All language subtitles for Mirror of the Witch e20 end

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,460 --> 00:00:18,350 [Final Episode] 2 00:01:01,160 --> 00:01:03,650 It seems like I'm dreaming. 3 00:01:05,330 --> 00:01:08,399 Is it still like a dream? 4 00:01:08,400 --> 00:01:13,120 A dream that is. 5 00:01:14,640 --> 00:01:17,660 A dream that I don't want to wake up from forever. 6 00:01:22,950 --> 00:01:26,970 Jun! Hey, Heo Jun! 7 00:01:29,950 --> 00:01:32,979 What brought you here as soon as the sun's up? 8 00:01:32,980 --> 00:01:34,739 Uh... That is... 9 00:01:34,740 --> 00:01:36,240 What? 10 00:01:37,780 --> 00:01:40,559 Why did you come here again? 11 00:01:40,560 --> 00:01:45,669 It's not a place like Banchon Tavern where you can come and go freely. I said it's a sacred place. 12 00:01:45,670 --> 00:01:47,329 What is that? 13 00:01:47,330 --> 00:01:53,700 Huh? Ah... This? 14 00:01:54,580 --> 00:01:56,999 Ah, that's Taoist's. 15 00:01:57,000 --> 00:01:58,100 Is that mine? 16 00:01:58,300 --> 00:02:02,089 No! No! Am I crazy? 17 00:02:02,090 --> 00:02:05,619 Mine, mine. I will take this. 18 00:02:05,620 --> 00:02:09,599 If it's yours, why did you bring it all the way here? Do you want to brag about it? 19 00:02:09,600 --> 00:02:13,009 Yes, yes. I'm here to brag about it. Why can't I? 20 00:02:13,010 --> 00:02:16,750 You brag about it really painstakingly. Such a short-legged girl! 21 00:02:19,730 --> 00:02:23,009 Are they all good medicines for a puncture wound? 22 00:02:23,010 --> 00:02:24,329 A puncture wound? 23 00:02:24,330 --> 00:02:31,010 Yeap. For example, it could be a cut by a sword... 24 00:02:35,020 --> 00:02:41,100 Ah, I won't let that quack get away with it. I definitely told him that I have indigestion. 25 00:02:42,280 --> 00:02:44,490 Well, it can't be helped. 26 00:02:44,500 --> 00:02:47,899 You just take it or throw it away. Do whatever you want to. 27 00:02:47,900 --> 00:02:50,540 I'm kind of busy so I'm going... 28 00:02:50,960 --> 00:02:53,149 I have no indigestion. 29 00:02:53,150 --> 00:02:54,980 I have a puncture wound. 30 00:02:57,780 --> 00:02:59,530 Why? 31 00:03:00,900 --> 00:03:03,339 What? 32 00:03:03,340 --> 00:03:05,340 This is mine. 33 00:03:15,800 --> 00:03:17,690 Hey! 34 00:03:20,180 --> 00:03:23,499 If you feel so worried about him, just ask him how he is. Why are you acting like that? 35 00:03:23,500 --> 00:03:27,199 Worried? Who? Me? About whom? That ahjussi? 36 00:03:27,200 --> 00:03:30,120 No, not at all. 37 00:03:31,980 --> 00:03:33,979 Do you have a crush on Taoist? 38 00:03:33,980 --> 00:03:37,769 No way! No! Am I crazy? 39 00:03:37,770 --> 00:03:43,840 Hey! As for me I like a clean man with both a body and a heart. 40 00:03:45,110 --> 00:03:47,719 I said no. Never! 41 00:03:47,720 --> 00:03:50,479 What is there to be shy about? The grown-ups can like each other. 42 00:03:50,480 --> 00:03:54,450 My favorite thing in the world is just money. 43 00:03:56,450 --> 00:04:00,070 I really hate to be a burden to somebody. 44 00:04:38,000 --> 00:04:39,849 A person to give a hand to. 45 00:04:39,850 --> 00:04:41,470 Who? 46 00:04:42,750 --> 00:04:46,950 A girl who is so timid that she complains all the time. 47 00:04:49,960 --> 00:04:52,000 Can I give you a hand? 48 00:05:18,960 --> 00:05:23,889 Ah, am I really crazy? Why do I keep thinking of that beggar foot-wrap? 49 00:05:23,890 --> 00:05:26,430 Ah... Ahssi! 50 00:05:29,070 --> 00:05:30,830 Uh? 51 00:05:32,040 --> 00:05:33,900 Who is that guy? 52 00:06:04,290 --> 00:06:06,190 Who are you? 53 00:06:22,240 --> 00:06:24,540 Come inside. 54 00:06:28,900 --> 00:06:33,490 What? He can't be trying to stow way! 55 00:06:38,530 --> 00:06:40,940 She's not here yet. 56 00:06:43,080 --> 00:06:46,009 What? Why are the two of you here? 57 00:06:46,010 --> 00:06:48,269 You came. I'm here to give you a thing. 58 00:06:48,270 --> 00:06:50,740 To give me a thing? What? 59 00:06:52,800 --> 00:06:57,079 What is this? Bravery drink? 60 00:06:57,080 --> 00:07:01,149 Are you trying to sell the medicine to me? I don't need it. 61 00:07:01,150 --> 00:07:05,379 Hey, if you want to go out with Taoist, drink this. It will be helpful. 62 00:07:05,380 --> 00:07:08,750 What are you saying? Really! It's not like that! 63 00:07:13,980 --> 00:07:17,640 If you don't want to, then don't. Whatever you want. 64 00:07:18,620 --> 00:07:23,029 Ah, right. I saw that guy, Heo Ok a moment ago. 65 00:07:23,030 --> 00:07:27,519 Since his wanted lists are all around, he seems to be trying to stow away. 66 00:07:27,520 --> 00:07:29,930 Don't you think he has to be captured? 67 00:07:32,570 --> 00:07:38,370 He doesn't have anything to do with me. I don't have time for him. 68 00:07:45,020 --> 00:07:46,720 Bravery drink 69 00:07:47,820 --> 00:07:49,980 Bravery drink? 70 00:08:06,020 --> 00:08:07,690 Jun! 71 00:08:08,560 --> 00:08:10,380 Heo Jun! 72 00:08:13,280 --> 00:08:17,210 Yes. Why? Do you need something? 73 00:08:21,250 --> 00:08:24,679 If that really bothers you, just go. 74 00:08:24,680 --> 00:08:28,850 Forget about it. It's better not to be involved. 75 00:08:30,750 --> 00:08:33,729 If that makes you feel regretful later, then what? 76 00:08:33,730 --> 00:08:37,090 That will be left to be a burden to your heart after today. 77 00:09:05,350 --> 00:09:07,930 It's time, so everybody get out, please! 78 00:09:17,440 --> 00:09:20,210 Be quiet! 79 00:09:25,190 --> 00:09:27,400 What are you doing here? 80 00:09:41,790 --> 00:09:43,969 It's been a while. 81 00:09:43,970 --> 00:09:46,189 By chance, 82 00:09:46,190 --> 00:09:48,920 you're not thinking of running away to Ming, right? 83 00:09:51,060 --> 00:09:55,229 You know too well what happens to those who get caught, 84 00:09:55,230 --> 00:09:58,759 so you wouldn't be doing this, right? 85 00:09:58,760 --> 00:10:03,089 So what? What are you going to do? Are you going to arrest me? 86 00:10:03,090 --> 00:10:05,990 D-Did you bring the royal officials? 87 00:10:07,660 --> 00:10:11,319 Why would I bring the royal officials? 88 00:10:11,320 --> 00:10:15,909 If you run away now, you'll live the rest of your life hiding, fighting pain, 89 00:10:15,910 --> 00:10:18,910 running, and being scared. 90 00:10:21,130 --> 00:10:24,269 Jun, you're cool until the very end. 91 00:10:24,270 --> 00:10:29,789 You're mocking me after your hyung turned out miserable like this. 92 00:10:29,790 --> 00:10:33,509 Why are you so cocky? 93 00:10:33,510 --> 00:10:35,220 Miserable? 94 00:10:36,940 --> 00:10:39,660 Do you know what it's like to be miserable? 95 00:10:41,320 --> 00:10:45,949 Instead of hiding like a coward, if you committed a crime, accept the consequences. 96 00:10:45,950 --> 00:10:51,009 Instead of running away, acknowledge your wrongdoings and face the consequences. 97 00:10:51,010 --> 00:10:52,660 That 98 00:10:53,410 --> 00:10:55,780 is the last road you can take 99 00:10:57,440 --> 00:10:59,840 to live your life. 100 00:11:13,380 --> 00:11:17,660 I just wanted to live a good life as well! 101 00:11:23,640 --> 00:11:28,620 A-And who are you? 102 00:11:29,590 --> 00:11:32,900 Although it's not easy to acknowledge your wrongdoings, 103 00:11:33,980 --> 00:11:36,489 please don't throw away 104 00:11:36,490 --> 00:11:38,690 the last opportunity Jun has given you. 105 00:11:41,800 --> 00:11:45,700 Self-Awareness Potion 106 00:12:09,320 --> 00:12:11,020 What is this? 107 00:12:11,930 --> 00:12:16,469 Now this is your house, huh? Is this your room now? 108 00:12:16,470 --> 00:12:19,539 Ahjusshi, I have something to fuss about. 109 00:12:19,540 --> 00:12:22,700 What's there to fuss about this early in the morning? 110 00:12:25,500 --> 00:12:27,710 That day... 111 00:12:28,240 --> 00:12:30,430 Why did you hold my hand? 112 00:12:32,630 --> 00:12:34,959 Did you have a morning drink? 113 00:12:34,960 --> 00:12:36,529 What hand did I hold? 114 00:12:36,530 --> 00:12:39,669 You held my hand! The day you got stabbed by that scary Excellency! 115 00:12:39,670 --> 00:12:43,660 Huh? My wrist! This, this. You grabbed this! 116 00:12:44,140 --> 00:12:47,249 That was because I was worried you'd get hurt and saved you. 117 00:12:47,250 --> 00:12:49,969 That's why I'm asking why you saved me? 118 00:12:49,970 --> 00:12:54,599 Why did you hide me behind your back? Huh? And tell me your true feelings every time we meet? 119 00:12:54,600 --> 00:12:57,679 I really don't like that kind of stuff... 120 00:12:57,680 --> 00:13:00,669 Ah, this girl continues to speak nonsense. 121 00:13:00,670 --> 00:13:03,999 So what do you want me to do? Should I apologize? 122 00:13:04,000 --> 00:13:08,249 Fine. I am very sorry. I ended up holding your hand. What do I do? 123 00:13:08,250 --> 00:13:13,059 I ruined your life. I'm sorry. I'm really sorry. What do I do? 124 00:13:13,060 --> 00:13:14,800 I'm sorry. 125 00:13:15,600 --> 00:13:19,929 - No. Since you keep doing that— - So what?! 126 00:13:19,930 --> 00:13:22,770 - I now— - What? 127 00:13:23,540 --> 00:13:26,079 L-Li... 128 00:13:26,080 --> 00:13:29,850 - "Li" what? - Like you. 129 00:13:31,680 --> 00:13:34,999 I now like you. 130 00:13:35,000 --> 00:13:36,709 Dang it. 131 00:13:36,710 --> 00:13:38,570 You? Why? 132 00:13:39,260 --> 00:13:44,459 D-Don't worry. I don't like being burdensome to someone else, like baggage, 133 00:13:44,460 --> 00:13:48,269 so I won't bother you. That's what I came here to say. 134 00:13:48,270 --> 00:13:52,460 I don't think I'll see you again so don't worry. 135 00:13:55,870 --> 00:13:58,110 I'm so relieved now. 136 00:14:00,700 --> 00:14:03,300 Who said you're baggage? 137 00:14:06,660 --> 00:14:12,529 You're not annoying and you're not a burden at all. 138 00:14:12,530 --> 00:14:15,260 So don't say, "Let's not see each other," so easily anymore. 139 00:14:17,290 --> 00:14:20,570 Do you think it's an easy chance that people meet each other by divine providence? 140 00:14:21,480 --> 00:14:25,450 Do what you need to do, like it's your house. 141 00:14:33,280 --> 00:14:37,380 What the heck... trying to play it cool. 142 00:14:40,610 --> 00:14:42,350 Ugh. 143 00:14:43,620 --> 00:14:47,420 Ah, I really don't want to go in. 144 00:14:55,470 --> 00:14:57,520 Ahhh. 145 00:15:09,490 --> 00:15:10,720 Self-Awareness Potion 146 00:15:33,500 --> 00:15:36,240 I-I came to turn myself in. 147 00:15:36,780 --> 00:15:38,360 What? 148 00:15:42,840 --> 00:15:45,100 I came to turn myself in. 149 00:16:00,690 --> 00:16:03,230 Now we only have one left, Yeon Hee. 150 00:16:23,400 --> 00:16:25,100 Yeon Hee. 151 00:16:26,270 --> 00:16:28,190 You have to go somewhere with me. 152 00:16:39,090 --> 00:16:41,130 Tada! 153 00:16:42,760 --> 00:16:44,789 Do you like it? 154 00:16:44,790 --> 00:16:46,700 It's pretty. 155 00:16:47,540 --> 00:16:50,140 But why did we come here all of a sudden? 156 00:16:52,840 --> 00:16:55,729 Today, let's stay here. 157 00:16:55,730 --> 00:16:57,390 What? 158 00:17:02,250 --> 00:17:06,189 Near here, there's no one except us. 159 00:17:06,190 --> 00:17:08,960 That's what I like the best about here. 160 00:17:11,440 --> 00:17:14,090 But what about the last candle? 161 00:17:20,310 --> 00:17:26,100 Don't worry. I found someone to light the last candle. 162 00:17:29,350 --> 00:17:34,799 Just for today, let's forget about the curse and the candles. 163 00:17:34,800 --> 00:17:39,700 Let's just spend time thinking about you and me. 164 00:17:41,450 --> 00:17:43,420 You'll do that for me, right? 165 00:18:09,270 --> 00:18:11,539 Welcome... 166 00:18:11,540 --> 00:18:13,370 This? 167 00:18:15,330 --> 00:18:17,580 Just give us this, please. 168 00:18:20,070 --> 00:18:22,640 Should we get one? 169 00:18:23,770 --> 00:18:25,579 This too. 170 00:18:25,580 --> 00:18:27,780 Thank you. Have a good day. 171 00:18:36,040 --> 00:18:38,920 Wow, they're so fancy. 172 00:18:39,920 --> 00:18:43,750 Women must love these. 173 00:18:48,260 --> 00:18:51,210 They're so pretty. 174 00:18:52,660 --> 00:18:56,369 These are nice too! Yeon Hee. 175 00:18:56,370 --> 00:18:57,990 Yeon Hee! 176 00:19:07,000 --> 00:19:10,640 You're hungry, right? Let's go and make food. 177 00:19:28,520 --> 00:19:31,800 The bride is paying her respects by bowing. 178 00:19:37,030 --> 00:19:39,690 The groom is also paying her respects by bowing. 179 00:20:05,270 --> 00:20:09,189 Wait! Miss, don't you think there's not enough water? 180 00:20:09,190 --> 00:20:12,750 - It's perfect. - No no! 181 00:20:15,190 --> 00:20:16,509 Do it. 182 00:20:16,510 --> 00:20:18,460 Okay! 183 00:20:19,200 --> 00:20:22,580 - Faster, faster faster! - Okay! 184 00:20:25,300 --> 00:20:27,690 - Don't stick next to me! - Okay! 185 00:20:28,400 --> 00:20:30,930 I said don't do that! 186 00:20:33,030 --> 00:20:34,590 Move. 187 00:20:38,100 --> 00:20:39,720 Faster! 188 00:20:43,060 --> 00:20:44,540 Draw me. 189 00:20:46,380 --> 00:20:48,599 Whoa. 190 00:20:48,600 --> 00:20:50,989 Your eyebrows are too pretty. 191 00:20:50,990 --> 00:20:55,309 Just a little more. They're similar. 192 00:20:55,310 --> 00:20:56,609 Tada! 193 00:20:56,610 --> 00:20:59,909 One, two, three! 194 00:20:59,910 --> 00:21:02,999 Go go go! Three! 195 00:21:03,000 --> 00:21:05,349 Three! 196 00:21:05,350 --> 00:21:09,460 Longer. One, two, three! 197 00:21:39,900 --> 00:21:43,930 What do you mean a house? Why all of a sudden? 198 00:21:45,990 --> 00:21:50,969 Today I just want to spend some time with Yeon Hee alone. 199 00:21:50,970 --> 00:21:52,920 Just quietly. 200 00:21:54,800 --> 00:21:58,700 Well, I will look into that. 201 00:22:00,440 --> 00:22:02,389 But, 202 00:22:02,390 --> 00:22:04,060 the... 203 00:22:05,740 --> 00:22:08,959 the last candle... 204 00:22:08,960 --> 00:22:13,039 it's very... Uh, the candle... 205 00:22:13,040 --> 00:22:16,099 I heard everything from His Excellency Choi Hyeon Seo 206 00:22:16,100 --> 00:22:18,050 about the last page. 207 00:22:21,960 --> 00:22:24,360 Yeon Hee's last candle 208 00:22:25,170 --> 00:22:27,600 will be lit by me. 209 00:22:37,050 --> 00:22:41,499 You should drink slowly. It's not like someone's chasing you. 210 00:22:41,500 --> 00:22:43,299 Don't say anything. 211 00:22:43,300 --> 00:22:47,679 I don't think I can go through tonight without getting drunk. 212 00:22:47,680 --> 00:22:51,190 Ah, what's going on to make you do this? 213 00:22:53,290 --> 00:22:56,689 I hate the heavens. The heavens. 214 00:22:56,690 --> 00:22:59,619 It's not like fate is a joke. 215 00:22:59,620 --> 00:23:05,110 Yeon Hee is pitiful. Heo Jun is more pitiful! What is all of this?! 216 00:23:07,820 --> 00:23:11,419 Aigoo, for someone whose wound hasn't healed... 217 00:23:11,420 --> 00:23:13,479 Wound? 218 00:23:13,480 --> 00:23:17,039 What? My wound? 219 00:23:17,040 --> 00:23:20,200 Do you know how many times I almost died? 220 00:23:30,450 --> 00:23:34,089 You there! Give me drinks not sides! 221 00:23:34,090 --> 00:23:37,780 Be quiet! I'll go inside and bring it. 222 00:23:43,820 --> 00:23:48,540 If it's a life you difficultly regained, you should cherish it. 223 00:23:51,820 --> 00:23:53,970 Are you telling me to listen? 224 00:24:04,010 --> 00:24:10,530 It's definitely a sad fate in which either one of them must die. 225 00:24:12,050 --> 00:24:15,030 They all just die. They all die. 226 00:24:22,520 --> 00:24:24,040 Sacrifice Drink 227 00:24:27,230 --> 00:24:30,059 It's the sacrifice drink. 228 00:24:30,060 --> 00:24:30,980 The sacrifice drink? 229 00:24:30,981 --> 00:24:33,460 Give it to him. 230 00:24:34,750 --> 00:24:38,020 His life will cease without any pain. 231 00:24:40,370 --> 00:24:43,990 This is the only thing I can do for you. 232 00:24:47,240 --> 00:24:53,169 Give this to the last person. Tell him to not be frustrated. 233 00:24:53,170 --> 00:24:57,059 His sacrifice will save hundreds of people's lives... 234 00:24:57,060 --> 00:24:58,660 No, 235 00:24:59,690 --> 00:25:03,250 since he'll save hundreds and thousands of lives. 236 00:25:10,920 --> 00:25:13,390 W-Wait... 237 00:25:45,740 --> 00:25:47,480 Sacrifice Drink 238 00:27:34,630 --> 00:27:37,250 Are you trying to block me again? 239 00:27:38,750 --> 00:27:42,069 I lost all the ways to kill you. 240 00:27:42,070 --> 00:27:44,970 How could I block you anymore? 241 00:27:46,090 --> 00:27:51,399 But today, I came here to tell you something. 242 00:27:51,400 --> 00:27:53,269 I have no intentions of listening. 243 00:27:53,270 --> 00:27:56,930 Did you hear about the last page of The Book of Demon Banishment? 244 00:27:58,970 --> 00:28:01,270 Of course, you didn't know. 245 00:28:02,780 --> 00:28:05,559 You couldn't have known. 246 00:28:05,560 --> 00:28:09,370 His Excellency did hide it away from you. 247 00:28:13,380 --> 00:28:19,359 Only the sacrifice of true love can light the last candle. 248 00:28:19,360 --> 00:28:22,690 That is what's written on the last page. 249 00:28:24,500 --> 00:28:27,289 Right, it must be Heo Jun. 250 00:28:27,290 --> 00:28:31,299 He'll be the one to light your last candle. 251 00:28:31,300 --> 00:28:35,830 Heo Jun will no doubt lay down his life for you. 252 00:28:39,500 --> 00:28:41,170 It's a lie. 253 00:28:42,380 --> 00:28:46,559 It's a pity that you fell into a sweet dream 254 00:28:46,560 --> 00:28:48,990 of being with him forever. 255 00:28:55,100 --> 00:28:57,580 I don't believe you. 256 00:29:09,260 --> 00:29:12,059 Right, it must be Heo Jun. 257 00:29:12,060 --> 00:29:16,059 He'll be the one to light your last candle. 258 00:29:16,060 --> 00:29:21,229 Heo Jun will no doubt lay down his life for you. 259 00:29:21,230 --> 00:29:27,550 Don't worry. I found someone to light the last candle. 260 00:29:51,590 --> 00:29:53,410 Yeon Hee. 261 00:29:54,620 --> 00:29:58,719 Where did you go without telling me? I was worried since you suddenly disappeared. 262 00:29:58,720 --> 00:30:00,690 Why on earth... 263 00:30:03,990 --> 00:30:07,860 W-What's going on? Is something wrong? 264 00:30:08,800 --> 00:30:10,650 Are you hurt somewhere? 265 00:30:24,330 --> 00:30:27,399 Is it because of the candle? 266 00:30:27,400 --> 00:30:30,290 Are you worried about the last candle? 267 00:30:41,290 --> 00:30:45,649 Don't worry. The last candle will be lit. 268 00:30:45,650 --> 00:30:48,060 How? 269 00:30:49,500 --> 00:30:52,150 Will you die instead of me? 270 00:30:55,180 --> 00:30:58,650 - Yeon Hee. - You should have run away. 271 00:31:00,020 --> 00:31:02,790 It says you have to die. 272 00:31:04,200 --> 00:31:07,460 It says I might make you die. 273 00:31:09,410 --> 00:31:13,280 You should have done whatever you could to run away. 274 00:31:20,240 --> 00:31:21,349 Yeon Hee. 275 00:31:21,350 --> 00:31:23,070 What about me? 276 00:31:24,980 --> 00:31:27,600 After I lose you, what about me? 277 00:31:33,100 --> 00:31:36,470 You said you'd do anything for me, right? 278 00:31:37,670 --> 00:31:40,889 Then, leave me. 279 00:31:40,890 --> 00:31:43,360 That's what I want. 280 00:31:48,420 --> 00:31:50,500 I won't leave. 281 00:31:53,210 --> 00:31:55,610 After I met you, 282 00:31:57,880 --> 00:32:00,250 all those times we were together, 283 00:32:02,590 --> 00:32:05,900 what scared me the most 284 00:32:06,960 --> 00:32:10,080 was that you'd die because of me. 285 00:32:11,600 --> 00:32:13,860 So... 286 00:32:15,770 --> 00:32:17,990 Please, leave. 287 00:32:38,000 --> 00:32:39,400 Poong Yeon. 288 00:32:44,800 --> 00:32:46,200 Father. 289 00:32:48,200 --> 00:32:51,700 I came because I have a request. 290 00:32:54,800 --> 00:33:00,399 If Yeon Hee's curse is lifted tonight, 291 00:33:00,400 --> 00:33:03,440 I want you to light a fire by the internal spiritual force to burn Hong Joo. 292 00:33:03,790 --> 00:33:06,060 If Hong Joo dies, 293 00:33:07,600 --> 00:33:11,000 what will happen to you? 294 00:33:13,800 --> 00:33:19,000 I'll think about that after I get rid of Hong Joo. 295 00:33:29,120 --> 00:33:32,250 Don't worry about me, your father. 296 00:34:10,400 --> 00:34:15,400 Jun, there's something I want to do with you. 297 00:34:25,200 --> 00:34:29,000 Groom and Bride please pay your respects by bowing to each other. 298 00:35:37,600 --> 00:35:42,500 Now, the two of you have become united in marriage. 299 00:35:49,200 --> 00:35:51,900 - Now, we will— - Wait. 300 00:35:55,620 --> 00:35:57,860 There's something I forgot. 301 00:36:02,380 --> 00:36:04,370 Just wait a bit. 302 00:36:27,800 --> 00:36:29,700 Taoist. 303 00:36:35,150 --> 00:36:37,870 I wish 304 00:36:40,400 --> 00:36:43,000 that I had at least 305 00:36:44,360 --> 00:36:47,290 one more day with Jun. 306 00:37:45,400 --> 00:37:48,900 Now that we are married. 307 00:37:51,950 --> 00:37:54,550 Now, you can't go anywhere. 308 00:37:59,800 --> 00:38:03,700 I like you a lot, Yeon Hee. 309 00:38:07,400 --> 00:38:10,400 I like you a lot too. 310 00:38:19,380 --> 00:38:22,430 I want to walk with you. 311 00:38:23,200 --> 00:38:25,200 Let's go outside. 312 00:38:35,000 --> 00:38:39,300 Yeon Hee doesn't have much time anymore. 313 00:38:51,000 --> 00:38:55,200 I am sorry, Scholar Heo. 314 00:39:04,200 --> 00:39:06,900 Sacrifice Drink 315 00:39:56,000 --> 00:40:02,000 Because of you, all those times I ran to save you, helped me live. 316 00:40:03,000 --> 00:40:08,000 Now, I want to become someone who saves the life of someone I love. 317 00:40:14,800 --> 00:40:19,300 My sincere feelings of not wanting to die or not being able to express them, are the only thing I have left. 318 00:40:22,210 --> 00:40:24,970 In my last time for you, 319 00:40:26,100 --> 00:40:29,650 I just hope my sincere feelings will be good enough. 320 00:41:19,800 --> 00:41:21,599 Heo Jun! 321 00:41:21,600 --> 00:41:23,200 Seo Ri! 322 00:41:24,000 --> 00:41:25,700 Scholar Heo! 323 00:41:26,950 --> 00:41:28,610 Seo Ri. 324 00:41:36,800 --> 00:41:38,400 Scholar Heo. 325 00:41:39,200 --> 00:41:41,500 Scholar Heo. Scholar Heo! 326 00:41:47,800 --> 00:41:49,200 Yeon Hee. 327 00:42:13,200 --> 00:42:20,600 Jun, don't hurt too much and don't miss me too much. 328 00:42:23,200 --> 00:42:24,500 Yeon Hee. 329 00:42:28,000 --> 00:42:34,600 I will cherish those days we spent together, which will never come again. 330 00:42:45,600 --> 00:42:47,200 Yeon Hee. 331 00:42:49,200 --> 00:42:51,000 Yeon Hee! 332 00:42:58,400 --> 00:43:01,199 Remember those days. 333 00:43:01,200 --> 00:43:05,999 If you miss me too much, I'm sure we'll see each other again some day. 334 00:43:06,000 --> 00:43:09,399 ♪ Don't cry, sky. ♪ 335 00:43:09,400 --> 00:43:13,999 ♪ Let me see that person ♪ 336 00:43:14,000 --> 00:43:19,809 I'm thankful for that.My love which is getting further away ♪ 337 00:43:19,810 --> 00:43:23,190 ♪ Don't cry, my heart. ♪ 338 00:43:23,200 --> 00:43:26,399 ♪ Let me hold onto him. ♪ 339 00:43:26,400 --> 00:43:30,000 I love you, Jun.Please stop this falling rain ♪ 340 00:44:12,670 --> 00:44:15,140 Why are you looking at me like that? 341 00:44:17,550 --> 00:44:20,479 Seeing me die like this, 342 00:44:20,480 --> 00:44:23,709 are you relieved? Enjoying it? 343 00:44:23,710 --> 00:44:26,220 Are you satisfied?! 344 00:44:30,360 --> 00:44:35,090 I hated... I hated that look. 345 00:44:36,630 --> 00:44:41,319 "Pitiful girl. Hopeless girl." 346 00:44:41,320 --> 00:44:43,829 "Even though you've been through all of that, 347 00:44:43,830 --> 00:44:48,409 you're living like it's nothing." 348 00:44:48,410 --> 00:44:53,380 You're right. I had to live. What else could I do? 349 00:44:55,390 --> 00:44:59,010 Do you think it's all over? 350 00:45:00,150 --> 00:45:02,880 No. 351 00:45:03,860 --> 00:45:07,829 This suffering, this curse 352 00:45:07,830 --> 00:45:11,609 won't end when I die. 353 00:45:11,610 --> 00:45:14,079 That this nation has become like this, 354 00:45:14,080 --> 00:45:17,150 do you think it's because of me? 355 00:45:18,880 --> 00:45:21,659 As long as, in the pretext of the heaven having chosen, 356 00:45:21,660 --> 00:45:24,559 there is someone who sits on the throne, 357 00:45:24,560 --> 00:45:28,699 and there are people who don't know what is right and wrong, 358 00:45:28,700 --> 00:45:32,010 whether 100 years past or 1000 years pass, 359 00:45:32,990 --> 00:45:38,449 the people just will suffer until their deaths 360 00:45:38,450 --> 00:45:42,560 and live cursed lives 361 00:46:01,420 --> 00:46:05,570 Y-Your Excellency... Your Excellency... 362 00:46:21,030 --> 00:46:23,210 We all 363 00:46:24,020 --> 00:46:26,450 live a cursed life. 364 00:47:13,680 --> 00:47:16,180 Is it painful? 365 00:47:20,400 --> 00:47:23,130 Those are all the scars I've received 366 00:47:24,200 --> 00:47:27,400 and I've just returned them to you. 367 00:47:31,180 --> 00:47:36,779 Hong Joo, no matter what you try to do, 368 00:47:36,780 --> 00:47:40,270 yours and my sins cannot be forgiven. 369 00:47:42,200 --> 00:47:45,050 Carry the curse with you. 370 00:47:46,260 --> 00:47:49,340 I will walk with you. 371 00:49:06,740 --> 00:49:11,480 Father. Father! 372 00:49:37,690 --> 00:49:39,110 Father. 373 00:49:41,460 --> 00:49:44,870 Father! 374 00:51:44,590 --> 00:51:46,900 Next person. 375 00:51:48,460 --> 00:51:49,860 Here it is. 376 00:51:50,680 --> 00:51:52,939 I am Heo Jun. 377 00:51:52,940 --> 00:51:55,499 What subject test are you taking? 378 00:51:55,500 --> 00:51:58,870 Medicine, in the miscellaneous science and technology department. 379 00:52:13,740 --> 00:52:15,820 Test Subject 380 00:52:16,750 --> 00:52:19,170 Begin. 381 00:53:28,780 --> 00:53:32,709 They're coming out! What? 382 00:53:32,710 --> 00:53:35,479 - Scholar Heo. Scholar Heo! - Hey! 383 00:53:35,480 --> 00:53:37,100 Hey! 384 00:53:38,810 --> 00:53:40,770 Why is he already out? 385 00:53:42,050 --> 00:53:44,379 - His expression isn't good. - Yeah. 386 00:53:44,380 --> 00:53:47,199 Did you already give up? 387 00:53:47,200 --> 00:53:48,560 Is it not good? 388 00:53:49,670 --> 00:53:53,299 Ah, it's okay! Toughen up! It could happen to any man. 389 00:53:53,300 --> 00:53:56,009 Don't be upset that you screwed up one exam. 390 00:53:56,010 --> 00:54:00,570 Let's go to our tavern and drink up. I'll treat you. 391 00:54:04,910 --> 00:54:08,529 Sorry. I have someone I have to meet. 392 00:54:08,530 --> 00:54:10,620 Let's have a drink next time. 393 00:54:12,660 --> 00:54:14,259 There's always next year. 394 00:54:14,260 --> 00:54:16,129 - And the year after that. - Brighten up. 395 00:54:16,130 --> 00:54:18,480 It's here every year. 396 00:54:20,080 --> 00:54:21,489 And, hold on. 397 00:54:21,490 --> 00:54:23,279 "Drink up?" 398 00:54:23,280 --> 00:54:26,669 You should think about saving money. What is this reckless spending? 399 00:54:26,670 --> 00:54:28,539 Is that your tavern? It's mine. 400 00:54:28,540 --> 00:54:30,049 Why is that yours? It's ours. 401 00:54:30,050 --> 00:54:31,679 Ah, what am I going to do with you? 402 00:54:31,680 --> 00:54:33,280 What? Let's go together. 403 00:54:33,300 --> 00:54:36,800 Aigoo. This is tiring. 404 00:54:42,330 --> 00:54:44,200 Sir! 405 00:54:47,500 --> 00:54:51,640 I was afraid I wouldn't see you but it's nice to see you like this. 406 00:54:52,880 --> 00:54:56,889 I heard. You took the royal medical exam? 407 00:54:56,890 --> 00:55:01,190 Yes. I want to keep a promise that I made with Yeon Hee. 408 00:55:01,210 --> 00:55:05,599 Sounds good. I know you'll do well. 409 00:55:05,600 --> 00:55:09,350 Sir! It's time to leave. 410 00:55:12,010 --> 00:55:14,779 Do you have to leave? 411 00:55:14,780 --> 00:55:20,500 I want to go to bigger places, learn more new things, and help a lot of people. 412 00:55:20,520 --> 00:55:24,490 That is the purpose for the rest of my life. 413 00:55:29,200 --> 00:55:32,849 Sir, you must stay healthy. 414 00:55:32,850 --> 00:55:34,630 Okay. 415 00:55:38,270 --> 00:55:40,830 Alright, let's go! 416 00:56:05,540 --> 00:56:08,390 Your Majesty. 417 00:56:09,770 --> 00:56:16,340 Heo Jun, this outfit really doesn't suit you well. 418 00:56:17,600 --> 00:56:24,129 Well, either way, it's nice to see you again. 419 00:56:24,130 --> 00:56:30,190 Yes, Your Majesty. I am glad to see you as well. 420 00:56:34,040 --> 00:56:38,959 How did someone who was bold in word only become a physician? 421 00:56:38,960 --> 00:56:42,879 There is a book I want to make before I die. 422 00:56:42,880 --> 00:56:48,509 A book that will repair the body and heal the mind. 423 00:56:48,510 --> 00:56:50,089 A book, you say. 424 00:56:50,090 --> 00:56:53,249 Although I cannot treat everyone in the world by myself, 425 00:56:53,250 --> 00:56:59,399 I believe that this book will help treat many people who are ill. 426 00:56:59,400 --> 00:57:03,119 Like I've done it before. 427 00:57:03,120 --> 00:57:06,480 Ah, I don't need that. 428 00:57:18,090 --> 00:57:21,130 Royal Physician Heo Jun! 429 00:57:22,900 --> 00:57:27,540 I surely want to see that book before I die. 430 00:58:45,630 --> 00:58:52,909 40 years later He gives out rice to the people in hunger and releases the wrongly accused people. 431 00:58:52,910 --> 00:58:58,140 That's why many people are called after Im Kkeok Jeong (Korean Robin Hood) are heroes somehow. 432 00:59:05,350 --> 00:59:10,599 Grandpa, I also want to become a great hero like Im Kkeok Jeong! 433 00:59:10,600 --> 00:59:12,969 - Then you will do martial arts too? - Yes. 434 00:59:12,970 --> 00:59:17,520 Because I should give a lesson to the bad guys like this. 435 00:59:19,090 --> 00:59:20,359 Yes. 436 00:59:20,360 --> 00:59:23,729 I also want to become a great physician like you, Grandpa. 437 00:59:23,730 --> 00:59:27,870 What exactly can I do to be able to become a good physician? 438 00:59:28,700 --> 00:59:32,690 Let's see... A good physician? 439 00:59:34,950 --> 00:59:39,379 A good physician doesn't look at the body first. 440 00:59:39,380 --> 00:59:45,190 - A good physician is one who looks at the heart first. - The heart? 441 00:59:46,320 --> 00:59:52,200 You have to do well at reading people's hearts so that you become a good physician. 442 00:59:53,220 --> 00:59:54,499 Do you understand? 443 00:59:54,500 --> 00:59:56,716 Yes. 444 00:59:56,740 --> 01:00:00,000 - Understood? - Yes! 445 01:00:03,550 --> 01:00:06,490 - Teacher. - Yes. 446 01:00:27,330 --> 01:00:29,730 "The Dongui Bogam": Treasured Mirror of Eastern Medicine (A priceless book about medicines of an eastern country, Joseon Dynasty of Korea.) 447 01:00:32,370 --> 01:00:36,240 Teacher, it is finally finished. 448 01:00:36,920 --> 01:00:39,589 You're amazing. 449 01:00:39,590 --> 01:00:43,899 However, Teacher, there's something I'm curious about. 450 01:00:43,900 --> 01:00:46,819 What is it? 451 01:00:46,820 --> 01:00:49,599 It is something that is written in "Dongui Bogam: Exemplar of Korean Medicine". 452 01:00:49,600 --> 01:00:53,649 It is something related to potions that allow you to see ghosts, or make people fall in love. 453 01:00:53,650 --> 01:00:57,960 Isn't it not a medicine? 454 01:00:59,380 --> 01:01:04,500 Medicine is not only potions or tonics. 455 01:01:08,090 --> 01:01:12,276 Did you finish getting ready to go to the capital? 456 01:01:12,300 --> 01:01:16,260 Then, let's hurry and leave. 457 01:01:24,930 --> 01:01:29,520 "The Dongui Bogam: Treasured Mirror of Eastern Medicine" 458 01:01:56,350 --> 01:01:59,179 Let's rest for a little bit. 459 01:01:59,180 --> 01:02:01,330 Yes, Teacher. 460 01:02:06,630 --> 01:02:09,199 Teacher, please wait for me a little bit. 461 01:02:09,200 --> 01:02:13,280 I will go to a nearby river and get some water. 462 01:02:49,430 --> 01:02:57,430 ♪ Dazzling, sunlit memories ♪ 463 01:02:59,550 --> 01:03:07,550 ♪ Shouts that start the day ♪ 464 01:03:09,520 --> 01:03:17,520 ♪ Flowers blossomed between the walls ♪ 465 01:03:18,320 --> 01:03:26,320 ♪ Faces inside the faded memories ♪ 466 01:03:30,760 --> 01:03:38,760 ♪ It’s the reason I’m shining ♪ 467 01:03:40,530 --> 01:03:48,530 ♪ The reason I was here from the start ♪ 468 01:03:50,730 --> 01:03:57,039 ♪ My soul was slowly disappearing ♪ 469 01:03:57,040 --> 01:04:05,040 ♪ But now I know the reason it’s coming back to life ♪ 470 01:04:14,500 --> 01:04:22,500 ♪ In the darkness where no one’s coming to ♪ 471 01:04:23,270 --> 01:04:31,270 ♪ Where is the kite that was flying in the wind? ♪ 472 01:04:35,780 --> 01:04:43,780 ♪ It’s the reason I’m shining ♪ 473 01:04:45,700 --> 01:04:53,700 ♪ The reason I was here from the start ♪ 474 01:04:55,760 --> 01:05:02,019 ♪ My soul was slowly disappearing ♪ 475 01:05:02,020 --> 01:05:10,020 ♪ But now I know the reason it’s coming back to life ♪ 476 01:05:16,610 --> 01:05:24,610 ♪ Memories hidden in the shadows won’t come back ♪ 477 01:05:29,520 --> 01:05:32,709 ♪ Now, nowThank you for watching Mirror of the Witch. 478 01:05:32,710 --> 01:05:36,310 Mirror of the Witch on VikiNow, now ♪ 35721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.