Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,460 --> 00:00:18,350
[Final Episode]
2
00:01:01,160 --> 00:01:03,650
It seems like I'm dreaming.
3
00:01:05,330 --> 00:01:08,399
Is it still like a dream?
4
00:01:08,400 --> 00:01:13,120
A dream that is.
5
00:01:14,640 --> 00:01:17,660
A dream that I don't want
to wake up from forever.
6
00:01:22,950 --> 00:01:26,970
Jun! Hey, Heo Jun!
7
00:01:29,950 --> 00:01:32,979
What brought you here as
soon as the sun's up?
8
00:01:32,980 --> 00:01:34,739
Uh... That is...
9
00:01:34,740 --> 00:01:36,240
What?
10
00:01:37,780 --> 00:01:40,559
Why did you come here again?
11
00:01:40,560 --> 00:01:45,669
It's not a place like Banchon Tavern where you can
come and go freely. I said it's a sacred place.
12
00:01:45,670 --> 00:01:47,329
What is that?
13
00:01:47,330 --> 00:01:53,700
Huh? Ah... This?
14
00:01:54,580 --> 00:01:56,999
Ah, that's Taoist's.
15
00:01:57,000 --> 00:01:58,100
Is that mine?
16
00:01:58,300 --> 00:02:02,089
No! No! Am I crazy?
17
00:02:02,090 --> 00:02:05,619
Mine, mine. I will take this.
18
00:02:05,620 --> 00:02:09,599
If it's yours, why did you bring it all the
way here? Do you want to brag about it?
19
00:02:09,600 --> 00:02:13,009
Yes, yes. I'm here to brag about it.
Why can't I?
20
00:02:13,010 --> 00:02:16,750
You brag about it really painstakingly.
Such a short-legged girl!
21
00:02:19,730 --> 00:02:23,009
Are they all good medicines
for a puncture wound?
22
00:02:23,010 --> 00:02:24,329
A puncture wound?
23
00:02:24,330 --> 00:02:31,010
Yeap. For example, it could
be a cut by a sword...
24
00:02:35,020 --> 00:02:41,100
Ah, I won't let that quack get away with it. I
definitely told him that I have indigestion.
25
00:02:42,280 --> 00:02:44,490
Well, it can't be helped.
26
00:02:44,500 --> 00:02:47,899
You just take it or throw it away.
Do whatever you want to.
27
00:02:47,900 --> 00:02:50,540
I'm kind of busy so I'm going...
28
00:02:50,960 --> 00:02:53,149
I have no indigestion.
29
00:02:53,150 --> 00:02:54,980
I have a puncture wound.
30
00:02:57,780 --> 00:02:59,530
Why?
31
00:03:00,900 --> 00:03:03,339
What?
32
00:03:03,340 --> 00:03:05,340
This is mine.
33
00:03:15,800 --> 00:03:17,690
Hey!
34
00:03:20,180 --> 00:03:23,499
If you feel so worried about him, just ask
him how he is. Why are you acting like that?
35
00:03:23,500 --> 00:03:27,199
Worried? Who? Me? About whom? That ahjussi?
36
00:03:27,200 --> 00:03:30,120
No, not at all.
37
00:03:31,980 --> 00:03:33,979
Do you have a crush on Taoist?
38
00:03:33,980 --> 00:03:37,769
No way! No! Am I crazy?
39
00:03:37,770 --> 00:03:43,840
Hey! As for me I like a clean man
with both a body and a heart.
40
00:03:45,110 --> 00:03:47,719
I said no. Never!
41
00:03:47,720 --> 00:03:50,479
What is there to be shy about? The
grown-ups can like each other.
42
00:03:50,480 --> 00:03:54,450
My favorite thing in the
world is just money.
43
00:03:56,450 --> 00:04:00,070
I really hate to be a burden to somebody.
44
00:04:38,000 --> 00:04:39,849
A person to give a hand to.
45
00:04:39,850 --> 00:04:41,470
Who?
46
00:04:42,750 --> 00:04:46,950
A girl who is so timid that
she complains all the time.
47
00:04:49,960 --> 00:04:52,000
Can I give you a hand?
48
00:05:18,960 --> 00:05:23,889
Ah, am I really crazy? Why do I keep
thinking of that beggar foot-wrap?
49
00:05:23,890 --> 00:05:26,430
Ah... Ahssi!
50
00:05:29,070 --> 00:05:30,830
Uh?
51
00:05:32,040 --> 00:05:33,900
Who is that guy?
52
00:06:04,290 --> 00:06:06,190
Who are you?
53
00:06:22,240 --> 00:06:24,540
Come inside.
54
00:06:28,900 --> 00:06:33,490
What? He can't be trying to stow way!
55
00:06:38,530 --> 00:06:40,940
She's not here yet.
56
00:06:43,080 --> 00:06:46,009
What? Why are the two of you here?
57
00:06:46,010 --> 00:06:48,269
You came. I'm here to give you a thing.
58
00:06:48,270 --> 00:06:50,740
To give me a thing? What?
59
00:06:52,800 --> 00:06:57,079
What is this? Bravery drink?
60
00:06:57,080 --> 00:07:01,149
Are you trying to sell the medicine to me?
I don't need it.
61
00:07:01,150 --> 00:07:05,379
Hey, if you want to go out with Taoist,
drink this. It will be helpful.
62
00:07:05,380 --> 00:07:08,750
What are you saying? Really!
It's not like that!
63
00:07:13,980 --> 00:07:17,640
If you don't want to, then don't.
Whatever you want.
64
00:07:18,620 --> 00:07:23,029
Ah, right. I saw that
guy, Heo Ok a moment ago.
65
00:07:23,030 --> 00:07:27,519
Since his wanted lists are all around,
he seems to be trying to stow away.
66
00:07:27,520 --> 00:07:29,930
Don't you think he has to be captured?
67
00:07:32,570 --> 00:07:38,370
He doesn't have anything to do with me.
I don't have time for him.
68
00:07:45,020 --> 00:07:46,720
Bravery drink
69
00:07:47,820 --> 00:07:49,980
Bravery drink?
70
00:08:06,020 --> 00:08:07,690
Jun!
71
00:08:08,560 --> 00:08:10,380
Heo Jun!
72
00:08:13,280 --> 00:08:17,210
Yes. Why? Do you need something?
73
00:08:21,250 --> 00:08:24,679
If that really bothers you, just go.
74
00:08:24,680 --> 00:08:28,850
Forget about it. It's
better not to be involved.
75
00:08:30,750 --> 00:08:33,729
If that makes you feel
regretful later, then what?
76
00:08:33,730 --> 00:08:37,090
That will be left to be a burden
to your heart after today.
77
00:09:05,350 --> 00:09:07,930
It's time, so everybody get out, please!
78
00:09:17,440 --> 00:09:20,210
Be quiet!
79
00:09:25,190 --> 00:09:27,400
What are you doing here?
80
00:09:41,790 --> 00:09:43,969
It's been a while.
81
00:09:43,970 --> 00:09:46,189
By chance,
82
00:09:46,190 --> 00:09:48,920
you're not thinking of
running away to Ming, right?
83
00:09:51,060 --> 00:09:55,229
You know too well what happens
to those who get caught,
84
00:09:55,230 --> 00:09:58,759
so you wouldn't be doing this, right?
85
00:09:58,760 --> 00:10:03,089
So what? What are you going to do?
Are you going to arrest me?
86
00:10:03,090 --> 00:10:05,990
D-Did you bring the royal officials?
87
00:10:07,660 --> 00:10:11,319
Why would I bring the royal officials?
88
00:10:11,320 --> 00:10:15,909
If you run away now, you'll live the
rest of your life hiding, fighting pain,
89
00:10:15,910 --> 00:10:18,910
running, and being scared.
90
00:10:21,130 --> 00:10:24,269
Jun, you're cool until the very end.
91
00:10:24,270 --> 00:10:29,789
You're mocking me after your hyung
turned out miserable like this.
92
00:10:29,790 --> 00:10:33,509
Why are you so cocky?
93
00:10:33,510 --> 00:10:35,220
Miserable?
94
00:10:36,940 --> 00:10:39,660
Do you know what it's like to be miserable?
95
00:10:41,320 --> 00:10:45,949
Instead of hiding like a coward, if you
committed a crime, accept the consequences.
96
00:10:45,950 --> 00:10:51,009
Instead of running away, acknowledge your
wrongdoings and face the consequences.
97
00:10:51,010 --> 00:10:52,660
That
98
00:10:53,410 --> 00:10:55,780
is the last road you can take
99
00:10:57,440 --> 00:10:59,840
to live your life.
100
00:11:13,380 --> 00:11:17,660
I just wanted to live a good life as well!
101
00:11:23,640 --> 00:11:28,620
A-And who are you?
102
00:11:29,590 --> 00:11:32,900
Although it's not easy to
acknowledge your wrongdoings,
103
00:11:33,980 --> 00:11:36,489
please don't throw away
104
00:11:36,490 --> 00:11:38,690
the last opportunity Jun has given you.
105
00:11:41,800 --> 00:11:45,700
Self-Awareness Potion
106
00:12:09,320 --> 00:12:11,020
What is this?
107
00:12:11,930 --> 00:12:16,469
Now this is your house, huh?
Is this your room now?
108
00:12:16,470 --> 00:12:19,539
Ahjusshi, I have something to fuss about.
109
00:12:19,540 --> 00:12:22,700
What's there to fuss about
this early in the morning?
110
00:12:25,500 --> 00:12:27,710
That day...
111
00:12:28,240 --> 00:12:30,430
Why did you hold my hand?
112
00:12:32,630 --> 00:12:34,959
Did you have a morning drink?
113
00:12:34,960 --> 00:12:36,529
What hand did I hold?
114
00:12:36,530 --> 00:12:39,669
You held my hand! The day you got
stabbed by that scary Excellency!
115
00:12:39,670 --> 00:12:43,660
Huh? My wrist! This, this.
You grabbed this!
116
00:12:44,140 --> 00:12:47,249
That was because I was worried
you'd get hurt and saved you.
117
00:12:47,250 --> 00:12:49,969
That's why I'm asking why you saved me?
118
00:12:49,970 --> 00:12:54,599
Why did you hide me behind your back? Huh? And
tell me your true feelings every time we meet?
119
00:12:54,600 --> 00:12:57,679
I really don't like that kind of stuff...
120
00:12:57,680 --> 00:13:00,669
Ah, this girl continues to speak nonsense.
121
00:13:00,670 --> 00:13:03,999
So what do you want me to do?
Should I apologize?
122
00:13:04,000 --> 00:13:08,249
Fine. I am very sorry. I ended up
holding your hand. What do I do?
123
00:13:08,250 --> 00:13:13,059
I ruined your life. I'm sorry.
I'm really sorry. What do I do?
124
00:13:13,060 --> 00:13:14,800
I'm sorry.
125
00:13:15,600 --> 00:13:19,929
- No. Since you keep doing that—
- So what?!
126
00:13:19,930 --> 00:13:22,770
- I now—
- What?
127
00:13:23,540 --> 00:13:26,079
L-Li...
128
00:13:26,080 --> 00:13:29,850
- "Li" what?
- Like you.
129
00:13:31,680 --> 00:13:34,999
I now like you.
130
00:13:35,000 --> 00:13:36,709
Dang it.
131
00:13:36,710 --> 00:13:38,570
You? Why?
132
00:13:39,260 --> 00:13:44,459
D-Don't worry. I don't like being
burdensome to someone else, like baggage,
133
00:13:44,460 --> 00:13:48,269
so I won't bother you. That's
what I came here to say.
134
00:13:48,270 --> 00:13:52,460
I don't think I'll see you
again so don't worry.
135
00:13:55,870 --> 00:13:58,110
I'm so relieved now.
136
00:14:00,700 --> 00:14:03,300
Who said you're baggage?
137
00:14:06,660 --> 00:14:12,529
You're not annoying and
you're not a burden at all.
138
00:14:12,530 --> 00:14:15,260
So don't say, "Let's not see
each other," so easily anymore.
139
00:14:17,290 --> 00:14:20,570
Do you think it's an easy chance that people
meet each other by divine providence?
140
00:14:21,480 --> 00:14:25,450
Do what you need to do,
like it's your house.
141
00:14:33,280 --> 00:14:37,380
What the heck... trying to play it cool.
142
00:14:40,610 --> 00:14:42,350
Ugh.
143
00:14:43,620 --> 00:14:47,420
Ah, I really don't want to go in.
144
00:14:55,470 --> 00:14:57,520
Ahhh.
145
00:15:09,490 --> 00:15:10,720
Self-Awareness Potion
146
00:15:33,500 --> 00:15:36,240
I-I came to turn myself in.
147
00:15:36,780 --> 00:15:38,360
What?
148
00:15:42,840 --> 00:15:45,100
I came to turn myself in.
149
00:16:00,690 --> 00:16:03,230
Now we only have one left, Yeon Hee.
150
00:16:23,400 --> 00:16:25,100
Yeon Hee.
151
00:16:26,270 --> 00:16:28,190
You have to go somewhere with me.
152
00:16:39,090 --> 00:16:41,130
Tada!
153
00:16:42,760 --> 00:16:44,789
Do you like it?
154
00:16:44,790 --> 00:16:46,700
It's pretty.
155
00:16:47,540 --> 00:16:50,140
But why did we come here all of a sudden?
156
00:16:52,840 --> 00:16:55,729
Today, let's stay here.
157
00:16:55,730 --> 00:16:57,390
What?
158
00:17:02,250 --> 00:17:06,189
Near here, there's no one except us.
159
00:17:06,190 --> 00:17:08,960
That's what I like the best about here.
160
00:17:11,440 --> 00:17:14,090
But what about the last candle?
161
00:17:20,310 --> 00:17:26,100
Don't worry. I found someone
to light the last candle.
162
00:17:29,350 --> 00:17:34,799
Just for today, let's forget
about the curse and the candles.
163
00:17:34,800 --> 00:17:39,700
Let's just spend time
thinking about you and me.
164
00:17:41,450 --> 00:17:43,420
You'll do that for me, right?
165
00:18:09,270 --> 00:18:11,539
Welcome...
166
00:18:11,540 --> 00:18:13,370
This?
167
00:18:15,330 --> 00:18:17,580
Just give us this, please.
168
00:18:20,070 --> 00:18:22,640
Should we get one?
169
00:18:23,770 --> 00:18:25,579
This too.
170
00:18:25,580 --> 00:18:27,780
Thank you. Have a good day.
171
00:18:36,040 --> 00:18:38,920
Wow, they're so fancy.
172
00:18:39,920 --> 00:18:43,750
Women must love these.
173
00:18:48,260 --> 00:18:51,210
They're so pretty.
174
00:18:52,660 --> 00:18:56,369
These are nice too! Yeon Hee.
175
00:18:56,370 --> 00:18:57,990
Yeon Hee!
176
00:19:07,000 --> 00:19:10,640
You're hungry, right?
Let's go and make food.
177
00:19:28,520 --> 00:19:31,800
The bride is paying her respects by bowing.
178
00:19:37,030 --> 00:19:39,690
The groom is also paying
her respects by bowing.
179
00:20:05,270 --> 00:20:09,189
Wait! Miss, don't you think
there's not enough water?
180
00:20:09,190 --> 00:20:12,750
- It's perfect.
- No no!
181
00:20:15,190 --> 00:20:16,509
Do it.
182
00:20:16,510 --> 00:20:18,460
Okay!
183
00:20:19,200 --> 00:20:22,580
- Faster, faster faster!
- Okay!
184
00:20:25,300 --> 00:20:27,690
- Don't stick next to me!
- Okay!
185
00:20:28,400 --> 00:20:30,930
I said don't do that!
186
00:20:33,030 --> 00:20:34,590
Move.
187
00:20:38,100 --> 00:20:39,720
Faster!
188
00:20:43,060 --> 00:20:44,540
Draw me.
189
00:20:46,380 --> 00:20:48,599
Whoa.
190
00:20:48,600 --> 00:20:50,989
Your eyebrows are too pretty.
191
00:20:50,990 --> 00:20:55,309
Just a little more. They're similar.
192
00:20:55,310 --> 00:20:56,609
Tada!
193
00:20:56,610 --> 00:20:59,909
One, two, three!
194
00:20:59,910 --> 00:21:02,999
Go go go! Three!
195
00:21:03,000 --> 00:21:05,349
Three!
196
00:21:05,350 --> 00:21:09,460
Longer. One, two, three!
197
00:21:39,900 --> 00:21:43,930
What do you mean a house?
Why all of a sudden?
198
00:21:45,990 --> 00:21:50,969
Today I just want to spend
some time with Yeon Hee alone.
199
00:21:50,970 --> 00:21:52,920
Just quietly.
200
00:21:54,800 --> 00:21:58,700
Well, I will look into that.
201
00:22:00,440 --> 00:22:02,389
But,
202
00:22:02,390 --> 00:22:04,060
the...
203
00:22:05,740 --> 00:22:08,959
the last candle...
204
00:22:08,960 --> 00:22:13,039
it's very... Uh, the candle...
205
00:22:13,040 --> 00:22:16,099
I heard everything from His
Excellency Choi Hyeon Seo
206
00:22:16,100 --> 00:22:18,050
about the last page.
207
00:22:21,960 --> 00:22:24,360
Yeon Hee's last candle
208
00:22:25,170 --> 00:22:27,600
will be lit by me.
209
00:22:37,050 --> 00:22:41,499
You should drink slowly. It's
not like someone's chasing you.
210
00:22:41,500 --> 00:22:43,299
Don't say anything.
211
00:22:43,300 --> 00:22:47,679
I don't think I can go through
tonight without getting drunk.
212
00:22:47,680 --> 00:22:51,190
Ah, what's going on to make you do this?
213
00:22:53,290 --> 00:22:56,689
I hate the heavens. The heavens.
214
00:22:56,690 --> 00:22:59,619
It's not like fate is a joke.
215
00:22:59,620 --> 00:23:05,110
Yeon Hee is pitiful. Heo Jun is
more pitiful! What is all of this?!
216
00:23:07,820 --> 00:23:11,419
Aigoo, for someone whose
wound hasn't healed...
217
00:23:11,420 --> 00:23:13,479
Wound?
218
00:23:13,480 --> 00:23:17,039
What? My wound?
219
00:23:17,040 --> 00:23:20,200
Do you know how many times I almost died?
220
00:23:30,450 --> 00:23:34,089
You there! Give me drinks not sides!
221
00:23:34,090 --> 00:23:37,780
Be quiet! I'll go inside and bring it.
222
00:23:43,820 --> 00:23:48,540
If it's a life you difficultly
regained, you should cherish it.
223
00:23:51,820 --> 00:23:53,970
Are you telling me to listen?
224
00:24:04,010 --> 00:24:10,530
It's definitely a sad fate in which
either one of them must die.
225
00:24:12,050 --> 00:24:15,030
They all just die. They all die.
226
00:24:22,520 --> 00:24:24,040
Sacrifice Drink
227
00:24:27,230 --> 00:24:30,059
It's the sacrifice drink.
228
00:24:30,060 --> 00:24:30,980
The sacrifice drink?
229
00:24:30,981 --> 00:24:33,460
Give it to him.
230
00:24:34,750 --> 00:24:38,020
His life will cease without any pain.
231
00:24:40,370 --> 00:24:43,990
This is the only thing I can do for you.
232
00:24:47,240 --> 00:24:53,169
Give this to the last person.
Tell him to not be frustrated.
233
00:24:53,170 --> 00:24:57,059
His sacrifice will save
hundreds of people's lives...
234
00:24:57,060 --> 00:24:58,660
No,
235
00:24:59,690 --> 00:25:03,250
since he'll save hundreds
and thousands of lives.
236
00:25:10,920 --> 00:25:13,390
W-Wait...
237
00:25:45,740 --> 00:25:47,480
Sacrifice Drink
238
00:27:34,630 --> 00:27:37,250
Are you trying to block me again?
239
00:27:38,750 --> 00:27:42,069
I lost all the ways to kill you.
240
00:27:42,070 --> 00:27:44,970
How could I block you anymore?
241
00:27:46,090 --> 00:27:51,399
But today, I came here
to tell you something.
242
00:27:51,400 --> 00:27:53,269
I have no intentions of listening.
243
00:27:53,270 --> 00:27:56,930
Did you hear about the last page
of The Book of Demon Banishment?
244
00:27:58,970 --> 00:28:01,270
Of course, you didn't know.
245
00:28:02,780 --> 00:28:05,559
You couldn't have known.
246
00:28:05,560 --> 00:28:09,370
His Excellency did hide it away from you.
247
00:28:13,380 --> 00:28:19,359
Only the sacrifice of true love
can light the last candle.
248
00:28:19,360 --> 00:28:22,690
That is what's written on the last page.
249
00:28:24,500 --> 00:28:27,289
Right, it must be Heo Jun.
250
00:28:27,290 --> 00:28:31,299
He'll be the one to light your last candle.
251
00:28:31,300 --> 00:28:35,830
Heo Jun will no doubt lay
down his life for you.
252
00:28:39,500 --> 00:28:41,170
It's a lie.
253
00:28:42,380 --> 00:28:46,559
It's a pity that you
fell into a sweet dream
254
00:28:46,560 --> 00:28:48,990
of being with him forever.
255
00:28:55,100 --> 00:28:57,580
I don't believe you.
256
00:29:09,260 --> 00:29:12,059
Right, it must be Heo Jun.
257
00:29:12,060 --> 00:29:16,059
He'll be the one to light your last candle.
258
00:29:16,060 --> 00:29:21,229
Heo Jun will no doubt lay
down his life for you.
259
00:29:21,230 --> 00:29:27,550
Don't worry. I found someone
to light the last candle.
260
00:29:51,590 --> 00:29:53,410
Yeon Hee.
261
00:29:54,620 --> 00:29:58,719
Where did you go without telling me? I was
worried since you suddenly disappeared.
262
00:29:58,720 --> 00:30:00,690
Why on earth...
263
00:30:03,990 --> 00:30:07,860
W-What's going on? Is something wrong?
264
00:30:08,800 --> 00:30:10,650
Are you hurt somewhere?
265
00:30:24,330 --> 00:30:27,399
Is it because of the candle?
266
00:30:27,400 --> 00:30:30,290
Are you worried about the last candle?
267
00:30:41,290 --> 00:30:45,649
Don't worry. The last candle will be lit.
268
00:30:45,650 --> 00:30:48,060
How?
269
00:30:49,500 --> 00:30:52,150
Will you die instead of me?
270
00:30:55,180 --> 00:30:58,650
- Yeon Hee.
- You should have run away.
271
00:31:00,020 --> 00:31:02,790
It says you have to die.
272
00:31:04,200 --> 00:31:07,460
It says I might make you die.
273
00:31:09,410 --> 00:31:13,280
You should have done whatever
you could to run away.
274
00:31:20,240 --> 00:31:21,349
Yeon Hee.
275
00:31:21,350 --> 00:31:23,070
What about me?
276
00:31:24,980 --> 00:31:27,600
After I lose you, what about me?
277
00:31:33,100 --> 00:31:36,470
You said you'd do anything for me, right?
278
00:31:37,670 --> 00:31:40,889
Then, leave me.
279
00:31:40,890 --> 00:31:43,360
That's what I want.
280
00:31:48,420 --> 00:31:50,500
I won't leave.
281
00:31:53,210 --> 00:31:55,610
After I met you,
282
00:31:57,880 --> 00:32:00,250
all those times we were together,
283
00:32:02,590 --> 00:32:05,900
what scared me the most
284
00:32:06,960 --> 00:32:10,080
was that you'd die because of me.
285
00:32:11,600 --> 00:32:13,860
So...
286
00:32:15,770 --> 00:32:17,990
Please, leave.
287
00:32:38,000 --> 00:32:39,400
Poong Yeon.
288
00:32:44,800 --> 00:32:46,200
Father.
289
00:32:48,200 --> 00:32:51,700
I came because I have a request.
290
00:32:54,800 --> 00:33:00,399
If Yeon Hee's curse is lifted tonight,
291
00:33:00,400 --> 00:33:03,440
I want you to light a fire by the internal
spiritual force to burn Hong Joo.
292
00:33:03,790 --> 00:33:06,060
If Hong Joo dies,
293
00:33:07,600 --> 00:33:11,000
what will happen to you?
294
00:33:13,800 --> 00:33:19,000
I'll think about that after
I get rid of Hong Joo.
295
00:33:29,120 --> 00:33:32,250
Don't worry about me, your father.
296
00:34:10,400 --> 00:34:15,400
Jun, there's something
I want to do with you.
297
00:34:25,200 --> 00:34:29,000
Groom and Bride please pay your
respects by bowing to each other.
298
00:35:37,600 --> 00:35:42,500
Now, the two of you have
become united in marriage.
299
00:35:49,200 --> 00:35:51,900
- Now, we will—
- Wait.
300
00:35:55,620 --> 00:35:57,860
There's something I forgot.
301
00:36:02,380 --> 00:36:04,370
Just wait a bit.
302
00:36:27,800 --> 00:36:29,700
Taoist.
303
00:36:35,150 --> 00:36:37,870
I wish
304
00:36:40,400 --> 00:36:43,000
that I had at least
305
00:36:44,360 --> 00:36:47,290
one more day with Jun.
306
00:37:45,400 --> 00:37:48,900
Now that we are married.
307
00:37:51,950 --> 00:37:54,550
Now, you can't go anywhere.
308
00:37:59,800 --> 00:38:03,700
I like you a lot, Yeon Hee.
309
00:38:07,400 --> 00:38:10,400
I like you a lot too.
310
00:38:19,380 --> 00:38:22,430
I want to walk with you.
311
00:38:23,200 --> 00:38:25,200
Let's go outside.
312
00:38:35,000 --> 00:38:39,300
Yeon Hee doesn't have much time anymore.
313
00:38:51,000 --> 00:38:55,200
I am sorry, Scholar Heo.
314
00:39:04,200 --> 00:39:06,900
Sacrifice Drink
315
00:39:56,000 --> 00:40:02,000
Because of you, all those times I
ran to save you, helped me live.
316
00:40:03,000 --> 00:40:08,000
Now, I want to become someone who
saves the life of someone I love.
317
00:40:14,800 --> 00:40:19,300
My sincere feelings of not wanting to die or not being
able to express them, are the only thing I have left.
318
00:40:22,210 --> 00:40:24,970
In my last time for you,
319
00:40:26,100 --> 00:40:29,650
I just hope my sincere
feelings will be good enough.
320
00:41:19,800 --> 00:41:21,599
Heo Jun!
321
00:41:21,600 --> 00:41:23,200
Seo Ri!
322
00:41:24,000 --> 00:41:25,700
Scholar Heo!
323
00:41:26,950 --> 00:41:28,610
Seo Ri.
324
00:41:36,800 --> 00:41:38,400
Scholar Heo.
325
00:41:39,200 --> 00:41:41,500
Scholar Heo. Scholar Heo!
326
00:41:47,800 --> 00:41:49,200
Yeon Hee.
327
00:42:13,200 --> 00:42:20,600
Jun, don't hurt too much and
don't miss me too much.
328
00:42:23,200 --> 00:42:24,500
Yeon Hee.
329
00:42:28,000 --> 00:42:34,600
I will cherish those days we spent
together, which will never come again.
330
00:42:45,600 --> 00:42:47,200
Yeon Hee.
331
00:42:49,200 --> 00:42:51,000
Yeon Hee!
332
00:42:58,400 --> 00:43:01,199
Remember those days.
333
00:43:01,200 --> 00:43:05,999
If you miss me too much, I'm sure
we'll see each other again some day.
334
00:43:06,000 --> 00:43:09,399
♪ Don't cry, sky. ♪
335
00:43:09,400 --> 00:43:13,999
♪ Let me see that person ♪
336
00:43:14,000 --> 00:43:19,809
I'm thankful for that.
♪ My love which is getting further away ♪
337
00:43:19,810 --> 00:43:23,190
♪ Don't cry, my heart. ♪
338
00:43:23,200 --> 00:43:26,399
♪ Let me hold onto him. ♪
339
00:43:26,400 --> 00:43:30,000
I love you, Jun.
♪ Please stop this falling rain ♪
340
00:44:12,670 --> 00:44:15,140
Why are you looking at me like that?
341
00:44:17,550 --> 00:44:20,479
Seeing me die like this,
342
00:44:20,480 --> 00:44:23,709
are you relieved? Enjoying it?
343
00:44:23,710 --> 00:44:26,220
Are you satisfied?!
344
00:44:30,360 --> 00:44:35,090
I hated... I hated that look.
345
00:44:36,630 --> 00:44:41,319
"Pitiful girl. Hopeless girl."
346
00:44:41,320 --> 00:44:43,829
"Even though you've been
through all of that,
347
00:44:43,830 --> 00:44:48,409
you're living like it's nothing."
348
00:44:48,410 --> 00:44:53,380
You're right. I had to live.
What else could I do?
349
00:44:55,390 --> 00:44:59,010
Do you think it's all over?
350
00:45:00,150 --> 00:45:02,880
No.
351
00:45:03,860 --> 00:45:07,829
This suffering, this curse
352
00:45:07,830 --> 00:45:11,609
won't end when I die.
353
00:45:11,610 --> 00:45:14,079
That this nation has become like this,
354
00:45:14,080 --> 00:45:17,150
do you think it's because of me?
355
00:45:18,880 --> 00:45:21,659
As long as, in the pretext
of the heaven having chosen,
356
00:45:21,660 --> 00:45:24,559
there is someone who sits on the throne,
357
00:45:24,560 --> 00:45:28,699
and there are people who don't
know what is right and wrong,
358
00:45:28,700 --> 00:45:32,010
whether 100 years past or 1000 years pass,
359
00:45:32,990 --> 00:45:38,449
the people just will
suffer until their deaths
360
00:45:38,450 --> 00:45:42,560
and live cursed lives
361
00:46:01,420 --> 00:46:05,570
Y-Your Excellency... Your Excellency...
362
00:46:21,030 --> 00:46:23,210
We all
363
00:46:24,020 --> 00:46:26,450
live a cursed life.
364
00:47:13,680 --> 00:47:16,180
Is it painful?
365
00:47:20,400 --> 00:47:23,130
Those are all the scars I've received
366
00:47:24,200 --> 00:47:27,400
and I've just returned them to you.
367
00:47:31,180 --> 00:47:36,779
Hong Joo, no matter what you try to do,
368
00:47:36,780 --> 00:47:40,270
yours and my sins cannot be forgiven.
369
00:47:42,200 --> 00:47:45,050
Carry the curse with you.
370
00:47:46,260 --> 00:47:49,340
I will walk with you.
371
00:49:06,740 --> 00:49:11,480
Father. Father!
372
00:49:37,690 --> 00:49:39,110
Father.
373
00:49:41,460 --> 00:49:44,870
Father!
374
00:51:44,590 --> 00:51:46,900
Next person.
375
00:51:48,460 --> 00:51:49,860
Here it is.
376
00:51:50,680 --> 00:51:52,939
I am Heo Jun.
377
00:51:52,940 --> 00:51:55,499
What subject test are you taking?
378
00:51:55,500 --> 00:51:58,870
Medicine, in the miscellaneous
science and technology department.
379
00:52:13,740 --> 00:52:15,820
Test Subject
380
00:52:16,750 --> 00:52:19,170
Begin.
381
00:53:28,780 --> 00:53:32,709
They're coming out! What?
382
00:53:32,710 --> 00:53:35,479
- Scholar Heo. Scholar Heo!
- Hey!
383
00:53:35,480 --> 00:53:37,100
Hey!
384
00:53:38,810 --> 00:53:40,770
Why is he already out?
385
00:53:42,050 --> 00:53:44,379
- His expression isn't good.
- Yeah.
386
00:53:44,380 --> 00:53:47,199
Did you already give up?
387
00:53:47,200 --> 00:53:48,560
Is it not good?
388
00:53:49,670 --> 00:53:53,299
Ah, it's okay! Toughen up!
It could happen to any man.
389
00:53:53,300 --> 00:53:56,009
Don't be upset that you
screwed up one exam.
390
00:53:56,010 --> 00:54:00,570
Let's go to our tavern and drink up.
I'll treat you.
391
00:54:04,910 --> 00:54:08,529
Sorry. I have someone I have to meet.
392
00:54:08,530 --> 00:54:10,620
Let's have a drink next time.
393
00:54:12,660 --> 00:54:14,259
There's always next year.
394
00:54:14,260 --> 00:54:16,129
- And the year after that.
- Brighten up.
395
00:54:16,130 --> 00:54:18,480
It's here every year.
396
00:54:20,080 --> 00:54:21,489
And, hold on.
397
00:54:21,490 --> 00:54:23,279
"Drink up?"
398
00:54:23,280 --> 00:54:26,669
You should think about saving money.
What is this reckless spending?
399
00:54:26,670 --> 00:54:28,539
Is that your tavern? It's mine.
400
00:54:28,540 --> 00:54:30,049
Why is that yours? It's ours.
401
00:54:30,050 --> 00:54:31,679
Ah, what am I going to do with you?
402
00:54:31,680 --> 00:54:33,280
What? Let's go together.
403
00:54:33,300 --> 00:54:36,800
Aigoo. This is tiring.
404
00:54:42,330 --> 00:54:44,200
Sir!
405
00:54:47,500 --> 00:54:51,640
I was afraid I wouldn't see you but
it's nice to see you like this.
406
00:54:52,880 --> 00:54:56,889
I heard. You took the royal medical exam?
407
00:54:56,890 --> 00:55:01,190
Yes. I want to keep a promise
that I made with Yeon Hee.
408
00:55:01,210 --> 00:55:05,599
Sounds good. I know you'll do well.
409
00:55:05,600 --> 00:55:09,350
Sir! It's time to leave.
410
00:55:12,010 --> 00:55:14,779
Do you have to leave?
411
00:55:14,780 --> 00:55:20,500
I want to go to bigger places, learn more
new things, and help a lot of people.
412
00:55:20,520 --> 00:55:24,490
That is the purpose for
the rest of my life.
413
00:55:29,200 --> 00:55:32,849
Sir, you must stay healthy.
414
00:55:32,850 --> 00:55:34,630
Okay.
415
00:55:38,270 --> 00:55:40,830
Alright, let's go!
416
00:56:05,540 --> 00:56:08,390
Your Majesty.
417
00:56:09,770 --> 00:56:16,340
Heo Jun, this outfit really
doesn't suit you well.
418
00:56:17,600 --> 00:56:24,129
Well, either way, it's
nice to see you again.
419
00:56:24,130 --> 00:56:30,190
Yes, Your Majesty. I am
glad to see you as well.
420
00:56:34,040 --> 00:56:38,959
How did someone who was bold in
word only become a physician?
421
00:56:38,960 --> 00:56:42,879
There is a book I want
to make before I die.
422
00:56:42,880 --> 00:56:48,509
A book that will repair the
body and heal the mind.
423
00:56:48,510 --> 00:56:50,089
A book, you say.
424
00:56:50,090 --> 00:56:53,249
Although I cannot treat everyone
in the world by myself,
425
00:56:53,250 --> 00:56:59,399
I believe that this book will help
treat many people who are ill.
426
00:56:59,400 --> 00:57:03,119
Like I've done it before.
427
00:57:03,120 --> 00:57:06,480
Ah, I don't need that.
428
00:57:18,090 --> 00:57:21,130
Royal Physician Heo Jun!
429
00:57:22,900 --> 00:57:27,540
I surely want to see
that book before I die.
430
00:58:45,630 --> 00:58:52,909
40 years later He gives out rice to the people in
hunger and releases the wrongly accused people.
431
00:58:52,910 --> 00:58:58,140
That's why many people are called after Im Kkeok
Jeong (Korean Robin Hood) are heroes somehow.
432
00:59:05,350 --> 00:59:10,599
Grandpa, I also want to become a
great hero like Im Kkeok Jeong!
433
00:59:10,600 --> 00:59:12,969
- Then you will do martial arts too?
- Yes.
434
00:59:12,970 --> 00:59:17,520
Because I should give a lesson
to the bad guys like this.
435
00:59:19,090 --> 00:59:20,359
Yes.
436
00:59:20,360 --> 00:59:23,729
I also want to become a great
physician like you, Grandpa.
437
00:59:23,730 --> 00:59:27,870
What exactly can I do to be able
to become a good physician?
438
00:59:28,700 --> 00:59:32,690
Let's see... A good physician?
439
00:59:34,950 --> 00:59:39,379
A good physician doesn't
look at the body first.
440
00:59:39,380 --> 00:59:45,190
- A good physician is one who looks at the heart first.
- The heart?
441
00:59:46,320 --> 00:59:52,200
You have to do well at reading people's
hearts so that you become a good physician.
442
00:59:53,220 --> 00:59:54,499
Do you understand?
443
00:59:54,500 --> 00:59:56,716
Yes.
444
00:59:56,740 --> 01:00:00,000
- Understood?
- Yes!
445
01:00:03,550 --> 01:00:06,490
- Teacher.
- Yes.
446
01:00:27,330 --> 01:00:29,730
"The Dongui Bogam": Treasured Mirror of Eastern Medicine (A priceless
book about medicines of an eastern country, Joseon Dynasty of Korea.)
447
01:00:32,370 --> 01:00:36,240
Teacher, it is finally finished.
448
01:00:36,920 --> 01:00:39,589
You're amazing.
449
01:00:39,590 --> 01:00:43,899
However, Teacher, there's
something I'm curious about.
450
01:00:43,900 --> 01:00:46,819
What is it?
451
01:00:46,820 --> 01:00:49,599
It is something that is written in "Dongui
Bogam: Exemplar of Korean Medicine".
452
01:00:49,600 --> 01:00:53,649
It is something related to potions that allow
you to see ghosts, or make people fall in love.
453
01:00:53,650 --> 01:00:57,960
Isn't it not a medicine?
454
01:00:59,380 --> 01:01:04,500
Medicine is not only potions or tonics.
455
01:01:08,090 --> 01:01:12,276
Did you finish getting ready
to go to the capital?
456
01:01:12,300 --> 01:01:16,260
Then, let's hurry and leave.
457
01:01:24,930 --> 01:01:29,520
"The Dongui Bogam: Treasured
Mirror of Eastern Medicine"
458
01:01:56,350 --> 01:01:59,179
Let's rest for a little bit.
459
01:01:59,180 --> 01:02:01,330
Yes, Teacher.
460
01:02:06,630 --> 01:02:09,199
Teacher, please wait for me a little bit.
461
01:02:09,200 --> 01:02:13,280
I will go to a nearby
river and get some water.
462
01:02:49,430 --> 01:02:57,430
♪ Dazzling, sunlit memories ♪
463
01:02:59,550 --> 01:03:07,550
♪ Shouts that start the day ♪
464
01:03:09,520 --> 01:03:17,520
♪ Flowers blossomed between the walls ♪
465
01:03:18,320 --> 01:03:26,320
♪ Faces inside the faded memories ♪
466
01:03:30,760 --> 01:03:38,760
♪ It’s the reason I’m shining ♪
467
01:03:40,530 --> 01:03:48,530
♪ The reason I was here from the start ♪
468
01:03:50,730 --> 01:03:57,039
♪ My soul was slowly disappearing ♪
469
01:03:57,040 --> 01:04:05,040
♪ But now I know the reason
it’s coming back to life ♪
470
01:04:14,500 --> 01:04:22,500
♪ In the darkness where
no one’s coming to ♪
471
01:04:23,270 --> 01:04:31,270
♪ Where is the kite that
was flying in the wind? ♪
472
01:04:35,780 --> 01:04:43,780
♪ It’s the reason I’m shining ♪
473
01:04:45,700 --> 01:04:53,700
♪ The reason I was here from the start ♪
474
01:04:55,760 --> 01:05:02,019
♪ My soul was slowly disappearing ♪
475
01:05:02,020 --> 01:05:10,020
♪ But now I know the reason
it’s coming back to life ♪
476
01:05:16,610 --> 01:05:24,610
♪ Memories hidden in the
shadows won’t come back ♪
477
01:05:29,520 --> 01:05:32,709
♪ Now, now ♪
Thank you for watching Mirror of the Witch.
478
01:05:32,710 --> 01:05:36,310
Mirror of the Witch on Viki
♪ Now, now ♪
35721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.