All language subtitles for Money.Heist_.S03E02.720p.WEB_.X264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 A Netflix Original Series 2 00:00:16,041 --> 00:00:22,881 Madrid D-Day 3 00:00:58,333 --> 00:00:59,963 Remember the Chernobyl Plan? 4 00:01:00,333 --> 00:01:02,503 It was a desperate plan from the previous job. 5 00:01:03,041 --> 00:01:05,671 It involved collapsing Madrid with a shower of bank notes 6 00:01:05,750 --> 00:01:08,130 to escape among the turmoil in case everything went wrong. 7 00:01:08,416 --> 00:01:10,166 The plan was intended to create chaos. 8 00:01:12,250 --> 00:01:15,130 And that was exactly what we needed now. 9 00:01:15,916 --> 00:01:16,916 Chaos. 10 00:01:19,250 --> 00:01:20,420 Do you want to answer it? 11 00:01:26,500 --> 00:01:27,500 Hello? 12 00:01:33,166 --> 00:01:34,166 Wait, zeppelins? 13 00:01:55,541 --> 00:01:57,171 I'll be there in eight minutes. 14 00:01:59,916 --> 00:02:03,286 The zeppelins are programmed to fly to certain GPS coordinates, 15 00:02:03,375 --> 00:02:07,245 and only then will they open their hatches. 16 00:02:07,333 --> 00:02:11,253 Afterwards, they will fly in circles within a radius of 250 meters 17 00:02:11,333 --> 00:02:14,253 and they will release wads of money every 40 seconds 18 00:02:14,333 --> 00:02:15,333 for 50 minutes. 19 00:02:16,708 --> 00:02:17,708 This... 20 00:02:18,291 --> 00:02:21,541 at a height of 300 meters, like manna falling from the sky. 21 00:02:23,125 --> 00:02:26,245 In total, we'll release 140 million euros. 22 00:02:29,333 --> 00:02:31,963 It's going to be expensive to venture into the lion's den, huh? 23 00:02:34,125 --> 00:02:35,125 You... 24 00:02:35,958 --> 00:02:37,958 We have all been called Robin Hoods. 25 00:02:40,000 --> 00:02:42,630 It makes sense that part of the loot ends with the people. 26 00:03:23,458 --> 00:03:24,458 This message... 27 00:03:26,250 --> 00:03:27,961 goes to all of you who believe that 28 00:03:27,986 --> 00:03:30,024 this mask is a symbol of the resistance. 29 00:03:31,583 --> 00:03:32,923 We need you. 30 00:03:33,958 --> 00:03:35,878 The State has declared war against us. 31 00:03:36,291 --> 00:03:37,381 A dirty war. 32 00:03:38,291 --> 00:03:39,961 We have decided to stand up to them. 33 00:03:53,500 --> 00:03:56,420 The police have arrested one of us in a foreign country. 34 00:03:59,125 --> 00:04:00,125 Aníbal. 35 00:04:01,458 --> 00:04:02,458 You can't sleep? 36 00:04:03,041 --> 00:04:04,041 Aníbal Cortés. 37 00:04:07,833 --> 00:04:08,833 Come with me. 38 00:04:09,083 --> 00:04:10,503 Let's go get some more coffee. 39 00:04:10,583 --> 00:04:12,713 It's been almost two months since that happened. 40 00:04:14,208 --> 00:04:16,418 No legal proceedings have been initiated. 41 00:04:18,333 --> 00:04:20,043 No extradition has been requested. 42 00:04:21,833 --> 00:04:23,753 No defence lawyer has been provided. 43 00:04:23,958 --> 00:04:25,168 He's kept in captivity... 44 00:04:26,333 --> 00:04:28,923 somewhere unknown. And most likely... 45 00:04:29,666 --> 00:04:30,916 he's being tortured. 46 00:04:35,625 --> 00:04:36,995 We demand... 47 00:04:38,625 --> 00:04:41,995 the immediate end to this illegal detention 48 00:04:42,333 --> 00:04:44,189 and that he be brought to justice 49 00:04:44,214 --> 00:04:46,027 in a way that respects all legal safeguards. 50 00:04:47,083 --> 00:04:48,793 The State has begun this war. 51 00:04:49,625 --> 00:04:50,915 And we shall not hide. 52 00:04:53,291 --> 00:04:54,541 We shall fight, 53 00:04:56,583 --> 00:04:57,583 blow... 54 00:04:58,916 --> 00:04:59,916 for blow. 55 00:05:01,333 --> 00:05:02,333 And this time... 56 00:05:03,750 --> 00:05:05,380 Callao Theater 57 00:05:05,458 --> 00:05:06,958 ... we're going big. 58 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Furthermore, 59 00:05:27,541 --> 00:05:29,831 this is a game of chess. 60 00:05:31,333 --> 00:05:35,253 We're moving pieces that will force the intelligence agency 61 00:05:35,666 --> 00:05:37,496 to move theirs. 62 00:05:37,583 --> 00:05:40,003 And Prieto will only be able to do one thing... 63 00:05:43,041 --> 00:05:44,671 I want the army in the streets! 64 00:05:44,750 --> 00:05:47,630 They expect us to run after those balloons, 65 00:05:47,708 --> 00:05:51,578 but it's the biggest distraction tactic we've ever seen. 66 00:05:51,666 --> 00:05:53,126 Raise alert to Level 5. 67 00:05:53,208 --> 00:05:56,078 If they have the fucking nerve to announce they're stealing again, 68 00:05:56,166 --> 00:05:58,996 they'll find everything under protection. Shit! 69 00:05:59,083 --> 00:06:00,423 Whoever strikes first... 70 00:06:02,000 --> 00:06:04,684 has time on their side, but whoever has to defend against that attack 71 00:06:04,708 --> 00:06:06,538 won't have that much time to think about it, 72 00:06:06,625 --> 00:06:10,955 so Prieto will have to improvise his strongest defence on the fly. 73 00:06:11,041 --> 00:06:12,671 The PM just gave us the green light. 74 00:06:12,750 --> 00:06:14,670 I want Madrid full of soldiers. 75 00:06:14,750 --> 00:06:17,630 I also want LMVs, armored cars... 76 00:06:18,083 --> 00:06:21,133 Armored cars, fuck! Armored cars! There's nothing wrong with my mouth. 77 00:06:21,583 --> 00:06:23,753 There lies our ruse. 78 00:07:32,333 --> 00:07:33,333 Coming! 79 00:07:39,791 --> 00:07:40,961 Martín. 80 00:07:46,708 --> 00:07:47,708 May I? 81 00:07:55,208 --> 00:08:00,038 Palermo, Spain 2 months left until D-Day 82 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 Want a drink? 83 00:08:34,041 --> 00:08:35,171 The job was amazing. 84 00:08:38,875 --> 00:08:40,455 I'm glad you're alive. 85 00:08:41,369 --> 00:08:42,409 Thanks. 86 00:08:42,458 --> 00:08:44,458 However, if you stay outside, hidden like a rat, 87 00:08:44,541 --> 00:08:46,961 your chances of survival increase. 88 00:08:50,416 --> 00:08:53,746 - I was the most exposed during the job. - No. Don't bullshit me. 89 00:08:56,250 --> 00:08:59,330 Whoever faces the bullets is the most exposed. 90 00:08:59,416 --> 00:09:01,786 - How many times were you shot at? - I'm not here to argue. 91 00:09:02,291 --> 00:09:06,171 Quite frankly, I couldn't care less why you're here. 92 00:09:07,375 --> 00:09:09,455 Three years later... 93 00:09:10,041 --> 00:09:11,041 and here you are. 94 00:09:11,916 --> 00:09:14,916 So, I'll tell you why you didn't go into the Mint. 95 00:09:21,875 --> 00:09:23,125 Because you're a coward. 96 00:09:25,875 --> 00:09:26,915 And because... 97 00:09:28,666 --> 00:09:30,496 you had him do the dirty work. 98 00:09:31,583 --> 00:09:32,583 Your brother. 99 00:09:34,625 --> 00:09:36,535 A job always involves unknowns. You know that. 100 00:09:36,625 --> 00:09:37,825 Unknowns? 101 00:09:41,708 --> 00:09:42,918 Let me be really clear. 102 00:09:46,958 --> 00:09:48,078 You didn't go in... 103 00:09:49,416 --> 00:09:52,126 and a third of your group died, you son of a bitch. 104 00:09:54,541 --> 00:09:58,251 A third of your group died and you did nothing, for fuck's sake. 105 00:09:59,791 --> 00:10:01,381 I'm as sorry as you are... 106 00:10:02,166 --> 00:10:06,456 What the fuck are you sorry for? You son of a bitch! 107 00:10:10,333 --> 00:10:12,333 Andrés wouldn't have died if I had been there. 108 00:10:14,750 --> 00:10:16,750 I'd have gone in and gotten him out! 109 00:10:17,583 --> 00:10:19,423 No matter the fucking cost! 110 00:10:19,708 --> 00:10:23,248 Even if I had to blow up the whole building! 111 00:10:23,333 --> 00:10:25,713 I wouldn't have let him die! But you did! 112 00:10:26,625 --> 00:10:28,705 Who the fuck do you think you're talking to, 113 00:10:28,791 --> 00:10:30,541 one of those idiots from your group? 114 00:10:30,625 --> 00:10:31,955 I know you well, Sergio. 115 00:10:32,666 --> 00:10:34,496 I know what you're like. 116 00:10:35,500 --> 00:10:36,540 He was my friend. 117 00:10:38,541 --> 00:10:40,131 Someone indispensable to me. 118 00:10:40,875 --> 00:10:42,125 He was my other half. 119 00:10:43,416 --> 00:10:44,626 Look into my eyes... 120 00:10:45,958 --> 00:10:47,958 and tell me you never considered that. 121 00:10:48,916 --> 00:10:51,126 That, if need be, he would let himself be killed. 122 00:10:53,125 --> 00:10:55,705 Tell me that when you thought the plan out, you son of a bitch, 123 00:10:56,541 --> 00:10:58,791 you never considered your brother's death. 124 00:11:08,791 --> 00:11:10,881 I didn't consider my brother's death. 125 00:11:12,125 --> 00:11:13,285 Not once. 126 00:11:26,125 --> 00:11:27,995 He was my life. 127 00:11:38,791 --> 00:11:41,291 I'm sorry. It's not really your fault. 128 00:11:42,500 --> 00:11:43,580 It wasn't your fault. 129 00:11:44,125 --> 00:11:45,125 It wasn't. 130 00:11:49,208 --> 00:11:50,208 How are you? 131 00:11:54,166 --> 00:11:55,166 All right. 132 00:11:57,916 --> 00:11:59,626 Hanging around with Johnnie Walker... 133 00:12:00,875 --> 00:12:02,955 sucking down pills, eating canned food. 134 00:12:03,041 --> 00:12:04,041 But I'm all right. 135 00:12:06,208 --> 00:12:07,538 I found the formula. 136 00:12:09,708 --> 00:12:10,708 Music. 137 00:12:14,083 --> 00:12:18,083 Have you locked yourself up and been listening to music all this time? 138 00:12:29,916 --> 00:12:32,286 I can listen to music from my youth and travel there. 139 00:12:33,916 --> 00:12:35,916 To the shabbiest music bars of Buenos Aires. 140 00:12:39,166 --> 00:12:41,166 I dance and swing like before... 141 00:12:43,041 --> 00:12:44,211 when pain didn't exist. 142 00:12:47,291 --> 00:12:49,081 Dance with me. 143 00:12:49,166 --> 00:12:50,746 Come on, don't be an ass. 144 00:12:50,833 --> 00:12:52,133 Dance! 145 00:12:54,541 --> 00:12:55,631 There you go. 146 00:12:56,541 --> 00:12:57,541 Try this. 147 00:13:04,625 --> 00:13:05,915 Why are you here? 148 00:13:12,875 --> 00:13:14,075 To ask your permission. 149 00:13:18,625 --> 00:13:20,205 I'm going to steal the gold. 150 00:13:22,458 --> 00:13:24,958 I'd tell you it's in my brother's memory, but... 151 00:13:25,750 --> 00:13:26,880 the truth is... 152 00:13:29,333 --> 00:13:30,923 I need to do it. 153 00:13:33,833 --> 00:13:35,383 And I won't do it without you. 154 00:14:20,320 --> 00:14:21,350 Mónica. 155 00:14:21,416 --> 00:14:23,166 - Denver, not now. - No, it's got to be now. 156 00:14:23,250 --> 00:14:25,080 Because I'm not going in if we don't fix it. 157 00:14:27,166 --> 00:14:28,826 Grab your M16 and do what you have to. 158 00:14:28,916 --> 00:14:30,326 I didn't mean what I said. 159 00:14:30,666 --> 00:14:33,576 It was 3:00 in the morning. I'm a loudmouth, forgive me. 160 00:14:34,250 --> 00:14:36,670 But to stop talking to me for three days... 161 00:14:49,541 --> 00:14:50,831 Things are starting to move. 162 00:15:01,666 --> 00:15:02,666 Can you hear me? 163 00:15:02,708 --> 00:15:03,708 Copy. 164 00:15:04,208 --> 00:15:05,418 - Can you? - Hold on. 165 00:15:06,041 --> 00:15:07,331 Now. Try again. 166 00:15:08,833 --> 00:15:10,423 What are you wearing, Inspector? 167 00:15:15,250 --> 00:15:16,250 Let's do it. 168 00:15:31,041 --> 00:15:34,921 With money to invest in R&D, you can achieve wonderful things. 169 00:15:36,458 --> 00:15:38,288 Three weeks prior to the job, 170 00:15:38,375 --> 00:15:40,735 we were inside both the CNI's and the police's mobile phones 171 00:15:40,791 --> 00:15:42,961 apps like WhatsApp. 172 00:15:44,708 --> 00:15:46,458 We could activate their mics, 173 00:15:46,541 --> 00:15:48,541 cameras and GPS. 174 00:15:48,625 --> 00:15:50,415 Islamabad Pakistan 175 00:15:50,541 --> 00:15:51,963 It took less than an hour 176 00:15:51,988 --> 00:15:55,025 to take over the defence staff's telecommunications. 177 00:15:55,958 --> 00:15:57,578 Rio's job... 178 00:15:58,291 --> 00:16:00,631 was now done by 65 Pakistanis. 179 00:16:05,666 --> 00:16:08,496 They didn't look like they went to parties in Silicon Valley, 180 00:16:08,583 --> 00:16:09,833 but they were geniuses. 181 00:16:09,916 --> 00:16:12,706 Thanks to them, we had access to everything. 182 00:16:15,458 --> 00:16:16,458 Seventy-six. 183 00:16:23,833 --> 00:16:25,003 Three. 184 00:16:27,250 --> 00:16:28,580 Three hundred twelve. 185 00:16:31,958 --> 00:16:33,748 Top priority for the following forward lines. 186 00:16:33,833 --> 00:16:37,333 Second Squad, First Company of Brunete: the Congress of Deputies. 187 00:16:37,416 --> 00:16:40,916 First Squad, Second Company of Cuatro Vientos: the Royal Palace. 188 00:16:41,000 --> 00:16:43,710 Third Squad, First Company of Paracuellos: the Senate. 189 00:16:43,791 --> 00:16:47,251 First Squad, Seventh Company of El Goloso: Moncloa Palace. 190 00:16:47,333 --> 00:16:49,713 First Squad, Sixth Company of BRIPAC: 191 00:16:49,751 --> 00:16:50,771 Bank of Spain. 192 00:16:50,791 --> 00:16:51,831 Bank of Spain BRIPAC 193 00:16:53,291 --> 00:16:54,381 Attention. 194 00:16:54,958 --> 00:16:57,458 Yours is the First Squad, Sixth Company of BRIPAC. 195 00:16:58,541 --> 00:16:59,881 Ladies and gentlemen, 196 00:17:00,250 --> 00:17:03,250 ours is the First Squad, Sixth Company of BRIPAC. 197 00:17:03,708 --> 00:17:05,538 One-six, BRIPAC. 198 00:17:08,625 --> 00:17:10,075 You have 17 minutes. 199 00:17:10,166 --> 00:17:12,996 We have 16 minutes and 45 seconds! 200 00:17:13,583 --> 00:17:16,923 Warm heart, cool head. Come on! 201 00:17:21,125 --> 00:17:22,165 BRIPAC! 202 00:17:30,625 --> 00:17:31,955 Sixth company! 203 00:17:35,541 --> 00:17:36,631 V-I? 204 00:17:39,333 --> 00:17:41,213 BPAC VI 205 00:17:47,500 --> 00:17:51,290 Do I need to say again that there's no time left? Move! 206 00:17:55,250 --> 00:17:56,830 All ready in 7 minutes! 207 00:17:57,208 --> 00:17:58,418 Hurry the fuck up! 208 00:18:43,333 --> 00:18:46,333 3 days left until D-Day 209 00:18:54,833 --> 00:18:57,293 Stop shaking your leg, you're going to wake Cincinnati. 210 00:18:57,666 --> 00:18:59,166 Cincinnati is very quiet. 211 00:19:00,208 --> 00:19:01,458 But I'm not. 212 00:19:03,166 --> 00:19:06,376 So, I'll tell you straight out: I don't want you to go into the bank. 213 00:19:06,583 --> 00:19:08,333 We have a fucking baby. 214 00:19:08,416 --> 00:19:10,376 - Calm down before... - I'm not calming down. 215 00:19:10,458 --> 00:19:13,458 I'm not calming down because I haven't slept for three weeks. 216 00:19:13,875 --> 00:19:15,415 We are no Bonnie and Clyde, Mónica. 217 00:19:15,500 --> 00:19:18,250 You're a management secretary, not Rambo. 218 00:19:18,625 --> 00:19:19,625 Shit! 219 00:19:21,000 --> 00:19:22,210 - Denver... - What? 220 00:19:23,208 --> 00:19:25,668 I'm ready to go in and I will. 221 00:19:25,703 --> 00:19:26,733 Ready to do what? 222 00:19:26,759 --> 00:19:28,719 To be here, camping with the Professor? 223 00:19:28,738 --> 00:19:30,238 At the summer camp of crime! 224 00:19:30,291 --> 00:19:32,831 - Listen to me! - No, you listen to me, Mónica! 225 00:19:33,208 --> 00:19:36,038 I've been preparing since I was a child. 226 00:19:36,500 --> 00:19:39,290 I'd go into the street with a ball and they'd just take it from me. 227 00:19:39,375 --> 00:19:42,535 And what did I do? Fight. And the next day, it would happen again. 228 00:19:42,625 --> 00:19:44,535 And the next, and the next... 229 00:19:44,625 --> 00:19:46,705 By the time I was 9, no one dared to step up to me. 230 00:19:46,791 --> 00:19:49,541 You can't learn that in a day. And you can't leave a kid... 231 00:19:53,541 --> 00:19:55,211 here with some monks. 232 00:19:55,500 --> 00:19:56,880 I'm not leaving my kid. 233 00:19:57,291 --> 00:19:59,541 It's only going to be for three days, not forever. 234 00:19:59,625 --> 00:20:00,915 What about breastfeeding him? 235 00:20:01,000 --> 00:20:02,800 Breastfeeding him? The kid already eats steak! 236 00:20:02,875 --> 00:20:04,955 - You're taking away his breast milk. - No! 237 00:20:05,041 --> 00:20:06,461 Helsi, are you awake? 238 00:20:07,708 --> 00:20:09,288 Yes, awake. 239 00:20:09,375 --> 00:20:11,325 You're his mother, for fuck's sake! 240 00:20:11,416 --> 00:20:13,246 I can't sleep with Jesus Christ watching... 241 00:20:13,333 --> 00:20:14,493 Christ is watching those two. 242 00:20:15,208 --> 00:20:18,168 Listen to Denver... I'm done with him. 243 00:20:18,250 --> 00:20:19,250 Shut up! 244 00:20:19,916 --> 00:20:21,166 And listen to me. 245 00:20:21,250 --> 00:20:24,000 I am a mother. But I'm also your wife. 246 00:20:24,875 --> 00:20:26,665 - And I'm a robber, too. - No, you're not. 247 00:20:26,750 --> 00:20:29,790 Having a kid doesn't mean I have to renounce the other two. 248 00:20:29,875 --> 00:20:32,636 Same as you. You're a dad, but you don't even consider sitting it out. 249 00:20:32,916 --> 00:20:35,456 We may not be Bonnie and Clyde, but I learn fast 250 00:20:36,208 --> 00:20:37,328 and I don't flinch. 251 00:20:37,416 --> 00:20:39,996 I prepared and passed my exam for the Royal Mint in six weeks. 252 00:20:40,083 --> 00:20:42,713 What's that got to do with it? There are no exams for robbery! 253 00:20:43,125 --> 00:20:44,575 The office girl is gone. 254 00:20:46,041 --> 00:20:48,461 Mónica Gaztambide is gone, Denver. 255 00:20:48,833 --> 00:20:51,333 She stayed back at the Royal Mint 256 00:20:51,416 --> 00:20:54,916 shooting at the police to save you, Tokyo and Rio. 257 00:20:55,000 --> 00:20:57,750 So, don't tell me I'm sitting it out to warm up baby bottles, 258 00:20:57,833 --> 00:21:00,423 because I am more of a robber than any other motherfucker. 259 00:21:00,833 --> 00:21:02,503 Fucking sexist. 260 00:21:08,041 --> 00:21:09,041 Nairobi. 261 00:21:09,333 --> 00:21:11,133 - Don't leave me alone. - Hey! 262 00:21:11,208 --> 00:21:12,708 Are you all right? 263 00:21:12,791 --> 00:21:14,041 No, I'm not all right. 264 00:21:14,125 --> 00:21:16,375 Can't blame you. I heard it all. 265 00:21:16,458 --> 00:21:18,668 That ass talking about breastfeeding and all. 266 00:21:19,083 --> 00:21:22,003 - You're part of this gang. - Mónica, you didn't get what I meant. 267 00:21:22,083 --> 00:21:24,923 She got every single thing you said. You are a real caveman! 268 00:21:25,000 --> 00:21:26,480 - Go to bed! - I'm not talking to you! 269 00:21:26,541 --> 00:21:28,851 - Go to your cave! - Are you all right, girls? What happened? 270 00:21:28,875 --> 00:21:30,825 The patriarchy is fucking unbearable. 271 00:21:31,427 --> 00:21:32,467 The patriarchy? 272 00:21:32,500 --> 00:21:35,380 Patriarchy, that old model with its macho chauvinism.... 273 00:21:35,458 --> 00:21:36,578 Speaking of that. 274 00:21:36,666 --> 00:21:38,786 Do you know what the real patriarchy is? 275 00:21:38,812 --> 00:21:39,842 What? 276 00:21:39,876 --> 00:21:40,876 It's hanging here! 277 00:21:40,913 --> 00:21:42,783 What the fuck is wrong with you! It's 3 a.m. 278 00:21:42,809 --> 00:21:44,059 Relax! 279 00:21:44,111 --> 00:21:45,141 Go and do the dishes! 280 00:21:45,168 --> 00:21:47,538 You're not sexist, you're just an asshole! 281 00:21:47,541 --> 00:21:50,381 Go to your room! Go count your pubic hairs! 282 00:21:50,458 --> 00:21:51,828 Me and my dick and my dick... 283 00:21:56,833 --> 00:21:58,253 Do you know what time it is? 284 00:21:59,833 --> 00:22:00,833 It's 3 a.m. 285 00:22:00,916 --> 00:22:03,746 Tomorrow morning we need to practice with the thermic lances, 286 00:22:03,833 --> 00:22:07,543 at 3580 degrees Celsius. I think... 287 00:22:08,583 --> 00:22:10,503 you should rest. 288 00:22:14,708 --> 00:22:15,708 Go to bed. 289 00:22:18,000 --> 00:22:20,380 Mónica, please, come with me. 290 00:22:21,750 --> 00:22:25,420 Sorry, Professor. We had a fight... 291 00:22:27,875 --> 00:22:29,705 I was going to sleep with Tokyo. 292 00:22:48,541 --> 00:22:52,081 42 minutes past H-Hour 293 00:23:02,250 --> 00:23:03,250 Are you all right? 294 00:23:03,875 --> 00:23:04,875 Nervous. 295 00:23:05,166 --> 00:23:07,326 Well, calm down because this is like... 296 00:23:08,125 --> 00:23:09,785 playing chess. 297 00:23:10,375 --> 00:23:12,875 More like the World Chess Championship, so... 298 00:23:13,875 --> 00:23:15,415 It's going to be a long match. 299 00:23:16,458 --> 00:23:18,128 The opening... 300 00:23:18,750 --> 00:23:19,750 One battle and... 301 00:23:21,333 --> 00:23:23,083 two opposing strategies. 302 00:23:26,083 --> 00:23:27,583 And then checkmate. 303 00:23:40,500 --> 00:23:41,500 Look. 304 00:23:42,041 --> 00:23:43,041 Here, on this side. 305 00:23:43,458 --> 00:23:44,668 See if you can feel it. 306 00:23:46,958 --> 00:23:47,958 Another one. 307 00:23:48,541 --> 00:23:49,751 Yeah. 308 00:23:50,916 --> 00:23:52,126 Like a tiny kick. 309 00:23:55,708 --> 00:23:58,708 Every time I have some coffee, it goes crazy in there. 310 00:23:59,833 --> 00:24:02,253 Now, tell me about the carrier. 311 00:24:05,375 --> 00:24:07,535 I don't know anything about any handler. 312 00:24:07,625 --> 00:24:08,625 You don't? 313 00:24:10,125 --> 00:24:11,125 Yes, you do. 314 00:24:20,833 --> 00:24:21,833 Put the mask on. 315 00:24:27,833 --> 00:24:28,833 I don't want to. 316 00:24:30,333 --> 00:24:33,133 Either you do it or I get Osman to do it. 317 00:24:41,791 --> 00:24:42,791 Come on... 318 00:24:44,583 --> 00:24:46,963 Another little horsey ride. 319 00:24:50,416 --> 00:24:52,036 Let's see if we start remembering. 320 00:24:53,541 --> 00:24:55,211 My ankles are so swollen. 321 00:25:02,500 --> 00:25:03,500 There they are. 322 00:25:04,416 --> 00:25:05,416 Motherfuckers! 323 00:25:17,208 --> 00:25:20,168 I was overwhelmed by all those people insulting us. 324 00:25:26,875 --> 00:25:29,955 I'd have liked to lean out the window and shout: 325 00:25:30,708 --> 00:25:33,538 "I'm Tokyo, one of you. 326 00:25:34,708 --> 00:25:36,038 We are Dalí..." 327 00:25:38,875 --> 00:25:40,705 This mask has become a symbol. 328 00:25:42,000 --> 00:25:43,210 Across the whole world. 329 00:25:44,625 --> 00:25:45,995 Whether for those resisting, 330 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 indignant or skeptical... it doesn't matter. 331 00:25:50,000 --> 00:25:52,200 What really matters is that it has inspired many people. 332 00:25:53,375 --> 00:25:54,375 Look at that. 333 00:25:55,375 --> 00:25:58,205 This is a demonstration against corruption in Rio de Janeiro. 334 00:26:01,625 --> 00:26:03,415 Buenos Aires, Argentina, 335 00:26:03,750 --> 00:26:06,000 several women's rights marches. 336 00:26:09,708 --> 00:26:10,708 Colombia. 337 00:26:13,666 --> 00:26:14,666 Rome. 338 00:26:15,875 --> 00:26:16,875 Paris. 339 00:26:20,166 --> 00:26:22,166 The G20 Summit in Hamburg. 340 00:26:23,166 --> 00:26:24,746 Liberty, Equality and Resistance 341 00:26:24,833 --> 00:26:27,583 They have filled entire stadiums. 342 00:26:27,666 --> 00:26:28,876 This is France. 343 00:26:32,041 --> 00:26:33,211 Saudi Arabia. 344 00:26:33,875 --> 00:26:35,745 What I'm trying to explain to you is that 345 00:26:35,833 --> 00:26:38,293 we have inspired many people to fight with us. 346 00:26:40,250 --> 00:26:42,670 All those people are now one of us. 347 00:26:48,916 --> 00:26:50,416 Don't you ever forget that. 348 00:26:54,333 --> 00:26:55,333 And there they were. 349 00:26:56,041 --> 00:26:58,081 The Professor had put on the mask, 350 00:26:58,333 --> 00:27:00,423 called all the Dalís out 351 00:27:00,500 --> 00:27:01,920 and the Dalís had responded. 352 00:27:03,750 --> 00:27:07,210 They planned it all out on social media and WhatsApp groups. 353 00:27:07,291 --> 00:27:08,541 And they shouted 354 00:27:08,625 --> 00:27:11,535 what we needed to hear the most. 355 00:27:12,250 --> 00:27:14,250 "You will never walk alone." 356 00:27:15,583 --> 00:27:17,293 Enough 357 00:27:20,708 --> 00:27:22,788 But that was mere poetry. 358 00:27:22,875 --> 00:27:25,875 The real action was about to begin then and there. 359 00:27:26,416 --> 00:27:28,326 Traitors 360 00:27:30,625 --> 00:27:33,165 Bank of Spain 47 minutes past H-Hour 361 00:27:37,083 --> 00:27:38,503 Come on! Move, move! 362 00:27:45,416 --> 00:27:48,496 - Step back! Everyone! - Let's all stay calm. 363 00:27:48,583 --> 00:27:49,963 Come on, come on! 364 00:27:50,041 --> 00:27:52,171 Don't move! Nobody moves! 365 00:27:59,625 --> 00:28:01,455 The real convoy is on its way. 366 00:28:12,291 --> 00:28:13,581 It's five miles away. 367 00:28:16,750 --> 00:28:18,580 Five miles only takes six minutes. 368 00:28:18,666 --> 00:28:20,746 They only have six minutes to make it. 369 00:28:25,333 --> 00:28:26,463 Hail Mary. 370 00:28:27,208 --> 00:28:28,208 Fuck off. 371 00:28:35,666 --> 00:28:39,376 You must answer, "Full of grace." We're in a holy place. 372 00:28:39,458 --> 00:28:41,078 You can be such an ass... 373 00:28:43,875 --> 00:28:45,075 Good afternoon. May I? 374 00:28:45,166 --> 00:28:46,826 Of course, Sergio, of course. 375 00:28:47,250 --> 00:28:48,250 Thank you. 376 00:28:50,458 --> 00:28:52,628 I've been studying the two plans, in depth. 377 00:28:53,708 --> 00:28:56,078 I compared both. And I must say that... 378 00:28:56,166 --> 00:28:59,166 The Royal Mint is difficult, really difficult, but possible. 379 00:28:59,250 --> 00:29:00,250 Even sensible. 380 00:29:00,916 --> 00:29:02,706 But to break into the Bank of Spain... 381 00:29:04,208 --> 00:29:06,078 is crazy... 382 00:29:06,666 --> 00:29:09,286 and, most importantly, impossible. 383 00:29:11,000 --> 00:29:12,710 - It may seem impossible... - It is. 384 00:29:12,791 --> 00:29:14,631 And this seeming impossibility 385 00:29:15,291 --> 00:29:16,961 makes it very pretty. 386 00:29:20,000 --> 00:29:21,380 It seems impossible, but... 387 00:29:22,541 --> 00:29:24,081 Palermo, fill us in. 388 00:29:24,500 --> 00:29:27,710 Ladies and gentlemen, welcome to the Bank of Spain. 389 00:29:28,166 --> 00:29:31,376 We go 10 meters under the floor, 20... 390 00:29:31,708 --> 00:29:32,708 30... 391 00:29:33,250 --> 00:29:34,250 40... 392 00:29:34,541 --> 00:29:35,751 And here she is. 393 00:29:37,583 --> 00:29:39,133 The vault. 394 00:29:39,208 --> 00:29:41,998 Forty-eight meters underground. 395 00:29:42,083 --> 00:29:45,753 The vault is completely airtight. 396 00:29:45,833 --> 00:29:46,833 Why? 397 00:29:47,916 --> 00:29:50,076 Because it can be flooded, ladies and gentlemen. 398 00:29:50,166 --> 00:29:51,876 Damn ingenious Spaniards. 399 00:29:51,958 --> 00:29:54,378 You must be a perverse son of a bitch to think that out! 400 00:29:54,458 --> 00:29:56,748 - Show some respect. - It's a compliment. 401 00:29:56,833 --> 00:29:59,543 It's great. It's a masterpiece. 402 00:29:59,625 --> 00:30:00,625 Unique in the world. 403 00:30:00,708 --> 00:30:04,208 They channelled two streams into the chamber with the gold. 404 00:30:04,291 --> 00:30:06,921 Twenty-eight miles of reinforced pipes underground. 405 00:30:07,583 --> 00:30:09,583 - Why? - So that in case someone 406 00:30:09,666 --> 00:30:11,376 touches this door... 407 00:30:15,208 --> 00:30:18,708 the chamber gets flooded in less than 20 minutes. 408 00:30:19,625 --> 00:30:21,455 You touch the gold, 409 00:30:21,958 --> 00:30:25,578 and you explode like a toad, you drown, man... A marvel! 410 00:30:27,666 --> 00:30:29,347 Everything is so discouraging 411 00:30:29,372 --> 00:30:31,690 that nobody expects anyone to try and break in. 412 00:30:33,958 --> 00:30:35,628 That's why it'll be all right. 413 00:30:35,708 --> 00:30:37,208 Actually, it's very simple. 414 00:30:38,166 --> 00:30:39,826 If we use talent 415 00:30:40,202 --> 00:30:41,232 and science. 416 00:30:41,291 --> 00:30:43,921 The best minds in engineering... 417 00:30:45,041 --> 00:30:46,131 in physics, 418 00:30:46,666 --> 00:30:49,666 in fluid mechanics... Can you imagine them preparing for a job? 419 00:30:49,750 --> 00:30:51,460 Excellency applied to robbery. 420 00:30:51,541 --> 00:30:53,791 But how on earth are you going in? 421 00:30:54,500 --> 00:30:58,130 There is a unit of the Civil Guard, 20 private security guards. 422 00:30:58,208 --> 00:31:01,208 The governor's bodyguards. And the place has strategic importance. 423 00:31:01,666 --> 00:31:03,326 The army would be there within minutes. 424 00:31:03,916 --> 00:31:06,626 It's hard to get in if you're dressed as a thief, yes. 425 00:31:07,041 --> 00:31:08,381 But, Sergio, 426 00:31:08,458 --> 00:31:09,918 imagine there's chaos, 427 00:31:10,208 --> 00:31:13,418 and you're the one everyone is expecting to save the day. 428 00:31:16,333 --> 00:31:19,333 And it's so easy to create chaos, brother. Let me tell you... 429 00:31:20,041 --> 00:31:22,251 they will greet us with their arms wide open. 430 00:31:24,041 --> 00:31:26,041 Civil Guard 431 00:31:27,083 --> 00:31:28,633 Captain Garrido, 432 00:31:28,708 --> 00:31:31,078 First Squad, Sixth Company of BRIPAC. 433 00:31:31,166 --> 00:31:32,286 Lieutenant Alcázar. 434 00:31:32,375 --> 00:31:33,975 We're ordered to safeguard the building. 435 00:31:34,000 --> 00:31:35,750 I want all those people out. 436 00:31:39,458 --> 00:31:41,242 We need to widen the security perimeter 437 00:31:41,267 --> 00:31:42,788 150 meters from the bank façade. 438 00:31:42,875 --> 00:31:45,875 And open the back doors. There's a convoy on the way. 439 00:31:48,500 --> 00:31:50,500 Ladies, we're going in. 440 00:31:50,875 --> 00:31:52,495 We've received orders to coordinate, 441 00:31:53,125 --> 00:31:54,915 but not to allow a convoy to enter. 442 00:31:55,000 --> 00:31:56,880 Sir, the convoy is approaching. 443 00:31:58,083 --> 00:32:00,383 I shall not give that order to my men. 444 00:32:10,416 --> 00:32:12,376 Stop that convoy. 445 00:32:17,458 --> 00:32:19,168 They're pulling us over, girls. 446 00:32:21,416 --> 00:32:22,416 Sir. 447 00:32:23,208 --> 00:32:24,878 I request immediate entry. 448 00:32:26,916 --> 00:32:27,916 Jiménez. 449 00:32:29,625 --> 00:32:30,625 Give me your radio. 450 00:32:36,000 --> 00:32:37,630 Staff Headquarters. 451 00:32:37,708 --> 00:32:41,038 Lieutenant Alcázar speaking, Civil Guard unit. 452 00:32:41,125 --> 00:32:43,825 I urgently request access confirmation for the BRIPAC squad 453 00:32:43,916 --> 00:32:45,496 into the Bank of Spain. 454 00:32:48,000 --> 00:32:49,790 What the fuck is going on? 455 00:32:54,291 --> 00:32:55,926 This is Lieutenant Colonel Castro. 456 00:32:55,951 --> 00:32:58,001 Alert Level 5 has just been declared. 457 00:32:58,083 --> 00:33:00,003 I repeat, Alert Level 5. From now on, 458 00:33:00,083 --> 00:33:02,040 the army will be in charge of the defence 459 00:33:02,065 --> 00:33:03,833 within the Bank and its perimeter. 460 00:33:04,250 --> 00:33:07,080 So, start coordinating your men and follow Captain Garrido's orders 461 00:33:07,166 --> 00:33:09,206 until Colonel Cerceda arrives, do you copy? 462 00:33:15,000 --> 00:33:16,750 Yes, sir. Understood. 463 00:33:35,750 --> 00:33:37,420 Let's widen the security perimeter! 464 00:33:38,041 --> 00:33:40,671 I want all those lowlifes on the other side of the street. 465 00:33:49,625 --> 00:33:51,875 Let's clear the area until the squad arrives. 466 00:33:52,833 --> 00:33:54,383 Get the tear gas ready! 467 00:33:55,333 --> 00:33:57,423 And let's get the tear gas ready! 468 00:34:03,625 --> 00:34:05,455 Let them in. Authorization confirmed. 469 00:34:23,041 --> 00:34:25,631 Now we're finally in. 470 00:34:45,166 --> 00:34:46,786 Do you know what aikido is? 471 00:34:46,875 --> 00:34:48,325 Yes, an AC. 472 00:34:48,416 --> 00:34:50,697 No, those shitty thin chocolate sticks: 473 00:34:50,722 --> 00:34:52,690 neither a snack nor an appetizer. 474 00:34:52,750 --> 00:34:55,330 Ai-ki-do. 475 00:34:55,416 --> 00:34:57,916 Using the enemy's force to your advantage. 476 00:34:58,000 --> 00:35:00,250 We alone can't break into the Bank of Spain. 477 00:35:00,333 --> 00:35:02,673 The enemy's force is much greater than ours. 478 00:35:02,750 --> 00:35:03,750 So... 479 00:35:05,833 --> 00:35:07,083 we shall apply aikido. 480 00:35:07,166 --> 00:35:09,206 How, aikido, Professor? 481 00:35:09,291 --> 00:35:11,211 Whatever we're not able to do 482 00:35:11,291 --> 00:35:13,541 will be done by the Civil Guard, 483 00:35:13,625 --> 00:35:16,575 the Spanish Army and the bank's private security. 484 00:35:18,166 --> 00:35:19,463 They will ensure that 485 00:35:19,488 --> 00:35:21,416 no one comes closer than 150 meters from the building. 486 00:35:22,625 --> 00:35:25,415 We'll find out the exact number of hostages in the building. 487 00:35:25,875 --> 00:35:27,555 How many people are there in the building? 488 00:35:27,583 --> 00:35:30,543 The security staff will provide the numbers. 489 00:35:31,000 --> 00:35:32,500 Three hundred and sixty-seven. 490 00:35:33,476 --> 00:35:34,506 Aikido. 491 00:35:34,541 --> 00:35:37,541 I want all 367 people here in three minutes. 492 00:35:37,625 --> 00:35:38,825 We'll place charges 493 00:35:38,916 --> 00:35:40,341 on façades and windows, 494 00:35:40,366 --> 00:35:42,666 in broad daylight, in the street and unseen. How? 495 00:35:42,750 --> 00:35:46,250 Thanks to the smoke the Civil Guards will throw to clear the crowd. 496 00:35:46,875 --> 00:35:48,165 Aikido. 497 00:36:23,791 --> 00:36:25,421 Evacuation protocol. 498 00:36:25,500 --> 00:36:27,750 I want everyone down here in three minutes. 499 00:36:27,833 --> 00:36:29,043 Move! 500 00:36:29,125 --> 00:36:30,955 - This is not an evacuation drill. - Now. 501 00:36:31,041 --> 00:36:32,041 Evacuation protocol. 502 00:36:32,125 --> 00:36:34,535 We'll take the clients and employees out of the building, 503 00:36:34,625 --> 00:36:36,035 following a strict protocol. 504 00:36:36,708 --> 00:36:37,708 How? 505 00:36:38,125 --> 00:36:39,875 Let's proceed with the evacuation. 506 00:36:39,958 --> 00:36:42,378 I want everyone down here right now! 507 00:36:47,666 --> 00:36:48,876 Evacuation protocol. 508 00:36:48,958 --> 00:36:50,248 Proceed in an orderly manner. 509 00:36:52,750 --> 00:36:55,226 The Civil Guards and the security staff will raid the building, 510 00:36:55,250 --> 00:36:56,500 office by office, 511 00:36:56,583 --> 00:36:58,883 and will evacuate everyone in less than three minutes. 512 00:36:58,958 --> 00:36:59,958 Aikido! 513 00:37:00,041 --> 00:37:01,791 Hurry up! Hurry up! 514 00:37:01,875 --> 00:37:03,455 Hurry up! Hurry up! 515 00:37:07,541 --> 00:37:09,541 Come on, hurry up! 516 00:37:09,625 --> 00:37:12,455 They'll help us get in all the material we'll need for the job. 517 00:37:18,625 --> 00:37:19,625 Come on! 518 00:37:26,833 --> 00:37:27,833 Come on! 519 00:37:28,333 --> 00:37:30,423 Come on! Come on! 520 00:37:30,500 --> 00:37:32,750 Please, I need you all to keep calm. 521 00:37:33,208 --> 00:37:35,628 We will evacuate the building in two groups: 522 00:37:35,875 --> 00:37:37,165 Group 1 and Group 2. 523 00:37:37,250 --> 00:37:39,130 And they will escort the spare hostages out. 524 00:37:39,208 --> 00:37:41,958 They will all leave together and will rid us of a problem. 525 00:37:42,041 --> 00:37:43,251 Aikido! 526 00:37:43,333 --> 00:37:44,673 Group 1, out now! 527 00:37:47,500 --> 00:37:49,750 - Don't move, don't move. - Back off. 528 00:37:49,833 --> 00:37:50,883 Come on. 529 00:37:50,958 --> 00:37:54,288 Move forward, move forward! Go, go! 530 00:37:54,375 --> 00:37:55,955 Move forward, move forward! 531 00:37:56,041 --> 00:37:57,061 Go, go! 532 00:37:57,079 --> 00:37:58,159 Move forward! 533 00:37:58,200 --> 00:37:59,780 Don't stay there! Move! 534 00:37:59,806 --> 00:38:01,016 Everyone out! 535 00:38:02,041 --> 00:38:04,461 Don't stop moving! Go to the end of the street! 536 00:38:04,541 --> 00:38:05,831 Move, move! 537 00:38:05,916 --> 00:38:07,126 Move! 538 00:38:08,041 --> 00:38:09,041 Keep walking! 539 00:38:18,708 --> 00:38:22,168 Move forward! Come on! 540 00:38:22,250 --> 00:38:23,710 Move, madam! 541 00:38:23,791 --> 00:38:25,041 Then, 542 00:38:25,125 --> 00:38:26,875 when everyone is where they have to be, 543 00:38:33,541 --> 00:38:35,131 we'll just need to push a button. 544 00:38:39,833 --> 00:38:40,833 And I'll push... 545 00:38:41,833 --> 00:38:43,043 that button. 546 00:39:12,750 --> 00:39:13,960 There's no turning back. 39277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.