Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,423 --> 00:00:42,423
Murdoch Mysteries 13x17
Things Left Behind
2
00:00:46,851 --> 00:00:48,484
Nog aan het werk?
3
00:00:48,730 --> 00:00:50,653
Bijna gedaan.
4
00:00:52,318 --> 00:00:54,057
Kan het wachten?
5
00:00:54,915 --> 00:00:58,372
Soms zijn er belangrijker dingen
dan werk.
6
00:00:59,119 --> 00:01:01,052
Wat had je in gedachten?
7
00:01:01,800 --> 00:01:04,703
Ik ging naar bed. Maar,
8
00:01:05,311 --> 00:01:07,570
de lakens zijn zo koud.
9
00:01:07,572 --> 00:01:09,979
Ik heb een operatie morgenochtend.
10
00:01:10,519 --> 00:01:11,999
Ik weet het.
11
00:01:12,269 --> 00:01:14,271
Het is niet dat ik het niet wil.
12
00:01:14,547 --> 00:01:16,141
Er staat veel op het spel.
13
00:01:34,125 --> 00:01:35,593
Wat doe jij hier?
14
00:01:35,800 --> 00:01:37,900
Een oude vriend bezoeken.
15
00:01:38,203 --> 00:01:40,003
We waren geen vrienden.
16
00:01:42,156 --> 00:01:44,474
Leuk je ook te zien.
17
00:01:44,476 --> 00:01:46,667
We hebben samengewerkt en
nu niet meer.
18
00:01:46,792 --> 00:01:48,580
Wat doe je hier?
19
00:01:50,143 --> 00:01:52,415
Er is iemand die we kennen in de stad.
20
00:01:52,628 --> 00:01:54,550
Wie?
- Hij heeft je gevonden.
21
00:01:54,855 --> 00:01:57,315
Ik weet niet of
hij een probleem gaat zijn,
22
00:01:57,334 --> 00:01:58,658
maar het kan.
23
00:01:58,852 --> 00:02:00,256
En dan?
24
00:02:00,258 --> 00:02:01,758
Waarom vertel je me dit?
25
00:02:01,760 --> 00:02:04,327
Omdat ik het allemaal
voor jou ga oplossen.
26
00:02:04,329 --> 00:02:07,297
Ik wil niets van je.
- Kijk, Violet,
27
00:02:07,868 --> 00:02:10,171
Ik ben blij voor jou.
28
00:02:10,296 --> 00:02:11,968
Je hebt het goed gedaan.
29
00:02:12,172 --> 00:02:15,203
Maar de waarheid is, de dingen
in het leven, ze komen terug.
30
00:02:15,228 --> 00:02:17,587
En wanneer ze dat doen
moet je ermee afrekenen.
31
00:02:19,410 --> 00:02:23,897
Tenzij je het niet erg vindt dat iedereen
erachter komt wie je echt bent.
32
00:02:30,705 --> 00:02:33,496
Ik verafschuw de winters hier.
33
00:02:33,497 --> 00:02:35,015
Ze zijn niet zo erg.
34
00:02:35,226 --> 00:02:38,034
Je hebt alleen een warmere jas nodig.
- Nee. Het is niet de kou.
35
00:02:38,071 --> 00:02:40,630
Het is de duisternis.
- Ik geef er de voorkeur aan.
36
00:02:40,755 --> 00:02:42,912
Niemand kan wat zien
wat je doet.
37
00:02:50,454 --> 00:02:53,896
Ik begin je logica te waarderen.
38
00:02:54,535 --> 00:02:56,278
Kom op.
39
00:02:57,534 --> 00:02:59,168
Llewelyn.
40
00:03:04,991 --> 00:03:06,473
Wat?
41
00:03:11,708 --> 00:03:13,663
Ga. Ik regel dit wel.
42
00:03:25,040 --> 00:03:27,552
Geen getuigen. Geen identificatie.
43
00:03:27,610 --> 00:03:30,479
Hij is goed gekleed,
de kleding heeft een merkteken,
44
00:03:30,522 --> 00:03:32,825
maar de winkel is niet in Toronto.
45
00:03:32,868 --> 00:03:35,083
Ik laat een agent het controleren.
46
00:03:36,760 --> 00:03:38,194
Wat controleren?
47
00:03:39,004 --> 00:03:40,420
De kleermaker.
48
00:03:40,449 --> 00:03:42,257
Natuurlijk.
49
00:03:43,647 --> 00:03:46,985
Er is een overval geweest.
Een burgerhuis een paar straten verderop.
50
00:03:47,000 --> 00:03:50,006
Mist dit huis zijn rijke eigenaar?
51
00:03:50,027 --> 00:03:52,175
Nee. De eigenaar heeft de klacht ingediend.
52
00:03:52,177 --> 00:03:54,769
Geen reden om een verband te vermoeden.
53
00:03:55,023 --> 00:03:57,572
Bekijk dat daar, Watts.
Ik regel dit wel.
54
00:03:58,947 --> 00:04:00,520
Weet je het zeker?
55
00:04:00,738 --> 00:04:02,205
Ik ben best zeker.
56
00:04:03,687 --> 00:04:05,567
En detective,
57
00:04:07,280 --> 00:04:09,059
hoe heb je hem hier gevonden?
58
00:04:09,095 --> 00:04:12,479
Ik ging hierlangs op weg naar huis.
59
00:04:19,080 --> 00:04:21,237
Ik begrijp het niet. Het is gewoon weg.
60
00:04:21,273 --> 00:04:24,243
Wat is er precies weg?
- Mijn MacAuley. Ik heb het gekoesterd.
61
00:04:24,250 --> 00:04:28,165
MacAuley is een schilder?
- Ja. Philipe MacAuley.
62
00:04:28,188 --> 00:04:30,466
Onlangs overleden, de arme man.
63
00:04:30,535 --> 00:04:32,290
En zoals je kunt zien is het verdwenen.
64
00:04:32,313 --> 00:04:34,209
Maar alle andere schilderijen hangen...
- Ja.
65
00:04:34,238 --> 00:04:36,306
Dus iemand wilde deze...
- Ja.
66
00:04:36,323 --> 00:04:37,997
Had je meer MacAuleys?
- Ja.
67
00:04:38,014 --> 00:04:40,830
En ze namen ze niet?
- Nee, zie je. Ik hoorde de dief.
68
00:04:40,842 --> 00:04:43,183
Ik kwam naar beneden
en ik moet hem gestoord hebben.
69
00:04:43,218 --> 00:04:45,937
En ze liepen weg.
- Ja precies, ze liepen weg.
70
00:04:49,900 --> 00:04:51,211
Wat ben je aan het doen?
71
00:04:51,479 --> 00:04:54,216
Mijn gedachten beschermen
om ze niet te laten onderbreken.
72
00:04:54,233 --> 00:04:55,796
Nu kijk hier...
- Watts, toch?
73
00:04:55,836 --> 00:04:57,178
Politiebureau 4?
74
00:04:57,201 --> 00:04:59,217
En jij bent?
- Edwards.
75
00:04:59,235 --> 00:05:00,827
Nieuwe man bij politiebureau 1.
76
00:05:01,262 --> 00:05:03,569
Ik snap het.
- Ik weet dat dit jouw zaak is.
77
00:05:03,581 --> 00:05:06,113
Maar ik heb zelf een diefstal,
78
00:05:06,119 --> 00:05:08,193
en ik denk dat er een verband kan zijn.
79
00:05:08,318 --> 00:05:09,331
Waarom is dat?
80
00:05:09,348 --> 00:05:11,434
Het was bij een andere verzamelaar.
81
00:05:11,504 --> 00:05:13,792
En nog een MacAuley die werd gestolen.
82
00:05:13,844 --> 00:05:16,156
Dan moeten we notities vergelijken.
- Detective,
83
00:05:16,330 --> 00:05:18,329
Ik ben drie weken aan het werk,
84
00:05:18,340 --> 00:05:20,977
en ik heb nog steeds geen zaak opgelost.
85
00:05:21,413 --> 00:05:23,800
Wat denk je dat we samenwerken?
86
00:05:28,650 --> 00:05:31,857
Als jullie klaar zijn met
indruk op elkaar te maken
87
00:05:31,874 --> 00:05:34,873
misschien kun je mijn schilderij zoeken.
88
00:05:40,427 --> 00:05:42,089
De hechtingen zijn in orde.
89
00:05:42,635 --> 00:05:46,268
Laten we de sponzen verwijderen.
- Verpleegster?
90
00:05:46,491 --> 00:05:48,592
Hartslag en ademhaling zijn sterk.
91
00:05:50,821 --> 00:05:52,672
Ik denk dat we klaar zijn.
92
00:05:53,050 --> 00:05:56,347
Tenzij je iets anders voor hem
zou willen doen.
93
00:05:57,493 --> 00:05:59,694
Ik denk dat we genoeg
hebben gedaan.
94
00:06:07,144 --> 00:06:09,982
Hoe is dit gebeurd?
- Ik weet het niet.
95
00:06:10,107 --> 00:06:12,415
Je zegt dat je zus
haar huis gaat verliezen.
96
00:06:12,611 --> 00:06:14,710
Ze heeft niets gespaard.
97
00:06:15,014 --> 00:06:17,730
Misschien kan ze een tijdje bij ons
komen wonen.
98
00:06:17,855 --> 00:06:21,572
Hoeveel heeft ze nodig?
- Ik weet het niet precies.
99
00:06:21,574 --> 00:06:23,608
Kom het te weten. We zullen helpen.
100
00:06:23,733 --> 00:06:26,546
Meen je dat?
- Familie is familie, Margaret.
101
00:06:26,553 --> 00:06:28,446
Het zal ons wat kosten
maar het lukt ons wel.
102
00:06:29,065 --> 00:06:30,587
Bedankt, Thomas.
103
00:06:31,290 --> 00:06:34,318
Zie je vanavond bij het avondeten?
- Tot dan.
104
00:06:36,667 --> 00:06:38,537
Weet je zeker dat dit een goed idee is?
105
00:06:38,549 --> 00:06:41,529
Ga naar huis, rust uit. Zie je lieverd.
106
00:06:41,546 --> 00:06:44,091
Ik hou niet van het idee
om afspraken te annuleren.
107
00:06:44,138 --> 00:06:45,518
We hebben geen boeken meer.
108
00:06:45,519 --> 00:06:47,873
We kunnen herplannen
zodra de tweede druk uit is.
109
00:06:47,998 --> 00:06:51,909
Denk je dat we een voorwoord
aan de nieuwe editie moeten toevoegen?
110
00:06:51,944 --> 00:06:54,883
Met welk doel?
- Misschien willen mijn fans van mij horen.
111
00:06:55,008 --> 00:06:58,341
Het zou degenen overtuigen die al
een exemplaar kochten om nog een te kopen.
112
00:06:58,387 --> 00:07:00,828
Je bent Henry James nog niet.
113
00:07:00,876 --> 00:07:02,387
Hoewel je misschien onderweg bent.
114
00:07:02,416 --> 00:07:03,682
Veilige reis.
115
00:07:04,316 --> 00:07:07,058
Bedankt Percy. Tot in Toronto.
116
00:07:18,485 --> 00:07:21,733
Het is maar goed dat ik hem heb gevonden
voordat hij je vond.
117
00:07:22,011 --> 00:07:23,957
Je herkent hem toch wel?
118
00:07:24,009 --> 00:07:26,309
Hij herkende je zeker.
119
00:07:26,706 --> 00:07:28,110
Waar heeft hij mij gezien?
120
00:07:28,235 --> 00:07:29,818
Je staat in de krant.
121
00:07:29,848 --> 00:07:32,376
Het is niet elke dag dat iemand
als jij lijkschouwer wordt.
122
00:07:33,090 --> 00:07:34,676
Wat wilde hij met mij?
123
00:07:34,862 --> 00:07:36,855
Hij wilde die 5000 die je hem afnam
124
00:07:36,872 --> 00:07:38,708
van die oplichting in Boston.
125
00:07:38,725 --> 00:07:40,195
Dat was mijn deel.
126
00:07:40,253 --> 00:07:42,617
Dat is niet het verhaal dat hij vertelde.
127
00:07:42,791 --> 00:07:45,103
Laten we nu een grote meid zijn,
doe wat juist is.
128
00:07:45,150 --> 00:07:48,333
En wat denk je dat juist is?
- Ik heb die kogel nodig.
129
00:07:49,028 --> 00:07:51,725
Nee.
- Ze kunnen kogels koppelen aan wapens.
130
00:07:51,742 --> 00:07:54,648
Ik heb erover gelezen.
- Dat verandert mijn antwoord niet.
131
00:07:54,663 --> 00:07:57,001
Ik stelde geen vraag.
132
00:07:58,859 --> 00:08:01,059
De detective heeft het lichaam al gezien.
133
00:08:01,076 --> 00:08:02,958
Wat moet ik hem vertellen
waar het is?
134
00:08:02,987 --> 00:08:04,942
Dat moet jij uitzoeken.
135
00:08:07,007 --> 00:08:08,749
Geef het mij nu.
136
00:08:20,859 --> 00:08:23,174
Je zou me echt moeten bedanken.
137
00:08:33,974 --> 00:08:36,038
Verpleegster, zorg dat deze
goed zijn opgeborgen.
138
00:08:36,065 --> 00:08:37,562
Meteen, dokter.
139
00:08:37,620 --> 00:08:39,302
Ik denk dat hij het heel goed doet.
140
00:08:39,355 --> 00:08:40,539
Jullie twee.
141
00:08:40,565 --> 00:08:42,519
Ik heb een voorstel voor jullie.
142
00:08:42,891 --> 00:08:45,260
Er is mij gevraagd
een seminarie te organiseren
143
00:08:45,280 --> 00:08:46,713
aan het London Medical College.
144
00:08:46,729 --> 00:08:48,332
Ik wil graag dat jullie het leiden.
145
00:08:49,504 --> 00:08:51,282
Ben je niet gevraagd?
146
00:08:51,357 --> 00:08:54,242
Ik kan het ziekenhuis geen week
alleen laten.
147
00:08:54,367 --> 00:08:55,681
Ik heb veel operaties.
148
00:08:55,713 --> 00:08:57,125
We zullen ze opnieuw plannen.
149
00:08:57,141 --> 00:08:59,374
En verplichtingen thuis.
150
00:08:59,499 --> 00:09:02,133
Dit is een geweldige kans, dokter.
151
00:09:03,881 --> 00:09:05,505
Een vrouwelijke docent...
152
00:09:05,574 --> 00:09:08,667
Ik vrees dat de studenten niet tevreden zijn.
- Laat ze.
153
00:09:08,792 --> 00:09:11,576
Dr. Dixon kan ze in bedwang houden
indien nodig.
154
00:09:12,033 --> 00:09:14,649
Dit kan een nieuwe grens zijn
voor een vrouwelijke chirurg.
155
00:09:14,692 --> 00:09:17,183
Je zou ze veel kunnen leren, dokter.
Vrouw of niet.
156
00:09:17,308 --> 00:09:20,523
Jullie twee zijn de toekomst van
de geneeskunde in deze stad, in dit land.
157
00:09:20,570 --> 00:09:23,476
En het is beter om naar de toekomst
te kijken dan het verleden.
158
00:09:29,679 --> 00:09:32,418
De dode man in de steeg
was Walter Kingman.
159
00:09:32,439 --> 00:09:34,665
Hij had een reputatie in
Boston als een oplichter.
160
00:09:34,667 --> 00:09:37,030
Je weet dit allemaal
door de kleermaker van de man?
161
00:09:37,057 --> 00:09:38,781
Gedenkwaardige man, blijkbaar.
162
00:09:38,803 --> 00:09:41,096
De kleermaker maakte 24 pakken
voor hem als specimen
163
00:09:41,101 --> 00:09:43,007
om een postorderbedrijf te starten
in New England.
164
00:09:43,023 --> 00:09:45,476
Kingman nam de pakken,
liet hem met een valse cheque.
165
00:09:45,478 --> 00:09:48,490
Dan vermoedelijk deze kleermaker
was niet zijn enige slachtoffer.
166
00:09:48,511 --> 00:09:50,157
Hoorde het hem niet zeggen.
167
00:09:51,017 --> 00:09:53,062
Dan is er geen tekort aan
mensen die mogelijk
168
00:09:53,086 --> 00:09:56,551
Mr Kingman dood wilden.
- Hij kan hier iemand hebben belazerd.
169
00:09:56,588 --> 00:09:58,844
Of zijn verleden heeft hem ingehaald.
170
00:09:59,826 --> 00:10:03,716
Heb je ooit een auto overwogen.
171
00:10:04,077 --> 00:10:05,930
Of misschien een autoservice?
172
00:10:32,055 --> 00:10:34,463
Lincoln.
- Wat wil je in godsnaam?
173
00:10:34,588 --> 00:10:36,371
Hetzelfde als de vorige keer.
174
00:10:36,633 --> 00:10:38,610
Jij van de straat.
175
00:10:39,685 --> 00:10:41,867
Parker, toch?
176
00:10:42,444 --> 00:10:45,708
Het lijkt erop dat je vorige keer
geen goede job hebt gedaan.
177
00:10:45,748 --> 00:10:49,556
Nee. Maar deze keer ben ik een agent.
178
00:10:53,012 --> 00:10:54,651
Geen kogel.
179
00:10:55,081 --> 00:10:57,325
Wat? Weet je het zeker?
180
00:10:57,371 --> 00:10:59,049
Natuurlijk.
181
00:10:59,421 --> 00:11:01,716
Ik kan me geen uitgangswond
herinneren.
182
00:11:01,717 --> 00:11:03,382
Er was een.
183
00:11:06,388 --> 00:11:08,312
Heb je nog iets gevonden?
184
00:11:08,564 --> 00:11:12,337
Het was een klein kaliber wapen.
Een pistool. Dichtbij.
185
00:11:12,793 --> 00:11:15,967
Buiten dat, alles wat ik
kan zeggen is dat hij dood is.
186
00:11:17,490 --> 00:11:19,438
Ik heb niets verkeerd gedaan!
187
00:11:19,459 --> 00:11:20,897
We weten dat dat een leugen is.
188
00:11:20,929 --> 00:11:23,938
Wat is er aan de hand?
- Ik heb een crimineel opgesloten.
189
00:11:23,959 --> 00:11:26,465
Wat is de aanklacht?
- Diefstal en fraude.
190
00:11:26,497 --> 00:11:28,896
De agenten in Pittsburgh
zouden zeer tevreden zijn.
191
00:11:29,118 --> 00:11:31,667
Dit is niet Pittsburgh.
Wat heeft hij hier gedaan?
192
00:11:31,897 --> 00:11:34,463
Ik weet het nog niet.
Maar ik zal wel iets vinden.
193
00:11:34,470 --> 00:11:36,589
Dat is niet hoe we dingen doen, Mr Parker.
194
00:11:36,621 --> 00:11:39,033
Je vindt eerst iets,
dan arresteer je hem.
195
00:11:39,333 --> 00:11:41,216
Ik zeg je, die man...
- Kan me niet schelen.
196
00:11:41,280 --> 00:11:44,389
Volgens het boekje, einde verhaal.
- Dank u meneer.
197
00:11:44,514 --> 00:11:47,965
Het is een genoegen om met
een echte politieagent te handelen,
198
00:11:47,967 --> 00:11:50,795
en een heer.
- Niet overdrijven.
199
00:11:51,357 --> 00:11:53,137
Laat hem eruit, agent.
200
00:11:54,187 --> 00:11:55,706
Dit is nog niet voorbij.
201
00:12:01,373 --> 00:12:05,385
Ik hoopte dat je de bevindingen
van Miss Hart kon doornemen.
202
00:12:05,868 --> 00:12:09,005
Ze claimt een klein kaliber kogel
door het lichaam ging...
203
00:12:09,022 --> 00:12:11,559
maar ik heb nooit bloed op zijn rug gezien.
204
00:12:11,684 --> 00:12:13,642
Weet je zeker dat je het controleerde?
205
00:12:14,345 --> 00:12:15,593
Nee.
206
00:12:15,858 --> 00:12:19,344
En detective Watts verzekert
mij dat hij niet heeft gekeken.
207
00:12:21,568 --> 00:12:22,794
Morgen?
208
00:12:23,038 --> 00:12:24,981
Ik moet iets doen voor op het werk.
209
00:12:27,985 --> 00:12:29,965
Hoe is de operatie verlopen?
210
00:12:30,039 --> 00:12:31,217
Geweldig.
211
00:12:31,254 --> 00:12:33,048
Ik heb het leven van een man gered.
212
00:12:41,550 --> 00:12:43,253
Mag ik je een vraag stellen?
213
00:12:46,140 --> 00:12:49,653
Ben je altijd zo goed in
alles wat je probeert?
214
00:12:51,092 --> 00:12:53,464
We hebben hetzelfde expertiseniveau,
215
00:12:53,486 --> 00:12:56,409
Ik zou hetzelfde kunnen vragen.
- Doe maar.
216
00:12:58,941 --> 00:13:01,658
Ben je altijd zo goed
bij alles wat je probeert?
217
00:13:01,680 --> 00:13:03,075
Dat ben ik.
218
00:13:08,563 --> 00:13:12,502
Ik denk dat we het beste in elkaar
naar boven brengen, Julia.
219
00:13:30,310 --> 00:13:32,714
En dat is voor jou. Gesigneerde kopie.
220
00:13:32,751 --> 00:13:34,263
Zou ooit iets waard kunnen zijn.
221
00:13:34,284 --> 00:13:36,078
Dus het is nu niets waard?
222
00:13:37,055 --> 00:13:39,417
Graag gedaan. Ongelooflijk.
223
00:13:40,324 --> 00:13:41,672
Spreek niet.
224
00:13:41,731 --> 00:13:44,086
Wat is dit? Wie ben je?
- Ik zei niet spreken.
225
00:13:44,160 --> 00:13:46,754
Maak je geen zorgen, ik ga je
geen pijn doen. Volg mij.
226
00:13:50,527 --> 00:13:52,284
Ik heb het lichaam al vrijgegeven.
227
00:13:52,756 --> 00:13:54,784
Maar het is minder
dan 48 uur.
228
00:13:54,810 --> 00:13:57,405
Mijn werk was voltooid.
Mijn rapport was grondig.
229
00:13:57,602 --> 00:13:59,858
Alle niet opge�iste lichamen
werden vandaag verzameld.
230
00:13:59,916 --> 00:14:01,487
Mr Kingman was een van hen.
231
00:14:02,644 --> 00:14:04,263
Het is een beetje snel,
232
00:14:04,523 --> 00:14:06,275
maar niet-opge�iste lichamen vrijgeven
233
00:14:06,291 --> 00:14:08,520
aan de stad voor begrafenis
is standaardprocedure.
234
00:14:08,871 --> 00:14:11,938
Ervan uitgaande dat je je
volledig rapport hebt voltooid, Miss Hart.
235
00:14:11,981 --> 00:14:13,377
Natuurlijk.
236
00:14:13,502 --> 00:14:15,627
Ik heb foto's van alles relevant.
237
00:14:15,685 --> 00:14:17,676
Je kunt ze altijd onderzoeken.
238
00:14:25,648 --> 00:14:27,324
Visualiseren.
239
00:14:27,326 --> 00:14:28,721
Wat?
240
00:14:29,830 --> 00:14:31,188
Nog een MacAuley.
241
00:14:31,189 --> 00:14:32,749
Denk je dat hij goed is.
242
00:14:32,818 --> 00:14:35,343
Degene die de schilderijen neemt
denk van wel.
243
00:14:35,468 --> 00:14:36,730
Kijk hiernaar.
244
00:14:38,307 --> 00:14:41,470
Het is een haarkam voor vrouwen.
- Inderdaad.
245
00:14:42,749 --> 00:14:45,620
Geen kinderen, en de vrouw zegt
dat het niet van haar is.
246
00:14:45,642 --> 00:14:47,237
De huishoudster herken het ook niet.
247
00:14:47,261 --> 00:14:51,081
Laat ons twee mogelijkheden.
E�n, een minnares.
248
00:14:51,107 --> 00:14:52,519
Wat, hij?
249
00:14:53,241 --> 00:14:56,464
Hij beweerde geen te hebben,
maar mannen liegen wel.
250
00:14:56,484 --> 00:14:58,442
De man is tachtig.
251
00:14:58,904 --> 00:15:02,264
Het vermogen van de mens om
voort te planten daalt met de leeftijd,
252
00:15:02,291 --> 00:15:05,706
maar het verlangen naar intimiteit
vervaagt nooit.
253
00:15:05,725 --> 00:15:07,948
Ik denk dat dat waar is.
254
00:15:08,850 --> 00:15:10,846
Ben je ongehuwd, detective?
255
00:15:11,090 --> 00:15:12,311
Weduwnaar.
256
00:15:12,566 --> 00:15:14,104
Het spijt me.
257
00:15:14,106 --> 00:15:15,320
Ik ook.
258
00:15:15,633 --> 00:15:17,541
Wat is de andere mogelijkheid?
259
00:15:18,181 --> 00:15:20,154
Ik denk dat je het al weet.
260
00:15:20,553 --> 00:15:22,513
Dit is van onze dief.
261
00:15:22,586 --> 00:15:25,416
In welk geval we op zoek zijn
naar een vrouw.
262
00:15:25,844 --> 00:15:28,015
Altijd een plezierige bezigheid.
263
00:15:29,830 --> 00:15:32,689
Ik zeg je. De man is
door en door oneerlijk.
264
00:15:32,691 --> 00:15:35,042
Als hij in Toronto is
is het voor iets snode.
265
00:15:35,167 --> 00:15:36,860
Maar dat weet je niet.
266
00:15:37,173 --> 00:15:40,082
Nee.
- Dan heeft de inspecteur gelijk.
267
00:15:40,087 --> 00:15:43,411
We kunnen hem niet arresteren tenzij
hij iets verkeerd doet.
268
00:15:43,798 --> 00:15:46,133
In Pittsburgh ging er een zwendel mis
269
00:15:46,258 --> 00:15:48,150
en hij liet slachtoffers achter.
270
00:15:48,174 --> 00:15:50,278
Waarom zit hij dan niet in de gevangenis?
271
00:15:50,509 --> 00:15:52,093
Ze konden het niet bewijzen.
272
00:15:53,053 --> 00:15:55,288
Weet jij iets
over een Walter Kingman?
273
00:15:55,697 --> 00:15:58,542
Nee, ik herken de naam niet.
274
00:15:58,617 --> 00:16:00,240
Nog een oplichter.
275
00:16:00,272 --> 00:16:02,072
Hij is dood, vermoord,
276
00:16:02,121 --> 00:16:03,701
de vorige nacht.
277
00:16:03,826 --> 00:16:06,387
Oplichters veranderen
hun identiteit zo vaak
278
00:16:06,429 --> 00:16:08,258
als de meeste mannen
van pak veranderen.
279
00:16:09,443 --> 00:16:10,669
Meeste mannen.
280
00:16:11,922 --> 00:16:13,185
Inderdaad.
281
00:16:14,034 --> 00:16:17,668
Als je de naam niet herkent
dan herken je misschien zijn gezicht.
282
00:16:19,448 --> 00:16:21,438
Ik heb meer dan ��n pak, weet je.
283
00:16:21,497 --> 00:16:23,752
Ze zien er gewoon hetzelfde uit.
284
00:16:31,350 --> 00:16:33,373
Ik heb hem gezien.
- Waar?
285
00:16:33,498 --> 00:16:36,709
Ik kan het me niet herinneren.
Hij was niemand belangrijk.
286
00:16:36,743 --> 00:16:40,167
Gewoon een fraudeur op laag niveau.
- Mr Kingman kwam uit Boston.
287
00:16:40,292 --> 00:16:44,027
Kan zijn. Maar als Mr Lincoln in de stad is,
288
00:16:44,029 --> 00:16:46,455
ik wed dat er een verband is
tussen die twee.
289
00:16:46,468 --> 00:16:48,155
Ze komen uit verschillende steden.
290
00:16:48,165 --> 00:16:50,268
En ze zijn hier tegelijkertijd.
291
00:16:50,393 --> 00:16:52,536
Dit soort mannen frequenteren
dezelfde groepen.
292
00:16:52,538 --> 00:16:55,439
Misschien ging een van hen
voor het doel van de ander.
293
00:16:55,798 --> 00:16:58,085
We moeten met Lincoln praten.
294
00:16:58,468 --> 00:17:00,341
Je baas liet hem gaan.
295
00:17:00,466 --> 00:17:03,096
Omdat je geen reden had
om hem vast te houden.
296
00:17:04,434 --> 00:17:05,829
Ik zal hem vinden.
297
00:17:18,665 --> 00:17:20,132
Wat wil je van me?
298
00:17:20,257 --> 00:17:21,999
Ik wil gewoon praten, George.
299
00:17:23,479 --> 00:17:25,092
Mijn naam is Amelia
300
00:17:25,480 --> 00:17:28,027
en ik ben een fan van je.
301
00:17:29,842 --> 00:17:31,965
Ik ben blij.
302
00:17:31,992 --> 00:17:34,031
Is het echt nodig dat ik zo vastzit?
303
00:17:34,068 --> 00:17:36,111
Ik wil praten over Pearl Smythe.
304
00:17:36,557 --> 00:17:37,915
Wie?
305
00:17:38,473 --> 00:17:39,716
Pearl.
306
00:17:39,901 --> 00:17:41,238
Ze staat in je boek.
307
00:17:41,286 --> 00:17:45,351
Je noemt haar... Rhoda -
308
00:17:45,931 --> 00:17:49,233
"Tante Rhododendron". Maar
het is zeker haar.
309
00:17:49,504 --> 00:17:51,172
Ik ken deze Pearl niet.
310
00:17:51,197 --> 00:17:54,164
En "Tante Rhoda" is niet echt,
311
00:17:54,169 --> 00:17:55,856
mijn boek is...
- Natuurlijk is ze echt.
312
00:17:56,063 --> 00:17:57,912
Je zei dat het boek
gebaseerd is op je leven.
313
00:17:58,271 --> 00:17:59,842
Dat betekent dat je haar kent.
314
00:18:00,230 --> 00:18:02,559
Zodat je me kunt helpen haar te vinden.
315
00:18:02,684 --> 00:18:04,592
Het spijt me, ik denk echt niet dat ik het kan.
316
00:18:04,843 --> 00:18:06,301
Je moet.
317
00:18:07,851 --> 00:18:09,172
Ze is mijn moeder.
318
00:18:12,728 --> 00:18:14,885
Je baas zei dat je me met rust moest laten.
319
00:18:15,095 --> 00:18:16,639
Mijn baas zei dat ik
je niet moest arresteren.
320
00:18:16,682 --> 00:18:18,503
Ik kan je vragen wat ik wil.
321
00:18:18,524 --> 00:18:19,967
En ik kan het negeren.
322
00:18:19,989 --> 00:18:22,522
Walter Kingman. Je kent hem?
- Wat als ik dat doe?
323
00:18:22,554 --> 00:18:25,522
Wat ga je er precies aan doen?
- Beantwoord de vraag.
324
00:18:25,647 --> 00:18:28,102
Ik dacht dat jullie
agenten niet leuk vonden.
325
00:18:28,122 --> 00:18:30,377
Maar nogmaals, je bent niet
een echte agent.
326
00:18:30,397 --> 00:18:32,474
Echt genoeg.
- Ik ben klaar met jou.
327
00:18:32,520 --> 00:18:33,721
Nee, dat ben je niet.
328
00:18:35,015 --> 00:18:36,839
Je hebt hem vermoord, niet?
329
00:18:36,872 --> 00:18:39,173
Kingman.
- Wat als ik dat deed?
330
00:18:39,298 --> 00:18:41,378
Je kunt me niets doen.
331
00:18:45,675 --> 00:18:47,493
Stop ermee! Genoeg!
332
00:18:47,838 --> 00:18:49,333
Je gaat naar de cellen.
- Hij ook.
333
00:18:49,357 --> 00:18:51,858
Ik heb niets gedaan.
Die man viel me aan.
334
00:18:51,859 --> 00:18:54,197
Wat doe je?
Hij is een crimineel, ik ben een agent.
335
00:19:00,440 --> 00:19:01,979
Alsjeblieft.
336
00:19:04,521 --> 00:19:06,331
Wat gebeurde er met de man in de steeg?
337
00:19:06,405 --> 00:19:08,719
Detective Murdoch nam de zaak over.
338
00:19:09,271 --> 00:19:11,972
Is de moordenaar gevonden?
- Nog niet.
339
00:19:13,027 --> 00:19:15,312
Iemand gevraagd hoe je het lichaam vond?
340
00:19:16,083 --> 00:19:18,057
Ik zei dat ik het zelf gevonden heb.
341
00:19:18,545 --> 00:19:20,250
Het zal niet relevant zijn.
342
00:19:22,314 --> 00:19:24,368
Maak je geen zorgen.
Zolang we discreet zijn,
343
00:19:24,389 --> 00:19:26,077
niemand zal ooit over ons weten.
344
00:19:26,258 --> 00:19:28,859
De mensen waarmee je werkt
weten al over mij.
345
00:19:28,928 --> 00:19:30,927
En niet over mij.
346
00:19:31,347 --> 00:19:34,038
We zullen proberen dat zo te houden.
347
00:19:34,707 --> 00:19:36,018
Detective!
348
00:19:36,830 --> 00:19:38,358
Detective Edwards.
349
00:19:38,395 --> 00:19:41,129
Ik heb je hier nog nooit eerder gezien.
350
00:19:41,140 --> 00:19:43,050
Ik ook niet. Een vriend van jou?
351
00:19:43,258 --> 00:19:44,840
Jack Walker.
352
00:19:45,519 --> 00:19:47,376
Slager.
- Inderdaad.
353
00:19:47,687 --> 00:19:50,991
Vind je het erg als ik erbij kom?
- Ik nam aan dat je dat zou doen.
354
00:19:58,309 --> 00:20:01,460
Het is waar. Het personage
was gebaseerd op een echte persoon,
355
00:20:01,493 --> 00:20:04,720
maar mijn tante Rhoda, Rhododendron
is niet haar echte naam.
356
00:20:04,730 --> 00:20:07,331
Ik heb haar echte naam niet eens gekend.
- Nu wel.
357
00:20:08,081 --> 00:20:09,833
Het is Pearl Smythe.
358
00:20:10,304 --> 00:20:12,808
Zelfs als dat waar is,
ik kan je niet helpen.
359
00:20:12,831 --> 00:20:16,042
Ik heb niet eens...
- Genoeg excuses.
360
00:20:17,290 --> 00:20:19,207
Je gaat me helpen haar te vinden.
361
00:20:19,332 --> 00:20:22,206
Of je verlaat deze kamer niet levend.
362
00:20:26,825 --> 00:20:28,919
Ik zal je alles vertellen
wat ik van haar weet.
363
00:20:28,921 --> 00:20:30,774
Dat is alles wat ik kan beloven.
364
00:20:31,597 --> 00:20:33,099
Bedankt, George.
365
00:20:35,286 --> 00:20:37,080
En het spijt me voor de...
366
00:20:39,002 --> 00:20:41,682
Soms ben ik een klein beetje...
367
00:20:42,532 --> 00:20:43,933
losgeslagen.
368
00:20:47,127 --> 00:20:50,421
Een neger. In uw dienst. Hier.
369
00:20:50,447 --> 00:20:52,369
Onofficieel.
370
00:20:52,401 --> 00:20:54,067
Hou je me voor de gek, Tom?
371
00:20:54,446 --> 00:20:56,646
Alsof dat een excuus is?
372
00:20:56,856 --> 00:21:00,751
We betalen hem...
- Kan me niet schelen. Hij is een neger.
373
00:21:01,009 --> 00:21:04,963
Rondlopen zichzelf identificeren
als lid van de politie.
374
00:21:06,747 --> 00:21:09,248
Ik zou je hiervoor kunnen ontslaan, Tom.
375
00:21:09,373 --> 00:21:13,207
Er is geen reden om...
- Ik heb genoeg reden.
376
00:21:13,808 --> 00:21:15,971
Als u uw positie wilt behouden,
377
00:21:15,991 --> 00:21:18,935
maak dit goed. Direct.
378
00:21:19,413 --> 00:21:20,952
Waar is hij?
379
00:21:20,999 --> 00:21:22,624
Dit was mijn idee.
380
00:21:22,664 --> 00:21:25,584
Als ik met de hoofdcommissaris kon praten...
- Vergeet het.
381
00:21:29,062 --> 00:21:31,789
Die idioot arresteerde mij
en liet Lincoln gaan.
382
00:21:39,186 --> 00:21:40,634
Dit is het.
383
00:21:41,349 --> 00:21:42,668
Parker...
384
00:21:42,793 --> 00:21:44,426
Ben ik vrij om te gaan?
385
00:21:46,390 --> 00:21:48,261
Je was een goede politieman.
386
00:21:48,898 --> 00:21:51,439
Gewoon niet goed genoeg.
387
00:21:59,547 --> 00:22:02,067
Weet je zeker dat we geen...
- Hij is weg, Murdoch.
388
00:22:03,492 --> 00:22:05,059
Het is onrechtvaardig.
389
00:22:05,184 --> 00:22:06,723
Het is de wereld.
390
00:22:06,848 --> 00:22:08,375
Het is verkeerd.
391
00:22:15,918 --> 00:22:18,227
Ga je weg? Voor een week?
392
00:22:18,538 --> 00:22:20,615
Ja, naar Londen.
393
00:22:21,245 --> 00:22:24,098
Is dit een belangrijke kans?
394
00:22:24,297 --> 00:22:27,429
Heel erg. Voor zowel mezelf en Dr Dixon.
395
00:22:29,070 --> 00:22:30,327
Dr Dixon?
396
00:22:30,386 --> 00:22:34,021
Dr Forbes wil dat we
het seminar samen leiden.
397
00:22:35,010 --> 00:22:37,445
Dit is geen goed moment, Julia.
398
00:22:37,771 --> 00:22:40,624
Ik heb je hulp nodig met
Miss Hart's bevindingen.
399
00:22:40,989 --> 00:22:44,928
Ik denk dat je een beetje geobsedeerd
bent door Violet Hart.
400
00:22:44,948 --> 00:22:47,987
Je zou hetzelfde kunnen zeggen
over jou en Dr Dixon.
401
00:22:50,521 --> 00:22:52,223
Hij is een collega.
402
00:22:53,392 --> 00:22:55,293
Verbied je me om te gaan?
403
00:22:56,472 --> 00:22:58,702
Je bent zelfstandig.
404
00:22:59,776 --> 00:23:01,674
Maak je eigen keuze.
405
00:23:08,554 --> 00:23:11,553
Waarom konden we dit gesprek
niet hebben in een mooie lounge.
406
00:23:11,600 --> 00:23:13,511
Beantwoord gewoon de vragen.
407
00:23:13,769 --> 00:23:17,454
Het antwoord is, ik ben erg
bekend met het werk van Mr. MacAuley.
408
00:23:17,677 --> 00:23:19,751
We horen dat het in waarde is toegenomen
409
00:23:19,756 --> 00:23:21,460
sinds zijn dood enkele maanden geleden.
410
00:23:21,585 --> 00:23:23,012
Ik hoor hetzelfde.
411
00:23:23,137 --> 00:23:26,030
Ik weet dat er mensen zijn die
graag een origineel hebben.
412
00:23:26,094 --> 00:23:28,800
En zijn er de laatste tijd
te koop aangeboden?
413
00:23:29,124 --> 00:23:30,480
Niet dat ik weet.
414
00:23:32,176 --> 00:23:33,997
Zelfs niet op de zwarte markt.
415
00:23:34,443 --> 00:23:37,547
Degenen die MacAuleys hebben staan
niet te popelen om ze op te geven.
416
00:23:37,627 --> 00:23:40,461
Dus wie wil er een en kan er geen krijgen?
417
00:23:40,493 --> 00:23:42,086
Of er meerdere wil.
418
00:23:42,211 --> 00:23:44,680
Ik kan er twee of drie bedenken
die navraag hebben gedaan.
419
00:23:45,476 --> 00:23:46,744
Hoe zit het met vrouwen?
420
00:23:49,234 --> 00:23:51,240
Nee, niet dat ik weet.
421
00:23:51,314 --> 00:23:53,926
Kende je MacAuley zelf?
422
00:23:54,220 --> 00:23:56,769
Ik had hem ontmoet.
- Was hij getrouwd, verloofd...
423
00:23:56,795 --> 00:23:58,982
waren er vrouwen in zijn leven?
424
00:23:59,550 --> 00:24:00,972
Ik kan niet zeggen dat ik het weet.
425
00:24:01,455 --> 00:24:02,840
Maar ik kan rondvragen.
426
00:24:03,137 --> 00:24:04,565
Bedankt, mr Germaine.
427
00:24:08,884 --> 00:24:11,530
Het was leuk je te zien
de vorige avond, detective.
428
00:24:12,590 --> 00:24:14,070
Jij ook.
429
00:24:19,963 --> 00:24:21,051
Zie je,
430
00:24:21,741 --> 00:24:24,405
mijn moeder verliet me toen
ik pas 6 jaar was.
431
00:24:25,026 --> 00:24:29,029
Het was dezelfde zomer dat
ze in je leven kwam.
432
00:24:30,488 --> 00:24:32,521
En zo weet ik dat zij het moet zijn.
433
00:24:33,917 --> 00:24:35,737
Misschien...
434
00:24:36,699 --> 00:24:39,685
Misschien kan ik wat water krijgen?
435
00:24:40,986 --> 00:24:41,986
Natuurlijk.
436
00:24:42,872 --> 00:24:44,523
En ik zal ook thee zetten.
437
00:25:13,762 --> 00:25:15,641
Het spijt me wat er is gebeurd.
438
00:25:16,432 --> 00:25:18,475
Heb je me daarom hier gevraagd?
439
00:25:19,627 --> 00:25:21,534
Je vocht met Mr. Lincoln.
440
00:25:21,892 --> 00:25:25,266
Als je iets weet...
- Ik hoef het niet met je te delen.
441
00:25:25,956 --> 00:25:28,566
Een man is dood. Vertel me wat je weet.
442
00:25:31,204 --> 00:25:33,646
De inspecteur wilde je niet ontslaan.
443
00:25:34,229 --> 00:25:36,442
Hij heeft je tenminste uit de cel gehaald.
444
00:25:36,808 --> 00:25:38,617
En daar zou ik dankbaar voor moeten zijn?
445
00:25:40,630 --> 00:25:42,450
Wij zijn niet je vijand.
446
00:25:43,809 --> 00:25:45,906
Ik weet niet wie je bent.
447
00:25:48,523 --> 00:25:50,029
En het kan me niet schelen.
448
00:25:52,445 --> 00:25:53,830
Parker.
449
00:26:14,988 --> 00:26:16,107
College.
450
00:26:16,724 --> 00:26:18,410
Lijkt zo lang geleden.
451
00:26:18,659 --> 00:26:20,321
Het is maar twee jaar.
452
00:26:20,661 --> 00:26:23,830
Ik voel me weer jong.
- Je bent jong.
453
00:26:23,870 --> 00:26:25,946
Maar niet in het hart, niet zoals jij.
454
00:26:27,286 --> 00:26:28,547
Zullen we?
455
00:26:30,212 --> 00:26:31,870
Alsjeblieft...
456
00:26:37,895 --> 00:26:39,613
Probeer je te ontsnappen?
457
00:26:39,640 --> 00:26:41,172
Nee.
458
00:26:43,004 --> 00:26:45,261
Hoe kon je?
459
00:26:46,062 --> 00:26:48,352
Ik vertrouwde je.
- Nee, nee!
460
00:26:55,019 --> 00:26:56,377
Goed werk, McNabb.
461
00:26:56,631 --> 00:26:58,235
We maken je nog een agent.
462
00:27:02,332 --> 00:27:04,721
Ik ben ervan overtuigd dat
Parker iets weet.
463
00:27:04,846 --> 00:27:06,438
Denk je dat hij erbij betrokken is?
464
00:27:06,440 --> 00:27:09,708
Alleen dat hij een persoonlijk belang
in deze zaak lijkt te hebben.
465
00:27:09,833 --> 00:27:12,026
Ik denk dat hij van plan is te bewijzen dat
466
00:27:12,031 --> 00:27:13,990
deze Lincoln een moord heeft gepleegd.
467
00:27:14,115 --> 00:27:15,603
Op de man in ons lijkenhuis.
468
00:27:15,624 --> 00:27:18,966
Van de man al lang begraven door
de stad, dankzij Miss Hart.
469
00:27:19,344 --> 00:27:21,186
Ik wil graag met Lincoln praten.
470
00:27:22,011 --> 00:27:23,319
Ga zitten.
471
00:27:29,170 --> 00:27:30,863
Wees voorzichtig, Murdoch.
472
00:27:31,286 --> 00:27:35,434
Normaal ben je niet bang...
- De zus van Margaret heeft het moeilijk.
473
00:27:35,559 --> 00:27:37,561
Normaal zou dat geen probleem zijn.
474
00:27:38,192 --> 00:27:40,739
Maar we zitten zelf krap
op dit moment.
475
00:27:41,721 --> 00:27:45,276
Ik wist het niet.
- Ik kan mijn baan niet verliezen.
476
00:27:46,411 --> 00:27:48,441
Murdoch, ga naar huis.
477
00:27:48,468 --> 00:27:50,140
Breng de avond door met de vrouw.
478
00:27:50,418 --> 00:27:52,461
We zullen morgen Lincoln bekijken.
479
00:27:54,392 --> 00:27:56,660
Julia is momenteel de stad uit.
480
00:27:56,700 --> 00:27:58,323
Londen.
481
00:28:00,627 --> 00:28:02,233
Ongetwijfeld hard werken.
482
00:28:02,651 --> 00:28:05,059
Ik heb nog nooit zoveel plezier gehad
als toen in Wenen.
483
00:28:05,079 --> 00:28:07,295
Wenen - opmerkelijk.
484
00:28:07,334 --> 00:28:09,843
Hoewel ik liever Parijs heb.
- Ben je er geweest?
485
00:28:09,890 --> 00:28:12,225
Ik heb daar een jaar gewoond.
486
00:28:12,273 --> 00:28:15,158
In de buurt van de Jardin des Plantes.
- Dat wist ik niet.
487
00:28:15,190 --> 00:28:18,010
Er is veel dat je niet weet
over mij, Julia.
488
00:28:19,821 --> 00:28:22,582
Je liedje was prachtig.
- Dank je.
489
00:28:22,975 --> 00:28:25,342
Ik kon altijd een vocalist gebruiken.
490
00:28:25,581 --> 00:28:28,135
Zing je?
- Dat kan ik niet.
491
00:28:28,422 --> 00:28:31,618
Kom op, ik weet zeker dat je stem mooi is.
492
00:28:32,235 --> 00:28:34,438
Als je erop staat, Julia.
493
00:29:38,147 --> 00:29:41,900
Deze Parker wordt een probleem.
- Ik weet zeker dat je het aankan.
494
00:29:41,958 --> 00:29:44,607
Hij ziet zichzelf als een man van de wet.
495
00:29:44,732 --> 00:29:46,632
Niet meer. Voor zover ik weet.
496
00:29:46,634 --> 00:29:48,332
Je kent hem, toch?
497
00:29:48,704 --> 00:29:49,993
Niet goed.
498
00:29:50,285 --> 00:29:51,703
Ga hem zien.
499
00:29:52,185 --> 00:29:54,436
Zeg hem dat er dingen zijn
die hij beter met rust laat,
500
00:29:54,478 --> 00:29:56,156
als hij weet wat goed voor hem is.
501
00:29:56,623 --> 00:29:58,124
En als ik het niet doe?
502
00:29:59,918 --> 00:30:01,957
Ik denk dat je weet wat
er op het spel staat.
503
00:30:12,688 --> 00:30:14,721
Het spijt me echt heel erg, George.
504
00:30:16,881 --> 00:30:19,747
Maar ik had geen keus.
505
00:30:21,568 --> 00:30:23,168
Dat begrijp je toch wel?
506
00:30:24,196 --> 00:30:25,931
Natuurlijk.
507
00:30:27,268 --> 00:30:28,430
Ik zal het je vertellen...
508
00:30:28,908 --> 00:30:30,664
Ik zal je alles vertellen wat ik weet.
509
00:30:32,973 --> 00:30:34,135
Mooi zo.
510
00:30:39,166 --> 00:30:41,077
Je moeder was een aardig mens.
511
00:30:41,146 --> 00:30:44,851
Ze verzorgde me alsof ik haar zoon was.
- Dat weet ik.
512
00:30:46,172 --> 00:30:50,059
Ze was in staat tot zoveel liefde
en genegenheid, nietwaar?
513
00:30:51,797 --> 00:30:53,966
Tot ze wegliep om een hoer te worden.
514
00:30:57,377 --> 00:30:59,558
Veel van mijn tantes hadden
515
00:31:00,179 --> 00:31:02,079
mannelijke bezoekers. Maar...
516
00:31:03,135 --> 00:31:04,791
je moeder heeft het nooit gedaan.
517
00:31:05,794 --> 00:31:07,960
Je moeder was meer een,
518
00:31:08,750 --> 00:31:10,465
ze was meer een verzorger.
519
00:31:10,491 --> 00:31:13,150
Voor mij, voor mijn andere tantes.
520
00:31:13,151 --> 00:31:17,094
Als ik anders zei in mijn boek
dat was een fantasie.
521
00:31:18,065 --> 00:31:20,279
Ze was echt een geweldige vrouw.
522
00:31:21,621 --> 00:31:22,995
Werkelijk?
523
00:31:25,883 --> 00:31:27,032
Vertel me meer.
524
00:31:33,812 --> 00:31:36,754
Miss Hart, u wilde met me praten.
525
00:31:36,879 --> 00:31:39,645
Ik hoor dat je John Lincoln zoekt.
526
00:31:41,879 --> 00:31:43,509
Ben je hier op je gemak?
527
00:31:43,634 --> 00:31:44,868
Nee.
528
00:31:44,915 --> 00:31:46,306
Maar zij ook niet.
529
00:31:46,431 --> 00:31:47,830
Waarom dan?
530
00:31:48,631 --> 00:31:50,988
Omdat dit een van de
mooiste lounges in de stad is.
531
00:31:51,253 --> 00:31:52,707
En ik hoor hier thuis.
532
00:31:53,891 --> 00:31:56,038
Mr Lincoln heeft die man niet vermoord.
533
00:31:56,343 --> 00:31:58,020
Hoe weet je dat zeker?
534
00:31:59,570 --> 00:32:01,242
De kogel kwam niet overeen met zijn pistool.
535
00:32:01,285 --> 00:32:03,831
Ik dacht dat de kogel vermist was.
- Het was.
536
00:32:04,204 --> 00:32:05,671
En toen werd het gevonden.
537
00:32:07,371 --> 00:32:09,141
Murdoch had het kunnen zeggen.
538
00:32:10,354 --> 00:32:11,840
Mr Parker.
539
00:32:11,965 --> 00:32:13,946
Die mensen zijn niet je vrienden.
540
00:32:14,409 --> 00:32:16,548
Dacht je echt dat ze
voor je zouden opkomen?
541
00:32:19,127 --> 00:32:21,171
Mensen zoals wij zijn vervangbaar.
542
00:32:21,213 --> 00:32:22,754
Als we niet perfect zijn,
543
00:32:22,879 --> 00:32:25,457
dat is het excuus om ons te dumpen.
544
00:32:26,224 --> 00:32:28,260
Daarom moeten we onszelf beschermen.
545
00:32:28,852 --> 00:32:30,673
Voor jou is het te laat.
546
00:32:30,953 --> 00:32:32,464
Je hebt een keuze.
547
00:32:33,162 --> 00:32:34,399
Ga weg.
548
00:32:34,401 --> 00:32:36,224
Laat dit allemaal achter je.
549
00:32:37,286 --> 00:32:39,409
Zodra ik met Lincoln spreek.
550
00:32:39,849 --> 00:32:41,494
Het is Robert, toch?
551
00:32:44,084 --> 00:32:45,344
Blijf wat drinken.
552
00:32:53,814 --> 00:32:55,751
Het lijkt erop dat een kerel teveel had.
553
00:33:02,562 --> 00:33:04,397
Zien wat hij op zich heeft?
554
00:33:19,714 --> 00:33:21,594
Je moet de inspecteur informeren.
555
00:33:21,789 --> 00:33:24,172
Ik zal ook Miss Hart bellen.
- Henry,
556
00:33:24,793 --> 00:33:28,376
laten we Miss Hart nog niet
op de hoogte brengen.
557
00:33:28,445 --> 00:33:31,411
Bedek hem gewoon en
laat niemand iets aanraken.
558
00:33:33,106 --> 00:33:34,665
Heb je nog iets gezien?
559
00:33:36,034 --> 00:33:37,510
Alleen dat hij dood is.
560
00:33:38,561 --> 00:33:40,557
Denk je dat hij die schoenen nodig heeft?
561
00:33:41,087 --> 00:33:43,056
Haal ze hier weg!
562
00:33:53,260 --> 00:33:55,027
Het is niet je schuld.
563
00:33:55,152 --> 00:33:58,608
We konden niet weten...
- Dat is onzin en dat weet je.
564
00:33:59,919 --> 00:34:02,154
Hij zou onze hulp niet aanvaard
hebben, zelfs als...
565
00:34:02,185 --> 00:34:04,611
Als Lincoln dit deed,
dan is het onze schuld.
566
00:34:04,736 --> 00:34:06,357
Mijn schuld.
567
00:34:06,856 --> 00:34:08,629
We weten niet dat hij dat deed.
568
00:34:09,409 --> 00:34:10,794
Hoe is hij gestorven?
569
00:34:11,601 --> 00:34:14,887
Miss Hart heeft het lichaam niet onderzocht.
- Waarom niet?
570
00:34:16,681 --> 00:34:20,678
Ik had liever de postmortem
uitgevoerd door Dr. Ogden.
571
00:34:20,689 --> 00:34:22,499
En als het Miss Hart is,
572
00:34:22,711 --> 00:34:25,587
dan minstens ��n of beide
zouden aanwezig moeten zijn.
573
00:34:25,661 --> 00:34:28,739
Waarvoor?
- Omdat ik haar niet vertrouw.
574
00:34:29,210 --> 00:34:30,716
Waarom verdomd niet?
575
00:34:32,647 --> 00:34:36,220
Vorig jaar, toen John verdacht werd,
576
00:34:36,453 --> 00:34:39,208
zij was verantwoordelijk voor
het bewijs dat ons dwong
577
00:34:39,246 --> 00:34:41,363
om je zoon van moord te verdenken.
578
00:34:45,403 --> 00:34:46,779
Verantwoordelijk hoe?
579
00:34:47,175 --> 00:34:50,291
Ze plaatste een kogelfragment
van het pistool van John in de wond.
580
00:34:50,334 --> 00:34:52,828
Ze heeft hem erin geluisd. Mijn zoon.
581
00:34:53,086 --> 00:34:55,864
Ik weet niet dat zij
wist dat het John's pistool was.
582
00:34:55,890 --> 00:34:57,774
Maar ze knoeide wel met bewijs.
583
00:34:58,645 --> 00:34:59,945
Hoe zeker ben je?
584
00:35:00,386 --> 00:35:01,661
Ik kan het niet bewijzen.
585
00:35:02,142 --> 00:35:04,154
Maar ik denk dat ze hierin betrokken is.
586
00:35:05,846 --> 00:35:07,842
Kun je dat herhalen?
587
00:35:08,155 --> 00:35:12,279
De verwijdering van de appendix is
een relatief eenvoudige procedure.
588
00:35:13,043 --> 00:35:14,826
Heb je het ooit zelf gedaan?
589
00:35:14,842 --> 00:35:17,145
Dat heb ik. Meerdere keren.
590
00:35:17,214 --> 00:35:18,477
En ze laten je toe?
591
00:35:19,555 --> 00:35:21,784
De meerderheid van de pati�nten is meer
592
00:35:21,816 --> 00:35:24,438
bezorgd over expertise dan geslacht.
593
00:35:24,773 --> 00:35:28,752
En Dr. Ogden is een van de meeste
capabele chirurgen in onze provincie.
594
00:35:29,322 --> 00:35:32,728
Jullie zouden dankbaar moeten zijn
van haar te leren. Zoals ik.
595
00:35:41,028 --> 00:35:42,642
Ja, hij was hier.
596
00:35:43,082 --> 00:35:44,537
Was hij met iemand?
597
00:35:44,539 --> 00:35:46,172
Een gekleurde vrouw.
598
00:35:46,400 --> 00:35:48,508
Zij was degene die de drankjes betaalde.
599
00:35:50,758 --> 00:35:52,907
Kun je me vergezellen
naar het politiebureau?
600
00:35:52,918 --> 00:35:55,365
Ik hoop dat je me kunt helpen
deze vrouw te identificeren.
601
00:35:55,588 --> 00:35:56,824
Natuurlijk.
602
00:35:58,751 --> 00:36:00,911
Dat kan erg nuttig zijn.
603
00:36:01,627 --> 00:36:03,713
Detective, bedankt voor je komst.
604
00:36:03,745 --> 00:36:06,637
We hebben een goed spoor,
met dank aan Mr Germaine.
605
00:36:06,701 --> 00:36:09,052
Het is onder mijn aandacht gebracht
606
00:36:09,073 --> 00:36:11,080
dat een van de MacAuleys
wordt geveild.
607
00:36:11,111 --> 00:36:12,799
Wij denken dat het
een van de gestolen is.
608
00:36:12,810 --> 00:36:16,188
Wie verkoopt het schilderij?
- Het zou anoniem moeten zijn,
609
00:36:16,427 --> 00:36:19,616
maar in de kunstwereld
bestaat niet zoiets als anoniem.
610
00:36:19,741 --> 00:36:22,026
Een vrouw genaamd Stella Davenport.
611
00:36:22,673 --> 00:36:24,525
Ik moet er vandoor.
612
00:36:26,872 --> 00:36:28,639
Is George Crabtree hier?
613
00:36:28,852 --> 00:36:30,492
Ik wil hem de groeten doen.
614
00:36:30,571 --> 00:36:33,124
Hij is momenteel op reis.
615
00:36:33,629 --> 00:36:34,764
Jammer.
616
00:36:38,989 --> 00:36:40,618
Een beetje een zonderling.
617
00:36:41,245 --> 00:36:43,696
Ik denk dat het woord gecultiveerd is.
618
00:36:44,015 --> 00:36:45,639
Is dat wat ze het nu noemen?
619
00:36:46,207 --> 00:36:47,570
Ik weet het niet van jou,
620
00:36:47,602 --> 00:36:50,208
maar ik zou graag
met Miss Davenport willen praten.
621
00:36:50,223 --> 00:36:55,441
En ik denk dat ik weet
waar ze mogelijk zou kunnen zijn.
622
00:36:56,009 --> 00:36:57,526
Met mij, detective.
623
00:36:58,879 --> 00:37:00,513
Watts.
624
00:37:00,912 --> 00:37:02,807
Ik dacht dat ik je moest informeren.
625
00:37:02,932 --> 00:37:06,243
Ik herinnerde me een gerucht en
het blijkt waar te zijn.
626
00:37:06,825 --> 00:37:08,141
Die vriend van je.
627
00:37:08,200 --> 00:37:09,288
De slager.
628
00:37:09,290 --> 00:37:11,803
Hij werd opgepikt door ons bureau
629
00:37:11,819 --> 00:37:14,717
een paar jaar geleden voor verdacht
homoseksueel gedrag.
630
00:37:15,078 --> 00:37:17,706
Dat wist ik niet.
- Geen aanklacht.
631
00:37:17,746 --> 00:37:19,338
Ik ken de details niet.
632
00:37:19,385 --> 00:37:22,902
Maar niet precies het soort met wie
men wil geassocieerd worden.
633
00:37:23,577 --> 00:37:26,454
Ik zal dat ter harte nemen.
634
00:37:34,615 --> 00:37:37,927
Het lichaam van Robert Parker wordt
binnenkort naar het mortuarium gebracht.
635
00:37:38,052 --> 00:37:40,037
Waarom werd ik niet ter plaatse geroepen?
636
00:37:40,221 --> 00:37:42,864
Het is mijn taak om een lichaam
te onderzoeken op de scene.
637
00:37:42,912 --> 00:37:46,950
En het is aan mij om te zorgen voor de
integriteit van een moordonderzoek.
638
00:37:47,075 --> 00:37:48,516
Ik kom zo langs.
639
00:37:48,641 --> 00:37:52,853
En begin niet met je
postmortem tot ik aankom, Miss Hart.
640
00:37:53,330 --> 00:37:54,724
Zoals je wenst.
641
00:37:59,674 --> 00:38:01,106
Dat is ze.
642
00:38:14,380 --> 00:38:16,838
... de laatste keer dat ik
haar zag was die herfst.
643
00:38:16,880 --> 00:38:19,300
Ze had een kans
om te werken als een,
644
00:38:19,880 --> 00:38:22,128
als naaister in Halifax.
645
00:38:22,168 --> 00:38:25,677
We hadden een klein afscheidsfeest
voor haar.
646
00:38:25,909 --> 00:38:27,946
En dat was de laatste keer dat ik haar zag.
647
00:38:28,768 --> 00:38:30,135
Halifax?
648
00:38:30,260 --> 00:38:31,814
Ik denk het...
649
00:38:32,285 --> 00:38:33,936
Dat is waar ik was.
650
00:38:34,326 --> 00:38:36,933
Daar heeft ze me in de steek gelaten.
- Ik moet me vergissen...
651
00:38:36,934 --> 00:38:39,189
Nee, dus ging ze
terug naar dezelfde stad,
652
00:38:39,209 --> 00:38:41,989
ze nam niet eens de moeite
om haar eigen dochter te zoeken.
653
00:38:46,554 --> 00:38:49,008
Kijk, stop, stop. Kijk, ik
654
00:38:49,307 --> 00:38:52,877
je moeder is nooit naar Halifax geweest.
Het spijt me, ik heb gelogen.
655
00:38:53,960 --> 00:38:55,294
Waarom?
656
00:38:55,484 --> 00:38:57,594
Omdat ik je niet kan helpen, Amelia,
657
00:38:58,410 --> 00:39:00,692
Ik kan je niet helpen je moeder te vinden.
658
00:39:01,595 --> 00:39:02,889
Zij is dood.
659
00:39:10,963 --> 00:39:12,967
Dit gaat even duren.
660
00:39:13,212 --> 00:39:14,659
Ik weet het.
661
00:39:14,871 --> 00:39:17,113
Veel sneller als je er niet was.
662
00:39:17,777 --> 00:39:21,327
Ik weet zeker dat je onder druk
kunt werken Miss Hart.
663
00:39:29,653 --> 00:39:32,331
Stella Davenport?
- Ja?
664
00:39:32,456 --> 00:39:34,902
Detectives Watts en Edwards.
665
00:39:34,922 --> 00:39:37,403
We moeten praten
over je verloofde.
666
00:39:37,528 --> 00:39:40,341
Waarvoor?
- Je hebt enkele van zijn schilderijen gestolen.
667
00:39:40,363 --> 00:39:42,745
Ik deed dat niet.
- Nee?
668
00:39:42,870 --> 00:39:45,415
Dan moet het toeval zijn
dat twee nachten geleden
669
00:39:45,442 --> 00:39:49,567
we een kam vonden die de dief liet vallen
op de scene van een van de diefstallen.
670
00:39:49,573 --> 00:39:51,112
Hoe is dat toeval?
671
00:39:51,165 --> 00:39:55,358
Miss Davenport gaat
zelf een kam kopen.
672
00:39:55,378 --> 00:39:58,306
Je begrijpt het niet.
Die schilderijen zijn van ons.
673
00:39:58,322 --> 00:40:00,693
Ons?
- Philipe en ik.
674
00:40:00,955 --> 00:40:02,319
Philipe MacAuley.
675
00:40:02,584 --> 00:40:03,858
Hij is dood.
676
00:40:03,927 --> 00:40:07,658
Nee. Hij is springlevend.
677
00:40:11,516 --> 00:40:13,897
Er is geen goed moment om
je dit te vertellen.
678
00:40:13,921 --> 00:40:16,384
We werken misschien niet
veel langer samen.
679
00:40:18,385 --> 00:40:20,025
Er is mij een andere functie aangeboden
680
00:40:20,046 --> 00:40:22,874
als hoofd chirurgie bij een ziekenhuis
in British Columbia.
681
00:40:23,034 --> 00:40:25,114
Gefeliciteerd.
682
00:40:27,370 --> 00:40:29,864
Je overweegt het toch niet
om het af te wijzen?
683
00:40:31,361 --> 00:40:34,317
Er zijn bepaalde dingen die
me pijn doen om achter te laten.
684
00:40:37,263 --> 00:40:39,536
Maar hoofd chirurgie...
685
00:40:43,668 --> 00:40:46,682
Ik moet er het beste van maken
van de tijd die nog rest.
686
00:40:52,602 --> 00:40:54,113
Hij was vergiftigd.
687
00:40:54,651 --> 00:40:55,748
Met wat?
688
00:40:55,873 --> 00:40:57,374
Ik ben nog niet zeker.
689
00:40:57,499 --> 00:40:58,751
En waarom is dat?
690
00:40:59,099 --> 00:41:02,182
Ik moet meer testen doen
om mijn hypothese te bevestigen.
691
00:41:02,708 --> 00:41:05,988
Ik kan een andere dokter
de postmortem opnieuw laten uitvoeren.
692
00:41:06,482 --> 00:41:09,151
Je zult de waarheid
niet kunnen verbergen, Miss Hart.
693
00:41:09,225 --> 00:41:11,428
Ik vermoed dat het fenol was.
694
00:41:11,751 --> 00:41:13,603
Gebruikt bij het conserveren
van dode lichamen.
695
00:41:13,645 --> 00:41:17,605
Een substantie waarvan
hier genoeg is.
696
00:41:17,730 --> 00:41:19,128
Wat suggereer je?
697
00:41:19,160 --> 00:41:21,442
Je arrogantie is je fataal, Miss Hart.
698
00:41:21,622 --> 00:41:24,925
De eigenaar van de bar waar je
gisteravond was heeft je ge�dentificeerd.
699
00:41:25,124 --> 00:41:28,336
Je was bij Mr. Parker op de
laatste plek waar hij levend werd gezien,
700
00:41:28,357 --> 00:41:30,114
ogenblikken voor zijn dood.
701
00:41:30,239 --> 00:41:31,765
Je gaf hem drankjes.
702
00:41:31,890 --> 00:41:33,474
En je hebt hem vergiftigd.
703
00:41:34,220 --> 00:41:35,587
Violet Hart.
704
00:41:35,815 --> 00:41:39,525
Je bent hierbij aangeklaagd
voor de moord op Robert Parker.
705
00:41:50,759 --> 00:41:53,469
Weet je het zeker?
- Ik heb je alles verteld wat ik weet.
706
00:41:53,724 --> 00:41:55,837
We kunnen allemaal onze baan
verliezen. En meer.
707
00:41:55,876 --> 00:41:56,912
Ik weet het.
708
00:41:56,974 --> 00:41:59,676
Je kunt er maar beter zeker van zijn.
- Dat ben ik van plan.
709
00:42:17,292 --> 00:42:18,837
Dr Dixon.
710
00:42:19,421 --> 00:42:20,987
Het is laat.
711
00:42:28,969 --> 00:42:31,152
Het spijt me als dit ongepast is.
712
00:42:31,483 --> 00:42:32,996
Is dat zo?
713
00:42:54,434 --> 00:42:57,734
Laat het gaan.
714
00:42:58,948 --> 00:43:00,248
Hallo?
715
00:43:00,262 --> 00:43:02,487
Julia. Het spijt me, ik
hoop dat ik je niet wakker heb gemaakt.
716
00:43:03,232 --> 00:43:04,800
William. Dat deed je niet.
717
00:43:04,925 --> 00:43:07,555
Ik wil dat je terugkomt
naar Toronto, onmiddellijk.
718
00:43:07,589 --> 00:43:11,287
Ik weet...
- Het is goed. Ik neem de volgende trein.
719
00:43:24,846 --> 00:43:27,345
Ik ben hier als je terug komt.
53393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.