l'uno dell'altra". 1288 01:24:14,451 --> 01:24:18,951 "Tu sarai per me unico al mondo, e io sar� per te... unica al mondo". 1289 01:24:20,196 --> 01:24:21,906 Come fai a conoscerla? 1290 01:24:29,946 --> 01:24:31,906 Dimmi che non ce l'hai con me. 1291 01:24:33,742 --> 01:24:35,992 � importante per me che tu me lo dica. 1292 01:24:37,528 --> 01:24:39,115 Non ce l'ho molto con te. 1293 01:24:39,946 --> 01:24:42,706 Non ce l'ho con te. Al momento s�, ma... 1294 01:24:45,031 --> 01:24:47,661 Scusi se interrompo la vostra conversazione... 1295 01:24:47,778 --> 01:24:49,336 evidentemente assai privata... 1296 01:24:49,366 --> 01:24:53,956 - ma dovremmo tornare alla domanda. - S�... Scusi. 1297 01:24:54,991 --> 01:24:58,581 Fran�ois, questa � la domanda: Quale... 1298 01:24:59,327 --> 01:25:01,537 di questi pittori non ha partecipato... 1299 01:25:01,694 --> 01:25:04,368 alla prima mostra del movimento impressionista... 1300 01:25:04,531 --> 01:25:08,951 nel 1874? Manet o Monet? 1301 01:25:09,736 --> 01:25:11,946 - Hai capito bene la domanda? - S�. 1302 01:25:13,652 --> 01:25:16,372 - E allora? - � Manet. 1303 01:25:17,738 --> 01:25:20,748 - Non serve chiederti se sei sicuro? - No, non serve. 1304 01:25:21,245 --> 01:25:22,535 Bene, ciao. 1305 01:25:24,112 --> 01:25:25,112 Ciao. 1306 01:25:26,449 --> 01:25:29,409 Aspetti, forse dovrebbe ringraziarlo... 1307 01:25:29,576 --> 01:25:32,536 S�, molte grazie. Pronto, Fran�ois? Sei? 1308 01:25:32,613 --> 01:25:34,323 Pronto? 1309 01:25:38,118 --> 01:25:39,408 Allora? 1310 01:25:42,403 --> 01:25:47,403 Allora dico... la risposta C, Manet. 1311 01:25:49,696 --> 01:25:51,866 Questa � la mia risposta, Jean-Pierre. 1312 01:25:53,113 --> 01:25:58,113 Se non � la risposta esatta, Bruno, lei perde 952.000 euro... 1313 01:25:58,447 --> 01:25:59,947 e torna a 48.000. 1314 01:26:00,196 --> 01:26:05,196 Al contrario, se � la risposta esatta, lei vince 1 milione di euro. 1315 01:26:10,076 --> 01:26:11,490 La risposta esatta... 1316 01:26:11,784 --> 01:26:14,164 per 1 milione di euro �... 1317 01:26:16,160 --> 01:26:20,830 Manet! Risposta esatta! 1 milione di euro! S�! S�! 1318 01:26:37,159 --> 01:26:40,369 - 1 milione di euro! Bravo! Bravo! - Grazie. 1319 01:27:06,120 --> 01:27:09,160 Al nostro amico Fran�ois! 1320 01:27:11,904 --> 01:27:13,664 Grazie! Grazie, amici miei! 1321 01:27:13,822 --> 01:27:15,710 - 100 di questi giorni! - Alla tua! 1322 01:27:15,740 --> 01:27:17,740 Ecco la torta! Eccola! Eccola! 1323 01:27:18,657 --> 01:27:21,287 ! Bella! Grazie. Grazie. 1324 01:27:21,444 --> 01:27:25,292 � molto bella! Molto, molto bella! Sei tu che l'hai fatta? - S�, soffia! 1325 01:27:26,070 --> 01:27:27,160 Bravo! 1326 01:27:27,279 --> 01:27:29,159 - Buon compleanno! - Auguri! 1327 01:27:29,237 --> 01:27:31,997 - Felice compleanno! - Buon compleanno, Fran�ois! 1328 01:27:32,324 --> 01:27:36,164 Grazie. Mille grazie, davvero. Vi ringrazio. Scusatemi. 1329 01:27:38,158 --> 01:27:40,658 Mi preparerebbe il conto, per favore? Grazie. 1330 01:27:40,695 --> 01:27:43,630 No. � stato gi� pagato da quel signore l� in fondo. 1331 01:28:08,487 --> 01:28:10,617 Buon compleanno, Fran�ois. 1332 01:28:12,613 --> 01:28:13,743 Grazie. 1333 01:28:19,536 --> 01:28:20,946 Che ci fai qua? 1334 01:28:21,954 --> 01:28:23,914 Siamo tutti da qualche parte... 1335 01:28:27,908 --> 01:28:32,368 - E il tuo piccolo angolo di paradiso? - Era un angolo d'inferno. 1336 01:28:34,361 --> 01:28:36,121 E il milione che hai vinto? 1337 01:28:37,408 --> 01:28:41,498 Se ne va presto, e soprattutto quando non ci sei abituato. 1338 01:28:43,862 --> 01:28:47,742 Allora, sei di nuovo tassista? 1339 01:28:48,028 --> 01:28:49,788 � quello che so fare meglio. 1340 01:28:56,186 --> 01:28:58,661 Ti ho portato anche un regalo. 1341 01:29:02,743 --> 01:29:05,033 - Vuoi che l'apra? - S�! 1342 01:29:09,786 --> 01:29:11,656 - Ti piace? - S�. 1343 01:29:17,448 --> 01:29:19,908 - E chi �? - � il migliore amico di pap�. 1344 01:29:22,074 --> 01:29:23,324 Bene! 1345 01:29:27,578 --> 01:29:30,868 Credevo che dovessimo rispettare le distanze di sicurezza. 1346 01:29:41,195 --> 01:29:43,365 C'� tua figlia. � tornata? 1347 01:29:47,868 --> 01:29:50,328 Perch�, tu non lo sapevi per caso? 1348 01:29:51,245 --> 01:29:52,955 Assolutamente no. 1349 01:29:54,911 --> 01:29:59,041 Allora sei venuto qui stasera per... puro caso? 1350 01:29:59,237 --> 01:30:01,867 S�, per puro caso. Certo, perch�? 1351 01:30:04,451 --> 01:30:06,201 Niente! 1352 01:30:06,909 --> 01:30:10,079 Perch� trovo che il caso faccia bene le cose, tutto qui! 1353 01:30:15,121 --> 01:30:17,781 Non ti ho detto la cosa pi� buffa. - Qual �? 1354 01:30:17,948 --> 01:30:21,085 - Il vaso, te lo ricordi? - Quello che hai massacrato? -. 1355 01:30:21,115 --> 01:30:23,995 Se ricordo, mi avevi detto che era un pezzo unico. 1356 01:30:24,112 --> 01:30:26,290 Ebbene, da Delamotte, il tipo della TV... 1357 01:30:26,320 --> 01:30:28,507 bevendo lo champagne dopo la trasmissione... 1358 01:30:28,537 --> 01:30:29,836 ho visto il tuo vaso! 1359 01:30:29,866 --> 01:30:33,536 Il mio vaso? - No, non il tuo chiaramente, ma lo stesso! 1360 01:30:34,112 --> 01:30:37,662 - Lo stesso? Sei sicuro? - S�, s�, l'ho guardato bene. 1361 01:30:37,868 --> 01:30:41,118 Di solito di un vaso cos� non pu� essercene un altro uguale. 1362 01:30:41,494 --> 01:30:42,994 No, di solito no. 1363 01:30:43,203 --> 01:30:46,993 Vedi? Se � vero, hai pagato una fortuna per una bufala. 1364 01:30:47,079 --> 01:30:48,337 Che c'�? Non mi credi? 1365 01:30:48,367 --> 01:30:51,117 Non mi credi? Quanto ci scommetti? - No! 1366 01:30:51,404 --> 01:30:52,784 Non scommetto soldi. 1367 01:30:52,993 --> 01:30:57,913 - Scommessa tra amici, allora? - Scommessa tra amici! 110470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.