All language subtitles for Money.Heist_.S03E03.720p.WEB_.X264-EDHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,583 --> 00:00:09,043 A Netflix Original Series 2 00:00:18,028 --> 00:00:19,058 Stop Fraud 3 00:00:19,083 --> 00:00:20,713 Traitors 4 00:01:35,041 --> 00:01:36,581 They're attacking the bank. 5 00:01:37,166 --> 00:01:38,706 They're attacking the bank. 6 00:01:40,083 --> 00:01:41,583 Seal off the building! 7 00:01:41,666 --> 00:01:44,746 I repeat, seal off the building! 8 00:01:44,833 --> 00:01:47,173 Red protocol, sealing the doors. I repeat, 9 00:01:47,250 --> 00:01:48,880 we're sealing the bank doors. 10 00:01:48,958 --> 00:01:51,788 Everyone, put on your vests. All of you! 11 00:01:58,458 --> 00:02:00,828 And then the Bank of Spain will be sealed. 12 00:03:05,208 --> 00:03:06,538 Even when sealed off, 13 00:03:07,291 --> 00:03:08,921 the building is very big, Professor. 14 00:03:10,041 --> 00:03:12,131 Too many windows, not enough men. 15 00:03:12,750 --> 00:03:14,210 We can't defend the whole thing. 16 00:03:14,833 --> 00:03:16,253 Good point, Helsinki. 17 00:03:19,416 --> 00:03:21,416 A really good point, but... 18 00:03:22,375 --> 00:03:23,375 this building... 19 00:03:25,125 --> 00:03:26,325 has its own secrets. 20 00:03:28,083 --> 00:03:31,213 This is the part of the Bank of Spain that interests us. 21 00:03:31,291 --> 00:03:34,081 The structure is covered with concrete walls 22 00:03:34,166 --> 00:03:37,326 and steel sheets 180 centimetres thick. 23 00:03:37,416 --> 00:03:38,416 From the outside, 24 00:03:39,375 --> 00:03:40,995 it is a true safe. 25 00:03:42,083 --> 00:03:44,463 From the inside, it's an impenetrable fort. 26 00:03:45,875 --> 00:03:49,075 Once red protocol is activated, nobody, and I mean nobody, 27 00:03:49,166 --> 00:03:51,626 will be allowed to go in or out for one hour. 28 00:03:53,791 --> 00:03:57,001 That's the time we need to obtain a key piece 29 00:03:58,125 --> 00:03:59,575 for stage two of our plan. 30 00:04:01,291 --> 00:04:02,291 What piece? 31 00:04:06,750 --> 00:04:08,750 The Governor of the Bank of Spain. 32 00:04:10,375 --> 00:04:11,705 He'll be in his office, 33 00:04:11,791 --> 00:04:14,631 escorted by five personal bodyguards 34 00:04:14,708 --> 00:04:17,248 with a poor sense of humour. 35 00:04:17,750 --> 00:04:19,460 I call that the ghost train. 36 00:04:20,291 --> 00:04:22,581 Everyone knows something weird is going on 37 00:04:22,666 --> 00:04:24,126 and things will jump out, 38 00:04:24,250 --> 00:04:26,500 but no one really knows from where. 39 00:04:30,541 --> 00:04:33,291 Governor, sir, I'm Lieutenant Lorenzo. 40 00:04:33,625 --> 00:04:34,625 You must come with us. 41 00:04:34,708 --> 00:04:36,918 We need to evacuate you immediately. 42 00:04:37,000 --> 00:04:38,040 Thank you, Amanda. 43 00:04:39,625 --> 00:04:42,375 For now, I'm not leaving my office. 44 00:04:43,666 --> 00:04:44,666 Sir. 45 00:04:45,083 --> 00:04:47,583 It's a direct order from General Salas Núñez. 46 00:04:47,916 --> 00:04:49,956 - It comes from above. - I received it, 47 00:04:50,500 --> 00:04:51,670 but I'm not following it. 48 00:04:52,583 --> 00:04:56,043 I'm not leaving the Bank until the last employee has left. 49 00:04:56,791 --> 00:04:58,881 So, if you want to protect me, 50 00:04:58,958 --> 00:05:02,038 you'll have to sit down and wait. 51 00:05:02,916 --> 00:05:03,916 Coffee, anyone? 52 00:05:04,791 --> 00:05:06,171 Amanda, if you please. 53 00:05:07,208 --> 00:05:08,378 Come in, come in. 54 00:05:12,875 --> 00:05:15,495 At that moment, I wondered what Nairobi might be thinking. 55 00:05:16,458 --> 00:05:18,418 I only had one thought my mind: 56 00:05:19,000 --> 00:05:21,750 to draw my gun and rain hell down on them. 57 00:05:23,416 --> 00:05:24,416 Get some rest. 58 00:05:25,375 --> 00:05:26,375 Take a seat. 59 00:05:40,000 --> 00:05:42,580 May I ask what regiment you belong to? 60 00:05:46,125 --> 00:05:48,205 We're airborne sappers 61 00:05:48,291 --> 00:05:49,421 from BRIPAC, 62 00:05:49,916 --> 00:05:51,326 sixth brigade. 63 00:05:52,291 --> 00:05:55,051 With demining missions in Mali, Lebanon, 64 00:05:55,133 --> 00:05:56,173 Afghanistan. 65 00:05:56,250 --> 00:05:57,540 There were five bodyguards. 66 00:05:57,625 --> 00:05:59,665 We had two guns each, 67 00:05:59,750 --> 00:06:02,540 so we could each take out two men. 68 00:06:03,041 --> 00:06:04,751 It was still one too many. 69 00:06:06,291 --> 00:06:07,711 Very risky business. 70 00:06:08,500 --> 00:06:09,630 By the way, 71 00:06:09,708 --> 00:06:12,328 how do you deactivate an anti-personnel mine? 72 00:06:12,833 --> 00:06:13,833 It depends. 73 00:06:18,666 --> 00:06:20,706 There are many types of mines 74 00:06:20,791 --> 00:06:25,001 and each one has a different mechanism. 75 00:06:25,083 --> 00:06:28,923 There are the Green Parrots, the Butterfly, the PMF1... 76 00:06:30,708 --> 00:06:33,208 Some are activated by methods 77 00:06:33,291 --> 00:06:35,291 that would defuse others. 78 00:06:35,375 --> 00:06:37,375 Some explode due to movement. 79 00:06:37,458 --> 00:06:39,288 Some... 80 00:06:39,875 --> 00:06:42,495 explode when being opened. Some even explode 81 00:06:42,583 --> 00:06:44,963 when you get too close to them. 82 00:06:45,041 --> 00:06:46,331 May I go to the toilet? 83 00:06:49,875 --> 00:06:51,915 By all means. You can use mine. 84 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Excuse me. 85 00:06:54,041 --> 00:06:55,041 Amanda, if you please. 86 00:06:56,916 --> 00:06:57,916 This way. 87 00:07:09,000 --> 00:07:10,920 The worst are the Russian. 88 00:07:15,916 --> 00:07:18,576 The Professor had prepared us for any event. 89 00:07:19,791 --> 00:07:20,961 But let's be honest. 90 00:07:22,708 --> 00:07:23,918 Theory is one thing. 91 00:07:24,541 --> 00:07:26,081 The actual action, another. 92 00:07:26,166 --> 00:07:27,666 Go! 93 00:07:27,750 --> 00:07:29,250 Move! 94 00:07:37,958 --> 00:07:39,208 You'll be safe here. 95 00:07:48,458 --> 00:07:51,288 Nothing to worry about among writers and poets. 96 00:07:51,916 --> 00:07:52,916 Stay calm. 97 00:07:54,833 --> 00:07:55,833 Hands in the air. 98 00:07:59,375 --> 00:08:01,035 Like this. Like in a robbery. 99 00:08:05,125 --> 00:08:06,125 Come on. 100 00:08:06,916 --> 00:08:07,916 Very good. 101 00:08:08,625 --> 00:08:10,125 Ladies and gentlemen, 102 00:08:11,958 --> 00:08:13,418 my name is Palermo. 103 00:08:14,291 --> 00:08:16,461 And I have two pieces of news for you. 104 00:08:17,583 --> 00:08:18,673 Good and bad. 105 00:08:19,375 --> 00:08:22,455 The bad one is that the Bank of Spain is under attack. 106 00:08:23,250 --> 00:08:24,250 The good one... 107 00:08:26,666 --> 00:08:28,826 We are the attackers! 108 00:08:36,000 --> 00:08:37,420 Keep calm! Keep calm! 109 00:08:37,500 --> 00:08:38,630 Keep calm! 110 00:08:38,708 --> 00:08:40,328 Everyone, keep calm! 111 00:08:43,041 --> 00:08:44,171 VP13. 112 00:08:45,166 --> 00:08:46,246 VP13? 113 00:08:46,625 --> 00:08:49,285 They have an electronic fuse 114 00:08:49,375 --> 00:08:51,535 controlled by a seismic sensor. 115 00:08:53,958 --> 00:08:55,128 Touch them... 116 00:08:55,833 --> 00:08:57,133 and you're fucked. 117 00:09:04,541 --> 00:09:06,421 Afghanistan was full of them. 118 00:09:22,041 --> 00:09:23,541 I see you're well trained. 119 00:09:23,625 --> 00:09:24,875 Sir, do not move. 120 00:09:29,208 --> 00:09:30,878 Are you OK, Lieutenant? 121 00:09:38,750 --> 00:09:39,750 Lieutenant! 122 00:09:58,500 --> 00:09:59,630 Governor, sir... 123 00:10:01,375 --> 00:10:03,125 Now you must come with us. 124 00:10:04,375 --> 00:10:05,375 Get up. 125 00:10:07,041 --> 00:10:08,041 Come with me. 126 00:10:13,041 --> 00:10:14,211 What are you doing? 127 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 Don't move. 128 00:10:39,541 --> 00:10:40,541 Guns down! 129 00:10:40,875 --> 00:10:41,875 Don't move! 130 00:10:42,625 --> 00:10:43,625 Don't move! 131 00:10:53,958 --> 00:10:54,958 Well... 132 00:10:55,375 --> 00:10:57,875 This doesn't look good for either of us. 133 00:11:00,458 --> 00:11:01,748 Let's call it quits. 134 00:11:02,208 --> 00:11:04,328 Quits? You think we've reached a draw? 135 00:11:06,083 --> 00:11:08,213 You won't shoot the governor, 136 00:11:08,625 --> 00:11:10,285 but I'll do this bitch in. 137 00:11:16,125 --> 00:11:17,625 I'll do it. 138 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 Gandía! 139 00:11:22,416 --> 00:11:23,416 Release the girl. 140 00:11:26,708 --> 00:11:28,578 Calm down, Amanda. 141 00:11:28,666 --> 00:11:29,666 It's okay. 142 00:11:30,791 --> 00:11:32,501 - Gandía, release the girl. - No. 143 00:11:32,833 --> 00:11:35,333 I don't want anyone harmed. That is an order. 144 00:11:37,000 --> 00:11:38,460 Gandía, release the girl! 145 00:11:46,541 --> 00:11:47,751 I'm going with them. 146 00:11:48,375 --> 00:11:49,955 And I don't want you to do anything. 147 00:11:51,041 --> 00:11:52,041 That's right. 148 00:12:05,000 --> 00:12:07,960 I don't know what you want, but there's no way out. 149 00:12:08,041 --> 00:12:09,381 Then we stay. 150 00:12:30,666 --> 00:12:31,706 Fire! 151 00:12:37,333 --> 00:12:38,373 Shit! 152 00:12:38,450 --> 00:12:39,480 What the fuck! 153 00:12:39,509 --> 00:12:40,539 Shit! 154 00:12:40,583 --> 00:12:41,793 What just happened? 155 00:12:41,875 --> 00:12:43,245 What just happened? 156 00:12:43,333 --> 00:12:45,253 - Shit! Okay... - What are you doing? 157 00:12:45,333 --> 00:12:47,543 They're going down. We need to go up. 158 00:12:49,791 --> 00:12:51,711 - We're going down. - Going down? 159 00:12:51,791 --> 00:12:54,581 If we stay here, they shoot us. Better to get out. 160 00:12:55,416 --> 00:12:57,286 Let's gate-crash it, Tokyo style. 161 00:13:01,166 --> 00:13:02,456 Shit's about to hit the fan. 162 00:13:03,833 --> 00:13:07,923 Now you belong to our wonderful hostage family. 163 00:13:08,000 --> 00:13:10,670 We'll enjoy some days of complete disconnection. 164 00:13:11,166 --> 00:13:13,746 Take the masks and put them on, please. 165 00:13:15,875 --> 00:13:17,875 Put the fucking masks on! 166 00:13:19,375 --> 00:13:22,035 So that nobody feels inclined to be a hero, 167 00:13:22,125 --> 00:13:25,165 hand in your mobile phones to my mate, Denver. 168 00:13:29,500 --> 00:13:30,710 Let's do it this way. 169 00:13:31,541 --> 00:13:33,711 Raise your hands if you're parents. 170 00:13:35,508 --> 00:13:36,538 Okay. 171 00:13:36,708 --> 00:13:38,878 We'll tag your mobile phones in red, 172 00:13:38,958 --> 00:13:41,128 so you can make one phone call a day. 173 00:13:41,541 --> 00:13:43,331 Where's that coming from, moron? 174 00:13:43,875 --> 00:13:46,535 Because I say so and I'm the hostage coordinator. 175 00:13:47,250 --> 00:13:48,750 Did you take a course? 176 00:13:50,166 --> 00:13:51,626 Are you daddy of the year? 177 00:13:54,708 --> 00:13:56,878 Hand in your mobile phones now! 178 00:14:02,500 --> 00:14:04,540 What about this white strawberry? 179 00:14:04,625 --> 00:14:07,035 Oh, my God! You're such a snob, Tokyo! 180 00:14:07,125 --> 00:14:08,745 He's such a cutie. 181 00:14:08,833 --> 00:14:09,883 What's his name? 182 00:14:10,916 --> 00:14:12,126 Ask his father. 183 00:14:12,841 --> 00:14:13,881 Cincinnati. 184 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 No, come on! 185 00:14:15,041 --> 00:14:16,921 The love of my life seated here 186 00:14:17,000 --> 00:14:19,750 wanted Cynthia when we thought he was a girl. 187 00:14:19,833 --> 00:14:20,833 However... 188 00:14:21,666 --> 00:14:23,326 They misread the ultrasound. 189 00:14:23,416 --> 00:14:25,536 - Why? - I only had the first one done. 190 00:14:25,625 --> 00:14:27,995 Do you remember where that was? 191 00:14:28,083 --> 00:14:29,633 - Yes. - In Sulawao. 192 00:14:29,708 --> 00:14:31,578 - In Sulawesi. - Sulawesi. 193 00:14:31,666 --> 00:14:32,956 - Sulawesi. - That one. 194 00:14:33,041 --> 00:14:35,831 It looked like a filthy bike garage. 195 00:14:36,000 --> 00:14:37,080 Unbelievable! 196 00:14:37,166 --> 00:14:38,536 And we never went back. 197 00:14:38,625 --> 00:14:42,165 They took a bullet out of me during the war in a tractor garage. 198 00:14:42,250 --> 00:14:44,630 - You never told me that, cub. - For real. 199 00:14:44,708 --> 00:14:46,628 - Where? - In the ass. Wanna see? 200 00:14:47,333 --> 00:14:48,503 - No... - No! 201 00:14:48,583 --> 00:14:50,713 Show them your pet, come one, Helsi. 202 00:14:50,791 --> 00:14:53,631 - No. - Come on! Show them your pet, come on. 203 00:14:53,708 --> 00:14:55,128 - Huh? - They're family. 204 00:14:55,208 --> 00:14:57,288 OK. Check this out. I have a new... 205 00:14:57,375 --> 00:14:58,745 No way! 206 00:14:58,833 --> 00:14:59,883 Don't look! 207 00:14:59,958 --> 00:15:01,208 What are you doing? 208 00:15:03,250 --> 00:15:05,250 - It can talk. - Hey, big man, 209 00:15:05,333 --> 00:15:07,133 want me to train your bear? 210 00:15:08,875 --> 00:15:11,125 I'm good at training animals. 211 00:15:18,250 --> 00:15:21,630 - Did you prefer a girl or a boy, Mónica? - We didn't care. 212 00:15:22,333 --> 00:15:27,293 We didn't care. You love him or her, not matter what comes out, right? 213 00:15:46,291 --> 00:15:47,291 It's a boy. 214 00:15:48,583 --> 00:15:49,583 What? 215 00:15:57,208 --> 00:15:58,208 A boy? 216 00:16:01,250 --> 00:16:02,250 It's a boy. 217 00:16:04,333 --> 00:16:05,923 It's a boy! 218 00:16:06,000 --> 00:16:08,130 It's a boy! 219 00:16:08,208 --> 00:16:10,168 It's a boy! A boy! 220 00:16:11,416 --> 00:16:13,076 Boy! 221 00:16:13,166 --> 00:16:14,496 Boy! 222 00:16:14,583 --> 00:16:15,753 It's a boy! 223 00:16:15,833 --> 00:16:18,173 Boy! 224 00:16:20,833 --> 00:16:23,253 What can I say? I was happy. 225 00:16:23,285 --> 00:16:24,325 It's a boy! 226 00:16:24,350 --> 00:16:27,060 You could hear him screaming: "It's a boy!" 227 00:16:27,141 --> 00:16:30,481 So that's it! From Cynthia... 228 00:16:31,633 --> 00:16:32,723 Cinthy... 229 00:16:32,800 --> 00:16:35,260 Cincy-nati. Cincinnati. 230 00:16:35,341 --> 00:16:36,421 You're insane. 231 00:16:36,500 --> 00:16:37,540 It's pure logic. 232 00:16:37,625 --> 00:16:39,375 He's got a city name. 233 00:16:40,083 --> 00:16:41,503 Like the whole family. 234 00:16:41,583 --> 00:16:42,753 This family. 235 00:16:45,416 --> 00:16:46,666 Cincinnati. 236 00:16:47,125 --> 00:16:48,125 Right? 237 00:16:55,333 --> 00:16:57,633 It's okay, my love. My little boy. 238 00:17:01,125 --> 00:17:02,705 - To him. - To Cincinnati! 239 00:17:02,791 --> 00:17:04,671 - Well wishes! - Here, here. 240 00:17:04,750 --> 00:17:05,960 Cheers! To everyone! 241 00:17:06,041 --> 00:17:07,081 Come on. 242 00:17:07,158 --> 00:17:08,158 Guys. 243 00:17:08,875 --> 00:17:11,325 I want to thank you for what you're doing. 244 00:17:14,166 --> 00:17:16,826 In Rio's name and in mine. 245 00:17:18,708 --> 00:17:20,788 - Thank you. - To Rio! 246 00:17:20,875 --> 00:17:22,035 To Rio! Cheers. 247 00:17:22,125 --> 00:17:23,785 Cheers. 248 00:17:33,208 --> 00:17:35,288 We're doing this for Rio, Tokyo, but... 249 00:17:37,916 --> 00:17:39,326 also for all of us. 250 00:17:40,666 --> 00:17:43,916 Right now, they think they can only win. 251 00:17:44,000 --> 00:17:47,330 Chasing us like animals and prying us from our holes... 252 00:17:48,041 --> 00:17:51,331 Torturing us. Violating every human right. Anything goes. 253 00:17:52,166 --> 00:17:54,996 If we hide like rats, 254 00:17:55,083 --> 00:17:56,463 they'll strike again. 255 00:17:57,041 --> 00:17:59,001 One by one. 256 00:17:59,291 --> 00:18:01,171 There's only one way to avoid it. 257 00:18:01,708 --> 00:18:02,918 To face them. 258 00:18:03,791 --> 00:18:04,961 Listen. 259 00:18:05,583 --> 00:18:06,583 In this world... 260 00:18:08,375 --> 00:18:11,075 everything is weighed on a simple pair of scales: 261 00:18:12,125 --> 00:18:13,455 what you can win 262 00:18:14,166 --> 00:18:16,496 and what you can lose. And right now... 263 00:18:17,750 --> 00:18:20,920 they think they have nothing to lose. 264 00:18:22,291 --> 00:18:24,171 And when you think you have nothing to lose, 265 00:18:25,833 --> 00:18:26,833 you get stronger. 266 00:18:30,250 --> 00:18:31,250 Well... 267 00:18:32,291 --> 00:18:33,461 we will... 268 00:18:34,458 --> 00:18:36,078 show them... 269 00:18:37,916 --> 00:18:39,626 how much they have... 270 00:18:40,541 --> 00:18:41,541 to lose. 271 00:18:53,750 --> 00:18:55,130 Where's the governor? 272 00:18:55,708 --> 00:18:56,748 Where is he? 273 00:18:58,666 --> 00:18:59,666 Palermo! 274 00:19:01,375 --> 00:19:02,455 We have a problem. 275 00:19:08,675 --> 00:19:09,705 Tokyo. 276 00:19:09,791 --> 00:19:11,331 Take it easy. 277 00:19:11,416 --> 00:19:13,166 - Tokyo. - Take it easy. 278 00:19:26,250 --> 00:19:28,380 On the count of three, shoot and duck. 279 00:19:30,625 --> 00:19:31,625 One... 280 00:19:36,125 --> 00:19:37,125 Two... 281 00:19:40,333 --> 00:19:41,753 Guns down, you rats! 282 00:19:44,250 --> 00:19:46,790 Ladies and gentlemen, let me introduce myself. 283 00:19:47,958 --> 00:19:50,288 I'm Palermo and I'm the one in charge of this robbery. 284 00:19:50,375 --> 00:19:53,875 So, please, aim at my chest. I'm your most valuable target. 285 00:19:53,958 --> 00:19:54,958 Aim at her! 286 00:19:55,041 --> 00:19:56,041 At her. 287 00:19:56,125 --> 00:19:57,125 Okay... 288 00:19:57,458 --> 00:19:59,828 We have a few seconds before all the shooting starts, 289 00:19:59,916 --> 00:20:01,996 so let's talk about anatomy. 290 00:20:04,250 --> 00:20:06,210 Human beings have two eyes. 291 00:20:06,291 --> 00:20:07,881 And unlike chameleons, 292 00:20:08,125 --> 00:20:11,625 their eyes are located in the front of the head and are fixed. 293 00:20:14,083 --> 00:20:17,833 This is clearly a handicap for you in a shoot-out. 294 00:20:17,916 --> 00:20:20,036 Shoot and your girls will be dead. 295 00:20:21,541 --> 00:20:23,541 I'm talking to you, Gandía. 296 00:20:24,458 --> 00:20:26,788 I know that you go to the firing range every Sunday, 297 00:20:26,875 --> 00:20:29,035 that you like reading about armaments. 298 00:20:29,125 --> 00:20:32,125 You've been waiting your whole fucking life for this, 299 00:20:32,208 --> 00:20:33,578 to be a hero. 300 00:20:33,666 --> 00:20:35,376 Let me give you some advice: 301 00:20:35,833 --> 00:20:37,423 think of Marisa, 302 00:20:38,000 --> 00:20:41,330 imagine your son Juanito's angelic face... 303 00:20:42,708 --> 00:20:45,078 and put your fucking gun down very slowly. 304 00:20:57,708 --> 00:20:58,708 Okay. 305 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Okay. 306 00:21:30,708 --> 00:21:32,918 At that moment, the Professor realized 307 00:21:33,000 --> 00:21:36,830 that this job would be very different from the one at the Royal Mint. 308 00:21:37,541 --> 00:21:39,541 This one didn't come from his head 309 00:21:40,458 --> 00:21:43,038 and he hadn't had the time to make it his own. 310 00:21:44,500 --> 00:21:48,380 Had he had a rewind button, he would have pushed it right then. 311 00:21:50,166 --> 00:21:51,456 But he didn't have one. 312 00:21:52,416 --> 00:21:53,996 Are you okay, Tokyo? 313 00:21:54,083 --> 00:21:55,083 Say something! 314 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 Are you okay? 315 00:21:57,458 --> 00:21:58,828 Go check on Palermo! 316 00:21:58,916 --> 00:22:00,992 We fired all our bullets at their vests, 317 00:22:01,017 --> 00:22:02,434 following the Professor's instructions. 318 00:22:02,458 --> 00:22:04,498 - Help Palermo! - But we were too late. 319 00:22:24,250 --> 00:22:27,420 Wake up! Where's the governor? 320 00:22:36,000 --> 00:22:38,880 We have to get him out of here. Find a stretcher! 321 00:22:48,958 --> 00:22:50,458 Everything's gone to hell! 322 00:22:50,541 --> 00:22:52,331 His eyes are full of glass! 323 00:22:52,416 --> 00:22:53,416 Shit! 324 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 Help me! 325 00:23:05,300 --> 00:23:06,330 Move! 326 00:23:06,416 --> 00:23:08,666 Up against the wall! Against the wall! 327 00:23:08,750 --> 00:23:10,330 Come on! Move! 328 00:23:11,500 --> 00:23:13,420 Come on! Hurry up! 329 00:23:13,500 --> 00:23:15,830 - Come on! Hurry up! - Move! 330 00:23:15,916 --> 00:23:17,456 - Almost there. - Careful. 331 00:23:19,708 --> 00:23:20,708 It's okay. 332 00:23:21,708 --> 00:23:22,998 Painkillers! 333 00:23:24,666 --> 00:23:27,786 Calm down. I'm taking this off very slowly. 334 00:23:27,875 --> 00:23:29,075 Slowly... Easy... 335 00:23:29,166 --> 00:23:30,166 Very good. 336 00:23:35,833 --> 00:23:38,713 Okay. Open your eyes now. Slowly. 337 00:23:39,375 --> 00:23:40,375 Come on. 338 00:23:43,041 --> 00:23:44,041 Very good. 339 00:23:44,416 --> 00:23:47,416 I can't keep them open for too long. I can't. 340 00:23:47,500 --> 00:23:48,580 Can you see? 341 00:23:48,666 --> 00:23:50,746 I can't see shit. What's happening? 342 00:23:50,833 --> 00:23:52,083 Shit. 343 00:23:52,750 --> 00:23:53,750 Okay. Okay. 344 00:23:54,375 --> 00:23:55,575 How about the light? 345 00:23:56,625 --> 00:23:58,535 As if I were in Maracanã Stadium. 346 00:23:58,625 --> 00:24:01,495 Does that mean anything to you? You think you're an eye doctor now? 347 00:24:01,583 --> 00:24:03,383 He needs an ophthalmologist! 348 00:24:03,458 --> 00:24:04,878 Call the Professor. 349 00:24:04,958 --> 00:24:05,998 I see the glass. 350 00:24:06,083 --> 00:24:08,383 Okay. Stockholm, first aid kit number 4. 351 00:24:08,458 --> 00:24:09,708 - The surgical one. - OK. 352 00:24:09,791 --> 00:24:10,831 Hurry up. 353 00:24:14,208 --> 00:24:16,878 - What are you going to do, Tokyo? - I'm going to remove them. 354 00:24:16,958 --> 00:24:18,828 - Really? How? - With tweezers. 355 00:24:18,916 --> 00:24:20,496 I wouldn't do that, Tokyo. 356 00:24:20,583 --> 00:24:22,503 Call the Professor and release three hostages 357 00:24:22,583 --> 00:24:24,423 - for an eye doctor. - Denver! 358 00:24:24,500 --> 00:24:26,420 - Shut up and leave! - Okay. 359 00:24:26,500 --> 00:24:27,880 Listen to me, Palermo. 360 00:24:27,958 --> 00:24:30,748 My hand is steadier than a Swiss watchmaker's. 361 00:24:30,833 --> 00:24:32,753 I'm getting that glass out. 362 00:24:32,833 --> 00:24:35,503 Do you know why they use lasers for eye surgery? 363 00:24:35,583 --> 00:24:37,173 - Yes. - For just a tiny detail. 364 00:24:37,250 --> 00:24:42,250 Precision. Eye operations need to be precise to the micrometer. 365 00:24:42,333 --> 00:24:44,133 Check this out, Denver. 366 00:24:44,208 --> 00:24:46,168 Tokyo wants to use the same tweezers she uses 367 00:24:46,250 --> 00:24:48,500 to trim her jungle down there. 368 00:24:48,583 --> 00:24:50,003 Come on! 369 00:24:50,083 --> 00:24:51,083 Nonsense! 370 00:24:52,875 --> 00:24:53,915 Say it again. 371 00:24:54,750 --> 00:24:55,750 Say it again. 372 00:24:57,041 --> 00:24:58,501 How was it? 373 00:24:59,625 --> 00:25:03,575 I'm sure your peach down there is all silky. 374 00:25:03,666 --> 00:25:05,706 Now say, "I will never mention 375 00:25:05,791 --> 00:25:08,381 my colleagues' pussies ever again." 376 00:25:08,458 --> 00:25:11,328 I will never mention my colleagues' pussies again. 377 00:25:11,416 --> 00:25:12,576 I didn't get that. 378 00:25:13,208 --> 00:25:16,878 - I'll never mention your pussy, bitch. - Fucking great, Palermo. 379 00:25:18,416 --> 00:25:19,576 At your service. 380 00:25:19,666 --> 00:25:21,786 Okay. We'll deal with my eyes later. 381 00:25:22,333 --> 00:25:24,253 - Denver, on my right. - What's up? 382 00:25:24,333 --> 00:25:27,383 Give me your arm. You're my second in command now. 383 00:25:27,458 --> 00:25:30,038 - I'm your damn guide dog now? - Silence! 384 00:25:30,500 --> 00:25:31,880 - Tokyo! - What? 385 00:25:32,375 --> 00:25:35,875 We have 14 tons of steel below. Tell me Nairobi is with Bogotá. 386 00:25:35,958 --> 00:25:36,958 That's right. 387 00:25:37,583 --> 00:25:38,583 Let's go. 388 00:25:39,541 --> 00:25:41,541 Listen. What are you doing? 389 00:25:42,208 --> 00:25:44,328 Are you going to tie us up like dogs? 390 00:25:44,416 --> 00:25:45,416 I'm not. 391 00:25:45,875 --> 00:25:49,625 We're all family here, in case you need to take a piss. 392 00:25:50,625 --> 00:25:51,875 I'm going to kill you. 393 00:25:54,083 --> 00:25:56,503 Governor, I beg your pardon. 394 00:26:00,416 --> 00:26:02,126 I'll hold onto this for you. 395 00:26:03,166 --> 00:26:04,746 Your attention, please. 396 00:26:04,833 --> 00:26:08,753 We have placed 460 kilos of explosives 397 00:26:08,833 --> 00:26:10,633 on doors, windows, 398 00:26:10,708 --> 00:26:14,498 at every entrance and exit, so in case anyone tries to escape... 399 00:26:14,583 --> 00:26:15,633 Boom! 400 00:26:16,458 --> 00:26:18,628 They would do so in pieces. 401 00:26:19,250 --> 00:26:22,250 It's not worth it. 402 00:26:23,375 --> 00:26:27,745 We must all stay here together for a few days, that's right, 403 00:26:28,666 --> 00:26:30,326 but during all this time, 404 00:26:31,625 --> 00:26:32,625 we will 405 00:26:33,250 --> 00:26:35,250 protect you all. 406 00:26:35,750 --> 00:26:38,250 And you will protect us all. 407 00:26:39,375 --> 00:26:40,375 How wonderful! 408 00:26:41,125 --> 00:26:44,375 And now, whenever you want, you can take the masks off. 409 00:26:47,083 --> 00:26:48,463 Now! 410 00:26:51,125 --> 00:26:52,125 How's that? 411 00:26:52,958 --> 00:26:53,958 How are you? 412 00:26:54,583 --> 00:26:56,383 Now that we can see each other, 413 00:26:57,208 --> 00:26:59,208 let me introduce you to Mr. Bogotá. 414 00:26:59,291 --> 00:27:01,251 He's going to pick four volunteers. 415 00:27:03,125 --> 00:27:06,665 My name is Bogotá and I came to do the hard part of the job. 416 00:27:07,625 --> 00:27:10,375 We're going to work in over 65 degrees Celsius. 417 00:27:10,458 --> 00:27:13,038 It's going to feel like a fucking crematorium. 418 00:27:13,500 --> 00:27:17,130 We'll be doing shifts of 12, 14, 16 or 24 hours. 419 00:27:18,250 --> 00:27:19,710 As many as you can handle. 420 00:27:20,875 --> 00:27:22,375 Who's in? 421 00:27:33,625 --> 00:27:34,625 Name! 422 00:27:35,375 --> 00:27:36,375 Agustín. 423 00:27:36,833 --> 00:27:38,793 - Agustín Montero. - Why are you here? 424 00:27:38,875 --> 00:27:39,875 I was... 425 00:27:40,416 --> 00:27:41,576 exchanging currency. 426 00:27:43,291 --> 00:27:44,291 Step forward. 427 00:27:44,375 --> 00:27:46,785 Congratulations, you're our first volunteer. 428 00:27:46,841 --> 00:27:47,881 Next. 429 00:27:47,958 --> 00:27:49,878 Miguel Talanilla. From Murcia. 430 00:27:49,958 --> 00:27:52,208 - Okay. - What do you do, Miguel? 431 00:27:52,291 --> 00:27:54,461 I intern at the Operations and Systems Department. 432 00:27:56,291 --> 00:27:57,501 IT. 433 00:27:58,041 --> 00:28:00,171 - Unsuitable. - Unsuitable. Next! 434 00:28:01,583 --> 00:28:02,923 Name. Why are you here? 435 00:28:03,791 --> 00:28:04,791 Alfonso. 436 00:28:04,916 --> 00:28:08,286 I have... I had an appointment at the Public Debt Department. 437 00:28:10,041 --> 00:28:13,671 Step forward. Congratulations, you're our second volunteer. Next! 438 00:28:13,750 --> 00:28:15,170 Name. Why are you here? 439 00:28:15,250 --> 00:28:18,000 Amanda. I'm the Governor's secretary. 440 00:28:18,333 --> 00:28:20,333 Unsuitable. Come on, next! 441 00:28:20,416 --> 00:28:21,416 Name! 442 00:28:21,916 --> 00:28:22,916 Matías Caño. 443 00:28:23,208 --> 00:28:24,878 Suitable! Step forward. 444 00:28:25,333 --> 00:28:26,963 - No, ma'am. - Don't "ma'am" me. 445 00:28:27,041 --> 00:28:28,881 You're our next volunteer. 446 00:28:29,583 --> 00:28:30,883 I'm no volunteer. 447 00:28:33,500 --> 00:28:35,250 Okay. Can you see this finger? 448 00:28:35,833 --> 00:28:38,503 This finger points at the volunteers 449 00:28:38,583 --> 00:28:41,753 and it is pointing at you over and over again. 450 00:28:41,833 --> 00:28:44,923 So, please, step forward because you're now a volunteer. 451 00:28:45,541 --> 00:28:47,791 Ma'am, I'm no volunteer. 452 00:28:49,600 --> 00:28:50,770 What was your name? 453 00:28:50,850 --> 00:28:51,930 Matías Caño. 454 00:28:52,008 --> 00:28:53,038 What? 455 00:28:53,125 --> 00:28:54,285 Matías Caño. 456 00:28:54,375 --> 00:28:55,875 Okay, Matías Caño. 457 00:28:55,958 --> 00:28:58,498 You're coming with me right fucking now. 458 00:28:58,583 --> 00:29:00,883 Let's go. Move! 459 00:29:06,291 --> 00:29:07,291 Come on! 460 00:29:10,208 --> 00:29:11,418 Go to the elevator! 461 00:29:13,375 --> 00:29:14,375 Don't move! 462 00:29:18,083 --> 00:29:19,083 Go in! 463 00:29:28,083 --> 00:29:29,213 What was that about? 464 00:29:29,541 --> 00:29:30,541 Are you stupid? 465 00:29:31,041 --> 00:29:33,131 What the fuck was that about? 466 00:29:33,208 --> 00:29:34,498 To seem more credible. 467 00:29:34,583 --> 00:29:37,383 More credible? Do you think you're fucking Anthony Hopkins now? 468 00:29:38,875 --> 00:29:40,415 I had to act like a hostage, right? 469 00:29:40,500 --> 00:29:41,528 You're joking. 470 00:29:41,553 --> 00:29:43,684 From the producers of "Coming with me right fucking now," 471 00:29:43,708 --> 00:29:45,668 coming soon to a blacksmith workshop near you. 472 00:29:45,750 --> 00:29:48,170 I think I did a good job. It went smooth. 473 00:29:48,250 --> 00:29:49,960 I'll slap your face smooth. 474 00:29:52,925 --> 00:29:53,955 Six years! 475 00:29:54,041 --> 00:29:56,961 Six fucking years working with this guy 476 00:29:57,041 --> 00:30:00,291 and six times I've wanted to slam his head against a wagon. 477 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 My dears. 478 00:30:31,583 --> 00:30:33,253 In the next few minutes, 479 00:30:35,291 --> 00:30:36,921 even your balls are at stake. 480 00:30:41,583 --> 00:30:42,583 Sergio! 481 00:30:43,916 --> 00:30:45,076 The CNI has arrived. 482 00:31:17,916 --> 00:31:18,956 Get them bugged. 483 00:31:20,583 --> 00:31:21,923 Colonel Tamayo. 484 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Inspector. 485 00:31:23,500 --> 00:31:25,420 - Time of explosion. - 12:04. 486 00:31:25,500 --> 00:31:28,460 We heard shooting and they put explosives everywhere. 487 00:31:28,541 --> 00:31:31,001 - How were they detonated? - We're not sure. 488 00:31:31,791 --> 00:31:34,211 Plastic explosive, RDX. Flawlessly made. 489 00:31:34,291 --> 00:31:35,291 They're bluffing. 490 00:31:35,375 --> 00:31:37,165 It doesn't seem like it. 491 00:31:37,250 --> 00:31:39,540 They're at the front, the roof, inside... 492 00:31:39,625 --> 00:31:42,415 I studied them. They wouldn't blow it up. 493 00:31:42,500 --> 00:31:44,920 Respectfully, they're capable of anything. 494 00:31:45,000 --> 00:31:47,790 I take a piss and nothing happens. They're scum. 495 00:31:47,875 --> 00:31:49,375 - Listen to me. - Please! 496 00:31:56,708 --> 00:31:57,708 Alfonso. 497 00:31:59,000 --> 00:32:00,290 How are you doing? 498 00:32:00,375 --> 00:32:01,915 I'm fucked big time, Luis. 499 00:32:02,916 --> 00:32:03,916 I can't. 500 00:32:05,583 --> 00:32:07,213 I'm sorry. You're in charge. 501 00:32:08,208 --> 00:32:09,248 Don't worry. 502 00:32:10,000 --> 00:32:11,080 Get some rest. 503 00:32:14,125 --> 00:32:15,125 Luis. 504 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Call her. 505 00:32:19,583 --> 00:32:21,963 I sent her to interrogate Aníbal Cortés. 506 00:32:24,916 --> 00:32:25,916 Call her. 507 00:32:35,708 --> 00:32:36,958 Gentlemen, 508 00:32:37,041 --> 00:32:38,501 we know everyone here. 509 00:32:38,583 --> 00:32:41,713 I'm Colonel Tamayo, Intelligence. I'm in charge here. 510 00:32:42,291 --> 00:32:44,581 First, I want the queen bitch here. 511 00:32:44,916 --> 00:32:46,126 Get me Alicia Sierra. 512 00:32:46,916 --> 00:32:48,376 Get her on the phone now. 513 00:32:50,750 --> 00:32:51,920 Back to work. 514 00:32:52,000 --> 00:32:54,040 Get me Inspector Sierra right now. 515 00:32:56,625 --> 00:32:57,825 It's her. 516 00:33:01,500 --> 00:33:04,250 Inspector Sierra, you've got a phone call from Colonel Tamayo. 517 00:33:10,383 --> 00:33:11,423 Talk to me. 518 00:33:11,500 --> 00:33:13,170 Alicia, Tamayo here. 519 00:33:13,375 --> 00:33:14,875 Get something out of him? 520 00:33:14,958 --> 00:33:16,708 Nothing that can help us, Luis. 521 00:33:19,375 --> 00:33:21,285 Send him to his mommy, to fix him some soup. 522 00:33:21,875 --> 00:33:25,535 He's gone limp from all the drugs and chats. 523 00:33:26,041 --> 00:33:28,131 Put him on a plane and come with him to Madrid. 524 00:33:28,208 --> 00:33:29,498 You've got work here. 525 00:33:30,458 --> 00:33:32,128 Let me be part of this, Luis. 526 00:33:33,666 --> 00:33:35,706 Tell me you want me to get the fucking shepherd 527 00:33:35,833 --> 00:33:37,793 and his sheep out of the bank. 528 00:33:39,041 --> 00:33:40,041 Exactly. 529 00:33:40,791 --> 00:33:41,791 Fuck, yeah... 530 00:33:42,291 --> 00:33:44,461 I'm so happy, my water could break! 531 00:33:57,166 --> 00:33:58,826 I feel uneasy... 532 00:34:00,250 --> 00:34:02,080 in front of all this beauty, 533 00:34:04,916 --> 00:34:07,206 but I've got some pretty unpleasant news. 534 00:34:12,666 --> 00:34:14,876 I've been diagnosed with mom's illness. 535 00:34:28,250 --> 00:34:29,250 How long? 536 00:34:30,916 --> 00:34:31,916 Three years. 537 00:34:35,291 --> 00:34:37,961 At the least. You know how alarmist doctors are. 538 00:34:38,041 --> 00:34:39,501 In the end, it'll be six. 539 00:34:40,083 --> 00:34:41,083 Or seven. 540 00:34:42,750 --> 00:34:44,630 Like a stray cat's life. 541 00:34:58,041 --> 00:34:59,421 Andrés. 542 00:35:00,791 --> 00:35:04,041 We'll call it all off and find a treatment abroad. 543 00:35:04,125 --> 00:35:05,455 First, there's no cure. 544 00:35:06,833 --> 00:35:09,253 And, secondly, I enjoy stealing much more. 545 00:35:09,333 --> 00:35:13,213 Do you want to risk spending the time you have left behind bars? 546 00:35:13,291 --> 00:35:16,251 If a painter told you he had three years left to live, 547 00:35:17,541 --> 00:35:19,081 would you ask him to stop painting? 548 00:35:19,166 --> 00:35:20,206 Andrés, please... 549 00:35:20,750 --> 00:35:21,750 Look. 550 00:35:25,125 --> 00:35:28,495 Would you have told Michelangelo to stop sculpting his David? 551 00:35:29,375 --> 00:35:30,995 No. Of course not. 552 00:35:31,083 --> 00:35:34,543 You'd have said: "Forza, Michelangelo! 553 00:35:35,250 --> 00:35:37,580 Continue doing your passion." 554 00:35:37,666 --> 00:35:40,166 A painter? A poet? It's the same thing. 555 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 "Gentlemen, 556 00:35:46,166 --> 00:35:48,166 continue creating beauty." 557 00:35:51,833 --> 00:35:53,083 And this job, Sergio, 558 00:35:55,375 --> 00:35:57,205 is an apologia for beauty. 559 00:35:59,958 --> 00:36:01,788 It's our masterpiece. 560 00:36:04,250 --> 00:36:06,710 Sixteen minutes... 561 00:36:07,291 --> 00:36:09,881 and 15 seconds. 562 00:36:11,250 --> 00:36:13,000 Sixteen minutes... 563 00:36:14,166 --> 00:36:15,996 and 15 seconds. 564 00:36:17,791 --> 00:36:18,881 That's what it is. 565 00:36:20,375 --> 00:36:22,625 The moment you touch that door, 566 00:36:22,708 --> 00:36:24,708 the vault will be flooded. 567 00:36:25,666 --> 00:36:27,786 Sixteen minutes and 15 seconds. 568 00:36:27,958 --> 00:36:30,038 The time it takes the water to reach here. 569 00:36:33,958 --> 00:36:35,168 Either we make a hole 570 00:36:35,750 --> 00:36:38,920 and weld the interconnection tube in that time, 571 00:36:39,291 --> 00:36:40,291 or that's it, 572 00:36:40,875 --> 00:36:42,535 we all end up in prison 573 00:36:43,625 --> 00:36:44,705 for nothing. 574 00:36:46,583 --> 00:36:47,713 For breaking a door. 575 00:36:49,625 --> 00:36:50,625 But that... 576 00:36:51,916 --> 00:36:53,166 that's not... 577 00:36:53,916 --> 00:36:55,326 going to happen to us. 578 00:36:56,583 --> 00:36:59,633 And that's not going to happen to us because... Bogotá. 579 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 What are we? 580 00:37:03,041 --> 00:37:04,041 The fucking best. 581 00:37:05,333 --> 00:37:06,333 What are we? 582 00:37:06,791 --> 00:37:07,881 The fucking best. 583 00:37:09,416 --> 00:37:11,416 No... Not like that. 584 00:37:11,500 --> 00:37:15,170 You can't melt a 14-ton door like that. 585 00:37:15,500 --> 00:37:16,500 What are we? 586 00:37:16,541 --> 00:37:18,001 The fucking best! 587 00:37:18,083 --> 00:37:19,173 What are we? 588 00:37:19,250 --> 00:37:20,750 The fucking best! 589 00:37:20,833 --> 00:37:22,293 What are we? 590 00:37:22,375 --> 00:37:23,455 The fucking best! 591 00:37:23,541 --> 00:37:26,001 That's much better! Grab your lances! 592 00:37:27,291 --> 00:37:29,831 This is not a door. 593 00:37:31,333 --> 00:37:32,753 This is butter. 594 00:37:33,833 --> 00:37:35,003 And you... 595 00:37:36,000 --> 00:37:39,210 You're going to melt it down. 596 00:37:39,291 --> 00:37:42,671 Burnt butter! Take your positions! 597 00:37:47,875 --> 00:37:49,495 Come on, Sergio. 598 00:37:50,458 --> 00:37:52,748 Don't be mean. Imagine it. 599 00:37:53,166 --> 00:37:54,746 Imagine it. You can do it. 600 00:37:54,833 --> 00:37:56,503 Imagine it with me now. 601 00:37:59,583 --> 00:38:02,383 A 14-ton steel door. 602 00:38:02,875 --> 00:38:04,035 And right there, 603 00:38:05,041 --> 00:38:07,461 the best blacksmiths in the world. 604 00:38:07,541 --> 00:38:08,711 Ready? 605 00:38:08,791 --> 00:38:11,791 Tick-tock! 606 00:38:11,875 --> 00:38:12,875 Now! 607 00:38:20,208 --> 00:38:22,255 The moment we touch that door, 608 00:38:22,280 --> 00:38:25,248 water will pour in; 7,500 litres/minute. 609 00:38:34,083 --> 00:38:35,423 Tick-tock! 610 00:38:35,500 --> 00:38:38,000 Come on! Hurry up! 611 00:38:38,708 --> 00:38:40,458 Don't stop! 612 00:38:40,750 --> 00:38:41,880 Once it's full, 613 00:38:43,208 --> 00:38:44,328 you'd be crushed 614 00:38:45,083 --> 00:38:46,503 if you opened that door. 615 00:38:47,916 --> 00:38:49,706 But we're not going to open it. 616 00:38:50,500 --> 00:38:51,830 Exactly. 617 00:38:53,666 --> 00:38:55,996 We're going to penetrate it. 618 00:38:57,666 --> 00:38:58,826 Bring the ram! 619 00:38:58,916 --> 00:39:00,666 Go! 620 00:39:10,666 --> 00:39:11,666 Now! 621 00:39:15,791 --> 00:39:16,831 Tube! 622 00:39:16,916 --> 00:39:19,666 Go! Lead the way! 623 00:39:19,750 --> 00:39:23,880 In the 16 minutes it takes the vault to fill up, we'll play 624 00:39:25,875 --> 00:39:27,995 Jacques-Yves... 625 00:39:28,666 --> 00:39:29,746 Cousteau. 626 00:39:31,250 --> 00:39:32,250 One, two, three. 627 00:39:32,333 --> 00:39:33,463 Push! 628 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Ready! 629 00:39:45,750 --> 00:39:49,170 Without opening that door, a welder will go in. 630 00:39:50,250 --> 00:39:51,250 Here. 631 00:39:52,000 --> 00:39:53,290 Okay, we're ready. 632 00:39:53,791 --> 00:39:55,251 Our fate is in your hands. 633 00:40:17,250 --> 00:40:19,420 The oxygen comes first. 634 00:40:19,541 --> 00:40:21,291 - Let me be. - What are you doing? 635 00:40:21,375 --> 00:40:23,205 - I've got time! - What the fuck? 636 00:40:23,291 --> 00:40:25,291 Put your oxygen on, Bogotá! 637 00:40:25,375 --> 00:40:28,955 Shit! Why? Why the hell does someone always have to be the hero? 638 00:40:29,041 --> 00:40:31,751 There's always someone who has to play the hero! 639 00:40:32,166 --> 00:40:36,076 And right there, with water rising by the second, 640 00:40:36,166 --> 00:40:39,206 begins the real fantasy of the new millennium. 641 00:40:39,291 --> 00:40:41,631 Welding a small interconnecting chamber 642 00:40:41,708 --> 00:40:44,208 to both sides. 643 00:40:53,625 --> 00:40:57,375 With water rising by the minute, it's better than a Bond movie. 644 00:40:57,458 --> 00:41:01,628 Not even James Bond could weld the antechamber in such a short time. 645 00:41:01,708 --> 00:41:02,738 Exactly! 646 00:41:02,825 --> 00:41:06,155 That's why we'll hire the best welder in the world. 647 00:41:10,791 --> 00:41:12,591 If the water level is over the welding, 648 00:41:12,616 --> 00:41:14,815 or this welding isn't perfect... 649 00:41:20,250 --> 00:41:22,380 the water will push with such pressure 650 00:41:22,458 --> 00:41:25,128 that we'd need four or five days to get him out. 651 00:41:25,208 --> 00:41:27,498 So, he'd die! 652 00:41:28,833 --> 00:41:29,833 He'd die! 653 00:41:31,375 --> 00:41:33,705 But what robbery is without risk? 654 00:41:34,250 --> 00:41:36,040 Go! 655 00:41:36,125 --> 00:41:37,285 Don't waste time! 656 00:41:46,416 --> 00:41:49,916 Anyway, brother, let's not think about that just now. 657 00:41:52,750 --> 00:41:54,750 Come on! Just one more minute! 658 00:41:56,166 --> 00:41:58,166 Just give me one more minute! 659 00:42:04,500 --> 00:42:07,130 Who would imagine that? 660 00:42:08,916 --> 00:42:09,916 Who? 661 00:42:20,525 --> 00:42:21,535 I'm going in. 662 00:42:21,625 --> 00:42:24,785 An interconnecting antechamber. 663 00:42:29,291 --> 00:42:31,211 Just like a bathyscaphe! 664 00:42:39,500 --> 00:42:40,500 So then, 665 00:42:41,416 --> 00:42:45,246 my dearest brother, there come the bubbles. 666 00:42:51,750 --> 00:42:53,880 You used to love ocean documentaries. 667 00:42:53,958 --> 00:42:56,458 Well, now comes your most wonderful moment. 668 00:42:56,541 --> 00:42:59,421 As the flotation levels out... 669 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Bogotá! 670 00:43:11,583 --> 00:43:12,583 You're alive! 671 00:43:15,125 --> 00:43:16,325 ... you turn around... 672 00:43:20,041 --> 00:43:21,671 see the bubbles... 673 00:43:24,791 --> 00:43:25,831 sparkling bubbles, 674 00:43:27,333 --> 00:43:30,003 because of the gold ingots, 675 00:43:30,083 --> 00:43:32,673 and bursting against the roof. 676 00:43:45,041 --> 00:43:47,881 You'll think you're in the Space Station. 677 00:43:54,416 --> 00:43:55,416 But you aren't. 678 00:44:05,083 --> 00:44:08,583 You're in the vault of the Bank of Spain. 679 00:44:13,458 --> 00:44:16,168 There... floating... 680 00:44:21,750 --> 00:44:25,420 It'd be like entering a sunken galleon in the middle of the ocean. 681 00:44:25,541 --> 00:44:28,131 Ninety tons of 24K pure gold. 682 00:44:30,666 --> 00:44:31,746 What do you think? 683 00:44:38,458 --> 00:44:40,998 It's the most beautiful thing I've ever heard. 684 00:44:47,916 --> 00:44:48,916 I told you! 685 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Compay! 686 00:45:07,750 --> 00:45:10,250 Guajira guantanamera 687 00:45:12,250 --> 00:45:15,130 Guantanamera 688 00:45:15,208 --> 00:45:18,878 Guajira guantanamera 689 00:45:18,958 --> 00:45:21,748 Do not leave me in the dark 690 00:45:22,958 --> 00:45:25,288 To die like a traitor 691 00:45:26,500 --> 00:45:28,880 Do not leave me in the dark 692 00:45:30,125 --> 00:45:32,995 To die like a traitor 693 00:45:33,875 --> 00:45:36,625 I am good and good as I am 694 00:45:37,708 --> 00:45:40,168 I will die facing the sun 695 00:45:42,500 --> 00:45:43,880 Facing the sun, brother. 696 00:45:44,666 --> 00:45:46,076 I want to die on a beach. 697 00:45:46,375 --> 00:45:48,148 When the judge comes to pick up my body, 698 00:45:48,173 --> 00:45:50,825 I want him to say: "That bastard!" 699 00:45:52,875 --> 00:45:55,285 Guajira guantanamera 700 00:45:55,375 --> 00:45:56,375 Let's dance. 701 00:45:57,250 --> 00:46:00,130 Guantanamera 702 00:46:00,208 --> 00:46:02,878 Guajira guantanamera 703 00:46:02,958 --> 00:46:04,538 Dance with me. 704 00:46:12,166 --> 00:46:14,376 My babies... 705 00:46:15,041 --> 00:46:16,711 Look what I brought. 706 00:46:18,875 --> 00:46:22,535 Look at these little earrings I've found. Would you look at that? 707 00:46:23,041 --> 00:46:25,211 Golden! Sweet gold! 708 00:46:36,458 --> 00:46:37,458 That's right! 47101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.