All language subtitles for Money.Heist.S04E03.720p.WEB.x264-GHOSTS[eztv]-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:08,041
["All You Need To Know" by Howe Gelb]
2
00:00:19,583 --> 00:00:21,250
♪ To be sure ♪
3
00:00:21,333 --> 00:00:22,583
♪ To be right ♪
4
00:00:23,208 --> 00:00:25,708
♪ When it's pure and when it's tight... ♪
5
00:00:27,125 --> 00:00:31,041
[Tokyo]
Most people think you can only
declare love with flowers and chocolate,
6
00:00:31,583 --> 00:00:33,541
but you can also do it with a hammer,
7
00:00:35,083 --> 00:00:36,250
or a power drill.
8
00:00:45,166 --> 00:00:46,833
♪
I've learned ♪
9
00:00:46,916 --> 00:00:48,458
♪ I've come back ♪
10
00:00:48,541 --> 00:00:49,708
♪ You're not having... ♪
11
00:00:49,791 --> 00:00:53,250
[Tokyo]
Even kidnapping a police officer
can be a declaration of love.
12
00:00:53,833 --> 00:00:56,208
And saving him
from drowning in a swimming pool?
13
00:00:56,625 --> 00:00:57,958
A beautiful gesture.
14
00:01:12,333 --> 00:01:14,166
[man]
What is going on down there?
15
00:01:17,041 --> 00:01:19,291
- Pretend we're drunk.
- I'm not pretending anything.
16
00:01:19,375 --> 00:01:21,625
Play drunk, or I'll snap your neck.
17
00:01:21,708 --> 00:01:23,625
[man] What are you doing? What the fuck?
18
00:01:23,708 --> 00:01:24,958
[woman] I'll call the police!
19
00:01:28,083 --> 00:01:31,125
The police... are already here!
20
00:01:31,208 --> 00:01:34,083
- [woman] Is that Benito?
- [Antoñanzas] Do you want to call them?
21
00:01:34,333 --> 00:01:36,833
- Ring, ding, ding!
- [man] What are you doing?
22
00:01:36,916 --> 00:01:39,166
- [man] You're a cop!
- Keep it up. Come on.
23
00:01:39,250 --> 00:01:42,458
[singing "La Bamba"]
24
00:01:42,541 --> 00:01:44,708
[man] You should be ashamed of yourself!
25
00:01:44,791 --> 00:01:48,166
[continues singing]
26
00:01:49,708 --> 00:01:51,228
[Professor] The house is full of them.
27
00:01:53,000 --> 00:01:54,250
And your car.
28
00:01:55,208 --> 00:01:56,750
And your wife's car.
29
00:01:57,500 --> 00:02:00,166
It looks like C-4, but it's fake,
made out of plastic.
30
00:02:01,000 --> 00:02:04,916
That's your alibi. If they find you out,
you won't be a criminal, just a father
31
00:02:05,000 --> 00:02:07,041
who is scared to death,
and they'll understand that.
32
00:02:07,750 --> 00:02:11,500
When I get out, I'll tell them what
you did, and I'll be back with 3,000 cops!
33
00:02:11,583 --> 00:02:13,333
Well, we could also use real C-4.
34
00:02:14,125 --> 00:02:17,458
- We can place it anywhere you'd imagine.
- Boom!
35
00:02:24,333 --> 00:02:27,916
Don't get the wrong idea.
We don't want you to do this for... money,
36
00:02:28,000 --> 00:02:32,166
but, well, we understand the trouble
this could cause you.
37
00:02:32,250 --> 00:02:33,416
One million euros.
38
00:02:34,041 --> 00:02:37,750
With this money and the alibi, you're free
to choose whose side you want to be on.
39
00:02:38,166 --> 00:02:40,500
On that woman's side,
the one who makes illegal arrests,
40
00:02:41,083 --> 00:02:42,208
tortures,
41
00:02:42,291 --> 00:02:45,708
and abuses the power that was given to her
by the Constitution.
42
00:02:47,208 --> 00:02:49,208
[tense music playing]
43
00:02:52,333 --> 00:02:53,333
Or with us.
44
00:02:57,083 --> 00:02:58,958
Good. I need you to answer some questions.
45
00:02:59,041 --> 00:03:01,125
- I'll decide if I answer them.
- [growls]
46
00:03:02,291 --> 00:03:05,125
Inspector Murillo... is she alive?
47
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
Well, she could be.
48
00:03:11,333 --> 00:03:12,416
Is she in the tent?
49
00:03:13,833 --> 00:03:14,833
She could be.
50
00:03:15,875 --> 00:03:20,041
I need you to communicate to her
that the Professor knows... she's alive.
51
00:03:20,125 --> 00:03:21,541
She won't believe me.
52
00:03:22,458 --> 00:03:25,291
She'll assume you were arrested
if I told her I saw you.
53
00:03:27,458 --> 00:03:29,125
If you were wearing this watch...
54
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
she'll believe you.
55
00:03:32,291 --> 00:03:35,541
[Tokyo]
When it comes to love,
there's always a ticking clock.
56
00:03:37,375 --> 00:03:38,958
Always a countdown.
57
00:03:40,958 --> 00:03:44,000
- Loving someone isn't enough.
- [Stockholm] Is there anything else?
58
00:03:44,083 --> 00:03:45,791
It all comes down to timing.
59
00:04:08,416 --> 00:04:09,416
What's that?
60
00:04:11,250 --> 00:04:12,875
Something for when she wakes up.
61
00:04:13,833 --> 00:04:15,666
That's really very nice of you.
62
00:04:18,333 --> 00:04:20,500
She said she wouldn't touch me
with a ten-foot pole.
63
00:04:20,583 --> 00:04:23,000
[machine beeping steadily]
64
00:04:28,375 --> 00:04:30,041
[Tokyo]
Here's a little advice...
65
00:04:33,833 --> 00:04:35,791
don't fall in love in a heist.
66
00:04:42,208 --> 00:04:43,458
It only brings bad luck.
67
00:04:44,208 --> 00:04:46,333
["My Life Is Going On"
by Cecilia Krull]
68
00:04:53,125 --> 00:04:57,875
♪ If I stay with you
If I'm choosing wrong ♪
69
00:04:57,958 --> 00:05:00,958
♪ I don't care at all ♪
70
00:05:02,625 --> 00:05:07,583
♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪
71
00:05:07,666 --> 00:05:11,083
♪ That's all I want ♪
72
00:05:11,875 --> 00:05:17,083
♪ I don't care at all ♪
73
00:05:17,166 --> 00:05:20,375
♪ I am lost ♪
74
00:05:21,375 --> 00:05:26,458
♪ I don't care at all ♪
75
00:05:32,208 --> 00:05:33,916
♪ Lost my time ♪
76
00:05:34,000 --> 00:05:39,916
♪ My life is going on ♪
77
00:05:48,458 --> 00:05:50,041
Paulita! Paulita!
78
00:05:51,250 --> 00:05:52,625
Miss MarivĂ!
79
00:05:54,625 --> 00:05:58,833
MINDANAO
DAY 1 OF THE HEIST
80
00:05:59,166 --> 00:06:00,333
[woman] The phone!
81
00:06:01,791 --> 00:06:03,791
SOUTHERN SPAIN
DAY 1 OF THE HEIST
82
00:06:03,875 --> 00:06:04,708
[girl]
Mama?
83
00:06:04,791 --> 00:06:07,041
[sighs] Paula, my love!
84
00:06:07,125 --> 00:06:09,500
How are you? What are you doing today?
85
00:06:09,583 --> 00:06:11,250
The same as yesterday, Mama.
86
00:06:11,833 --> 00:06:13,875
I'm sure it was something super great.
87
00:06:13,958 --> 00:06:16,833
-
Come on. Tell me about it.
- I can't think of anything.
88
00:06:17,250 --> 00:06:19,500
- Do you miss me, sweetheart?
- Yeah.
89
00:06:20,041 --> 00:06:22,291
What's wrong? Are you watching TV?
90
00:06:22,375 --> 00:06:24,458
No, I'm playing with Grandma.
91
00:06:24,875 --> 00:06:25,875
Pass me to Grandma.
92
00:06:26,458 --> 00:06:28,041
Okay. Grandma!
93
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
Darling?
94
00:06:30,333 --> 00:06:33,291
Is something wrong with my baby?
She sounds kind of strange.
95
00:06:33,375 --> 00:06:34,750
I don't know.
96
00:06:35,583 --> 00:06:36,750
I think she's fine.
97
00:06:37,500 --> 00:06:40,625
Well, when you get home for dinner,
you can talk to her, right?
98
00:06:42,541 --> 00:06:45,208
- Sure, Mom.
- And don't forget to buy some bread.
99
00:06:46,666 --> 00:06:48,666
[sentimental music playing]
100
00:07:03,041 --> 00:07:05,041
[tense music playing]
101
00:07:28,500 --> 00:07:30,041
[slams fist]
102
00:07:30,125 --> 00:07:31,791
[Sierra] It's six in the morning.
103
00:07:32,750 --> 00:07:35,250
The ambulance is in the lab,
ready to be searched.
104
00:07:35,333 --> 00:07:37,333
In about an hour, Alberto will be there.
105
00:07:37,416 --> 00:07:38,625
And like a hound...
106
00:07:39,041 --> 00:07:40,875
[sniffs]
107
00:07:40,958 --> 00:07:44,500
...he will track down the scent
of his new prey. Your sweet daughter.
108
00:07:44,916 --> 00:07:48,875
Do you think I left her address...
hanging on the fridge with a magnet?
109
00:07:48,958 --> 00:07:50,916
I think you're a guilty mother.
110
00:07:51,000 --> 00:07:52,750
Come on. You wouldn't just leave,
111
00:07:53,250 --> 00:07:55,750
do your little heist for a week
and not make one phone call.
112
00:07:56,208 --> 00:07:57,041
Right?
113
00:07:57,125 --> 00:08:00,791
And what about your bad daughter complex?
Because your mother... Oof!
114
00:08:01,791 --> 00:08:04,500
You can't leave her alone,
not even to eat a Popsicle.
115
00:08:05,458 --> 00:08:06,458
How'd you do it?
116
00:08:07,041 --> 00:08:09,434
In the ambulance with the Professor...
How did you call them?
117
00:08:09,458 --> 00:08:12,333
We've already thought about all this.
Surprising, I know.
118
00:08:13,083 --> 00:08:15,791
So you can send Alberto
like a dog looking for a bone,
119
00:08:15,875 --> 00:08:17,916
- but you know you'll find nothing.
- Hmm.
120
00:08:35,333 --> 00:08:36,750
What happened to your head?
121
00:08:37,416 --> 00:08:40,291
I'm just obsessed
with the heist Colonel, you know.
122
00:08:41,166 --> 00:08:43,958
I wake up super early.
I can't stay in bed.
123
00:08:45,125 --> 00:08:47,750
I was tying my shoes, agonizing
about the Professor,
124
00:08:47,833 --> 00:08:50,309
and as I was getting up,
I almost broke the window off the wall
125
00:08:50,333 --> 00:08:52,916
because of how hard I hit it
with my forehead.
126
00:08:55,500 --> 00:08:57,333
You're just like me, Antoñanzas.
127
00:08:57,750 --> 00:09:00,083
Even with the truce,
I still can't sleep.
128
00:09:00,166 --> 00:09:02,286
At three in the morning,
I was wide awake like an owl,
129
00:09:02,333 --> 00:09:04,916
thinking about how the Professor
was gonna fuck with us today.
130
00:09:05,000 --> 00:09:07,416
I'm gonna go in there a moment
to see if Sierra needs some...
131
00:09:07,500 --> 00:09:09,375
Murillo is in total isolation.
132
00:09:10,041 --> 00:09:14,250
Just so I can go
and give a coffee to the inspector.
133
00:09:17,583 --> 00:09:20,125
Murillo can only have contact with Sierra.
134
00:09:20,208 --> 00:09:23,625
She didn't let her sleep all night.
She's... trying to break her.
135
00:09:25,458 --> 00:09:27,166
Let's grab a coffee, you and me.
136
00:09:29,041 --> 00:09:32,250
The biggest enemy of this crime
isn't the police.
137
00:09:33,416 --> 00:09:34,416
It's the rush.
138
00:09:35,875 --> 00:09:38,416
The motor home was as clean as a morgue.
139
00:09:38,500 --> 00:09:39,708
You guys left it...
140
00:09:40,583 --> 00:09:41,583
sparkling.
141
00:09:42,166 --> 00:09:43,666
But the ambulance...
142
00:09:43,750 --> 00:09:44,791
[Sierra inhales sharply]
143
00:09:44,875 --> 00:09:47,208
...you got out of there
like you were on fire.
144
00:09:47,291 --> 00:09:49,625
There's always something left. Always.
145
00:09:49,708 --> 00:09:51,416
A small hair on a pillow,
146
00:09:51,833 --> 00:09:52,833
a sock...
147
00:09:52,875 --> 00:09:56,125
Then comes the CSI with luminol
and ultraviolet light and then...
148
00:09:56,208 --> 00:09:57,208
bang!
149
00:09:58,125 --> 00:09:59,166
Gotcha.
150
00:10:01,750 --> 00:10:03,291
I'll repeat my offer.
151
00:10:03,750 --> 00:10:05,458
I go in there right now
152
00:10:05,541 --> 00:10:08,541
and disappear with the hair that would
take us to your mother and daughter,
153
00:10:08,625 --> 00:10:09,875
or we wait for your ex...
154
00:10:10,875 --> 00:10:12,000
and you're fucked.
155
00:10:17,000 --> 00:10:18,375
You have nothing.
156
00:10:20,375 --> 00:10:23,708
You're threatening me with
"maybe we're gonna find something."
157
00:10:23,791 --> 00:10:29,000
[laughing]
158
00:10:29,083 --> 00:10:30,500
You know what’s happening?
159
00:10:30,583 --> 00:10:33,166
Your pregnancy has you so high on estrogen
160
00:10:33,250 --> 00:10:36,416
that you've become the most
optimistic woman in Spain.
161
00:10:37,416 --> 00:10:40,041
Try not to waste all those hormones.
You'll need them for delivery
162
00:10:40,125 --> 00:10:41,791
'cause it fuckin' hurts.
163
00:10:45,666 --> 00:10:47,666
What are you gonna do when it comes out?
164
00:10:49,541 --> 00:10:50,750
Is it a boy or girl?
165
00:10:52,291 --> 00:10:53,375
You don't know?
166
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
[scoffs]
167
00:10:56,333 --> 00:10:57,333
Poor little child.
168
00:11:08,875 --> 00:11:10,083
What the fuck happened?
169
00:11:11,041 --> 00:11:12,541
They were barefoot, man.
170
00:11:12,625 --> 00:11:14,166
Barefoot? Who was?
171
00:11:14,250 --> 00:11:15,541
Rio and Stockholm.
172
00:11:16,250 --> 00:11:17,958
- And?
- What do you mean, "And"?
173
00:11:18,416 --> 00:11:20,541
Who goes barefoot
in the middle of a heist?
174
00:11:21,250 --> 00:11:22,625
There’s something fucked up
175
00:11:22,708 --> 00:11:25,250
about taking your shoes off on a couch
in the middle of a heist.
176
00:11:26,333 --> 00:11:27,458
What? Are you stupid?
177
00:11:37,541 --> 00:11:39,341
If they were thinking of fucking,
they'd fuck.
178
00:11:40,458 --> 00:11:41,833
They'd keep their shoes on.
179
00:11:42,375 --> 00:11:43,375
Well...
180
00:11:44,416 --> 00:11:46,333
What were you making here last night?
181
00:11:51,791 --> 00:11:52,875
This thing.
182
00:11:57,541 --> 00:11:59,541
- You were making this?
- Yep.
183
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
[sighs]
184
00:12:06,083 --> 00:12:07,708
You beat the shit out of a guy,
185
00:12:08,291 --> 00:12:10,500
completely shattering her image of you,
186
00:12:11,541 --> 00:12:14,625
and you try to fix it
by giving her a little golden heart?
187
00:12:15,125 --> 00:12:16,333
What should I have done?
188
00:12:18,875 --> 00:12:19,916
Change.
189
00:12:21,958 --> 00:12:23,791
[blows smoke] In her eyes,
190
00:12:24,750 --> 00:12:26,125
you're the bad guy now.
191
00:12:26,583 --> 00:12:27,791
A violent guy.
192
00:12:28,500 --> 00:12:29,958
Tell me how you fell in love.
193
00:12:31,708 --> 00:12:32,833
I shot her in the leg.
194
00:12:32,916 --> 00:12:35,083
- [coughing]
- No, I shot her in the leg
195
00:12:35,166 --> 00:12:37,833
so I could save her life.
To save her life.
196
00:12:38,291 --> 00:12:39,208
[Bogotácoughing]
197
00:12:39,291 --> 00:12:40,291
I don't know.
198
00:12:42,291 --> 00:12:43,708
[laughs softly]
199
00:12:45,041 --> 00:12:46,416
I showed her some dance moves.
200
00:12:47,416 --> 00:12:48,916
- You danced for her?
- Yeah.
201
00:12:49,500 --> 00:12:50,708
I danced for her.
202
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
- [laughs]
- I don’t know. I told her stories.
203
00:12:53,541 --> 00:12:54,875
We laughed a lot.
204
00:12:57,083 --> 00:12:58,541
And...
205
00:13:00,166 --> 00:13:02,333
when was the last time
you told her stories?
206
00:13:02,708 --> 00:13:04,833
When was the last time you made her laugh?
207
00:13:04,916 --> 00:13:07,625
When was the last time you danced for her?
208
00:13:21,625 --> 00:13:24,250
Hey, Rio. Could you bring me
a little coffee, please?
209
00:13:25,833 --> 00:13:29,708
I came up with this plan. If you're safe
here today, it’s because of me.
210
00:13:29,791 --> 00:13:31,041
Have some gratitude.
211
00:13:32,250 --> 00:13:34,291
You're stuck there,
so why don't you get some rest?
212
00:13:34,375 --> 00:13:36,875
At least a little water.
That's all I want, please.
213
00:13:38,041 --> 00:13:39,666
Just a little water?
214
00:13:47,708 --> 00:13:48,708
[sighs]
215
00:13:49,916 --> 00:13:51,041
I'm sorry, friend, but...
216
00:13:52,083 --> 00:13:53,083
Thank you.
217
00:13:54,458 --> 00:13:55,708
You look tired.
218
00:13:56,083 --> 00:13:57,083
Can't you sleep?
219
00:14:01,416 --> 00:14:04,250
You're waking up three, four times
a night at least, huh?
220
00:14:11,416 --> 00:14:12,416
Hey, Rio...
221
00:14:13,541 --> 00:14:17,041
if you need anything... to talk
or anything, I'm here. Okay?
222
00:14:20,375 --> 00:14:21,375
Thank you.
223
00:14:31,000 --> 00:14:32,583
That's the weakest link.
224
00:14:32,666 --> 00:14:35,875
Palpitations,
excessive sweating, insomnia.
225
00:14:37,125 --> 00:14:39,250
You have to break free during his watch.
226
00:14:39,666 --> 00:14:41,541
He won't be able to pull the trigger.
227
00:14:43,916 --> 00:14:47,083
What makes you think I won't kill you
as soon as I'm free?
228
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
Well...
229
00:14:48,958 --> 00:14:50,500
I bashed your head in.
230
00:14:50,583 --> 00:14:52,250
You fucked up my eyes.
231
00:14:52,750 --> 00:14:53,750
Even.
232
00:14:54,208 --> 00:14:55,666
A pact between gentlemen.
233
00:14:55,750 --> 00:14:58,625
Are you asking me to trust you,
you piece of shit?
234
00:14:59,125 --> 00:15:01,958
I'm telling you
they've declared a truce out there.
235
00:15:02,666 --> 00:15:04,375
Armored vans aren't breaking in.
236
00:15:05,708 --> 00:15:09,583
We're in a fucking Cold War,
and you and I are all alone.
237
00:15:09,666 --> 00:15:10,666
And?
238
00:15:11,375 --> 00:15:15,166
And I'm gonna turn you into the chaos
that this heist needs.
239
00:15:16,833 --> 00:15:19,166
Into
Alien: The Eighth Passenger.
240
00:15:22,375 --> 00:15:25,500
Into John McClane... from
Die Hard.
241
00:15:29,166 --> 00:15:31,166
[dramatic music playing]
242
00:15:36,791 --> 00:15:38,708
STORM RESERVOIR
KEEP OUT
243
00:15:58,875 --> 00:15:59,958
[Professor]
Let's go.
244
00:16:14,708 --> 00:16:16,708
[dramatic music continues]
245
00:16:31,416 --> 00:16:33,541
[Tokyo]
The Professor arrived
at the storm reservoir
246
00:16:33,625 --> 00:16:34,833
thinking about Raquel.
247
00:16:36,333 --> 00:16:39,166
Just like Alberto did
when he stepped into the ambulance.
248
00:16:43,291 --> 00:16:46,333
It's fascinating how two people
can think about someone...
249
00:16:46,833 --> 00:16:47,958
at the same time...
250
00:16:49,000 --> 00:16:50,541
in very different ways.
251
00:16:52,208 --> 00:16:54,166
They say that love can move worlds...
252
00:16:54,916 --> 00:16:57,333
but the truth is,
hate can be just as strong.
253
00:17:01,416 --> 00:17:03,250
- [Professor]
You were right.
- [sighs]
254
00:17:03,333 --> 00:17:04,333
Lisbon's alive.
255
00:17:07,125 --> 00:17:07,958
Where is she?
256
00:17:08,041 --> 00:17:10,841
For the moment, she's in the tent.
I imagine they're interrogating her.
257
00:17:10,916 --> 00:17:12,333
How long can they keep her there?
258
00:17:12,750 --> 00:17:16,750
[Professor]
I don't know, but I bet
they'll overlook the 72-hour custody rule.
259
00:17:17,750 --> 00:17:19,875
[Tokyo]
They'll transfer her
at some point.
260
00:17:19,958 --> 00:17:22,666
- Can you rescue her?
-
We can't do it during a transfer.
261
00:17:22,750 --> 00:17:23,666
It wouldn't be smart.
262
00:17:23,750 --> 00:17:26,476
We did it with you. They would see
it coming, and it would be suicide.
263
00:17:26,500 --> 00:17:27,666
So what are you going to do?
264
00:17:28,708 --> 00:17:31,548
They have Lisbon with them, and she has
the entire plan inside her head,
265
00:17:32,041 --> 00:17:34,708
including the place
you're calling me from, Professor.
266
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
Professor?
267
00:17:45,875 --> 00:17:46,875
I don't know.
268
00:17:49,208 --> 00:17:50,708
I'm so tired. I can't...
269
00:17:51,125 --> 00:17:52,541
I can't even think.
270
00:17:55,208 --> 00:17:57,583
But I'll find a solution.
Don't worry about it.
271
00:17:57,666 --> 00:17:59,500
[metal clattering]
272
00:17:59,583 --> 00:18:02,666
[Marseille] I'm making ravioli.
You need all the energy.
273
00:18:07,833 --> 00:18:08,958
Is Palermo still tied up?
274
00:18:09,041 --> 00:18:10,750
- Yes.
- I want you to go to him
275
00:18:10,833 --> 00:18:12,083
and tell him this...
276
00:18:12,166 --> 00:18:14,250
No, no, no. I'm not telling him anything.
277
00:18:15,083 --> 00:18:16,583
He'll bite my face like a rabid dog.
278
00:18:17,041 --> 00:18:19,875
Well you’ll have to. I want you
to say it to him exactly like this...
279
00:18:20,375 --> 00:18:22,166
"You have a message from the Professor.
280
00:18:22,666 --> 00:18:24,875
Lisbon is alive.
281
00:18:25,375 --> 00:18:27,250
She's being held in the tent,
282
00:18:27,333 --> 00:18:30,000
and I need you
to think of a way to rescue her."
283
00:18:30,083 --> 00:18:31,333
[scoffs]
284
00:18:31,416 --> 00:18:33,583
- He won't do it.
-
Listen to me, Tokyo.
285
00:18:33,666 --> 00:18:36,875
The only thing I'm trying to do
is to get Palermo
286
00:18:36,958 --> 00:18:40,375
to fall back in love with this plan.
I need him to be on our side.
287
00:18:40,458 --> 00:18:42,916
Go and tell him,
while I think of something else.
288
00:18:44,250 --> 00:18:45,250
Understood?
289
00:18:50,375 --> 00:18:51,375
Understood.
290
00:19:10,500 --> 00:19:14,000
[Palermo] I'm gonna head to the bathroom.
Would you like to accompany me, Sergio?
291
00:19:16,791 --> 00:19:19,333
Have you ever had the privilege
of experiencing
292
00:19:19,416 --> 00:19:21,958
masterful fellatio
from a man with great skill?
293
00:19:22,041 --> 00:19:23,500
- [Berlin laughs]
- Hmm?
294
00:19:32,541 --> 00:19:34,166
He's completely unpredictable.
295
00:19:34,250 --> 00:19:37,500
Sergio, he was simply proposing
some fellatio quite gallantly.
296
00:19:37,583 --> 00:19:39,642
- He doesn't know...
- You know what I’m talking about.
297
00:19:39,666 --> 00:19:42,041
He's uncontrollable
because he's abnormally egocentric.
298
00:19:42,125 --> 00:19:43,245
He'll respect the hierarchy.
299
00:19:43,291 --> 00:19:46,791
He would respect it if the heist
was two hours, or three, or one night.
300
00:19:47,208 --> 00:19:48,916
We're talking about multiple days,
301
00:19:49,000 --> 00:19:51,750
and he'll be under
higher pressure than usual.
302
00:19:52,125 --> 00:19:54,375
- I can keep MartĂn under control...
- You can't!
303
00:19:54,833 --> 00:19:58,416
- Because I've been doing it for years.
- You can't control him. He's an egomaniac.
304
00:19:58,500 --> 00:20:00,333
He's obsessed with being in charge.
305
00:20:01,166 --> 00:20:02,833
And that can only mean one thing.
306
00:20:04,250 --> 00:20:07,916
If it's not him in charge, he'll do
anything he has to do to take control.
307
00:20:09,166 --> 00:20:12,750
And he won't care if he has to execute,
betray or create chaos.
308
00:20:12,833 --> 00:20:17,791
He's obsessive, egocentric,
trusts his instincts and is a true genius.
309
00:20:17,875 --> 00:20:18,750
Like you.
310
00:20:18,833 --> 00:20:20,375
If you prefer mediocre people,
311
00:20:20,458 --> 00:20:22,791
you'll find plenty here.
They'll follow you like sheep.
312
00:20:22,875 --> 00:20:25,715
[Professor] Don't you understand
that being a genius complicates things?
313
00:20:25,791 --> 00:20:27,958
He's dangerous
because we won't know what he'll do.
314
00:20:28,041 --> 00:20:29,500
Listen to me. You're my brother.
315
00:20:29,583 --> 00:20:33,500
I would put you in charge of any heist
without a shadow of a doubt.
316
00:20:36,291 --> 00:20:37,291
But him...
317
00:20:38,166 --> 00:20:41,500
You're wrong about trusting me
and not him. I'm much less reliable.
318
00:20:44,333 --> 00:20:45,416
[man] Two beers.
319
00:20:52,166 --> 00:20:53,833
Don't order any more peanuts.
320
00:20:54,583 --> 00:20:56,875
You're already fatter than an elephant.
321
00:20:58,166 --> 00:20:59,541
If you laugh at my bow tie,
322
00:21:00,333 --> 00:21:01,583
you're laughing at me.
323
00:21:01,666 --> 00:21:03,791
And if you laugh at me, I assure you,
324
00:21:03,875 --> 00:21:06,625
for the rest of your life,
you'll remember March 17th,
325
00:21:06,708 --> 00:21:08,625
but you don't know why that is yet.
326
00:21:10,708 --> 00:21:12,708
Isn't the anticipation just thrilling?
327
00:21:12,791 --> 00:21:14,916
[chuckles softly]
328
00:21:24,958 --> 00:21:25,958
Is there a problem?
329
00:21:26,958 --> 00:21:27,958
[Berlin] Not at all.
330
00:21:32,916 --> 00:21:35,000
[Alberto] There's fingerprints
all over this place.
331
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
The walls are covered with plans,
332
00:21:39,083 --> 00:21:41,375
maps, diagrams.
333
00:21:43,583 --> 00:21:44,625
They have an oven.
334
00:21:45,375 --> 00:21:47,791
They likely used it
to get rid of evidence.
335
00:21:50,208 --> 00:21:51,750
I'll take it for analysis.
336
00:22:01,916 --> 00:22:03,666
[Alberto] I see traces of plastic,
337
00:22:03,750 --> 00:22:05,791
possibly from an electronic device.
338
00:22:07,125 --> 00:22:09,166
I'm gonna separate the melted parts.
339
00:22:13,208 --> 00:22:14,750
I think I found something.
340
00:22:17,625 --> 00:22:18,625
What's wrong?
341
00:22:18,916 --> 00:22:19,916
Nothing.
342
00:22:25,625 --> 00:22:27,041
So a Maserati, huh?
343
00:22:27,791 --> 00:22:31,458
You've gotta be fucking kidding.
Is it out in the newspaper already?
344
00:22:31,541 --> 00:22:32,666
It's totally fine.
345
00:22:36,416 --> 00:22:39,309
- I can give you a ride, if you want.
- What the fuck are you saying, Tokyo?
346
00:22:39,333 --> 00:22:41,166
No big deal.
Just a little ride. That's all.
347
00:22:41,250 --> 00:22:42,250
That's all?
348
00:22:42,916 --> 00:22:45,791
Then we push a button, erase the tape,
349
00:22:45,875 --> 00:22:49,958
destroy the evidence,
and there's no record of anything.
350
00:23:03,166 --> 00:23:04,291
MĂłnica dumped me.
351
00:23:04,875 --> 00:23:06,083
I'm a free man.
352
00:23:06,750 --> 00:23:09,166
So I don't need to erase
any fucking black box.
353
00:23:09,666 --> 00:23:11,666
I'll take the Maserati,
stick my foot on the pedal,
354
00:23:11,708 --> 00:23:14,458
and I'll start doing 360s
till the tires burn off...
355
00:23:14,541 --> 00:23:16,101
without a care in the world, beautiful.
356
00:23:16,166 --> 00:23:17,041
Oh...
357
00:23:17,125 --> 00:23:18,875
- a reckless driver?
- So reckless.
358
00:23:18,958 --> 00:23:20,458
So reckless you better be careful,
359
00:23:20,541 --> 00:23:23,916
or you'll have to take the car to the
mechanics and change the suspension.
360
00:23:24,583 --> 00:23:26,708
And wait until you see what I do
to the chassis.
361
00:23:28,541 --> 00:23:29,541
So scary.
362
00:23:45,708 --> 00:23:48,458
[Tamayo] This bastard
even leaves false clues in his shitter.
363
00:23:50,125 --> 00:23:51,916
I bet it was put there on purpose.
364
00:23:52,000 --> 00:23:54,351
By the way it was hidden
and melted at the back of the oven,
365
00:23:54,375 --> 00:23:56,208
it's impossible
it was put there on purpose.
366
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
So then?
367
00:23:57,333 --> 00:24:00,708
The plastic from the chip
has a recorded number of up to 19 digits,
368
00:24:00,791 --> 00:24:02,125
unique to each SIM card.
369
00:24:02,208 --> 00:24:04,500
- Hm-mmm.
- This disappeared during the combustion,
370
00:24:04,583 --> 00:24:08,416
but it seems that during the process,
it bent and touched the metallic chip,
371
00:24:08,500 --> 00:24:10,583
and it imprinted seven numbers on it.
372
00:24:10,666 --> 00:24:13,041
We crosschecked it
with data from several phone carriers,
373
00:24:13,625 --> 00:24:17,666
and we came up with 354 cards
matching those end numbers.
374
00:24:18,375 --> 00:24:22,583
One of them was bought three months ago
and has only made one call,
375
00:24:23,083 --> 00:24:24,458
and it was made during the heist.
376
00:24:24,541 --> 00:24:25,416
Bingo!
377
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
- Where was the call made?
- Wait, wait!
378
00:24:28,833 --> 00:24:30,083
A little bit of suspense.
379
00:24:30,916 --> 00:24:32,666
[imitates drum roll]
380
00:24:33,458 --> 00:24:34,791
[sighs]
381
00:24:34,875 --> 00:24:36,750
Mindanao, the Philippines.
382
00:24:36,833 --> 00:24:38,083
Oh, fuck! I knew it!
383
00:24:40,750 --> 00:24:42,291
We'll talk with Interpol.
384
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
[high energy music]
385
00:24:49,333 --> 00:24:50,750
[phone rings]
386
00:24:53,916 --> 00:24:55,726
- Yes?
- [Antoñanzas]
Mindanao, the Philippines.
387
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
They know.
388
00:25:00,916 --> 00:25:03,833
- [Professor] How?
- A half-burnt SIM card in the ambulance.
389
00:25:13,041 --> 00:25:14,666
This doesn't change anything for you.
390
00:25:14,750 --> 00:25:16,666
I need you to get to that office now.
391
00:25:16,750 --> 00:25:20,083
Show her the watch,
and tell her. "I'm with you."
392
00:25:20,166 --> 00:25:22,541
That
I am?
Should I say it like that?
393
00:25:22,958 --> 00:25:23,833
Pardon?
394
00:25:23,916 --> 00:25:25,916
Like that: "I'm with you."
It might be confusing.
395
00:25:26,000 --> 00:25:28,458
She could think I'm just some weirdo,
or that I'm a communist.
396
00:25:28,541 --> 00:25:30,583
If I say, "The Professor is with you,"
it's clearer.
397
00:25:30,666 --> 00:25:32,458
"Is". In third person.
398
00:25:32,541 --> 00:25:34,666
Benito, just show her the watch
and nothing more.
399
00:25:34,750 --> 00:25:35,750
Understood.
400
00:25:43,375 --> 00:25:44,458
Hostages out.
401
00:25:45,000 --> 00:25:46,958
[MatĂas]
Everybody up and to the stairs!
402
00:25:47,041 --> 00:25:49,541
How's being in charge, darling?
How are we feeling?
403
00:25:49,625 --> 00:25:50,833
Magnificent.
404
00:25:53,833 --> 00:25:55,833
Well, I'm all ears. Go ahead.
405
00:25:56,958 --> 00:25:59,166
You have the following message
from the Professor:
406
00:25:59,250 --> 00:26:00,375
"Lisbon is alive.
407
00:26:00,458 --> 00:26:03,541
She's being held in the tent, and I need
you to think of a way to rescue her."
408
00:26:04,166 --> 00:26:05,166
It's an order.
409
00:26:05,958 --> 00:26:08,791
First, you stage a
coup d'état.
Now you give me an order.
410
00:26:08,875 --> 00:26:10,541
That's curious. I'd say that's...
411
00:26:11,125 --> 00:26:15,708
very dangerous, but then again,
it's understandable, of course.
412
00:26:15,791 --> 00:26:18,958
Look at them all.
The women are empowered.
413
00:26:20,833 --> 00:26:22,541
That shit floats to the top
414
00:26:22,625 --> 00:26:24,583
- then back down the drain.
- All done?
415
00:26:27,083 --> 00:26:28,500
What happened?
416
00:26:28,583 --> 00:26:29,583
To me?
417
00:26:31,541 --> 00:26:33,041
Are you angry with your mama?
418
00:26:34,291 --> 00:26:37,000
She didn't breastfeed you enough? Hmm?
419
00:26:38,166 --> 00:26:41,833
So you hate women
because... you need milk desperately?
420
00:26:45,750 --> 00:26:46,750
Well...
421
00:26:47,750 --> 00:26:49,500
this order came from the Professor.
422
00:26:50,791 --> 00:26:52,875
And he has a dick, just like you.
423
00:26:54,583 --> 00:26:56,500
[tense music playing]
424
00:27:08,916 --> 00:27:10,375
[Sierra] They're in Mindanao.
425
00:27:12,541 --> 00:27:14,208
In 24 hours, we'll have them.
426
00:27:14,833 --> 00:27:16,416
You know how this goes.
427
00:27:16,500 --> 00:27:17,750
Paula comes here,
428
00:27:18,333 --> 00:27:21,000
you're declared guilty
of abducting your own child,
429
00:27:21,083 --> 00:27:22,416
you lose your custody,
430
00:27:23,208 --> 00:27:25,083
and she goes to live with her father.
431
00:27:30,250 --> 00:27:32,666
So you're here to tell me I'm fucked?
[sniffs]
432
00:27:32,750 --> 00:27:33,958
I already know that.
433
00:27:40,416 --> 00:27:41,416
It depends.
434
00:27:42,125 --> 00:27:44,458
I'll let you call them.
Right here. Right now.
435
00:27:45,500 --> 00:27:46,791
And you can lead them to safety.
436
00:27:46,875 --> 00:27:49,708
When we get to your hideout in Mindanao,
they'll be gone.
437
00:27:49,791 --> 00:27:51,083
We fucked up.
438
00:27:51,875 --> 00:27:54,166
The thought of Paula
being with that bastard Alberto
439
00:27:54,250 --> 00:27:55,375
doesn't thrill me either.
440
00:28:01,125 --> 00:28:02,625
What's Paula doing right now?
441
00:28:06,500 --> 00:28:08,375
Go on. Close your eyes. Picture her.
442
00:28:09,583 --> 00:28:10,583
Tucked in bed.
443
00:28:10,666 --> 00:28:13,750
Her hair across the blanket.
You can almost smell her.
444
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
Close your eyes.
445
00:28:17,375 --> 00:28:18,375
Picture her.
446
00:28:20,500 --> 00:28:21,500
Go on.
447
00:28:22,000 --> 00:28:23,500
What are you doing, Alicia?
448
00:28:25,791 --> 00:28:29,625
It's only a five-year wait,
and then you'll be reunited again.
449
00:28:30,041 --> 00:28:31,750
She comes running to you. "Mommy!"
450
00:28:32,208 --> 00:28:34,666
She hugs you like this,
curled up around you,
451
00:28:34,750 --> 00:28:37,041
with her arms and legs
like a little monkey.
452
00:28:38,500 --> 00:28:40,458
And you press her against your chest...
453
00:28:41,916 --> 00:28:43,583
and grab her little face...
454
00:28:44,416 --> 00:28:45,416
to look at her.
455
00:28:48,500 --> 00:28:49,875
But she won't let you go.
456
00:28:50,375 --> 00:28:52,166
She repeats over and over,
457
00:28:52,250 --> 00:28:55,125
like a prayer
that will save her from evil,
458
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
"Mama, don't leave me.
459
00:28:57,041 --> 00:28:58,625
Mama, don't leave me.
460
00:28:58,708 --> 00:28:59,958
Mama, don't leave me.
461
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
Mama, don't leave.
462
00:29:02,500 --> 00:29:03,833
Mama, don't leave me."
463
00:29:05,000 --> 00:29:05,833
Raquel,
464
00:29:05,916 --> 00:29:08,708
I know you love him, and he loves you too,
465
00:29:08,791 --> 00:29:09,958
and because of that...
466
00:29:11,166 --> 00:29:13,291
what do you think he would tell you to do?
467
00:29:18,583 --> 00:29:19,833
Did I offer you...
468
00:29:20,958 --> 00:29:22,416
five years in prison?
469
00:29:22,500 --> 00:29:24,083
I’ll trade it for five minutes.
470
00:29:28,958 --> 00:29:30,208
I'm offering you freedom.
471
00:29:31,666 --> 00:29:34,291
Sergio goes to jail, but you go free.
472
00:29:35,083 --> 00:29:37,375
Your arrest was never official. [chuckles]
473
00:29:38,791 --> 00:29:40,791
You call them, get them to safety.
474
00:29:41,291 --> 00:29:43,333
In 24 hours, you'll all be together.
475
00:29:44,541 --> 00:29:46,208
We'll never come after you.
476
00:29:46,750 --> 00:29:48,000
Everything will be over.
477
00:29:57,375 --> 00:29:58,541
[sniffles]
478
00:30:04,666 --> 00:30:06,458
[tense music continues]
479
00:30:39,125 --> 00:30:40,125
Better?
480
00:30:40,708 --> 00:30:41,708
Hm-mmm.
481
00:30:52,083 --> 00:30:53,083
[Stockholm] So?
482
00:30:53,583 --> 00:30:55,333
Were you able to get any sleep?
483
00:30:57,041 --> 00:30:58,916
I tried to, but I just can't do it.
484
00:31:01,666 --> 00:31:02,916
Are you having nightmares?
485
00:31:04,000 --> 00:31:06,208
Every time I close my eyes,
I relive it all again.
486
00:31:20,583 --> 00:31:22,458
So, what happened to the alpha male?
487
00:31:23,916 --> 00:31:25,416
I thought you were a free man.
488
00:31:27,125 --> 00:31:29,666
- [Denver] What are they talking about?
- [Tokyo] Oh!
489
00:31:30,083 --> 00:31:32,083
[as Rio] Hello, beautiful.
490
00:31:32,833 --> 00:31:34,583
I'd like to bring you to my island.
491
00:31:35,750 --> 00:31:37,416
But only if you don't party all the time.
492
00:31:37,833 --> 00:31:40,333
I'm not really into chunda-chunda
or dancing, you know?
493
00:31:43,958 --> 00:31:46,875
If you invite me over,
I'll show you my tiny bikini.
494
00:31:47,375 --> 00:31:49,750
[both laugh]
495
00:31:51,750 --> 00:31:52,916
Why didn't you tell us?
496
00:31:54,750 --> 00:31:55,750
I couldn't.
497
00:31:57,166 --> 00:31:59,500
You need to talk about it, Rio.
It’s important.
498
00:32:02,125 --> 00:32:04,000
They took me out of my cell at night,
499
00:32:05,291 --> 00:32:07,875
and forced me
to dig my own grave out in the desert.
500
00:32:11,708 --> 00:32:14,166
[Tokyo] I'm really really sweet, and...
501
00:32:14,625 --> 00:32:17,083
that's why I'm smiling
the whole fucking day.
502
00:32:17,166 --> 00:32:18,208
[Denver laughs]
503
00:32:18,666 --> 00:32:21,125
Then they made me drag a coffin
in the hole I dug.
504
00:32:25,000 --> 00:32:26,791
Then they forced me to get inside.
505
00:32:29,708 --> 00:32:31,541
Then they threw sand into the hole.
506
00:32:31,625 --> 00:32:34,333
[panting]
507
00:32:34,416 --> 00:32:35,416
Until I was buried.
508
00:32:38,708 --> 00:32:40,125
And then they left me there.
509
00:32:40,208 --> 00:32:42,916
[breathing heavily]
510
00:32:43,000 --> 00:32:44,041
In the darkness.
511
00:32:46,166 --> 00:32:47,208
In the silence.
512
00:32:48,041 --> 00:32:50,416
- I could barely breathe.
- Ssh.
513
00:32:50,500 --> 00:32:52,416
- [panting]
- Ssh.
514
00:32:52,500 --> 00:32:53,541
Calm down.
515
00:32:54,958 --> 00:32:55,958
Breathe.
516
00:32:58,541 --> 00:32:59,791
I'm here with you.
517
00:33:01,250 --> 00:33:03,166
Do you know what I just kept thinking?
518
00:33:05,416 --> 00:33:06,416
What?
519
00:33:07,291 --> 00:33:08,500
That the Professor...
520
00:33:09,708 --> 00:33:11,916
should be the one inside that coffin,
not me.
521
00:33:15,500 --> 00:33:16,541
I'm sorry.
522
00:33:17,625 --> 00:33:19,458
[Tokyo, mocking] Look. Oh!
523
00:33:28,291 --> 00:33:29,291
[Tokyo scoffs]
524
00:33:34,625 --> 00:33:35,750
Okay, let's go.
525
00:33:53,458 --> 00:33:56,291
Pardon me for a moment.
I'm going to the restroom.
526
00:34:03,583 --> 00:34:04,750
You don't trust me.
527
00:34:12,833 --> 00:34:14,333
I'm an egomaniac.
528
00:34:16,791 --> 00:34:19,125
I'm only willing to follow my plan.
529
00:34:20,875 --> 00:34:22,708
I'm so obsessed with being in charge
530
00:34:22,791 --> 00:34:25,333
if something doesn’t go
according to my plan...
531
00:34:27,125 --> 00:34:28,916
I could become dangerous, no?
532
00:34:34,833 --> 00:34:35,833
That's right.
533
00:34:36,791 --> 00:34:37,958
That's what I believe.
534
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
I'd agree.
535
00:34:42,500 --> 00:34:44,833
But there's one thing
you're not considering.
536
00:34:45,500 --> 00:34:47,333
Not only do I love your brother,
537
00:34:48,458 --> 00:34:50,291
but I also love the plan,
538
00:34:50,375 --> 00:34:52,166
and that love is equal.
539
00:34:52,583 --> 00:34:54,791
I would betray you.
That's perfectly clear.
540
00:34:55,250 --> 00:34:57,083
And the rest of the gang, too.
541
00:34:57,166 --> 00:34:59,166
But the plan? Never.
542
00:35:00,416 --> 00:35:02,125
And that's where my loyalty lies.
543
00:35:04,791 --> 00:35:07,291
This is so much more than a heist,
and you know it.
544
00:35:08,625 --> 00:35:11,166
Right now, the plan isn't perfect.
I can recognize that.
545
00:35:11,250 --> 00:35:12,958
It's an unfinished poem.
546
00:35:14,583 --> 00:35:16,333
We need you, brother.
547
00:35:16,416 --> 00:35:19,750
[inhales and exhales deeply]
548
00:35:20,833 --> 00:35:22,833
[dramatic music playing]
549
00:35:28,458 --> 00:35:29,458
Please.
550
00:35:42,666 --> 00:35:43,666
[door closes]
551
00:35:43,750 --> 00:35:46,416
[light jazz music playing]
552
00:35:46,500 --> 00:35:48,750
You were very brave out there.
553
00:35:50,958 --> 00:35:52,250
And that's admirable.
554
00:35:55,625 --> 00:35:56,791
Very commendable.
555
00:36:09,500 --> 00:36:10,833
Just let me leave, please.
556
00:36:14,416 --> 00:36:15,500
[laughs softly]
557
00:36:16,083 --> 00:36:17,375
You seemed brave earlier,
558
00:36:17,458 --> 00:36:19,750
but now you have to demonstrate
that bravery.
559
00:36:23,291 --> 00:36:24,666
[groans]
560
00:36:28,375 --> 00:36:30,041
Let's have a look at those balls.
561
00:36:30,125 --> 00:36:31,125
[groans]
562
00:36:31,208 --> 00:36:33,208
Ssh!
563
00:36:33,291 --> 00:36:34,291
Hang in there.
564
00:36:37,041 --> 00:36:39,750
Hang in there.
And tell me, what do you prefer?
565
00:36:39,833 --> 00:36:41,208
[groans]
566
00:36:41,291 --> 00:36:42,291
[Berlin] Death?
567
00:36:42,875 --> 00:36:44,875
Look at me. Or impotence?
568
00:36:45,416 --> 00:36:47,517
Sometimes your forced
to make tough decisions in life.
569
00:36:47,541 --> 00:36:50,750
Mine: what do I do with the asshole
who's making fun of my bow tie?
570
00:36:50,833 --> 00:36:52,000
Yours:
571
00:36:52,083 --> 00:36:54,291
is it even worth living without a penis?
572
00:36:54,375 --> 00:36:55,416
[groans]
573
00:36:55,500 --> 00:36:57,041
[grunts]
574
00:36:57,166 --> 00:36:59,166
[light jazz music continues]
575
00:37:01,875 --> 00:37:03,291
He's taking a long time.
576
00:37:03,375 --> 00:37:06,208
He’s beating the shit out of the fat guy
in the bathroom.
577
00:37:07,125 --> 00:37:09,083
I haven't heard any punches
or any other noise.
578
00:37:10,875 --> 00:37:13,083
Real chaos, my dear Sergio,
579
00:37:14,583 --> 00:37:15,791
makes no noise.
580
00:37:19,541 --> 00:37:21,666
[Tokyo]
Palermo was loyal to the plan,
581
00:37:21,750 --> 00:37:24,125
but in his mind,
that only meant one thing.
582
00:37:25,375 --> 00:37:27,000
For the heist to continue,
583
00:37:27,083 --> 00:37:29,125
he had to be back in charge,
584
00:37:29,208 --> 00:37:33,208
and to do that, he would quietly
create chaos we never saw coming.
585
00:37:33,291 --> 00:37:36,208
[whispers] You know what you have to do.
Don't be a coward.
586
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
You have to dislocate the joint
587
00:37:39,791 --> 00:37:42,958
between the trapezium
and the thumb's first metacarpal
588
00:37:43,375 --> 00:37:45,291
with strength and determination
589
00:37:45,833 --> 00:37:47,583
Grab your thumb and twist it.
590
00:37:48,000 --> 00:37:50,208
- No handcuff can stop that.
- [Rio] Ssh.
591
00:37:51,083 --> 00:37:53,041
Do I have to sit you kids apart,
like in school?
592
00:38:00,458 --> 00:38:02,125
[Palermo] It'll hurt a tiny bit,
593
00:38:02,208 --> 00:38:04,708
but your freedom will be worth it.
Don't you think?
594
00:38:08,416 --> 00:38:09,416
Now do it.
595
00:38:22,750 --> 00:38:24,750
[whimpering]
596
00:38:27,416 --> 00:38:28,416
[bones crack]
597
00:38:38,375 --> 00:38:39,708
[hostages gasp]
598
00:38:42,500 --> 00:38:43,500
[Rio] Don't move!
599
00:38:49,708 --> 00:38:51,125
- Don't move.
- [GandĂa] Easy.
600
00:38:52,041 --> 00:38:54,000
I'm just a fucking bodyguard.
601
00:38:54,958 --> 00:38:55,958
On the ground.
602
00:38:57,666 --> 00:38:59,916
- I can't do that.
- I said on the ground.
603
00:39:00,500 --> 00:39:03,125
What are you going to do?
Are you going to shoot an unarmed man?
604
00:39:04,958 --> 00:39:07,500
I swear to God,
if I have to, I will shoot you.
605
00:39:07,583 --> 00:39:11,250
You're gonna kill an unarmed father
with a family who is trying to escape?
606
00:39:11,666 --> 00:39:13,916
[panting]
607
00:39:14,375 --> 00:39:15,375
Go on.
608
00:39:21,333 --> 00:39:22,708
I'm right here.
609
00:39:22,791 --> 00:39:23,958
Don't move.
610
00:39:24,041 --> 00:39:25,041
Don't move!
611
00:39:27,000 --> 00:39:29,625
[shouting] On the ground, GandĂa!
On the ground!
612
00:39:30,750 --> 00:39:31,916
You're not gonna shoot.
613
00:39:32,000 --> 00:39:33,458
On the ground!
614
00:39:34,250 --> 00:39:35,291
[GandĂa] Go on.
615
00:39:35,375 --> 00:39:37,166
For fuck's sake, stop moving!
616
00:39:38,041 --> 00:39:39,250
Stop moving!
617
00:39:43,416 --> 00:39:45,875
[panting]
618
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
See you soon.
619
00:39:49,250 --> 00:39:50,541
[Rio breathing rapidly]
620
00:40:00,250 --> 00:40:02,500
[machine beeping]
621
00:40:07,958 --> 00:40:09,041
[rapid beeping]
622
00:40:13,875 --> 00:40:15,166
[gasps]
623
00:40:17,041 --> 00:40:20,791
[closing theme music playing]
46293