Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,750
A Netflix Original Series
2
00:00:16,041 --> 00:00:22,881
Madrid D-Day
3
00:00:58,333 --> 00:00:59,963
Remember the Chernobyl Plan?
4
00:01:00,333 --> 00:01:02,503
It was a desperate plan
from the previous job.
5
00:01:03,041 --> 00:01:05,671
It involved collapsing Madrid
with a shower of bank notes
6
00:01:05,750 --> 00:01:08,130
to escape among the turmoil
in case everything went wrong.
7
00:01:08,416 --> 00:01:10,166
The plan was intended to create chaos.
8
00:01:12,250 --> 00:01:15,130
And that was exactly what we needed now.
9
00:01:15,916 --> 00:01:16,916
Chaos.
10
00:01:19,250 --> 00:01:20,420
Do you want to answer it?
11
00:01:26,500 --> 00:01:27,500
Hello?
12
00:01:33,166 --> 00:01:34,166
Wait, zeppelins?
13
00:01:55,541 --> 00:01:57,171
I'll be there in eight minutes.
14
00:01:59,916 --> 00:02:03,286
The zeppelins are programmed to
fly to certain GPS coordinates,
15
00:02:03,375 --> 00:02:07,245
and only then will
they open their hatches.
16
00:02:07,333 --> 00:02:11,253
Afterwards, they will fly in circles
within a radius of 250 meters
17
00:02:11,333 --> 00:02:14,253
and they will release wads
of money every 40 seconds
18
00:02:14,333 --> 00:02:15,333
for 50 minutes.
19
00:02:16,708 --> 00:02:17,708
This...
20
00:02:18,291 --> 00:02:21,541
at a height of 300 meters,
like manna falling from the sky.
21
00:02:23,125 --> 00:02:26,245
In total, we'll release
140 million euros.
22
00:02:29,333 --> 00:02:31,963
It's going to be expensive to
venture into the lion's den, huh?
23
00:02:34,125 --> 00:02:35,125
You...
24
00:02:35,958 --> 00:02:37,958
We have all been called Robin Hoods.
25
00:02:40,000 --> 00:02:42,630
It makes sense that part of
the loot ends with the people.
26
00:03:23,458 --> 00:03:24,458
This message...
27
00:03:26,250 --> 00:03:27,961
goes to all of you who believe that
28
00:03:27,986 --> 00:03:30,024
this mask is a symbol of the resistance.
29
00:03:31,583 --> 00:03:32,923
We need you.
30
00:03:33,958 --> 00:03:35,878
The State has declared war against us.
31
00:03:36,291 --> 00:03:37,381
A dirty war.
32
00:03:38,291 --> 00:03:39,961
We have decided to stand up to them.
33
00:03:53,500 --> 00:03:56,420
The police have arrested one
of us in a foreign country.
34
00:03:59,125 --> 00:04:00,125
Aníbal.
35
00:04:01,458 --> 00:04:02,458
You can't sleep?
36
00:04:03,041 --> 00:04:04,041
Aníbal Cortés.
37
00:04:07,833 --> 00:04:08,833
Come with me.
38
00:04:09,083 --> 00:04:10,503
Let's go get some more coffee.
39
00:04:10,583 --> 00:04:12,713
It's been almost two
months since that happened.
40
00:04:14,208 --> 00:04:16,418
No legal proceedings
have been initiated.
41
00:04:18,333 --> 00:04:20,043
No extradition has been requested.
42
00:04:21,833 --> 00:04:23,753
No defence lawyer has been provided.
43
00:04:23,958 --> 00:04:25,168
He's kept in captivity...
44
00:04:26,333 --> 00:04:28,923
somewhere unknown. And most likely...
45
00:04:29,666 --> 00:04:30,916
he's being tortured.
46
00:04:35,625 --> 00:04:36,995
We demand...
47
00:04:38,625 --> 00:04:41,995
the immediate end to
this illegal detention
48
00:04:42,333 --> 00:04:44,189
and that he be brought to justice
49
00:04:44,214 --> 00:04:46,027
in a way that respects
all legal safeguards.
50
00:04:47,083 --> 00:04:48,793
The State has begun this war.
51
00:04:49,625 --> 00:04:50,915
And we shall not hide.
52
00:04:53,291 --> 00:04:54,541
We shall fight,
53
00:04:56,583 --> 00:04:57,583
blow...
54
00:04:58,916 --> 00:04:59,916
for blow.
55
00:05:01,333 --> 00:05:02,333
And this time...
56
00:05:03,750 --> 00:05:05,380
Callao Theater
57
00:05:05,458 --> 00:05:06,958
... we're going big.
58
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Furthermore,
59
00:05:27,541 --> 00:05:29,831
this is a game of chess.
60
00:05:31,333 --> 00:05:35,253
We're moving pieces that will
force the intelligence agency
61
00:05:35,666 --> 00:05:37,496
to move theirs.
62
00:05:37,583 --> 00:05:40,003
And Prieto will only be
able to do one thing...
63
00:05:43,041 --> 00:05:44,671
I want the army in the streets!
64
00:05:44,750 --> 00:05:47,630
They expect us to run
after those balloons,
65
00:05:47,708 --> 00:05:51,578
but it's the biggest distraction
tactic we've ever seen.
66
00:05:51,666 --> 00:05:53,126
Raise alert to Level 5.
67
00:05:53,208 --> 00:05:56,078
If they have the fucking nerve to
announce they're stealing again,
68
00:05:56,166 --> 00:05:58,996
they'll find everything
under protection. Shit!
69
00:05:59,083 --> 00:06:00,423
Whoever strikes first...
70
00:06:02,000 --> 00:06:04,684
has time on their side, but whoever
has to defend against that attack
71
00:06:04,708 --> 00:06:06,538
won't have that much
time to think about it,
72
00:06:06,625 --> 00:06:10,955
so Prieto will have to improvise
his strongest defence on the fly.
73
00:06:11,041 --> 00:06:12,671
The PM just gave us the green light.
74
00:06:12,750 --> 00:06:14,670
I want Madrid full of soldiers.
75
00:06:14,750 --> 00:06:17,630
I also want LMVs, armored cars...
76
00:06:18,083 --> 00:06:21,133
Armored cars, fuck! Armored cars!
There's nothing wrong with my mouth.
77
00:06:21,583 --> 00:06:23,753
There lies our ruse.
78
00:07:32,333 --> 00:07:33,333
Coming!
79
00:07:39,791 --> 00:07:40,961
Martín.
80
00:07:46,708 --> 00:07:47,708
May I?
81
00:07:55,208 --> 00:08:00,038
Palermo, Spain
2 months left until D-Day
82
00:08:08,250 --> 00:08:09,250
Want a drink?
83
00:08:34,041 --> 00:08:35,171
The job was amazing.
84
00:08:38,875 --> 00:08:40,455
I'm glad you're alive.
85
00:08:41,369 --> 00:08:42,409
Thanks.
86
00:08:42,458 --> 00:08:44,458
However, if you stay
outside, hidden like a rat,
87
00:08:44,541 --> 00:08:46,961
your chances of survival increase.
88
00:08:50,416 --> 00:08:53,746
- I was the most exposed during the job.
- No. Don't bullshit me.
89
00:08:56,250 --> 00:08:59,330
Whoever faces the bullets
is the most exposed.
90
00:08:59,416 --> 00:09:01,786
- How many times were you shot at?
- I'm not here to argue.
91
00:09:02,291 --> 00:09:06,171
Quite frankly, I couldn't
care less why you're here.
92
00:09:07,375 --> 00:09:09,455
Three years later...
93
00:09:10,041 --> 00:09:11,041
and here you are.
94
00:09:11,916 --> 00:09:14,916
So, I'll tell you why you
didn't go into the Mint.
95
00:09:21,875 --> 00:09:23,125
Because you're a coward.
96
00:09:25,875 --> 00:09:26,915
And because...
97
00:09:28,666 --> 00:09:30,496
you had him do the dirty work.
98
00:09:31,583 --> 00:09:32,583
Your brother.
99
00:09:34,625 --> 00:09:36,535
A job always involves
unknowns. You know that.
100
00:09:36,625 --> 00:09:37,825
Unknowns?
101
00:09:41,708 --> 00:09:42,918
Let me be really clear.
102
00:09:46,958 --> 00:09:48,078
You didn't go in...
103
00:09:49,416 --> 00:09:52,126
and a third of your group
died, you son of a bitch.
104
00:09:54,541 --> 00:09:58,251
A third of your group died and
you did nothing, for fuck's sake.
105
00:09:59,791 --> 00:10:01,381
I'm as sorry as you are...
106
00:10:02,166 --> 00:10:06,456
What the fuck are you sorry
for? You son of a bitch!
107
00:10:10,333 --> 00:10:12,333
Andrés wouldn't have
died if I had been there.
108
00:10:14,750 --> 00:10:16,750
I'd have gone in and gotten him out!
109
00:10:17,583 --> 00:10:19,423
No matter the fucking cost!
110
00:10:19,708 --> 00:10:23,248
Even if I had to blow
up the whole building!
111
00:10:23,333 --> 00:10:25,713
I wouldn't have let
him die! But you did!
112
00:10:26,625 --> 00:10:28,705
Who the fuck do you
think you're talking to,
113
00:10:28,791 --> 00:10:30,541
one of those idiots from your group?
114
00:10:30,625 --> 00:10:31,955
I know you well, Sergio.
115
00:10:32,666 --> 00:10:34,496
I know what you're like.
116
00:10:35,500 --> 00:10:36,540
He was my friend.
117
00:10:38,541 --> 00:10:40,131
Someone indispensable to me.
118
00:10:40,875 --> 00:10:42,125
He was my other half.
119
00:10:43,416 --> 00:10:44,626
Look into my eyes...
120
00:10:45,958 --> 00:10:47,958
and tell me you never considered that.
121
00:10:48,916 --> 00:10:51,126
That, if need be, he would
let himself be killed.
122
00:10:53,125 --> 00:10:55,705
Tell me that when you thought
the plan out, you son of a bitch,
123
00:10:56,541 --> 00:10:58,791
you never considered
your brother's death.
124
00:11:08,791 --> 00:11:10,881
I didn't consider my brother's death.
125
00:11:12,125 --> 00:11:13,285
Not once.
126
00:11:26,125 --> 00:11:27,995
He was my life.
127
00:11:38,791 --> 00:11:41,291
I'm sorry. It's not really your fault.
128
00:11:42,500 --> 00:11:43,580
It wasn't your fault.
129
00:11:44,125 --> 00:11:45,125
It wasn't.
130
00:11:49,208 --> 00:11:50,208
How are you?
131
00:11:54,166 --> 00:11:55,166
All right.
132
00:11:57,916 --> 00:11:59,626
Hanging around with Johnnie Walker...
133
00:12:00,875 --> 00:12:02,955
sucking down pills, eating canned food.
134
00:12:03,041 --> 00:12:04,041
But I'm all right.
135
00:12:06,208 --> 00:12:07,538
I found the formula.
136
00:12:09,708 --> 00:12:10,708
Music.
137
00:12:14,083 --> 00:12:18,083
Have you locked yourself up and been
listening to music all this time?
138
00:12:29,916 --> 00:12:32,286
I can listen to music from
my youth and travel there.
139
00:12:33,916 --> 00:12:35,916
To the shabbiest music
bars of Buenos Aires.
140
00:12:39,166 --> 00:12:41,166
I dance and swing like before...
141
00:12:43,041 --> 00:12:44,211
when pain didn't exist.
142
00:12:47,291 --> 00:12:49,081
Dance with me.
143
00:12:49,166 --> 00:12:50,746
Come on, don't be an ass.
144
00:12:50,833 --> 00:12:52,133
Dance!
145
00:12:54,541 --> 00:12:55,631
There you go.
146
00:12:56,541 --> 00:12:57,541
Try this.
147
00:13:04,625 --> 00:13:05,915
Why are you here?
148
00:13:12,875 --> 00:13:14,075
To ask your permission.
149
00:13:18,625 --> 00:13:20,205
I'm going to steal the gold.
150
00:13:22,458 --> 00:13:24,958
I'd tell you it's in my
brother's memory, but...
151
00:13:25,750 --> 00:13:26,880
the truth is...
152
00:13:29,333 --> 00:13:30,923
I need to do it.
153
00:13:33,833 --> 00:13:35,383
And I won't do it without you.
154
00:14:20,320 --> 00:14:21,350
Mónica.
155
00:14:21,416 --> 00:14:23,166
- Denver, not now.
- No, it's got to be now.
156
00:14:23,250 --> 00:14:25,080
Because I'm not going
in if we don't fix it.
157
00:14:27,166 --> 00:14:28,826
Grab your M16 and do what you have to.
158
00:14:28,916 --> 00:14:30,326
I didn't mean what I said.
159
00:14:30,666 --> 00:14:33,576
It was 3:00 in the morning.
I'm a loudmouth, forgive me.
160
00:14:34,250 --> 00:14:36,670
But to stop talking
to me for three days...
161
00:14:49,541 --> 00:14:50,831
Things are starting to move.
162
00:15:01,666 --> 00:15:02,666
Can you hear me?
163
00:15:02,708 --> 00:15:03,708
Copy.
164
00:15:04,208 --> 00:15:05,418
- Can you?
- Hold on.
165
00:15:06,041 --> 00:15:07,331
Now. Try again.
166
00:15:08,833 --> 00:15:10,423
What are you wearing, Inspector?
167
00:15:15,250 --> 00:15:16,250
Let's do it.
168
00:15:31,041 --> 00:15:34,921
With money to invest in R&D, you
can achieve wonderful things.
169
00:15:36,458 --> 00:15:38,288
Three weeks prior to the job,
170
00:15:38,375 --> 00:15:40,735
we were inside both the CNI's
and the police's mobile phones
171
00:15:40,791 --> 00:15:42,961
apps like WhatsApp.
172
00:15:44,708 --> 00:15:46,458
We could activate their mics,
173
00:15:46,541 --> 00:15:48,541
cameras and GPS.
174
00:15:48,625 --> 00:15:50,415
Islamabad Pakistan
175
00:15:50,541 --> 00:15:51,963
It took less than an hour
176
00:15:51,988 --> 00:15:55,025
to take over the defence
staff's telecommunications.
177
00:15:55,958 --> 00:15:57,578
Rio's job...
178
00:15:58,291 --> 00:16:00,631
was now done by 65 Pakistanis.
179
00:16:05,666 --> 00:16:08,496
They didn't look like they went
to parties in Silicon Valley,
180
00:16:08,583 --> 00:16:09,833
but they were geniuses.
181
00:16:09,916 --> 00:16:12,706
Thanks to them, we had
access to everything.
182
00:16:15,458 --> 00:16:16,458
Seventy-six.
183
00:16:23,833 --> 00:16:25,003
Three.
184
00:16:27,250 --> 00:16:28,580
Three hundred twelve.
185
00:16:31,958 --> 00:16:33,748
Top priority for the
following forward lines.
186
00:16:33,833 --> 00:16:37,333
Second Squad, First Company of
Brunete: the Congress of Deputies.
187
00:16:37,416 --> 00:16:40,916
First Squad, Second Company of
Cuatro Vientos: the Royal Palace.
188
00:16:41,000 --> 00:16:43,710
Third Squad, First Company
of Paracuellos: the Senate.
189
00:16:43,791 --> 00:16:47,251
First Squad, Seventh Company
of El Goloso: Moncloa Palace.
190
00:16:47,333 --> 00:16:49,713
First Squad, Sixth Company of BRIPAC:
191
00:16:49,751 --> 00:16:50,771
Bank of Spain.
192
00:16:50,791 --> 00:16:51,831
Bank of Spain BRIPAC
193
00:16:53,291 --> 00:16:54,381
Attention.
194
00:16:54,958 --> 00:16:57,458
Yours is the First Squad,
Sixth Company of BRIPAC.
195
00:16:58,541 --> 00:16:59,881
Ladies and gentlemen,
196
00:17:00,250 --> 00:17:03,250
ours is the First Squad,
Sixth Company of BRIPAC.
197
00:17:03,708 --> 00:17:05,538
One-six, BRIPAC.
198
00:17:08,625 --> 00:17:10,075
You have 17 minutes.
199
00:17:10,166 --> 00:17:12,996
We have 16 minutes and 45 seconds!
200
00:17:13,583 --> 00:17:16,923
Warm heart, cool head. Come on!
201
00:17:21,125 --> 00:17:22,165
BRIPAC!
202
00:17:30,625 --> 00:17:31,955
Sixth company!
203
00:17:35,541 --> 00:17:36,631
V-I?
204
00:17:39,333 --> 00:17:41,213
BPAC VI
205
00:17:47,500 --> 00:17:51,290
Do I need to say again that
there's no time left? Move!
206
00:17:55,250 --> 00:17:56,830
All ready in 7 minutes!
207
00:17:57,208 --> 00:17:58,418
Hurry the fuck up!
208
00:18:43,333 --> 00:18:46,333
3 days left until D-Day
209
00:18:54,833 --> 00:18:57,293
Stop shaking your leg, you're
going to wake Cincinnati.
210
00:18:57,666 --> 00:18:59,166
Cincinnati is very quiet.
211
00:19:00,208 --> 00:19:01,458
But I'm not.
212
00:19:03,166 --> 00:19:06,376
So, I'll tell you straight out: I
don't want you to go into the bank.
213
00:19:06,583 --> 00:19:08,333
We have a fucking baby.
214
00:19:08,416 --> 00:19:10,376
- Calm down before...
- I'm not calming down.
215
00:19:10,458 --> 00:19:13,458
I'm not calming down because I
haven't slept for three weeks.
216
00:19:13,875 --> 00:19:15,415
We are no Bonnie and Clyde, Mónica.
217
00:19:15,500 --> 00:19:18,250
You're a management
secretary, not Rambo.
218
00:19:18,625 --> 00:19:19,625
Shit!
219
00:19:21,000 --> 00:19:22,210
- Denver...
- What?
220
00:19:23,208 --> 00:19:25,668
I'm ready to go in and I will.
221
00:19:25,703 --> 00:19:26,733
Ready to do what?
222
00:19:26,759 --> 00:19:28,719
To be here, camping with the Professor?
223
00:19:28,738 --> 00:19:30,238
At the summer camp of crime!
224
00:19:30,291 --> 00:19:32,831
- Listen to me!
- No, you listen to me, Mónica!
225
00:19:33,208 --> 00:19:36,038
I've been preparing since I was a child.
226
00:19:36,500 --> 00:19:39,290
I'd go into the street with a ball
and they'd just take it from me.
227
00:19:39,375 --> 00:19:42,535
And what did I do? Fight. And the
next day, it would happen again.
228
00:19:42,625 --> 00:19:44,535
And the next, and the next...
229
00:19:44,625 --> 00:19:46,705
By the time I was 9, no
one dared to step up to me.
230
00:19:46,791 --> 00:19:49,541
You can't learn that in a day.
And you can't leave a kid...
231
00:19:53,541 --> 00:19:55,211
here with some monks.
232
00:19:55,500 --> 00:19:56,880
I'm not leaving my kid.
233
00:19:57,291 --> 00:19:59,541
It's only going to be for
three days, not forever.
234
00:19:59,625 --> 00:20:00,915
What about breastfeeding him?
235
00:20:01,000 --> 00:20:02,800
Breastfeeding him? The
kid already eats steak!
236
00:20:02,875 --> 00:20:04,955
- You're taking away his breast milk.
- No!
237
00:20:05,041 --> 00:20:06,461
Helsi, are you awake?
238
00:20:07,708 --> 00:20:09,288
Yes, awake.
239
00:20:09,375 --> 00:20:11,325
You're his mother, for fuck's sake!
240
00:20:11,416 --> 00:20:13,246
I can't sleep with
Jesus Christ watching...
241
00:20:13,333 --> 00:20:14,493
Christ is watching those two.
242
00:20:15,208 --> 00:20:18,168
Listen to Denver... I'm done with him.
243
00:20:18,250 --> 00:20:19,250
Shut up!
244
00:20:19,916 --> 00:20:21,166
And listen to me.
245
00:20:21,250 --> 00:20:24,000
I am a mother. But I'm also your wife.
246
00:20:24,875 --> 00:20:26,665
- And I'm a robber, too.
- No, you're not.
247
00:20:26,750 --> 00:20:29,790
Having a kid doesn't mean I
have to renounce the other two.
248
00:20:29,875 --> 00:20:32,636
Same as you. You're a dad, but you
don't even consider sitting it out.
249
00:20:32,916 --> 00:20:35,456
We may not be Bonnie and
Clyde, but I learn fast
250
00:20:36,208 --> 00:20:37,328
and I don't flinch.
251
00:20:37,416 --> 00:20:39,996
I prepared and passed my exam
for the Royal Mint in six weeks.
252
00:20:40,083 --> 00:20:42,713
What's that got to do with it?
There are no exams for robbery!
253
00:20:43,125 --> 00:20:44,575
The office girl is gone.
254
00:20:46,041 --> 00:20:48,461
Mónica Gaztambide is gone, Denver.
255
00:20:48,833 --> 00:20:51,333
She stayed back at the Royal Mint
256
00:20:51,416 --> 00:20:54,916
shooting at the police to
save you, Tokyo and Rio.
257
00:20:55,000 --> 00:20:57,750
So, don't tell me I'm sitting
it out to warm up baby bottles,
258
00:20:57,833 --> 00:21:00,423
because I am more of a robber
than any other motherfucker.
259
00:21:00,833 --> 00:21:02,503
Fucking sexist.
260
00:21:08,041 --> 00:21:09,041
Nairobi.
261
00:21:09,333 --> 00:21:11,133
- Don't leave me alone.
- Hey!
262
00:21:11,208 --> 00:21:12,708
Are you all right?
263
00:21:12,791 --> 00:21:14,041
No, I'm not all right.
264
00:21:14,125 --> 00:21:16,375
Can't blame you. I heard it all.
265
00:21:16,458 --> 00:21:18,668
That ass talking about
breastfeeding and all.
266
00:21:19,083 --> 00:21:22,003
- You're part of this gang.
- Mónica, you didn't get what I meant.
267
00:21:22,083 --> 00:21:24,923
She got every single thing you
said. You are a real caveman!
268
00:21:25,000 --> 00:21:26,480
- Go to bed!
- I'm not talking to you!
269
00:21:26,541 --> 00:21:28,851
- Go to your cave!
- Are you all right, girls? What happened?
270
00:21:28,875 --> 00:21:30,825
The patriarchy is fucking unbearable.
271
00:21:31,427 --> 00:21:32,467
The patriarchy?
272
00:21:32,500 --> 00:21:35,380
Patriarchy, that old model
with its macho chauvinism....
273
00:21:35,458 --> 00:21:36,578
Speaking of that.
274
00:21:36,666 --> 00:21:38,786
Do you know what the real patriarchy is?
275
00:21:38,812 --> 00:21:39,842
What?
276
00:21:39,876 --> 00:21:40,876
It's hanging here!
277
00:21:40,913 --> 00:21:42,783
What the fuck is wrong
with you! It's 3 a.m.
278
00:21:42,809 --> 00:21:44,059
Relax!
279
00:21:44,111 --> 00:21:45,141
Go and do the dishes!
280
00:21:45,168 --> 00:21:47,538
You're not sexist,
you're just an asshole!
281
00:21:47,541 --> 00:21:50,381
Go to your room! Go
count your pubic hairs!
282
00:21:50,458 --> 00:21:51,828
Me and my dick and my dick...
283
00:21:56,833 --> 00:21:58,253
Do you know what time it is?
284
00:21:59,833 --> 00:22:00,833
It's 3 a.m.
285
00:22:00,916 --> 00:22:03,746
Tomorrow morning we need to
practice with the thermic lances,
286
00:22:03,833 --> 00:22:07,543
at 3580 degrees Celsius. I think...
287
00:22:08,583 --> 00:22:10,503
you should rest.
288
00:22:14,708 --> 00:22:15,708
Go to bed.
289
00:22:18,000 --> 00:22:20,380
Mónica, please, come with me.
290
00:22:21,750 --> 00:22:25,420
Sorry, Professor. We had a fight...
291
00:22:27,875 --> 00:22:29,705
I was going to sleep with Tokyo.
292
00:22:48,541 --> 00:22:52,081
42 minutes past H-Hour
293
00:23:02,250 --> 00:23:03,250
Are you all right?
294
00:23:03,875 --> 00:23:04,875
Nervous.
295
00:23:05,166 --> 00:23:07,326
Well, calm down because this is like...
296
00:23:08,125 --> 00:23:09,785
playing chess.
297
00:23:10,375 --> 00:23:12,875
More like the World
Chess Championship, so...
298
00:23:13,875 --> 00:23:15,415
It's going to be a long match.
299
00:23:16,458 --> 00:23:18,128
The opening...
300
00:23:18,750 --> 00:23:19,750
One battle and...
301
00:23:21,333 --> 00:23:23,083
two opposing strategies.
302
00:23:26,083 --> 00:23:27,583
And then checkmate.
303
00:23:40,500 --> 00:23:41,500
Look.
304
00:23:42,041 --> 00:23:43,041
Here, on this side.
305
00:23:43,458 --> 00:23:44,668
See if you can feel it.
306
00:23:46,958 --> 00:23:47,958
Another one.
307
00:23:48,541 --> 00:23:49,751
Yeah.
308
00:23:50,916 --> 00:23:52,126
Like a tiny kick.
309
00:23:55,708 --> 00:23:58,708
Every time I have some
coffee, it goes crazy in there.
310
00:23:59,833 --> 00:24:02,253
Now, tell me about the carrier.
311
00:24:05,375 --> 00:24:07,535
I don't know anything about any handler.
312
00:24:07,625 --> 00:24:08,625
You don't?
313
00:24:10,125 --> 00:24:11,125
Yes, you do.
314
00:24:20,833 --> 00:24:21,833
Put the mask on.
315
00:24:27,833 --> 00:24:28,833
I don't want to.
316
00:24:30,333 --> 00:24:33,133
Either you do it or
I get Osman to do it.
317
00:24:41,791 --> 00:24:42,791
Come on...
318
00:24:44,583 --> 00:24:46,963
Another little horsey ride.
319
00:24:50,416 --> 00:24:52,036
Let's see if we start remembering.
320
00:24:53,541 --> 00:24:55,211
My ankles are so swollen.
321
00:25:02,500 --> 00:25:03,500
There they are.
322
00:25:04,416 --> 00:25:05,416
Motherfuckers!
323
00:25:17,208 --> 00:25:20,168
I was overwhelmed by all
those people insulting us.
324
00:25:26,875 --> 00:25:29,955
I'd have liked to lean
out the window and shout:
325
00:25:30,708 --> 00:25:33,538
"I'm Tokyo, one of you.
326
00:25:34,708 --> 00:25:36,038
We are Dalí..."
327
00:25:38,875 --> 00:25:40,705
This mask has become a symbol.
328
00:25:42,000 --> 00:25:43,210
Across the whole world.
329
00:25:44,625 --> 00:25:45,995
Whether for those resisting,
330
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
indignant or skeptical...
it doesn't matter.
331
00:25:50,000 --> 00:25:52,200
What really matters is that
it has inspired many people.
332
00:25:53,375 --> 00:25:54,375
Look at that.
333
00:25:55,375 --> 00:25:58,205
This is a demonstration against
corruption in Rio de Janeiro.
334
00:26:01,625 --> 00:26:03,415
Buenos Aires, Argentina,
335
00:26:03,750 --> 00:26:06,000
several women's rights marches.
336
00:26:09,708 --> 00:26:10,708
Colombia.
337
00:26:13,666 --> 00:26:14,666
Rome.
338
00:26:15,875 --> 00:26:16,875
Paris.
339
00:26:20,166 --> 00:26:22,166
The G20 Summit in Hamburg.
340
00:26:23,166 --> 00:26:24,746
Liberty, Equality and Resistance
341
00:26:24,833 --> 00:26:27,583
They have filled entire stadiums.
342
00:26:27,666 --> 00:26:28,876
This is France.
343
00:26:32,041 --> 00:26:33,211
Saudi Arabia.
344
00:26:33,875 --> 00:26:35,745
What I'm trying to
explain to you is that
345
00:26:35,833 --> 00:26:38,293
we have inspired many
people to fight with us.
346
00:26:40,250 --> 00:26:42,670
All those people are now one of us.
347
00:26:48,916 --> 00:26:50,416
Don't you ever forget that.
348
00:26:54,333 --> 00:26:55,333
And there they were.
349
00:26:56,041 --> 00:26:58,081
The Professor had put on the mask,
350
00:26:58,333 --> 00:27:00,423
called all the Dalís out
351
00:27:00,500 --> 00:27:01,920
and the Dalís had responded.
352
00:27:03,750 --> 00:27:07,210
They planned it all out on
social media and WhatsApp groups.
353
00:27:07,291 --> 00:27:08,541
And they shouted
354
00:27:08,625 --> 00:27:11,535
what we needed to hear the most.
355
00:27:12,250 --> 00:27:14,250
"You will never walk alone."
356
00:27:15,583 --> 00:27:17,293
Enough
357
00:27:20,708 --> 00:27:22,788
But that was mere poetry.
358
00:27:22,875 --> 00:27:25,875
The real action was about
to begin then and there.
359
00:27:26,416 --> 00:27:28,326
Traitors
360
00:27:30,625 --> 00:27:33,165
Bank of Spain 47 minutes past H-Hour
361
00:27:37,083 --> 00:27:38,503
Come on! Move, move!
362
00:27:45,416 --> 00:27:48,496
- Step back! Everyone!
- Let's all stay calm.
363
00:27:48,583 --> 00:27:49,963
Come on, come on!
364
00:27:50,041 --> 00:27:52,171
Don't move! Nobody moves!
365
00:27:59,625 --> 00:28:01,455
The real convoy is on its way.
366
00:28:12,291 --> 00:28:13,581
It's five miles away.
367
00:28:16,750 --> 00:28:18,580
Five miles only takes six minutes.
368
00:28:18,666 --> 00:28:20,746
They only have six minutes to make it.
369
00:28:25,333 --> 00:28:26,463
Hail Mary.
370
00:28:27,208 --> 00:28:28,208
Fuck off.
371
00:28:35,666 --> 00:28:39,376
You must answer, "Full of
grace." We're in a holy place.
372
00:28:39,458 --> 00:28:41,078
You can be such an ass...
373
00:28:43,875 --> 00:28:45,075
Good afternoon. May I?
374
00:28:45,166 --> 00:28:46,826
Of course, Sergio, of course.
375
00:28:47,250 --> 00:28:48,250
Thank you.
376
00:28:50,458 --> 00:28:52,628
I've been studying the
two plans, in depth.
377
00:28:53,708 --> 00:28:56,078
I compared both. And I must say that...
378
00:28:56,166 --> 00:28:59,166
The Royal Mint is difficult,
really difficult, but possible.
379
00:28:59,250 --> 00:29:00,250
Even sensible.
380
00:29:00,916 --> 00:29:02,706
But to break into the Bank of Spain...
381
00:29:04,208 --> 00:29:06,078
is crazy...
382
00:29:06,666 --> 00:29:09,286
and, most importantly, impossible.
383
00:29:11,000 --> 00:29:12,710
- It may seem impossible...
- It is.
384
00:29:12,791 --> 00:29:14,631
And this seeming impossibility
385
00:29:15,291 --> 00:29:16,961
makes it very pretty.
386
00:29:20,000 --> 00:29:21,380
It seems impossible, but...
387
00:29:22,541 --> 00:29:24,081
Palermo, fill us in.
388
00:29:24,500 --> 00:29:27,710
Ladies and gentlemen,
welcome to the Bank of Spain.
389
00:29:28,166 --> 00:29:31,376
We go 10 meters under the floor, 20...
390
00:29:31,708 --> 00:29:32,708
30...
391
00:29:33,250 --> 00:29:34,250
40...
392
00:29:34,541 --> 00:29:35,751
And here she is.
393
00:29:37,583 --> 00:29:39,133
The vault.
394
00:29:39,208 --> 00:29:41,998
Forty-eight meters underground.
395
00:29:42,083 --> 00:29:45,753
The vault is completely airtight.
396
00:29:45,833 --> 00:29:46,833
Why?
397
00:29:47,916 --> 00:29:50,076
Because it can be flooded,
ladies and gentlemen.
398
00:29:50,166 --> 00:29:51,876
Damn ingenious Spaniards.
399
00:29:51,958 --> 00:29:54,378
You must be a perverse son
of a bitch to think that out!
400
00:29:54,458 --> 00:29:56,748
- Show some respect.
- It's a compliment.
401
00:29:56,833 --> 00:29:59,543
It's great. It's a masterpiece.
402
00:29:59,625 --> 00:30:00,625
Unique in the world.
403
00:30:00,708 --> 00:30:04,208
They channelled two streams
into the chamber with the gold.
404
00:30:04,291 --> 00:30:06,921
Twenty-eight miles of
reinforced pipes underground.
405
00:30:07,583 --> 00:30:09,583
- Why?
- So that in case someone
406
00:30:09,666 --> 00:30:11,376
touches this door...
407
00:30:15,208 --> 00:30:18,708
the chamber gets flooded
in less than 20 minutes.
408
00:30:19,625 --> 00:30:21,455
You touch the gold,
409
00:30:21,958 --> 00:30:25,578
and you explode like a toad,
you drown, man... A marvel!
410
00:30:27,666 --> 00:30:29,347
Everything is so discouraging
411
00:30:29,372 --> 00:30:31,690
that nobody expects anyone
to try and break in.
412
00:30:33,958 --> 00:30:35,628
That's why it'll be all right.
413
00:30:35,708 --> 00:30:37,208
Actually, it's very simple.
414
00:30:38,166 --> 00:30:39,826
If we use talent
415
00:30:40,202 --> 00:30:41,232
and science.
416
00:30:41,291 --> 00:30:43,921
The best minds in engineering...
417
00:30:45,041 --> 00:30:46,131
in physics,
418
00:30:46,666 --> 00:30:49,666
in fluid mechanics... Can you
imagine them preparing for a job?
419
00:30:49,750 --> 00:30:51,460
Excellency applied to robbery.
420
00:30:51,541 --> 00:30:53,791
But how on earth are you going in?
421
00:30:54,500 --> 00:30:58,130
There is a unit of the Civil
Guard, 20 private security guards.
422
00:30:58,208 --> 00:31:01,208
The governor's bodyguards. And
the place has strategic importance.
423
00:31:01,666 --> 00:31:03,326
The army would be there within minutes.
424
00:31:03,916 --> 00:31:06,626
It's hard to get in if you're
dressed as a thief, yes.
425
00:31:07,041 --> 00:31:08,381
But, Sergio,
426
00:31:08,458 --> 00:31:09,918
imagine there's chaos,
427
00:31:10,208 --> 00:31:13,418
and you're the one everyone
is expecting to save the day.
428
00:31:16,333 --> 00:31:19,333
And it's so easy to create
chaos, brother. Let me tell you...
429
00:31:20,041 --> 00:31:22,251
they will greet us with
their arms wide open.
430
00:31:24,041 --> 00:31:26,041
Civil Guard
431
00:31:27,083 --> 00:31:28,633
Captain Garrido,
432
00:31:28,708 --> 00:31:31,078
First Squad, Sixth Company of BRIPAC.
433
00:31:31,166 --> 00:31:32,286
Lieutenant Alcázar.
434
00:31:32,375 --> 00:31:33,975
We're ordered to safeguard the building.
435
00:31:34,000 --> 00:31:35,750
I want all those people out.
436
00:31:39,458 --> 00:31:41,242
We need to widen the security perimeter
437
00:31:41,267 --> 00:31:42,788
150 meters from the bank façade.
438
00:31:42,875 --> 00:31:45,875
And open the back doors.
There's a convoy on the way.
439
00:31:48,500 --> 00:31:50,500
Ladies, we're going in.
440
00:31:50,875 --> 00:31:52,495
We've received orders to coordinate,
441
00:31:53,125 --> 00:31:54,915
but not to allow a convoy to enter.
442
00:31:55,000 --> 00:31:56,880
Sir, the convoy is approaching.
443
00:31:58,083 --> 00:32:00,383
I shall not give that order to my men.
444
00:32:10,416 --> 00:32:12,376
Stop that convoy.
445
00:32:17,458 --> 00:32:19,168
They're pulling us over, girls.
446
00:32:21,416 --> 00:32:22,416
Sir.
447
00:32:23,208 --> 00:32:24,878
I request immediate entry.
448
00:32:26,916 --> 00:32:27,916
Jiménez.
449
00:32:29,625 --> 00:32:30,625
Give me your radio.
450
00:32:36,000 --> 00:32:37,630
Staff Headquarters.
451
00:32:37,708 --> 00:32:41,038
Lieutenant Alcázar
speaking, Civil Guard unit.
452
00:32:41,125 --> 00:32:43,825
I urgently request access
confirmation for the BRIPAC squad
453
00:32:43,916 --> 00:32:45,496
into the Bank of Spain.
454
00:32:48,000 --> 00:32:49,790
What the fuck is going on?
455
00:32:54,291 --> 00:32:55,926
This is Lieutenant Colonel Castro.
456
00:32:55,951 --> 00:32:58,001
Alert Level 5 has just been declared.
457
00:32:58,083 --> 00:33:00,003
I repeat, Alert Level 5. From now on,
458
00:33:00,083 --> 00:33:02,040
the army will be in
charge of the defence
459
00:33:02,065 --> 00:33:03,833
within the Bank and its perimeter.
460
00:33:04,250 --> 00:33:07,080
So, start coordinating your men
and follow Captain Garrido's orders
461
00:33:07,166 --> 00:33:09,206
until Colonel Cerceda
arrives, do you copy?
462
00:33:15,000 --> 00:33:16,750
Yes, sir. Understood.
463
00:33:35,750 --> 00:33:37,420
Let's widen the security perimeter!
464
00:33:38,041 --> 00:33:40,671
I want all those lowlifes on
the other side of the street.
465
00:33:49,625 --> 00:33:51,875
Let's clear the area
until the squad arrives.
466
00:33:52,833 --> 00:33:54,383
Get the tear gas ready!
467
00:33:55,333 --> 00:33:57,423
And let's get the tear gas ready!
468
00:34:03,625 --> 00:34:05,455
Let them in. Authorization confirmed.
469
00:34:23,041 --> 00:34:25,631
Now we're finally in.
470
00:34:45,166 --> 00:34:46,786
Do you know what aikido is?
471
00:34:46,875 --> 00:34:48,325
Yes, an AC.
472
00:34:48,416 --> 00:34:50,697
No, those shitty thin chocolate sticks:
473
00:34:50,722 --> 00:34:52,690
neither a snack nor an appetizer.
474
00:34:52,750 --> 00:34:55,330
Ai-ki-do.
475
00:34:55,416 --> 00:34:57,916
Using the enemy's
force to your advantage.
476
00:34:58,000 --> 00:35:00,250
We alone can't break
into the Bank of Spain.
477
00:35:00,333 --> 00:35:02,673
The enemy's force is
much greater than ours.
478
00:35:02,750 --> 00:35:03,750
So...
479
00:35:05,833 --> 00:35:07,083
we shall apply aikido.
480
00:35:07,166 --> 00:35:09,206
How, aikido, Professor?
481
00:35:09,291 --> 00:35:11,211
Whatever we're not able to do
482
00:35:11,291 --> 00:35:13,541
will be done by the Civil Guard,
483
00:35:13,625 --> 00:35:16,575
the Spanish Army and the
bank's private security.
484
00:35:18,166 --> 00:35:19,463
They will ensure that
485
00:35:19,488 --> 00:35:21,416
no one comes closer than 150
meters from the building.
486
00:35:22,625 --> 00:35:25,415
We'll find out the exact number
of hostages in the building.
487
00:35:25,875 --> 00:35:27,555
How many people are
there in the building?
488
00:35:27,583 --> 00:35:30,543
The security staff will
provide the numbers.
489
00:35:31,000 --> 00:35:32,500
Three hundred and sixty-seven.
490
00:35:33,476 --> 00:35:34,506
Aikido.
491
00:35:34,541 --> 00:35:37,541
I want all 367 people
here in three minutes.
492
00:35:37,625 --> 00:35:38,825
We'll place charges
493
00:35:38,916 --> 00:35:40,341
on façades and windows,
494
00:35:40,366 --> 00:35:42,666
in broad daylight,
in the street and unseen. How?
495
00:35:42,750 --> 00:35:46,250
Thanks to the smoke the Civil
Guards will throw to clear the crowd.
496
00:35:46,875 --> 00:35:48,165
Aikido.
497
00:36:23,791 --> 00:36:25,421
Evacuation protocol.
498
00:36:25,500 --> 00:36:27,750
I want everyone down
here in three minutes.
499
00:36:27,833 --> 00:36:29,043
Move!
500
00:36:29,125 --> 00:36:30,955
- This is not an evacuation drill.
- Now.
501
00:36:31,041 --> 00:36:32,041
Evacuation protocol.
502
00:36:32,125 --> 00:36:34,535
We'll take the clients and
employees out of the building,
503
00:36:34,625 --> 00:36:36,035
following a strict protocol.
504
00:36:36,708 --> 00:36:37,708
How?
505
00:36:38,125 --> 00:36:39,875
Let's proceed with the evacuation.
506
00:36:39,958 --> 00:36:42,378
I want everyone down here right now!
507
00:36:47,666 --> 00:36:48,876
Evacuation protocol.
508
00:36:48,958 --> 00:36:50,248
Proceed in an orderly manner.
509
00:36:52,750 --> 00:36:55,226
The Civil Guards and the security
staff will raid the building,
510
00:36:55,250 --> 00:36:56,500
office by office,
511
00:36:56,583 --> 00:36:58,883
and will evacuate everyone
in less than three minutes.
512
00:36:58,958 --> 00:36:59,958
Aikido!
513
00:37:00,041 --> 00:37:01,791
Hurry up! Hurry up!
514
00:37:01,875 --> 00:37:03,455
Hurry up! Hurry up!
515
00:37:07,541 --> 00:37:09,541
Come on, hurry up!
516
00:37:09,625 --> 00:37:12,455
They'll help us get in all the
material we'll need for the job.
517
00:37:18,625 --> 00:37:19,625
Come on!
518
00:37:26,833 --> 00:37:27,833
Come on!
519
00:37:28,333 --> 00:37:30,423
Come on! Come on!
520
00:37:30,500 --> 00:37:32,750
Please, I need you all to keep calm.
521
00:37:33,208 --> 00:37:35,628
We will evacuate the
building in two groups:
522
00:37:35,875 --> 00:37:37,165
Group 1 and Group 2.
523
00:37:37,250 --> 00:37:39,130
And they will escort
the spare hostages out.
524
00:37:39,208 --> 00:37:41,958
They will all leave together
and will rid us of a problem.
525
00:37:42,041 --> 00:37:43,251
Aikido!
526
00:37:43,333 --> 00:37:44,673
Group 1, out now!
527
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
- Don't move, don't move.
- Back off.
528
00:37:49,833 --> 00:37:50,883
Come on.
529
00:37:50,958 --> 00:37:54,288
Move forward, move forward! Go, go!
530
00:37:54,375 --> 00:37:55,955
Move forward, move forward!
531
00:37:56,041 --> 00:37:57,061
Go, go!
532
00:37:57,079 --> 00:37:58,159
Move forward!
533
00:37:58,200 --> 00:37:59,780
Don't stay there! Move!
534
00:37:59,806 --> 00:38:01,016
Everyone out!
535
00:38:02,041 --> 00:38:04,461
Don't stop moving! Go
to the end of the street!
536
00:38:04,541 --> 00:38:05,831
Move, move!
537
00:38:05,916 --> 00:38:07,126
Move!
538
00:38:08,041 --> 00:38:09,041
Keep walking!
539
00:38:18,708 --> 00:38:22,168
Move forward! Come on!
540
00:38:22,250 --> 00:38:23,710
Move, madam!
541
00:38:23,791 --> 00:38:25,041
Then,
542
00:38:25,125 --> 00:38:26,875
when everyone is where they have to be,
543
00:38:33,541 --> 00:38:35,131
we'll just need to push a button.
544
00:38:39,833 --> 00:38:40,833
And I'll push...
545
00:38:41,833 --> 00:38:43,043
that button.
546
00:39:12,750 --> 00:39:13,960
There's no turning back.
39277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.