All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S13E17.WEBRip.x264-CookieMonster

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,423 --> 00:00:42,423 Murdoch Mysteries 13x17 Things Left Behind 2 00:00:46,851 --> 00:00:48,484 Nog aan het werk? 3 00:00:48,730 --> 00:00:50,653 Bijna gedaan. 4 00:00:52,318 --> 00:00:54,057 Kan het wachten? 5 00:00:54,915 --> 00:00:58,372 Soms zijn er belangrijker dingen dan werk. 6 00:00:59,119 --> 00:01:01,052 Wat had je in gedachten? 7 00:01:01,800 --> 00:01:04,703 Ik ging naar bed. Maar, 8 00:01:05,311 --> 00:01:07,570 de lakens zijn zo koud. 9 00:01:07,572 --> 00:01:09,979 Ik heb een operatie morgenochtend. 10 00:01:10,519 --> 00:01:11,999 Ik weet het. 11 00:01:12,269 --> 00:01:14,271 Het is niet dat ik het niet wil. 12 00:01:14,547 --> 00:01:16,141 Er staat veel op het spel. 13 00:01:34,125 --> 00:01:35,593 Wat doe jij hier? 14 00:01:35,800 --> 00:01:37,900 Een oude vriend bezoeken. 15 00:01:38,203 --> 00:01:40,003 We waren geen vrienden. 16 00:01:42,156 --> 00:01:44,474 Leuk je ook te zien. 17 00:01:44,476 --> 00:01:46,667 We hebben samengewerkt en nu niet meer. 18 00:01:46,792 --> 00:01:48,580 Wat doe je hier? 19 00:01:50,143 --> 00:01:52,415 Er is iemand die we kennen in de stad. 20 00:01:52,628 --> 00:01:54,550 Wie? - Hij heeft je gevonden. 21 00:01:54,855 --> 00:01:57,315 Ik weet niet of hij een probleem gaat zijn, 22 00:01:57,334 --> 00:01:58,658 maar het kan. 23 00:01:58,852 --> 00:02:00,256 En dan? 24 00:02:00,258 --> 00:02:01,758 Waarom vertel je me dit? 25 00:02:01,760 --> 00:02:04,327 Omdat ik het allemaal voor jou ga oplossen. 26 00:02:04,329 --> 00:02:07,297 Ik wil niets van je. - Kijk, Violet, 27 00:02:07,868 --> 00:02:10,171 Ik ben blij voor jou. 28 00:02:10,296 --> 00:02:11,968 Je hebt het goed gedaan. 29 00:02:12,172 --> 00:02:15,203 Maar de waarheid is, de dingen in het leven, ze komen terug. 30 00:02:15,228 --> 00:02:17,587 En wanneer ze dat doen moet je ermee afrekenen. 31 00:02:19,410 --> 00:02:23,897 Tenzij je het niet erg vindt dat iedereen erachter komt wie je echt bent. 32 00:02:30,705 --> 00:02:33,496 Ik verafschuw de winters hier. 33 00:02:33,497 --> 00:02:35,015 Ze zijn niet zo erg. 34 00:02:35,226 --> 00:02:38,034 Je hebt alleen een warmere jas nodig. - Nee. Het is niet de kou. 35 00:02:38,071 --> 00:02:40,630 Het is de duisternis. - Ik geef er de voorkeur aan. 36 00:02:40,755 --> 00:02:42,912 Niemand kan wat zien wat je doet. 37 00:02:50,454 --> 00:02:53,896 Ik begin je logica te waarderen. 38 00:02:54,535 --> 00:02:56,278 Kom op. 39 00:02:57,534 --> 00:02:59,168 Llewelyn. 40 00:03:04,991 --> 00:03:06,473 Wat? 41 00:03:11,708 --> 00:03:13,663 Ga. Ik regel dit wel. 42 00:03:25,040 --> 00:03:27,552 Geen getuigen. Geen identificatie. 43 00:03:27,610 --> 00:03:30,479 Hij is goed gekleed, de kleding heeft een merkteken, 44 00:03:30,522 --> 00:03:32,825 maar de winkel is niet in Toronto. 45 00:03:32,868 --> 00:03:35,083 Ik laat een agent het controleren. 46 00:03:36,760 --> 00:03:38,194 Wat controleren? 47 00:03:39,004 --> 00:03:40,420 De kleermaker. 48 00:03:40,449 --> 00:03:42,257 Natuurlijk. 49 00:03:43,647 --> 00:03:46,985 Er is een overval geweest. Een burgerhuis een paar straten verderop. 50 00:03:47,000 --> 00:03:50,006 Mist dit huis zijn rijke eigenaar? 51 00:03:50,027 --> 00:03:52,175 Nee. De eigenaar heeft de klacht ingediend. 52 00:03:52,177 --> 00:03:54,769 Geen reden om een verband te vermoeden. 53 00:03:55,023 --> 00:03:57,572 Bekijk dat daar, Watts. Ik regel dit wel. 54 00:03:58,947 --> 00:04:00,520 Weet je het zeker? 55 00:04:00,738 --> 00:04:02,205 Ik ben best zeker. 56 00:04:03,687 --> 00:04:05,567 En detective, 57 00:04:07,280 --> 00:04:09,059 hoe heb je hem hier gevonden? 58 00:04:09,095 --> 00:04:12,479 Ik ging hierlangs op weg naar huis. 59 00:04:19,080 --> 00:04:21,237 Ik begrijp het niet. Het is gewoon weg. 60 00:04:21,273 --> 00:04:24,243 Wat is er precies weg? - Mijn MacAuley. Ik heb het gekoesterd. 61 00:04:24,250 --> 00:04:28,165 MacAuley is een schilder? - Ja. Philipe MacAuley. 62 00:04:28,188 --> 00:04:30,466 Onlangs overleden, de arme man. 63 00:04:30,535 --> 00:04:32,290 En zoals je kunt zien is het verdwenen. 64 00:04:32,313 --> 00:04:34,209 Maar alle andere schilderijen hangen... - Ja. 65 00:04:34,238 --> 00:04:36,306 Dus iemand wilde deze... - Ja. 66 00:04:36,323 --> 00:04:37,997 Had je meer MacAuleys? - Ja. 67 00:04:38,014 --> 00:04:40,830 En ze namen ze niet? - Nee, zie je. Ik hoorde de dief. 68 00:04:40,842 --> 00:04:43,183 Ik kwam naar beneden en ik moet hem gestoord hebben. 69 00:04:43,218 --> 00:04:45,937 En ze liepen weg. - Ja precies, ze liepen weg. 70 00:04:49,900 --> 00:04:51,211 Wat ben je aan het doen? 71 00:04:51,479 --> 00:04:54,216 Mijn gedachten beschermen om ze niet te laten onderbreken. 72 00:04:54,233 --> 00:04:55,796 Nu kijk hier... - Watts, toch? 73 00:04:55,836 --> 00:04:57,178 Politiebureau 4? 74 00:04:57,201 --> 00:04:59,217 En jij bent? - Edwards. 75 00:04:59,235 --> 00:05:00,827 Nieuwe man bij politiebureau 1. 76 00:05:01,262 --> 00:05:03,569 Ik snap het. - Ik weet dat dit jouw zaak is. 77 00:05:03,581 --> 00:05:06,113 Maar ik heb zelf een diefstal, 78 00:05:06,119 --> 00:05:08,193 en ik denk dat er een verband kan zijn. 79 00:05:08,318 --> 00:05:09,331 Waarom is dat? 80 00:05:09,348 --> 00:05:11,434 Het was bij een andere verzamelaar. 81 00:05:11,504 --> 00:05:13,792 En nog een MacAuley die werd gestolen. 82 00:05:13,844 --> 00:05:16,156 Dan moeten we notities vergelijken. - Detective, 83 00:05:16,330 --> 00:05:18,329 Ik ben drie weken aan het werk, 84 00:05:18,340 --> 00:05:20,977 en ik heb nog steeds geen zaak opgelost. 85 00:05:21,413 --> 00:05:23,800 Wat denk je dat we samenwerken? 86 00:05:28,650 --> 00:05:31,857 Als jullie klaar zijn met indruk op elkaar te maken 87 00:05:31,874 --> 00:05:34,873 misschien kun je mijn schilderij zoeken. 88 00:05:40,427 --> 00:05:42,089 De hechtingen zijn in orde. 89 00:05:42,635 --> 00:05:46,268 Laten we de sponzen verwijderen. - Verpleegster? 90 00:05:46,491 --> 00:05:48,592 Hartslag en ademhaling zijn sterk. 91 00:05:50,821 --> 00:05:52,672 Ik denk dat we klaar zijn. 92 00:05:53,050 --> 00:05:56,347 Tenzij je iets anders voor hem zou willen doen. 93 00:05:57,493 --> 00:05:59,694 Ik denk dat we genoeg hebben gedaan. 94 00:06:07,144 --> 00:06:09,982 Hoe is dit gebeurd? - Ik weet het niet. 95 00:06:10,107 --> 00:06:12,415 Je zegt dat je zus haar huis gaat verliezen. 96 00:06:12,611 --> 00:06:14,710 Ze heeft niets gespaard. 97 00:06:15,014 --> 00:06:17,730 Misschien kan ze een tijdje bij ons komen wonen. 98 00:06:17,855 --> 00:06:21,572 Hoeveel heeft ze nodig? - Ik weet het niet precies. 99 00:06:21,574 --> 00:06:23,608 Kom het te weten. We zullen helpen. 100 00:06:23,733 --> 00:06:26,546 Meen je dat? - Familie is familie, Margaret. 101 00:06:26,553 --> 00:06:28,446 Het zal ons wat kosten maar het lukt ons wel. 102 00:06:29,065 --> 00:06:30,587 Bedankt, Thomas. 103 00:06:31,290 --> 00:06:34,318 Zie je vanavond bij het avondeten? - Tot dan. 104 00:06:36,667 --> 00:06:38,537 Weet je zeker dat dit een goed idee is? 105 00:06:38,549 --> 00:06:41,529 Ga naar huis, rust uit. Zie je lieverd. 106 00:06:41,546 --> 00:06:44,091 Ik hou niet van het idee om afspraken te annuleren. 107 00:06:44,138 --> 00:06:45,518 We hebben geen boeken meer. 108 00:06:45,519 --> 00:06:47,873 We kunnen herplannen zodra de tweede druk uit is. 109 00:06:47,998 --> 00:06:51,909 Denk je dat we een voorwoord aan de nieuwe editie moeten toevoegen? 110 00:06:51,944 --> 00:06:54,883 Met welk doel? - Misschien willen mijn fans van mij horen. 111 00:06:55,008 --> 00:06:58,341 Het zou degenen overtuigen die al een exemplaar kochten om nog een te kopen. 112 00:06:58,387 --> 00:07:00,828 Je bent Henry James nog niet. 113 00:07:00,876 --> 00:07:02,387 Hoewel je misschien onderweg bent. 114 00:07:02,416 --> 00:07:03,682 Veilige reis. 115 00:07:04,316 --> 00:07:07,058 Bedankt Percy. Tot in Toronto. 116 00:07:18,485 --> 00:07:21,733 Het is maar goed dat ik hem heb gevonden voordat hij je vond. 117 00:07:22,011 --> 00:07:23,957 Je herkent hem toch wel? 118 00:07:24,009 --> 00:07:26,309 Hij herkende je zeker. 119 00:07:26,706 --> 00:07:28,110 Waar heeft hij mij gezien? 120 00:07:28,235 --> 00:07:29,818 Je staat in de krant. 121 00:07:29,848 --> 00:07:32,376 Het is niet elke dag dat iemand als jij lijkschouwer wordt. 122 00:07:33,090 --> 00:07:34,676 Wat wilde hij met mij? 123 00:07:34,862 --> 00:07:36,855 Hij wilde die 5000 die je hem afnam 124 00:07:36,872 --> 00:07:38,708 van die oplichting in Boston. 125 00:07:38,725 --> 00:07:40,195 Dat was mijn deel. 126 00:07:40,253 --> 00:07:42,617 Dat is niet het verhaal dat hij vertelde. 127 00:07:42,791 --> 00:07:45,103 Laten we nu een grote meid zijn, doe wat juist is. 128 00:07:45,150 --> 00:07:48,333 En wat denk je dat juist is? - Ik heb die kogel nodig. 129 00:07:49,028 --> 00:07:51,725 Nee. - Ze kunnen kogels koppelen aan wapens. 130 00:07:51,742 --> 00:07:54,648 Ik heb erover gelezen. - Dat verandert mijn antwoord niet. 131 00:07:54,663 --> 00:07:57,001 Ik stelde geen vraag. 132 00:07:58,859 --> 00:08:01,059 De detective heeft het lichaam al gezien. 133 00:08:01,076 --> 00:08:02,958 Wat moet ik hem vertellen waar het is? 134 00:08:02,987 --> 00:08:04,942 Dat moet jij uitzoeken. 135 00:08:07,007 --> 00:08:08,749 Geef het mij nu. 136 00:08:20,859 --> 00:08:23,174 Je zou me echt moeten bedanken. 137 00:08:33,974 --> 00:08:36,038 Verpleegster, zorg dat deze goed zijn opgeborgen. 138 00:08:36,065 --> 00:08:37,562 Meteen, dokter. 139 00:08:37,620 --> 00:08:39,302 Ik denk dat hij het heel goed doet. 140 00:08:39,355 --> 00:08:40,539 Jullie twee. 141 00:08:40,565 --> 00:08:42,519 Ik heb een voorstel voor jullie. 142 00:08:42,891 --> 00:08:45,260 Er is mij gevraagd een seminarie te organiseren 143 00:08:45,280 --> 00:08:46,713 aan het London Medical College. 144 00:08:46,729 --> 00:08:48,332 Ik wil graag dat jullie het leiden. 145 00:08:49,504 --> 00:08:51,282 Ben je niet gevraagd? 146 00:08:51,357 --> 00:08:54,242 Ik kan het ziekenhuis geen week alleen laten. 147 00:08:54,367 --> 00:08:55,681 Ik heb veel operaties. 148 00:08:55,713 --> 00:08:57,125 We zullen ze opnieuw plannen. 149 00:08:57,141 --> 00:08:59,374 En verplichtingen thuis. 150 00:08:59,499 --> 00:09:02,133 Dit is een geweldige kans, dokter. 151 00:09:03,881 --> 00:09:05,505 Een vrouwelijke docent... 152 00:09:05,574 --> 00:09:08,667 Ik vrees dat de studenten niet tevreden zijn. - Laat ze. 153 00:09:08,792 --> 00:09:11,576 Dr. Dixon kan ze in bedwang houden indien nodig. 154 00:09:12,033 --> 00:09:14,649 Dit kan een nieuwe grens zijn voor een vrouwelijke chirurg. 155 00:09:14,692 --> 00:09:17,183 Je zou ze veel kunnen leren, dokter. Vrouw of niet. 156 00:09:17,308 --> 00:09:20,523 Jullie twee zijn de toekomst van de geneeskunde in deze stad, in dit land. 157 00:09:20,570 --> 00:09:23,476 En het is beter om naar de toekomst te kijken dan het verleden. 158 00:09:29,679 --> 00:09:32,418 De dode man in de steeg was Walter Kingman. 159 00:09:32,439 --> 00:09:34,665 Hij had een reputatie in Boston als een oplichter. 160 00:09:34,667 --> 00:09:37,030 Je weet dit allemaal door de kleermaker van de man? 161 00:09:37,057 --> 00:09:38,781 Gedenkwaardige man, blijkbaar. 162 00:09:38,803 --> 00:09:41,096 De kleermaker maakte 24 pakken voor hem als specimen 163 00:09:41,101 --> 00:09:43,007 om een postorderbedrijf te starten in New England. 164 00:09:43,023 --> 00:09:45,476 Kingman nam de pakken, liet hem met een valse cheque. 165 00:09:45,478 --> 00:09:48,490 Dan vermoedelijk deze kleermaker was niet zijn enige slachtoffer. 166 00:09:48,511 --> 00:09:50,157 Hoorde het hem niet zeggen. 167 00:09:51,017 --> 00:09:53,062 Dan is er geen tekort aan mensen die mogelijk 168 00:09:53,086 --> 00:09:56,551 Mr Kingman dood wilden. - Hij kan hier iemand hebben belazerd. 169 00:09:56,588 --> 00:09:58,844 Of zijn verleden heeft hem ingehaald. 170 00:09:59,826 --> 00:10:03,716 Heb je ooit een auto overwogen. 171 00:10:04,077 --> 00:10:05,930 Of misschien een autoservice? 172 00:10:32,055 --> 00:10:34,463 Lincoln. - Wat wil je in godsnaam? 173 00:10:34,588 --> 00:10:36,371 Hetzelfde als de vorige keer. 174 00:10:36,633 --> 00:10:38,610 Jij van de straat. 175 00:10:39,685 --> 00:10:41,867 Parker, toch? 176 00:10:42,444 --> 00:10:45,708 Het lijkt erop dat je vorige keer geen goede job hebt gedaan. 177 00:10:45,748 --> 00:10:49,556 Nee. Maar deze keer ben ik een agent. 178 00:10:53,012 --> 00:10:54,651 Geen kogel. 179 00:10:55,081 --> 00:10:57,325 Wat? Weet je het zeker? 180 00:10:57,371 --> 00:10:59,049 Natuurlijk. 181 00:10:59,421 --> 00:11:01,716 Ik kan me geen uitgangswond herinneren. 182 00:11:01,717 --> 00:11:03,382 Er was een. 183 00:11:06,388 --> 00:11:08,312 Heb je nog iets gevonden? 184 00:11:08,564 --> 00:11:12,337 Het was een klein kaliber wapen. Een pistool. Dichtbij. 185 00:11:12,793 --> 00:11:15,967 Buiten dat, alles wat ik kan zeggen is dat hij dood is. 186 00:11:17,490 --> 00:11:19,438 Ik heb niets verkeerd gedaan! 187 00:11:19,459 --> 00:11:20,897 We weten dat dat een leugen is. 188 00:11:20,929 --> 00:11:23,938 Wat is er aan de hand? - Ik heb een crimineel opgesloten. 189 00:11:23,959 --> 00:11:26,465 Wat is de aanklacht? - Diefstal en fraude. 190 00:11:26,497 --> 00:11:28,896 De agenten in Pittsburgh zouden zeer tevreden zijn. 191 00:11:29,118 --> 00:11:31,667 Dit is niet Pittsburgh. Wat heeft hij hier gedaan? 192 00:11:31,897 --> 00:11:34,463 Ik weet het nog niet. Maar ik zal wel iets vinden. 193 00:11:34,470 --> 00:11:36,589 Dat is niet hoe we dingen doen, Mr Parker. 194 00:11:36,621 --> 00:11:39,033 Je vindt eerst iets, dan arresteer je hem. 195 00:11:39,333 --> 00:11:41,216 Ik zeg je, die man... - Kan me niet schelen. 196 00:11:41,280 --> 00:11:44,389 Volgens het boekje, einde verhaal. - Dank u meneer. 197 00:11:44,514 --> 00:11:47,965 Het is een genoegen om met een echte politieagent te handelen, 198 00:11:47,967 --> 00:11:50,795 en een heer. - Niet overdrijven. 199 00:11:51,357 --> 00:11:53,137 Laat hem eruit, agent. 200 00:11:54,187 --> 00:11:55,706 Dit is nog niet voorbij. 201 00:12:01,373 --> 00:12:05,385 Ik hoopte dat je de bevindingen van Miss Hart kon doornemen. 202 00:12:05,868 --> 00:12:09,005 Ze claimt een klein kaliber kogel door het lichaam ging... 203 00:12:09,022 --> 00:12:11,559 maar ik heb nooit bloed op zijn rug gezien. 204 00:12:11,684 --> 00:12:13,642 Weet je zeker dat je het controleerde? 205 00:12:14,345 --> 00:12:15,593 Nee. 206 00:12:15,858 --> 00:12:19,344 En detective Watts verzekert mij dat hij niet heeft gekeken. 207 00:12:21,568 --> 00:12:22,794 Morgen? 208 00:12:23,038 --> 00:12:24,981 Ik moet iets doen voor op het werk. 209 00:12:27,985 --> 00:12:29,965 Hoe is de operatie verlopen? 210 00:12:30,039 --> 00:12:31,217 Geweldig. 211 00:12:31,254 --> 00:12:33,048 Ik heb het leven van een man gered. 212 00:12:41,550 --> 00:12:43,253 Mag ik je een vraag stellen? 213 00:12:46,140 --> 00:12:49,653 Ben je altijd zo goed in alles wat je probeert? 214 00:12:51,092 --> 00:12:53,464 We hebben hetzelfde expertiseniveau, 215 00:12:53,486 --> 00:12:56,409 Ik zou hetzelfde kunnen vragen. - Doe maar. 216 00:12:58,941 --> 00:13:01,658 Ben je altijd zo goed bij alles wat je probeert? 217 00:13:01,680 --> 00:13:03,075 Dat ben ik. 218 00:13:08,563 --> 00:13:12,502 Ik denk dat we het beste in elkaar naar boven brengen, Julia. 219 00:13:30,310 --> 00:13:32,714 En dat is voor jou. Gesigneerde kopie. 220 00:13:32,751 --> 00:13:34,263 Zou ooit iets waard kunnen zijn. 221 00:13:34,284 --> 00:13:36,078 Dus het is nu niets waard? 222 00:13:37,055 --> 00:13:39,417 Graag gedaan. Ongelooflijk. 223 00:13:40,324 --> 00:13:41,672 Spreek niet. 224 00:13:41,731 --> 00:13:44,086 Wat is dit? Wie ben je? - Ik zei niet spreken. 225 00:13:44,160 --> 00:13:46,754 Maak je geen zorgen, ik ga je geen pijn doen. Volg mij. 226 00:13:50,527 --> 00:13:52,284 Ik heb het lichaam al vrijgegeven. 227 00:13:52,756 --> 00:13:54,784 Maar het is minder dan 48 uur. 228 00:13:54,810 --> 00:13:57,405 Mijn werk was voltooid. Mijn rapport was grondig. 229 00:13:57,602 --> 00:13:59,858 Alle niet opge�iste lichamen werden vandaag verzameld. 230 00:13:59,916 --> 00:14:01,487 Mr Kingman was een van hen. 231 00:14:02,644 --> 00:14:04,263 Het is een beetje snel, 232 00:14:04,523 --> 00:14:06,275 maar niet-opge�iste lichamen vrijgeven 233 00:14:06,291 --> 00:14:08,520 aan de stad voor begrafenis is standaardprocedure. 234 00:14:08,871 --> 00:14:11,938 Ervan uitgaande dat je je volledig rapport hebt voltooid, Miss Hart. 235 00:14:11,981 --> 00:14:13,377 Natuurlijk. 236 00:14:13,502 --> 00:14:15,627 Ik heb foto's van alles relevant. 237 00:14:15,685 --> 00:14:17,676 Je kunt ze altijd onderzoeken. 238 00:14:25,648 --> 00:14:27,324 Visualiseren. 239 00:14:27,326 --> 00:14:28,721 Wat? 240 00:14:29,830 --> 00:14:31,188 Nog een MacAuley. 241 00:14:31,189 --> 00:14:32,749 Denk je dat hij goed is. 242 00:14:32,818 --> 00:14:35,343 Degene die de schilderijen neemt denk van wel. 243 00:14:35,468 --> 00:14:36,730 Kijk hiernaar. 244 00:14:38,307 --> 00:14:41,470 Het is een haarkam voor vrouwen. - Inderdaad. 245 00:14:42,749 --> 00:14:45,620 Geen kinderen, en de vrouw zegt dat het niet van haar is. 246 00:14:45,642 --> 00:14:47,237 De huishoudster herken het ook niet. 247 00:14:47,261 --> 00:14:51,081 Laat ons twee mogelijkheden. E�n, een minnares. 248 00:14:51,107 --> 00:14:52,519 Wat, hij? 249 00:14:53,241 --> 00:14:56,464 Hij beweerde geen te hebben, maar mannen liegen wel. 250 00:14:56,484 --> 00:14:58,442 De man is tachtig. 251 00:14:58,904 --> 00:15:02,264 Het vermogen van de mens om voort te planten daalt met de leeftijd, 252 00:15:02,291 --> 00:15:05,706 maar het verlangen naar intimiteit vervaagt nooit. 253 00:15:05,725 --> 00:15:07,948 Ik denk dat dat waar is. 254 00:15:08,850 --> 00:15:10,846 Ben je ongehuwd, detective? 255 00:15:11,090 --> 00:15:12,311 Weduwnaar. 256 00:15:12,566 --> 00:15:14,104 Het spijt me. 257 00:15:14,106 --> 00:15:15,320 Ik ook. 258 00:15:15,633 --> 00:15:17,541 Wat is de andere mogelijkheid? 259 00:15:18,181 --> 00:15:20,154 Ik denk dat je het al weet. 260 00:15:20,553 --> 00:15:22,513 Dit is van onze dief. 261 00:15:22,586 --> 00:15:25,416 In welk geval we op zoek zijn naar een vrouw. 262 00:15:25,844 --> 00:15:28,015 Altijd een plezierige bezigheid. 263 00:15:29,830 --> 00:15:32,689 Ik zeg je. De man is door en door oneerlijk. 264 00:15:32,691 --> 00:15:35,042 Als hij in Toronto is is het voor iets snode. 265 00:15:35,167 --> 00:15:36,860 Maar dat weet je niet. 266 00:15:37,173 --> 00:15:40,082 Nee. - Dan heeft de inspecteur gelijk. 267 00:15:40,087 --> 00:15:43,411 We kunnen hem niet arresteren tenzij hij iets verkeerd doet. 268 00:15:43,798 --> 00:15:46,133 In Pittsburgh ging er een zwendel mis 269 00:15:46,258 --> 00:15:48,150 en hij liet slachtoffers achter. 270 00:15:48,174 --> 00:15:50,278 Waarom zit hij dan niet in de gevangenis? 271 00:15:50,509 --> 00:15:52,093 Ze konden het niet bewijzen. 272 00:15:53,053 --> 00:15:55,288 Weet jij iets over een Walter Kingman? 273 00:15:55,697 --> 00:15:58,542 Nee, ik herken de naam niet. 274 00:15:58,617 --> 00:16:00,240 Nog een oplichter. 275 00:16:00,272 --> 00:16:02,072 Hij is dood, vermoord, 276 00:16:02,121 --> 00:16:03,701 de vorige nacht. 277 00:16:03,826 --> 00:16:06,387 Oplichters veranderen hun identiteit zo vaak 278 00:16:06,429 --> 00:16:08,258 als de meeste mannen van pak veranderen. 279 00:16:09,443 --> 00:16:10,669 Meeste mannen. 280 00:16:11,922 --> 00:16:13,185 Inderdaad. 281 00:16:14,034 --> 00:16:17,668 Als je de naam niet herkent dan herken je misschien zijn gezicht. 282 00:16:19,448 --> 00:16:21,438 Ik heb meer dan ��n pak, weet je. 283 00:16:21,497 --> 00:16:23,752 Ze zien er gewoon hetzelfde uit. 284 00:16:31,350 --> 00:16:33,373 Ik heb hem gezien. - Waar? 285 00:16:33,498 --> 00:16:36,709 Ik kan het me niet herinneren. Hij was niemand belangrijk. 286 00:16:36,743 --> 00:16:40,167 Gewoon een fraudeur op laag niveau. - Mr Kingman kwam uit Boston. 287 00:16:40,292 --> 00:16:44,027 Kan zijn. Maar als Mr Lincoln in de stad is, 288 00:16:44,029 --> 00:16:46,455 ik wed dat er een verband is tussen die twee. 289 00:16:46,468 --> 00:16:48,155 Ze komen uit verschillende steden. 290 00:16:48,165 --> 00:16:50,268 En ze zijn hier tegelijkertijd. 291 00:16:50,393 --> 00:16:52,536 Dit soort mannen frequenteren dezelfde groepen. 292 00:16:52,538 --> 00:16:55,439 Misschien ging een van hen voor het doel van de ander. 293 00:16:55,798 --> 00:16:58,085 We moeten met Lincoln praten. 294 00:16:58,468 --> 00:17:00,341 Je baas liet hem gaan. 295 00:17:00,466 --> 00:17:03,096 Omdat je geen reden had om hem vast te houden. 296 00:17:04,434 --> 00:17:05,829 Ik zal hem vinden. 297 00:17:18,665 --> 00:17:20,132 Wat wil je van me? 298 00:17:20,257 --> 00:17:21,999 Ik wil gewoon praten, George. 299 00:17:23,479 --> 00:17:25,092 Mijn naam is Amelia 300 00:17:25,480 --> 00:17:28,027 en ik ben een fan van je. 301 00:17:29,842 --> 00:17:31,965 Ik ben blij. 302 00:17:31,992 --> 00:17:34,031 Is het echt nodig dat ik zo vastzit? 303 00:17:34,068 --> 00:17:36,111 Ik wil praten over Pearl Smythe. 304 00:17:36,557 --> 00:17:37,915 Wie? 305 00:17:38,473 --> 00:17:39,716 Pearl. 306 00:17:39,901 --> 00:17:41,238 Ze staat in je boek. 307 00:17:41,286 --> 00:17:45,351 Je noemt haar... Rhoda - 308 00:17:45,931 --> 00:17:49,233 "Tante Rhododendron". Maar het is zeker haar. 309 00:17:49,504 --> 00:17:51,172 Ik ken deze Pearl niet. 310 00:17:51,197 --> 00:17:54,164 En "Tante Rhoda" is niet echt, 311 00:17:54,169 --> 00:17:55,856 mijn boek is... - Natuurlijk is ze echt. 312 00:17:56,063 --> 00:17:57,912 Je zei dat het boek gebaseerd is op je leven. 313 00:17:58,271 --> 00:17:59,842 Dat betekent dat je haar kent. 314 00:18:00,230 --> 00:18:02,559 Zodat je me kunt helpen haar te vinden. 315 00:18:02,684 --> 00:18:04,592 Het spijt me, ik denk echt niet dat ik het kan. 316 00:18:04,843 --> 00:18:06,301 Je moet. 317 00:18:07,851 --> 00:18:09,172 Ze is mijn moeder. 318 00:18:12,728 --> 00:18:14,885 Je baas zei dat je me met rust moest laten. 319 00:18:15,095 --> 00:18:16,639 Mijn baas zei dat ik je niet moest arresteren. 320 00:18:16,682 --> 00:18:18,503 Ik kan je vragen wat ik wil. 321 00:18:18,524 --> 00:18:19,967 En ik kan het negeren. 322 00:18:19,989 --> 00:18:22,522 Walter Kingman. Je kent hem? - Wat als ik dat doe? 323 00:18:22,554 --> 00:18:25,522 Wat ga je er precies aan doen? - Beantwoord de vraag. 324 00:18:25,647 --> 00:18:28,102 Ik dacht dat jullie agenten niet leuk vonden. 325 00:18:28,122 --> 00:18:30,377 Maar nogmaals, je bent niet een echte agent. 326 00:18:30,397 --> 00:18:32,474 Echt genoeg. - Ik ben klaar met jou. 327 00:18:32,520 --> 00:18:33,721 Nee, dat ben je niet. 328 00:18:35,015 --> 00:18:36,839 Je hebt hem vermoord, niet? 329 00:18:36,872 --> 00:18:39,173 Kingman. - Wat als ik dat deed? 330 00:18:39,298 --> 00:18:41,378 Je kunt me niets doen. 331 00:18:45,675 --> 00:18:47,493 Stop ermee! Genoeg! 332 00:18:47,838 --> 00:18:49,333 Je gaat naar de cellen. - Hij ook. 333 00:18:49,357 --> 00:18:51,858 Ik heb niets gedaan. Die man viel me aan. 334 00:18:51,859 --> 00:18:54,197 Wat doe je? Hij is een crimineel, ik ben een agent. 335 00:19:00,440 --> 00:19:01,979 Alsjeblieft. 336 00:19:04,521 --> 00:19:06,331 Wat gebeurde er met de man in de steeg? 337 00:19:06,405 --> 00:19:08,719 Detective Murdoch nam de zaak over. 338 00:19:09,271 --> 00:19:11,972 Is de moordenaar gevonden? - Nog niet. 339 00:19:13,027 --> 00:19:15,312 Iemand gevraagd hoe je het lichaam vond? 340 00:19:16,083 --> 00:19:18,057 Ik zei dat ik het zelf gevonden heb. 341 00:19:18,545 --> 00:19:20,250 Het zal niet relevant zijn. 342 00:19:22,314 --> 00:19:24,368 Maak je geen zorgen. Zolang we discreet zijn, 343 00:19:24,389 --> 00:19:26,077 niemand zal ooit over ons weten. 344 00:19:26,258 --> 00:19:28,859 De mensen waarmee je werkt weten al over mij. 345 00:19:28,928 --> 00:19:30,927 En niet over mij. 346 00:19:31,347 --> 00:19:34,038 We zullen proberen dat zo te houden. 347 00:19:34,707 --> 00:19:36,018 Detective! 348 00:19:36,830 --> 00:19:38,358 Detective Edwards. 349 00:19:38,395 --> 00:19:41,129 Ik heb je hier nog nooit eerder gezien. 350 00:19:41,140 --> 00:19:43,050 Ik ook niet. Een vriend van jou? 351 00:19:43,258 --> 00:19:44,840 Jack Walker. 352 00:19:45,519 --> 00:19:47,376 Slager. - Inderdaad. 353 00:19:47,687 --> 00:19:50,991 Vind je het erg als ik erbij kom? - Ik nam aan dat je dat zou doen. 354 00:19:58,309 --> 00:20:01,460 Het is waar. Het personage was gebaseerd op een echte persoon, 355 00:20:01,493 --> 00:20:04,720 maar mijn tante Rhoda, Rhododendron is niet haar echte naam. 356 00:20:04,730 --> 00:20:07,331 Ik heb haar echte naam niet eens gekend. - Nu wel. 357 00:20:08,081 --> 00:20:09,833 Het is Pearl Smythe. 358 00:20:10,304 --> 00:20:12,808 Zelfs als dat waar is, ik kan je niet helpen. 359 00:20:12,831 --> 00:20:16,042 Ik heb niet eens... - Genoeg excuses. 360 00:20:17,290 --> 00:20:19,207 Je gaat me helpen haar te vinden. 361 00:20:19,332 --> 00:20:22,206 Of je verlaat deze kamer niet levend. 362 00:20:26,825 --> 00:20:28,919 Ik zal je alles vertellen wat ik van haar weet. 363 00:20:28,921 --> 00:20:30,774 Dat is alles wat ik kan beloven. 364 00:20:31,597 --> 00:20:33,099 Bedankt, George. 365 00:20:35,286 --> 00:20:37,080 En het spijt me voor de... 366 00:20:39,002 --> 00:20:41,682 Soms ben ik een klein beetje... 367 00:20:42,532 --> 00:20:43,933 losgeslagen. 368 00:20:47,127 --> 00:20:50,421 Een neger. In uw dienst. Hier. 369 00:20:50,447 --> 00:20:52,369 Onofficieel. 370 00:20:52,401 --> 00:20:54,067 Hou je me voor de gek, Tom? 371 00:20:54,446 --> 00:20:56,646 Alsof dat een excuus is? 372 00:20:56,856 --> 00:21:00,751 We betalen hem... - Kan me niet schelen. Hij is een neger. 373 00:21:01,009 --> 00:21:04,963 Rondlopen zichzelf identificeren als lid van de politie. 374 00:21:06,747 --> 00:21:09,248 Ik zou je hiervoor kunnen ontslaan, Tom. 375 00:21:09,373 --> 00:21:13,207 Er is geen reden om... - Ik heb genoeg reden. 376 00:21:13,808 --> 00:21:15,971 Als u uw positie wilt behouden, 377 00:21:15,991 --> 00:21:18,935 maak dit goed. Direct. 378 00:21:19,413 --> 00:21:20,952 Waar is hij? 379 00:21:20,999 --> 00:21:22,624 Dit was mijn idee. 380 00:21:22,664 --> 00:21:25,584 Als ik met de hoofdcommissaris kon praten... - Vergeet het. 381 00:21:29,062 --> 00:21:31,789 Die idioot arresteerde mij en liet Lincoln gaan. 382 00:21:39,186 --> 00:21:40,634 Dit is het. 383 00:21:41,349 --> 00:21:42,668 Parker... 384 00:21:42,793 --> 00:21:44,426 Ben ik vrij om te gaan? 385 00:21:46,390 --> 00:21:48,261 Je was een goede politieman. 386 00:21:48,898 --> 00:21:51,439 Gewoon niet goed genoeg. 387 00:21:59,547 --> 00:22:02,067 Weet je zeker dat we geen... - Hij is weg, Murdoch. 388 00:22:03,492 --> 00:22:05,059 Het is onrechtvaardig. 389 00:22:05,184 --> 00:22:06,723 Het is de wereld. 390 00:22:06,848 --> 00:22:08,375 Het is verkeerd. 391 00:22:15,918 --> 00:22:18,227 Ga je weg? Voor een week? 392 00:22:18,538 --> 00:22:20,615 Ja, naar Londen. 393 00:22:21,245 --> 00:22:24,098 Is dit een belangrijke kans? 394 00:22:24,297 --> 00:22:27,429 Heel erg. Voor zowel mezelf en Dr Dixon. 395 00:22:29,070 --> 00:22:30,327 Dr Dixon? 396 00:22:30,386 --> 00:22:34,021 Dr Forbes wil dat we het seminar samen leiden. 397 00:22:35,010 --> 00:22:37,445 Dit is geen goed moment, Julia. 398 00:22:37,771 --> 00:22:40,624 Ik heb je hulp nodig met Miss Hart's bevindingen. 399 00:22:40,989 --> 00:22:44,928 Ik denk dat je een beetje geobsedeerd bent door Violet Hart. 400 00:22:44,948 --> 00:22:47,987 Je zou hetzelfde kunnen zeggen over jou en Dr Dixon. 401 00:22:50,521 --> 00:22:52,223 Hij is een collega. 402 00:22:53,392 --> 00:22:55,293 Verbied je me om te gaan? 403 00:22:56,472 --> 00:22:58,702 Je bent zelfstandig. 404 00:22:59,776 --> 00:23:01,674 Maak je eigen keuze. 405 00:23:08,554 --> 00:23:11,553 Waarom konden we dit gesprek niet hebben in een mooie lounge. 406 00:23:11,600 --> 00:23:13,511 Beantwoord gewoon de vragen. 407 00:23:13,769 --> 00:23:17,454 Het antwoord is, ik ben erg bekend met het werk van Mr. MacAuley. 408 00:23:17,677 --> 00:23:19,751 We horen dat het in waarde is toegenomen 409 00:23:19,756 --> 00:23:21,460 sinds zijn dood enkele maanden geleden. 410 00:23:21,585 --> 00:23:23,012 Ik hoor hetzelfde. 411 00:23:23,137 --> 00:23:26,030 Ik weet dat er mensen zijn die graag een origineel hebben. 412 00:23:26,094 --> 00:23:28,800 En zijn er de laatste tijd te koop aangeboden? 413 00:23:29,124 --> 00:23:30,480 Niet dat ik weet. 414 00:23:32,176 --> 00:23:33,997 Zelfs niet op de zwarte markt. 415 00:23:34,443 --> 00:23:37,547 Degenen die MacAuleys hebben staan niet te popelen om ze op te geven. 416 00:23:37,627 --> 00:23:40,461 Dus wie wil er een en kan er geen krijgen? 417 00:23:40,493 --> 00:23:42,086 Of er meerdere wil. 418 00:23:42,211 --> 00:23:44,680 Ik kan er twee of drie bedenken die navraag hebben gedaan. 419 00:23:45,476 --> 00:23:46,744 Hoe zit het met vrouwen? 420 00:23:49,234 --> 00:23:51,240 Nee, niet dat ik weet. 421 00:23:51,314 --> 00:23:53,926 Kende je MacAuley zelf? 422 00:23:54,220 --> 00:23:56,769 Ik had hem ontmoet. - Was hij getrouwd, verloofd... 423 00:23:56,795 --> 00:23:58,982 waren er vrouwen in zijn leven? 424 00:23:59,550 --> 00:24:00,972 Ik kan niet zeggen dat ik het weet. 425 00:24:01,455 --> 00:24:02,840 Maar ik kan rondvragen. 426 00:24:03,137 --> 00:24:04,565 Bedankt, mr Germaine. 427 00:24:08,884 --> 00:24:11,530 Het was leuk je te zien de vorige avond, detective. 428 00:24:12,590 --> 00:24:14,070 Jij ook. 429 00:24:19,963 --> 00:24:21,051 Zie je, 430 00:24:21,741 --> 00:24:24,405 mijn moeder verliet me toen ik pas 6 jaar was. 431 00:24:25,026 --> 00:24:29,029 Het was dezelfde zomer dat ze in je leven kwam. 432 00:24:30,488 --> 00:24:32,521 En zo weet ik dat zij het moet zijn. 433 00:24:33,917 --> 00:24:35,737 Misschien... 434 00:24:36,699 --> 00:24:39,685 Misschien kan ik wat water krijgen? 435 00:24:40,986 --> 00:24:41,986 Natuurlijk. 436 00:24:42,872 --> 00:24:44,523 En ik zal ook thee zetten. 437 00:25:13,762 --> 00:25:15,641 Het spijt me wat er is gebeurd. 438 00:25:16,432 --> 00:25:18,475 Heb je me daarom hier gevraagd? 439 00:25:19,627 --> 00:25:21,534 Je vocht met Mr. Lincoln. 440 00:25:21,892 --> 00:25:25,266 Als je iets weet... - Ik hoef het niet met je te delen. 441 00:25:25,956 --> 00:25:28,566 Een man is dood. Vertel me wat je weet. 442 00:25:31,204 --> 00:25:33,646 De inspecteur wilde je niet ontslaan. 443 00:25:34,229 --> 00:25:36,442 Hij heeft je tenminste uit de cel gehaald. 444 00:25:36,808 --> 00:25:38,617 En daar zou ik dankbaar voor moeten zijn? 445 00:25:40,630 --> 00:25:42,450 Wij zijn niet je vijand. 446 00:25:43,809 --> 00:25:45,906 Ik weet niet wie je bent. 447 00:25:48,523 --> 00:25:50,029 En het kan me niet schelen. 448 00:25:52,445 --> 00:25:53,830 Parker. 449 00:26:14,988 --> 00:26:16,107 College. 450 00:26:16,724 --> 00:26:18,410 Lijkt zo lang geleden. 451 00:26:18,659 --> 00:26:20,321 Het is maar twee jaar. 452 00:26:20,661 --> 00:26:23,830 Ik voel me weer jong. - Je bent jong. 453 00:26:23,870 --> 00:26:25,946 Maar niet in het hart, niet zoals jij. 454 00:26:27,286 --> 00:26:28,547 Zullen we? 455 00:26:30,212 --> 00:26:31,870 Alsjeblieft... 456 00:26:37,895 --> 00:26:39,613 Probeer je te ontsnappen? 457 00:26:39,640 --> 00:26:41,172 Nee. 458 00:26:43,004 --> 00:26:45,261 Hoe kon je? 459 00:26:46,062 --> 00:26:48,352 Ik vertrouwde je. - Nee, nee! 460 00:26:55,019 --> 00:26:56,377 Goed werk, McNabb. 461 00:26:56,631 --> 00:26:58,235 We maken je nog een agent. 462 00:27:02,332 --> 00:27:04,721 Ik ben ervan overtuigd dat Parker iets weet. 463 00:27:04,846 --> 00:27:06,438 Denk je dat hij erbij betrokken is? 464 00:27:06,440 --> 00:27:09,708 Alleen dat hij een persoonlijk belang in deze zaak lijkt te hebben. 465 00:27:09,833 --> 00:27:12,026 Ik denk dat hij van plan is te bewijzen dat 466 00:27:12,031 --> 00:27:13,990 deze Lincoln een moord heeft gepleegd. 467 00:27:14,115 --> 00:27:15,603 Op de man in ons lijkenhuis. 468 00:27:15,624 --> 00:27:18,966 Van de man al lang begraven door de stad, dankzij Miss Hart. 469 00:27:19,344 --> 00:27:21,186 Ik wil graag met Lincoln praten. 470 00:27:22,011 --> 00:27:23,319 Ga zitten. 471 00:27:29,170 --> 00:27:30,863 Wees voorzichtig, Murdoch. 472 00:27:31,286 --> 00:27:35,434 Normaal ben je niet bang... - De zus van Margaret heeft het moeilijk. 473 00:27:35,559 --> 00:27:37,561 Normaal zou dat geen probleem zijn. 474 00:27:38,192 --> 00:27:40,739 Maar we zitten zelf krap op dit moment. 475 00:27:41,721 --> 00:27:45,276 Ik wist het niet. - Ik kan mijn baan niet verliezen. 476 00:27:46,411 --> 00:27:48,441 Murdoch, ga naar huis. 477 00:27:48,468 --> 00:27:50,140 Breng de avond door met de vrouw. 478 00:27:50,418 --> 00:27:52,461 We zullen morgen Lincoln bekijken. 479 00:27:54,392 --> 00:27:56,660 Julia is momenteel de stad uit. 480 00:27:56,700 --> 00:27:58,323 Londen. 481 00:28:00,627 --> 00:28:02,233 Ongetwijfeld hard werken. 482 00:28:02,651 --> 00:28:05,059 Ik heb nog nooit zoveel plezier gehad als toen in Wenen. 483 00:28:05,079 --> 00:28:07,295 Wenen - opmerkelijk. 484 00:28:07,334 --> 00:28:09,843 Hoewel ik liever Parijs heb. - Ben je er geweest? 485 00:28:09,890 --> 00:28:12,225 Ik heb daar een jaar gewoond. 486 00:28:12,273 --> 00:28:15,158 In de buurt van de Jardin des Plantes. - Dat wist ik niet. 487 00:28:15,190 --> 00:28:18,010 Er is veel dat je niet weet over mij, Julia. 488 00:28:19,821 --> 00:28:22,582 Je liedje was prachtig. - Dank je. 489 00:28:22,975 --> 00:28:25,342 Ik kon altijd een vocalist gebruiken. 490 00:28:25,581 --> 00:28:28,135 Zing je? - Dat kan ik niet. 491 00:28:28,422 --> 00:28:31,618 Kom op, ik weet zeker dat je stem mooi is. 492 00:28:32,235 --> 00:28:34,438 Als je erop staat, Julia. 493 00:29:38,147 --> 00:29:41,900 Deze Parker wordt een probleem. - Ik weet zeker dat je het aankan. 494 00:29:41,958 --> 00:29:44,607 Hij ziet zichzelf als een man van de wet. 495 00:29:44,732 --> 00:29:46,632 Niet meer. Voor zover ik weet. 496 00:29:46,634 --> 00:29:48,332 Je kent hem, toch? 497 00:29:48,704 --> 00:29:49,993 Niet goed. 498 00:29:50,285 --> 00:29:51,703 Ga hem zien. 499 00:29:52,185 --> 00:29:54,436 Zeg hem dat er dingen zijn die hij beter met rust laat, 500 00:29:54,478 --> 00:29:56,156 als hij weet wat goed voor hem is. 501 00:29:56,623 --> 00:29:58,124 En als ik het niet doe? 502 00:29:59,918 --> 00:30:01,957 Ik denk dat je weet wat er op het spel staat. 503 00:30:12,688 --> 00:30:14,721 Het spijt me echt heel erg, George. 504 00:30:16,881 --> 00:30:19,747 Maar ik had geen keus. 505 00:30:21,568 --> 00:30:23,168 Dat begrijp je toch wel? 506 00:30:24,196 --> 00:30:25,931 Natuurlijk. 507 00:30:27,268 --> 00:30:28,430 Ik zal het je vertellen... 508 00:30:28,908 --> 00:30:30,664 Ik zal je alles vertellen wat ik weet. 509 00:30:32,973 --> 00:30:34,135 Mooi zo. 510 00:30:39,166 --> 00:30:41,077 Je moeder was een aardig mens. 511 00:30:41,146 --> 00:30:44,851 Ze verzorgde me alsof ik haar zoon was. - Dat weet ik. 512 00:30:46,172 --> 00:30:50,059 Ze was in staat tot zoveel liefde en genegenheid, nietwaar? 513 00:30:51,797 --> 00:30:53,966 Tot ze wegliep om een hoer te worden. 514 00:30:57,377 --> 00:30:59,558 Veel van mijn tantes hadden 515 00:31:00,179 --> 00:31:02,079 mannelijke bezoekers. Maar... 516 00:31:03,135 --> 00:31:04,791 je moeder heeft het nooit gedaan. 517 00:31:05,794 --> 00:31:07,960 Je moeder was meer een, 518 00:31:08,750 --> 00:31:10,465 ze was meer een verzorger. 519 00:31:10,491 --> 00:31:13,150 Voor mij, voor mijn andere tantes. 520 00:31:13,151 --> 00:31:17,094 Als ik anders zei in mijn boek dat was een fantasie. 521 00:31:18,065 --> 00:31:20,279 Ze was echt een geweldige vrouw. 522 00:31:21,621 --> 00:31:22,995 Werkelijk? 523 00:31:25,883 --> 00:31:27,032 Vertel me meer. 524 00:31:33,812 --> 00:31:36,754 Miss Hart, u wilde met me praten. 525 00:31:36,879 --> 00:31:39,645 Ik hoor dat je John Lincoln zoekt. 526 00:31:41,879 --> 00:31:43,509 Ben je hier op je gemak? 527 00:31:43,634 --> 00:31:44,868 Nee. 528 00:31:44,915 --> 00:31:46,306 Maar zij ook niet. 529 00:31:46,431 --> 00:31:47,830 Waarom dan? 530 00:31:48,631 --> 00:31:50,988 Omdat dit een van de mooiste lounges in de stad is. 531 00:31:51,253 --> 00:31:52,707 En ik hoor hier thuis. 532 00:31:53,891 --> 00:31:56,038 Mr Lincoln heeft die man niet vermoord. 533 00:31:56,343 --> 00:31:58,020 Hoe weet je dat zeker? 534 00:31:59,570 --> 00:32:01,242 De kogel kwam niet overeen met zijn pistool. 535 00:32:01,285 --> 00:32:03,831 Ik dacht dat de kogel vermist was. - Het was. 536 00:32:04,204 --> 00:32:05,671 En toen werd het gevonden. 537 00:32:07,371 --> 00:32:09,141 Murdoch had het kunnen zeggen. 538 00:32:10,354 --> 00:32:11,840 Mr Parker. 539 00:32:11,965 --> 00:32:13,946 Die mensen zijn niet je vrienden. 540 00:32:14,409 --> 00:32:16,548 Dacht je echt dat ze voor je zouden opkomen? 541 00:32:19,127 --> 00:32:21,171 Mensen zoals wij zijn vervangbaar. 542 00:32:21,213 --> 00:32:22,754 Als we niet perfect zijn, 543 00:32:22,879 --> 00:32:25,457 dat is het excuus om ons te dumpen. 544 00:32:26,224 --> 00:32:28,260 Daarom moeten we onszelf beschermen. 545 00:32:28,852 --> 00:32:30,673 Voor jou is het te laat. 546 00:32:30,953 --> 00:32:32,464 Je hebt een keuze. 547 00:32:33,162 --> 00:32:34,399 Ga weg. 548 00:32:34,401 --> 00:32:36,224 Laat dit allemaal achter je. 549 00:32:37,286 --> 00:32:39,409 Zodra ik met Lincoln spreek. 550 00:32:39,849 --> 00:32:41,494 Het is Robert, toch? 551 00:32:44,084 --> 00:32:45,344 Blijf wat drinken. 552 00:32:53,814 --> 00:32:55,751 Het lijkt erop dat een kerel teveel had. 553 00:33:02,562 --> 00:33:04,397 Zien wat hij op zich heeft? 554 00:33:19,714 --> 00:33:21,594 Je moet de inspecteur informeren. 555 00:33:21,789 --> 00:33:24,172 Ik zal ook Miss Hart bellen. - Henry, 556 00:33:24,793 --> 00:33:28,376 laten we Miss Hart nog niet op de hoogte brengen. 557 00:33:28,445 --> 00:33:31,411 Bedek hem gewoon en laat niemand iets aanraken. 558 00:33:33,106 --> 00:33:34,665 Heb je nog iets gezien? 559 00:33:36,034 --> 00:33:37,510 Alleen dat hij dood is. 560 00:33:38,561 --> 00:33:40,557 Denk je dat hij die schoenen nodig heeft? 561 00:33:41,087 --> 00:33:43,056 Haal ze hier weg! 562 00:33:53,260 --> 00:33:55,027 Het is niet je schuld. 563 00:33:55,152 --> 00:33:58,608 We konden niet weten... - Dat is onzin en dat weet je. 564 00:33:59,919 --> 00:34:02,154 Hij zou onze hulp niet aanvaard hebben, zelfs als... 565 00:34:02,185 --> 00:34:04,611 Als Lincoln dit deed, dan is het onze schuld. 566 00:34:04,736 --> 00:34:06,357 Mijn schuld. 567 00:34:06,856 --> 00:34:08,629 We weten niet dat hij dat deed. 568 00:34:09,409 --> 00:34:10,794 Hoe is hij gestorven? 569 00:34:11,601 --> 00:34:14,887 Miss Hart heeft het lichaam niet onderzocht. - Waarom niet? 570 00:34:16,681 --> 00:34:20,678 Ik had liever de postmortem uitgevoerd door Dr. Ogden. 571 00:34:20,689 --> 00:34:22,499 En als het Miss Hart is, 572 00:34:22,711 --> 00:34:25,587 dan minstens ��n of beide zouden aanwezig moeten zijn. 573 00:34:25,661 --> 00:34:28,739 Waarvoor? - Omdat ik haar niet vertrouw. 574 00:34:29,210 --> 00:34:30,716 Waarom verdomd niet? 575 00:34:32,647 --> 00:34:36,220 Vorig jaar, toen John verdacht werd, 576 00:34:36,453 --> 00:34:39,208 zij was verantwoordelijk voor het bewijs dat ons dwong 577 00:34:39,246 --> 00:34:41,363 om je zoon van moord te verdenken. 578 00:34:45,403 --> 00:34:46,779 Verantwoordelijk hoe? 579 00:34:47,175 --> 00:34:50,291 Ze plaatste een kogelfragment van het pistool van John in de wond. 580 00:34:50,334 --> 00:34:52,828 Ze heeft hem erin geluisd. Mijn zoon. 581 00:34:53,086 --> 00:34:55,864 Ik weet niet dat zij wist dat het John's pistool was. 582 00:34:55,890 --> 00:34:57,774 Maar ze knoeide wel met bewijs. 583 00:34:58,645 --> 00:34:59,945 Hoe zeker ben je? 584 00:35:00,386 --> 00:35:01,661 Ik kan het niet bewijzen. 585 00:35:02,142 --> 00:35:04,154 Maar ik denk dat ze hierin betrokken is. 586 00:35:05,846 --> 00:35:07,842 Kun je dat herhalen? 587 00:35:08,155 --> 00:35:12,279 De verwijdering van de appendix is een relatief eenvoudige procedure. 588 00:35:13,043 --> 00:35:14,826 Heb je het ooit zelf gedaan? 589 00:35:14,842 --> 00:35:17,145 Dat heb ik. Meerdere keren. 590 00:35:17,214 --> 00:35:18,477 En ze laten je toe? 591 00:35:19,555 --> 00:35:21,784 De meerderheid van de pati�nten is meer 592 00:35:21,816 --> 00:35:24,438 bezorgd over expertise dan geslacht. 593 00:35:24,773 --> 00:35:28,752 En Dr. Ogden is een van de meeste capabele chirurgen in onze provincie. 594 00:35:29,322 --> 00:35:32,728 Jullie zouden dankbaar moeten zijn van haar te leren. Zoals ik. 595 00:35:41,028 --> 00:35:42,642 Ja, hij was hier. 596 00:35:43,082 --> 00:35:44,537 Was hij met iemand? 597 00:35:44,539 --> 00:35:46,172 Een gekleurde vrouw. 598 00:35:46,400 --> 00:35:48,508 Zij was degene die de drankjes betaalde. 599 00:35:50,758 --> 00:35:52,907 Kun je me vergezellen naar het politiebureau? 600 00:35:52,918 --> 00:35:55,365 Ik hoop dat je me kunt helpen deze vrouw te identificeren. 601 00:35:55,588 --> 00:35:56,824 Natuurlijk. 602 00:35:58,751 --> 00:36:00,911 Dat kan erg nuttig zijn. 603 00:36:01,627 --> 00:36:03,713 Detective, bedankt voor je komst. 604 00:36:03,745 --> 00:36:06,637 We hebben een goed spoor, met dank aan Mr Germaine. 605 00:36:06,701 --> 00:36:09,052 Het is onder mijn aandacht gebracht 606 00:36:09,073 --> 00:36:11,080 dat een van de MacAuleys wordt geveild. 607 00:36:11,111 --> 00:36:12,799 Wij denken dat het een van de gestolen is. 608 00:36:12,810 --> 00:36:16,188 Wie verkoopt het schilderij? - Het zou anoniem moeten zijn, 609 00:36:16,427 --> 00:36:19,616 maar in de kunstwereld bestaat niet zoiets als anoniem. 610 00:36:19,741 --> 00:36:22,026 Een vrouw genaamd Stella Davenport. 611 00:36:22,673 --> 00:36:24,525 Ik moet er vandoor. 612 00:36:26,872 --> 00:36:28,639 Is George Crabtree hier? 613 00:36:28,852 --> 00:36:30,492 Ik wil hem de groeten doen. 614 00:36:30,571 --> 00:36:33,124 Hij is momenteel op reis. 615 00:36:33,629 --> 00:36:34,764 Jammer. 616 00:36:38,989 --> 00:36:40,618 Een beetje een zonderling. 617 00:36:41,245 --> 00:36:43,696 Ik denk dat het woord gecultiveerd is. 618 00:36:44,015 --> 00:36:45,639 Is dat wat ze het nu noemen? 619 00:36:46,207 --> 00:36:47,570 Ik weet het niet van jou, 620 00:36:47,602 --> 00:36:50,208 maar ik zou graag met Miss Davenport willen praten. 621 00:36:50,223 --> 00:36:55,441 En ik denk dat ik weet waar ze mogelijk zou kunnen zijn. 622 00:36:56,009 --> 00:36:57,526 Met mij, detective. 623 00:36:58,879 --> 00:37:00,513 Watts. 624 00:37:00,912 --> 00:37:02,807 Ik dacht dat ik je moest informeren. 625 00:37:02,932 --> 00:37:06,243 Ik herinnerde me een gerucht en het blijkt waar te zijn. 626 00:37:06,825 --> 00:37:08,141 Die vriend van je. 627 00:37:08,200 --> 00:37:09,288 De slager. 628 00:37:09,290 --> 00:37:11,803 Hij werd opgepikt door ons bureau 629 00:37:11,819 --> 00:37:14,717 een paar jaar geleden voor verdacht homoseksueel gedrag. 630 00:37:15,078 --> 00:37:17,706 Dat wist ik niet. - Geen aanklacht. 631 00:37:17,746 --> 00:37:19,338 Ik ken de details niet. 632 00:37:19,385 --> 00:37:22,902 Maar niet precies het soort met wie men wil geassocieerd worden. 633 00:37:23,577 --> 00:37:26,454 Ik zal dat ter harte nemen. 634 00:37:34,615 --> 00:37:37,927 Het lichaam van Robert Parker wordt binnenkort naar het mortuarium gebracht. 635 00:37:38,052 --> 00:37:40,037 Waarom werd ik niet ter plaatse geroepen? 636 00:37:40,221 --> 00:37:42,864 Het is mijn taak om een lichaam te onderzoeken op de scene. 637 00:37:42,912 --> 00:37:46,950 En het is aan mij om te zorgen voor de integriteit van een moordonderzoek. 638 00:37:47,075 --> 00:37:48,516 Ik kom zo langs. 639 00:37:48,641 --> 00:37:52,853 En begin niet met je postmortem tot ik aankom, Miss Hart. 640 00:37:53,330 --> 00:37:54,724 Zoals je wenst. 641 00:37:59,674 --> 00:38:01,106 Dat is ze. 642 00:38:14,380 --> 00:38:16,838 ... de laatste keer dat ik haar zag was die herfst. 643 00:38:16,880 --> 00:38:19,300 Ze had een kans om te werken als een, 644 00:38:19,880 --> 00:38:22,128 als naaister in Halifax. 645 00:38:22,168 --> 00:38:25,677 We hadden een klein afscheidsfeest voor haar. 646 00:38:25,909 --> 00:38:27,946 En dat was de laatste keer dat ik haar zag. 647 00:38:28,768 --> 00:38:30,135 Halifax? 648 00:38:30,260 --> 00:38:31,814 Ik denk het... 649 00:38:32,285 --> 00:38:33,936 Dat is waar ik was. 650 00:38:34,326 --> 00:38:36,933 Daar heeft ze me in de steek gelaten. - Ik moet me vergissen... 651 00:38:36,934 --> 00:38:39,189 Nee, dus ging ze terug naar dezelfde stad, 652 00:38:39,209 --> 00:38:41,989 ze nam niet eens de moeite om haar eigen dochter te zoeken. 653 00:38:46,554 --> 00:38:49,008 Kijk, stop, stop. Kijk, ik 654 00:38:49,307 --> 00:38:52,877 je moeder is nooit naar Halifax geweest. Het spijt me, ik heb gelogen. 655 00:38:53,960 --> 00:38:55,294 Waarom? 656 00:38:55,484 --> 00:38:57,594 Omdat ik je niet kan helpen, Amelia, 657 00:38:58,410 --> 00:39:00,692 Ik kan je niet helpen je moeder te vinden. 658 00:39:01,595 --> 00:39:02,889 Zij is dood. 659 00:39:10,963 --> 00:39:12,967 Dit gaat even duren. 660 00:39:13,212 --> 00:39:14,659 Ik weet het. 661 00:39:14,871 --> 00:39:17,113 Veel sneller als je er niet was. 662 00:39:17,777 --> 00:39:21,327 Ik weet zeker dat je onder druk kunt werken Miss Hart. 663 00:39:29,653 --> 00:39:32,331 Stella Davenport? - Ja? 664 00:39:32,456 --> 00:39:34,902 Detectives Watts en Edwards. 665 00:39:34,922 --> 00:39:37,403 We moeten praten over je verloofde. 666 00:39:37,528 --> 00:39:40,341 Waarvoor? - Je hebt enkele van zijn schilderijen gestolen. 667 00:39:40,363 --> 00:39:42,745 Ik deed dat niet. - Nee? 668 00:39:42,870 --> 00:39:45,415 Dan moet het toeval zijn dat twee nachten geleden 669 00:39:45,442 --> 00:39:49,567 we een kam vonden die de dief liet vallen op de scene van een van de diefstallen. 670 00:39:49,573 --> 00:39:51,112 Hoe is dat toeval? 671 00:39:51,165 --> 00:39:55,358 Miss Davenport gaat zelf een kam kopen. 672 00:39:55,378 --> 00:39:58,306 Je begrijpt het niet. Die schilderijen zijn van ons. 673 00:39:58,322 --> 00:40:00,693 Ons? - Philipe en ik. 674 00:40:00,955 --> 00:40:02,319 Philipe MacAuley. 675 00:40:02,584 --> 00:40:03,858 Hij is dood. 676 00:40:03,927 --> 00:40:07,658 Nee. Hij is springlevend. 677 00:40:11,516 --> 00:40:13,897 Er is geen goed moment om je dit te vertellen. 678 00:40:13,921 --> 00:40:16,384 We werken misschien niet veel langer samen. 679 00:40:18,385 --> 00:40:20,025 Er is mij een andere functie aangeboden 680 00:40:20,046 --> 00:40:22,874 als hoofd chirurgie bij een ziekenhuis in British Columbia. 681 00:40:23,034 --> 00:40:25,114 Gefeliciteerd. 682 00:40:27,370 --> 00:40:29,864 Je overweegt het toch niet om het af te wijzen? 683 00:40:31,361 --> 00:40:34,317 Er zijn bepaalde dingen die me pijn doen om achter te laten. 684 00:40:37,263 --> 00:40:39,536 Maar hoofd chirurgie... 685 00:40:43,668 --> 00:40:46,682 Ik moet er het beste van maken van de tijd die nog rest. 686 00:40:52,602 --> 00:40:54,113 Hij was vergiftigd. 687 00:40:54,651 --> 00:40:55,748 Met wat? 688 00:40:55,873 --> 00:40:57,374 Ik ben nog niet zeker. 689 00:40:57,499 --> 00:40:58,751 En waarom is dat? 690 00:40:59,099 --> 00:41:02,182 Ik moet meer testen doen om mijn hypothese te bevestigen. 691 00:41:02,708 --> 00:41:05,988 Ik kan een andere dokter de postmortem opnieuw laten uitvoeren. 692 00:41:06,482 --> 00:41:09,151 Je zult de waarheid niet kunnen verbergen, Miss Hart. 693 00:41:09,225 --> 00:41:11,428 Ik vermoed dat het fenol was. 694 00:41:11,751 --> 00:41:13,603 Gebruikt bij het conserveren van dode lichamen. 695 00:41:13,645 --> 00:41:17,605 Een substantie waarvan hier genoeg is. 696 00:41:17,730 --> 00:41:19,128 Wat suggereer je? 697 00:41:19,160 --> 00:41:21,442 Je arrogantie is je fataal, Miss Hart. 698 00:41:21,622 --> 00:41:24,925 De eigenaar van de bar waar je gisteravond was heeft je ge�dentificeerd. 699 00:41:25,124 --> 00:41:28,336 Je was bij Mr. Parker op de laatste plek waar hij levend werd gezien, 700 00:41:28,357 --> 00:41:30,114 ogenblikken voor zijn dood. 701 00:41:30,239 --> 00:41:31,765 Je gaf hem drankjes. 702 00:41:31,890 --> 00:41:33,474 En je hebt hem vergiftigd. 703 00:41:34,220 --> 00:41:35,587 Violet Hart. 704 00:41:35,815 --> 00:41:39,525 Je bent hierbij aangeklaagd voor de moord op Robert Parker. 705 00:41:50,759 --> 00:41:53,469 Weet je het zeker? - Ik heb je alles verteld wat ik weet. 706 00:41:53,724 --> 00:41:55,837 We kunnen allemaal onze baan verliezen. En meer. 707 00:41:55,876 --> 00:41:56,912 Ik weet het. 708 00:41:56,974 --> 00:41:59,676 Je kunt er maar beter zeker van zijn. - Dat ben ik van plan. 709 00:42:17,292 --> 00:42:18,837 Dr Dixon. 710 00:42:19,421 --> 00:42:20,987 Het is laat. 711 00:42:28,969 --> 00:42:31,152 Het spijt me als dit ongepast is. 712 00:42:31,483 --> 00:42:32,996 Is dat zo? 713 00:42:54,434 --> 00:42:57,734 Laat het gaan. 714 00:42:58,948 --> 00:43:00,248 Hallo? 715 00:43:00,262 --> 00:43:02,487 Julia. Het spijt me, ik hoop dat ik je niet wakker heb gemaakt. 716 00:43:03,232 --> 00:43:04,800 William. Dat deed je niet. 717 00:43:04,925 --> 00:43:07,555 Ik wil dat je terugkomt naar Toronto, onmiddellijk. 718 00:43:07,589 --> 00:43:11,287 Ik weet... - Het is goed. Ik neem de volgende trein. 719 00:43:24,846 --> 00:43:27,345 Ik ben hier als je terug komt. 53393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.