All language subtitles for Mirror of the Witch e18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:18,530 Episode 18 2 00:01:11,260 --> 00:01:13,509 She is not here. 3 00:01:13,510 --> 00:01:17,690 The princess escaped with that fellow named Heo Jun. 4 00:01:18,500 --> 00:01:23,719 If they intended to hide, what would be useful even if I give you the soldiers? 5 00:01:23,720 --> 00:01:28,819 Since you do not wish to lose her after commanding her beheading, 6 00:01:28,820 --> 00:01:33,070 using the soldiers I will capture the runaway princess. 7 00:01:36,170 --> 00:01:41,589 Do you think that because I trust you that I've also accepted your intentions? 8 00:01:41,590 --> 00:01:47,706 If not for the princess, then the hatred of the people will instead be for you, wouldn't it? 9 00:01:47,730 --> 00:01:52,369 I know very well that is why you allied yourself with me. 10 00:01:52,370 --> 00:01:55,879 The princess has taken all the blame. What are you hesitating for? 11 00:01:55,880 --> 00:02:02,546 If we pull out the root of the plague and famine, the princess, then the people will hail you as a gracious king. 12 00:02:02,570 --> 00:02:07,350 No longer can anyone despise you for being of indirect royal lineage. 13 00:02:10,410 --> 00:02:16,709 What do you seek to earn by vexing me? 14 00:02:16,710 --> 00:02:24,390 Despite... having committed so many heinous crimes, you're not hoping to receive extenuation, are you? 15 00:02:25,850 --> 00:02:33,289 It is only because my intentions fit yours briefly that I ordered the beheading of the princess. 16 00:02:33,290 --> 00:02:36,609 I have no intention of remaining silent on your crimes. 17 00:02:36,610 --> 00:02:39,290 I know. 18 00:02:39,310 --> 00:02:46,050 If the princess is gone that is all I wish for. I have nothing else I'd like from Your Majesty. 19 00:02:53,530 --> 00:02:59,289 I'll give you the soldiers. So catch the Princess no matter what it takes. 20 00:02:59,290 --> 00:03:01,229 When I catch the Princess, 21 00:03:01,230 --> 00:03:06,690 Please order Head Taoist Choi Poong Yeon of Taoist Temple to kill the Princess. 22 00:03:08,830 --> 00:03:15,709 Are you saying to me to order Poong Yeon to kill the Princess right now? 23 00:03:15,710 --> 00:03:21,129 Only Choi Poong Yeon who has an ability to ignite a fire by the internal spiritual force can kill the cursed Princess. 24 00:03:21,130 --> 00:03:29,130 Poong Yeon even disobeyed my order staking his own life for protecting the Princess. 25 00:03:29,350 --> 00:03:35,070 This time, he won't disobey your order. 26 00:03:37,700 --> 00:03:40,539 Step aside! 27 00:03:40,540 --> 00:03:42,729 Step aside! 28 00:03:42,730 --> 00:03:45,600 Step aside! 29 00:03:45,610 --> 00:03:49,439 Step aside! Step aside! 30 00:03:49,440 --> 00:03:51,819 Step aside! 31 00:03:51,820 --> 00:03:53,919 Step aside! 32 00:03:53,920 --> 00:03:56,140 Step aside! Medicine 33 00:04:08,830 --> 00:04:14,129 Because of the cursed Princess, my children have died with a plague! 34 00:04:14,130 --> 00:04:16,849 Let's hurry and tell to hand over that fox. 35 00:04:16,850 --> 00:04:20,959 Let's go! Let's go! 36 00:04:20,960 --> 00:04:25,259 - That uncanny thing is a princess ghost! - That's right. 37 00:04:25,260 --> 00:04:28,529 That's unlucky. Burn it quickly! 38 00:04:28,530 --> 00:04:31,609 Burn it! Quickly! How unlucky it is so the epidemic is circulating! 39 00:04:31,610 --> 00:04:34,329 Aigoo! Burn it quickly! 40 00:04:34,330 --> 00:04:37,249 How unlucky! 41 00:04:37,250 --> 00:04:39,260 Burn it! 42 00:05:02,440 --> 00:05:04,549 Young Master. 43 00:05:04,550 --> 00:05:07,920 Have you found Yeon Hee? 44 00:05:10,030 --> 00:05:13,789 I think it"ll be better if she doesn't come back. 45 00:05:13,790 --> 00:05:19,076 Right now, the people's complaints are too much so it's better for her to run away or hide herself. 46 00:05:19,100 --> 00:05:22,069 However, it's a big problem because there are not much time left to light the candles. 47 00:05:22,070 --> 00:05:27,700 Before Hong Joo catches Yeon Hee, we must find her first. 48 00:05:28,930 --> 00:05:31,119 I think it's better I'd look for her separately. 49 00:05:31,120 --> 00:05:33,889 I'll go the cave where she hid herself last time. 50 00:05:33,890 --> 00:05:35,410 Yes. 51 00:05:41,810 --> 00:05:43,589 Young Master. 52 00:05:43,590 --> 00:05:45,980 Are you all right? 53 00:05:47,210 --> 00:05:51,160 I'm alright. Please hurry up. 54 00:06:45,050 --> 00:06:48,509 Can you really catch it? 55 00:06:48,510 --> 00:06:51,240 Just wait! 56 00:07:02,510 --> 00:07:04,959 We may starve today. 57 00:07:04,960 --> 00:07:10,460 Hey, do you think I really make you starve? Wait. 58 00:08:02,380 --> 00:08:05,870 I like we stay together like this. 59 00:08:10,790 --> 00:08:13,759 Miss Yeon Hee. 60 00:08:13,760 --> 00:08:18,550 Tell me what you liked today. 61 00:08:22,210 --> 00:08:26,400 I liked walking on the mountain paths holding your hand. 62 00:08:28,070 --> 00:08:32,590 I also liked your carrying me on your back when we crossed the streamlet. 63 00:08:33,850 --> 00:08:38,070 It was fun that you couldn't catch fish. 64 00:08:39,950 --> 00:08:44,580 I like being together like this as well. 65 00:08:50,570 --> 00:08:56,260 For me, I liked that you smiled. 66 00:09:06,060 --> 00:09:14,060 ♪ Dazzling, sunlit memories ♪ 67 00:09:16,240 --> 00:09:21,939 ♪ Shouts that start the day ♪ 68 00:09:21,940 --> 00:09:26,729 If I were not bound to such a curse, 69 00:09:26,730 --> 00:09:32,940 Will we be able to meet? ♪ Flowers blossomed between the walls ♪ 70 00:09:34,960 --> 00:09:39,969 ♪ Faces inside the faded memories ♪ 71 00:09:39,970 --> 00:09:44,620 What are you? 72 00:09:47,440 --> 00:09:51,239 ♪ It’s the reason I’m shining ♪ 73 00:09:51,240 --> 00:09:55,450 Like today, we would live ordinarily. 74 00:09:56,950 --> 00:10:02,250 In the very ordinary way... we would probably meet each other. 75 00:10:03,410 --> 00:10:06,130 One day, 76 00:10:08,660 --> 00:10:12,769 on the way passing by, we would recognize each other. 77 00:10:12,770 --> 00:10:14,859 Talk to me with informal language, like you did before. 78 00:10:14,860 --> 00:10:17,106 We are not even that close to talk to each other with informal language. 79 00:10:17,130 --> 00:10:19,239 Pay no mind to me. 80 00:10:19,240 --> 00:10:23,669 The ordinary days would be special. 81 00:10:23,670 --> 00:10:27,499 ♪ But now I know the reason ♪ 82 00:10:27,500 --> 00:10:32,989 I would just want to see you more. If I saw you, then I would smile myself again and again. 83 00:10:32,990 --> 00:10:38,390 I would feel the moments when we are together are short. 84 00:10:39,790 --> 00:10:44,989 I'd want to forever hold onto the times we are together. 85 00:10:44,990 --> 00:10:52,399 ♪ Where is the kite that was flying in the wind? ♪ 86 00:10:52,400 --> 00:11:00,400 Just like now. ♪ It’s the reason I’m shining ♪ 87 00:11:02,210 --> 00:11:10,210 ♪ The reason I was here from the start ♪ 88 00:11:12,340 --> 00:11:18,639 ♪ My soul was slowly disappearing ♪ 89 00:11:18,640 --> 00:11:23,880 ♪ But now I know the reason it’s coming back to life ♪ 90 00:11:43,680 --> 00:11:45,260 Scholar Heo! 91 00:11:47,920 --> 00:11:49,669 Yeon Hee! 92 00:11:49,670 --> 00:11:52,169 No, you said they ran away. Do you think they would come back already? 93 00:11:52,170 --> 00:11:57,030 You never know it. Those two people don't have anywhere else to go. 94 00:12:00,790 --> 00:12:03,179 Originally, this place is where anybody just can't comes in. 95 00:12:03,180 --> 00:12:07,940 Since the situation is urgent right now, I can't help but bring you in. 96 00:12:15,380 --> 00:12:19,140 Scholar Heo. Scholar Heo! 97 00:12:24,580 --> 00:12:26,140 Yeon Hee! 98 00:12:30,990 --> 00:12:32,520 They are not here? 99 00:12:34,090 --> 00:12:35,930 Where exactly could they be? 100 00:12:45,520 --> 00:12:49,520 Yeon Hee. Yeon Hee! 101 00:13:14,420 --> 00:13:16,319 Why are you chasing us? 102 00:13:16,320 --> 00:13:18,670 This is the King's order! 103 00:13:57,450 --> 00:13:59,100 Yeon Hee. 104 00:14:03,470 --> 00:14:05,560 Jun! 105 00:15:05,920 --> 00:15:07,770 What about Jun? 106 00:15:12,640 --> 00:15:15,540 I will go now and look for him. 107 00:15:16,480 --> 00:15:18,609 The soldiers must be still outside. 108 00:15:18,610 --> 00:15:20,980 I don't care. 109 00:15:22,160 --> 00:15:24,569 Let me go, Brother. 110 00:15:24,570 --> 00:15:27,469 I have to look for Jun. 111 00:15:27,470 --> 00:15:29,579 Jun is... 112 00:15:29,580 --> 00:15:31,260 Yeon Hee! 113 00:15:32,290 --> 00:15:37,020 Calm down. I will go outside and find him. 114 00:15:40,930 --> 00:15:44,599 Jun did nothing wrong. 115 00:15:44,600 --> 00:15:47,520 Everything is my fault. 116 00:15:48,590 --> 00:15:51,260 Everything is my wrongdoing. 117 00:15:52,670 --> 00:15:59,969 But why, Jun? Because of me, Jun... 118 00:15:59,970 --> 00:16:05,079 If Jun dies, what am I going to do? No! 119 00:16:05,080 --> 00:16:07,530 No, please! 120 00:16:11,010 --> 00:16:12,970 No! 121 00:17:18,210 --> 00:17:19,920 Jun! 122 00:18:01,840 --> 00:18:03,720 Please stop right there! 123 00:18:09,670 --> 00:18:11,660 You let the Princess escape. 124 00:18:12,220 --> 00:18:16,910 Please don't worry too much. I'll definitely catch her soon. 125 00:18:27,750 --> 00:18:32,239 Did you dispatch the soldiers to catch the Princess? 126 00:18:32,240 --> 00:18:35,760 People saw the Princess' true figure. 127 00:18:36,770 --> 00:18:41,969 This time even if you ask me to help the Princess, I can't help her any longer. 128 00:18:41,970 --> 00:18:44,639 However, if Your Majesty doesn't do it, 129 00:18:44,640 --> 00:18:47,970 that you suffered the monstrous disease by the black magic, 130 00:18:48,910 --> 00:18:52,399 and that you tried to get it treated by the black magic as well, 131 00:18:52,400 --> 00:18:55,339 and the fact you were fooled by a mere shamaness, 132 00:18:55,340 --> 00:18:58,709 I will reveal everything. 133 00:18:58,710 --> 00:19:01,999 Yes, reveal everything! 134 00:19:02,000 --> 00:19:05,199 If you want to destroy the Royal Family, 135 00:19:05,200 --> 00:19:07,840 well, try to do so. 136 00:19:10,470 --> 00:19:13,579 From when did you cherish the Princess so much? 137 00:19:13,580 --> 00:19:16,359 Are you really doing this for the sake of the Princess? 138 00:19:16,360 --> 00:19:22,120 Or you're doing this because you're afraid of being revealed that you committed the wrongdoings by black magic? 139 00:19:58,830 --> 00:20:00,689 How dare you... 140 00:20:00,690 --> 00:20:03,320 Are you afraid of me? 141 00:20:07,630 --> 00:20:10,319 Am I a chief state minister? 142 00:20:10,320 --> 00:20:12,409 Or a left state minister? 143 00:20:12,410 --> 00:20:15,929 Huh? You don't have to do this much! 144 00:20:15,930 --> 00:20:18,170 Why do you send me into exile? 145 00:20:31,740 --> 00:20:35,840 Hey! You bastards! 146 00:21:02,060 --> 00:21:05,090 Heo Jun. Heo Jun! 147 00:21:14,030 --> 00:21:19,320 How about Yeon Hee? Is Yeon Hee safe? 148 00:21:27,920 --> 00:21:31,980 Please come back to your senses. Please come back to your senses! 149 00:21:54,300 --> 00:21:57,309 Yeon Hee has disappeared. 150 00:21:57,310 --> 00:22:00,906 I have to go and look for her so you stay still here. 151 00:22:00,930 --> 00:22:02,890 Sir. 152 00:22:07,050 --> 00:22:08,789 I'll go too. 153 00:22:08,790 --> 00:22:11,570 Will your body be all right? 154 00:22:14,210 --> 00:22:17,329 Yeon Hee's body is worse than mine. 155 00:22:17,330 --> 00:22:21,270 So where exactly could she go? 156 00:22:23,800 --> 00:22:28,689 She thought something bad would've happened to you. So she lost her reason. 157 00:22:28,690 --> 00:22:33,609 Then... She might have gone to the Palace. 158 00:22:33,610 --> 00:22:39,420 I'll follow you, so hurry go to the palace. 159 00:22:46,010 --> 00:22:47,790 Sir. 160 00:23:03,590 --> 00:23:05,279 Sir. 161 00:23:05,280 --> 00:23:13,139 So... you are saying... that you'll kill me right now. 162 00:23:13,140 --> 00:23:18,479 Why? I can't kill you? 163 00:23:18,480 --> 00:23:22,339 You're fretting over not being able to kill me. 164 00:23:22,340 --> 00:23:24,350 Princess! 165 00:23:25,680 --> 00:23:28,420 There is no need for you to worry about me any longer. 166 00:23:30,510 --> 00:23:33,430 Jun is dead. 167 00:23:37,520 --> 00:23:40,080 They killed him. 168 00:23:43,850 --> 00:23:50,209 Stop all this immediately! How dare you threaten the King and do you still hope to live? 169 00:23:50,210 --> 00:23:55,769 Why me? Why should I die as you please?! 170 00:23:55,770 --> 00:23:59,279 You still don't know the reason? 171 00:23:59,280 --> 00:24:04,709 You were a child born because of their selfishness and greed. I mean you were originally born to die. 172 00:24:04,710 --> 00:24:05,989 Shut up your mouth! 173 00:24:05,990 --> 00:24:10,619 For the sake of such those people, why are you staking your life for lifting a curse? 174 00:24:10,620 --> 00:24:13,490 The people, who you are trying to help, have already abandoned you. 175 00:24:17,420 --> 00:24:20,639 For sure, they did it. 176 00:24:20,640 --> 00:24:25,950 Your biological mother was also abandoned after being used like you. 177 00:24:29,810 --> 00:24:32,350 What do you mean by saying that? 178 00:24:36,900 --> 00:24:41,160 The person who made you be born was I. 179 00:24:42,210 --> 00:24:47,989 Since I made you be born by black magic, that's why you were cursed. 180 00:24:47,990 --> 00:24:51,349 Aren't you curious how that happened like that? 181 00:24:51,350 --> 00:24:56,859 I said to shut up your mouth! Yeon Hee, please come back to your senses. 182 00:24:56,860 --> 00:25:02,040 Your biological mother is not Her Highness the Queen Dowager but someone else. 183 00:25:05,300 --> 00:25:08,699 Her Highness the Queen Dowager had infertility problem so she couldn't bear a child. 184 00:25:08,700 --> 00:25:13,800 So your real mother, a court lady, conceived you and the Crown Prince instead of her. 185 00:25:14,000 --> 00:25:18,200 And I transferred it to Her Highness the Queen Dowager using the black magic. 186 00:25:19,470 --> 00:25:26,050 And... Queen Dowager was the one that killed your real mother. 187 00:25:35,570 --> 00:25:39,960 Child, that's how your curse started. 188 00:25:40,780 --> 00:25:47,120 You can return your curse to this place where you got such a pain. 189 00:25:50,340 --> 00:25:56,676 Shut up. That's your revenge that you want to do on this palace. 190 00:25:56,700 --> 00:25:59,999 What do I have to do with me whether you have a grudge against the palace or not? 191 00:26:00,000 --> 00:26:03,190 Why do I have to die for the sake of your revenge? 192 00:26:10,980 --> 00:26:12,509 Why do I have to be sacrificed for the sake of your wrongful ambitions? 193 00:26:12,510 --> 00:26:15,359 Why do I have to be sacrificed for the sake of your wrongful ambitions? 194 00:26:15,360 --> 00:26:19,140 You did wrong, then you should die! 195 00:26:20,040 --> 00:26:24,579 No. I don't need all of this. 196 00:26:24,580 --> 00:26:27,470 Let's die all together. 197 00:26:34,620 --> 00:26:41,420 Sir! Please don't ever forget who you are. 198 00:26:48,090 --> 00:26:50,810 Don't boast yourself. 199 00:26:53,010 --> 00:26:59,070 From the moment I saw you right by Yeon Hee's side, I hated you. 200 00:27:00,270 --> 00:27:08,019 If you hadn't appeared and met her, I would've been right by Yeon Hee's side now. 201 00:27:08,020 --> 00:27:16,020 Sir. Because of that blind mind, you fell into Hong Joo and almost killed Yeon Hee. 202 00:27:17,730 --> 00:27:23,710 Wake up now. You shook off your crooked mind at that time. 203 00:27:27,370 --> 00:27:31,689 All happened because of you bastard. 204 00:27:31,690 --> 00:27:38,199 If you hadn't appeared and met her, I would've been right by Yeon Hee's side now. 205 00:27:38,200 --> 00:27:42,006 If you hadn't appeared and met her, 206 00:27:42,030 --> 00:27:49,020 this horrid things would've not happened to Yeon Hee. 207 00:27:57,000 --> 00:28:00,100 Sir... 208 00:28:00,110 --> 00:28:04,860 Your present mind have decided to help her. 209 00:28:07,990 --> 00:28:13,840 Sir, you have to shake off the low whispering of the black spirit in your mind. 210 00:28:17,800 --> 00:28:20,449 You can do it. 211 00:28:20,450 --> 00:28:25,070 Sir, just think about the thing that you definitely want to protect the most. 212 00:28:25,970 --> 00:28:27,679 Yeon Hee is in serious danger now. 213 00:28:27,680 --> 00:28:33,590 Aren't you a person who can even throw away your life for the sake of Yeon Hee? 214 00:28:38,350 --> 00:28:40,300 Sir. 215 00:28:42,650 --> 00:28:50,650 Leave now and save Yeon Hee. Immediately! 216 00:29:07,380 --> 00:29:09,020 Yeon Hee! 217 00:29:31,220 --> 00:29:35,710 I wanted to live in the ordinary way like others. 218 00:29:37,500 --> 00:29:41,460 I just wanted to love that person and live with him just ordinarily. 219 00:29:42,550 --> 00:29:45,100 Is that wrong? 220 00:29:46,880 --> 00:29:51,050 Why is it that all of the people whom I love must die?! 221 00:30:01,620 --> 00:30:06,940 Yeon Hee. Don't do it. 222 00:30:59,160 --> 00:31:00,920 Arrest her! 223 00:31:02,730 --> 00:31:05,489 Your Majesty! Your Majesty! 224 00:31:05,490 --> 00:31:07,489 Queen Dowager! 225 00:31:07,490 --> 00:31:09,000 Your Highness! 226 00:32:23,420 --> 00:32:25,729 Your Majesty. 227 00:32:25,730 --> 00:32:27,740 Don't say a word. 228 00:32:32,220 --> 00:32:34,640 Listen to me, please. 229 00:32:36,200 --> 00:32:39,239 Because she thought that I had died, she did such a thing. 230 00:32:39,240 --> 00:32:43,049 I am not interested in your love. 231 00:32:43,050 --> 00:32:46,749 Didn't the Princess say that with her own mouth? 232 00:32:46,750 --> 00:32:48,990 She said she would kill me. 233 00:32:51,530 --> 00:32:54,689 Why did you try to kill Her Highness the Princess? 234 00:32:54,690 --> 00:33:01,119 You know very well that a plague or a disaster such a thing has nothing to do with the Princess. 235 00:33:01,120 --> 00:33:07,539 I'll investigate the plague that's spread the town by all means. 236 00:33:07,540 --> 00:33:11,179 I'll visit each of them who got sick by a plague. 237 00:33:11,180 --> 00:33:15,339 And I'll find out the cause of plague and the treatment of it. I'll do whatever needs to do. 238 00:33:15,340 --> 00:33:22,869 So, please spare Her Highness the Princess' life. 239 00:33:22,870 --> 00:33:27,376 Then the rumor about Queen Dowager's having committed the wrongdoings by black magic was true. 240 00:33:27,400 --> 00:33:29,716 The Princess must've been cursed. 241 00:33:29,740 --> 00:33:32,970 Whether a plague is caused from the Princess, 242 00:33:33,900 --> 00:33:36,810 that's not even important. 243 00:33:39,150 --> 00:33:44,400 The Princess who is the direct royal lineage was born by the black magic. 244 00:33:46,640 --> 00:33:49,230 Once I know this fact, 245 00:33:51,100 --> 00:33:54,200 I can't cover up this matter. 246 00:33:55,870 --> 00:34:00,010 Didn't you say you want to become a good King? 247 00:34:02,150 --> 00:34:04,559 Just, 248 00:34:04,560 --> 00:34:10,790 because you are afraid of the people who put blame on you, are you only going to avert your responsibility? 249 00:34:11,580 --> 00:34:15,829 The people lay the fault to the Princess because it's hard for them to live a life. 250 00:34:15,830 --> 00:34:19,259 Why are you going only to cover it up? 251 00:34:19,260 --> 00:34:25,350 Please look straight at the people's lives and find out the solutions. 252 00:34:28,420 --> 00:34:31,280 Who are you?! 253 00:34:32,950 --> 00:34:36,099 Who are you so you bubbles so carelessly? 254 00:34:36,100 --> 00:34:44,100 THIS POSITION!... I'm protecting it by giving my life for it. 255 00:34:46,680 --> 00:34:50,230 Don't bother me any longer. 256 00:34:51,600 --> 00:34:56,119 Anybody there! Throw this fellow into prison! 257 00:34:56,120 --> 00:34:57,780 Yes! 258 00:35:30,600 --> 00:35:32,830 Are you all right? 259 00:35:38,290 --> 00:35:41,500 I shouldn't have left you in the cave all alone. 260 00:35:43,450 --> 00:35:46,369 Brother, this is not your fault. 261 00:35:46,370 --> 00:35:49,989 Yeon Hee, don't worry about anything else. 262 00:35:49,990 --> 00:35:52,380 Don't be scared either. 263 00:36:01,050 --> 00:36:04,299 I want to run away with you right now. 264 00:36:04,300 --> 00:36:07,490 But that's not what you want. 265 00:36:08,730 --> 00:36:12,769 So, in this situation, with the way I can do, 266 00:36:12,770 --> 00:36:15,376 I'll protect you. 267 00:36:15,400 --> 00:36:20,900 After all... they can't do anything to you. 268 00:36:21,230 --> 00:36:23,010 I... 269 00:36:24,220 --> 00:36:26,660 will make that way. 270 00:36:27,490 --> 00:36:29,560 Brother. 271 00:36:31,680 --> 00:36:33,420 Yeon Hee. 272 00:36:34,700 --> 00:36:41,000 This brother... likes you very much. 273 00:38:35,950 --> 00:38:38,369 I'm very disappointed in you. 274 00:38:38,370 --> 00:38:41,059 You are such a coward and weak person, I didn't... 275 00:38:41,060 --> 00:38:45,410 You wench! Don't you release me instantly? 276 00:38:47,810 --> 00:38:51,159 That's why I came here since I was afraid you'd act like this. 277 00:38:51,160 --> 00:38:56,809 The Head Taoist of Taoist Temple was trying to commit suicide prior to accomplishing the great cause? 278 00:38:56,810 --> 00:39:00,220 We can't ruin the matter futilely like this. 279 00:39:02,200 --> 00:39:07,200 You can't get anything... from me. 280 00:39:13,980 --> 00:39:16,940 Doesn't it hurt a lot? 281 00:39:18,790 --> 00:39:24,069 Your love that you can't get anything from but only keep watching. 282 00:39:24,070 --> 00:39:27,329 Please think about the pain that it brings you. 283 00:39:27,330 --> 00:39:29,560 Then, you'll become comfortable. 284 00:39:32,160 --> 00:39:35,810 Slowly, you are becoming a different person. 285 00:40:04,440 --> 00:40:07,879 Hey! Did a war break out? 286 00:40:07,880 --> 00:40:10,099 Why is an atmosphere in the capital like this? 287 00:40:10,100 --> 00:40:13,890 It's said the Princess put a curse on this country, so a plague is circulating. That's why the country looks like this. 288 00:40:13,900 --> 00:40:16,500 A plague? Then... W-wait... 289 00:40:16,700 --> 00:40:21,406 Because of Heo Jun and the Princess, it looks like this way right now. 290 00:40:21,430 --> 00:40:25,159 Then this means this is because of the Princess's curse, doesn't it? 291 00:40:25,160 --> 00:40:26,689 Where is the Princess? 292 00:40:26,690 --> 00:40:27,980 It's said she ran away somehow. 293 00:40:27,990 --> 00:40:30,019 She ran away? 294 00:40:30,020 --> 00:40:35,499 Then, you and I should catch the Princess and render a distinguished service. 295 00:40:35,500 --> 00:40:38,189 Then what will happen to us? 296 00:40:38,190 --> 00:40:42,489 The Princess has a queer power. 297 00:40:42,490 --> 00:40:46,469 So she can throw people away only with her glance. 298 00:40:46,470 --> 00:40:49,119 - Yes? - Huh? 299 00:40:49,120 --> 00:40:51,800 We won't catch her then! 300 00:40:54,060 --> 00:40:56,550 Book of Demon Banishment 301 00:41:18,090 --> 00:41:22,400 I do know that this isn't the end. 302 00:41:23,520 --> 00:41:26,130 I'm talking about the Book of Demon Banishment. 303 00:41:27,100 --> 00:41:30,860 Your Excellency, what is it that you were keeping hidden? 304 00:41:44,110 --> 00:41:49,430 Your Excellency can no longer refuse me. 305 00:41:50,170 --> 00:41:55,089 I also no longer want to show my back toward you, Your Excellency. 306 00:41:55,090 --> 00:42:00,429 Tell me what is it that you want? 307 00:42:00,430 --> 00:42:05,689 I want to have the last page of the Book of Demon Banishment. 308 00:42:05,690 --> 00:42:10,000 The last page you kept hiding from me, please bring it to me. 309 00:42:29,490 --> 00:42:32,500 Ahjusshi! Ahjusshi... 310 00:42:36,280 --> 00:42:41,030 I think I found the woman you are looking for. 311 00:42:41,790 --> 00:42:43,609 Are you sure? 312 00:42:43,610 --> 00:42:46,090 I heard she returned back to the Palace. 313 00:42:47,620 --> 00:42:49,310 To the Palace? 314 00:42:51,580 --> 00:42:53,260 No. 315 00:43:01,700 --> 00:43:04,439 Yo Gwang. 316 00:43:04,440 --> 00:43:05,969 Your Excellency. 317 00:43:05,970 --> 00:43:09,120 You must give me back what I have stewarded to you. 318 00:43:10,200 --> 00:43:12,769 What do you mean by saying that? 319 00:43:12,770 --> 00:43:18,230 You must give me back... the last page of the Book of Demon Banishment. Give it back to me. 320 00:43:22,350 --> 00:43:27,970 Why is it that you are looking for that now? It's been a while since I burned it. 321 00:43:47,140 --> 00:43:49,710 After the count of 10, go and hide. 322 00:43:59,420 --> 00:44:01,200 Right now! 323 00:44:15,940 --> 00:44:19,199 Until here you reach, Your Excellency. 324 00:44:19,200 --> 00:44:21,909 Will you be able to kill me? 325 00:44:21,910 --> 00:44:26,250 I mean for someone like you, with absolutely no use. 326 00:44:30,090 --> 00:44:35,810 If someone is expected to do it, then it will be me. 327 00:44:38,660 --> 00:44:40,520 That's right. 328 00:44:41,920 --> 00:44:44,140 Then, hurry and slash me. 329 00:44:44,970 --> 00:44:50,030 But, if you are to save the princess, you will have to do it without fail. 330 00:45:24,560 --> 00:45:26,730 I can't do it, Your Excellency. 331 00:45:27,640 --> 00:45:30,570 How can you tell me to strike Your Excellency? 332 00:45:31,520 --> 00:45:36,060 Please... Please, come back to your senses. 333 00:46:08,800 --> 00:46:11,230 It is for Yeon Hee, Your Excellency. 334 00:46:12,030 --> 00:46:17,469 Your Excellency, the one who you risked your life to protect is... 335 00:46:17,470 --> 00:46:21,670 Your Excellency's daughter, Yeon Hee. 336 00:46:37,370 --> 00:46:44,130 Ahjusshi! Ahjusshi! Ahjusshi! 337 00:46:50,530 --> 00:46:54,260 What did you say just now? 338 00:46:55,010 --> 00:47:03,010 They are going to carry out her highness the princess's sentence of burning alive, tomorrow morning. 339 00:47:12,760 --> 00:47:15,030 Your Highness! 340 00:47:16,400 --> 00:47:19,070 It is all for naught. 341 00:47:20,280 --> 00:47:22,880 It wasn't meant to be. 342 00:47:27,650 --> 00:47:32,070 What can I do for my pitiful child? 343 00:47:33,210 --> 00:47:37,290 What can be done for our princess... 344 00:47:39,020 --> 00:47:41,650 Princess. 345 00:49:39,800 --> 00:49:42,439 Is this really how it is all going to end? 346 00:49:42,440 --> 00:49:46,910 I can't do anything for Yeon Hee when she is in real danger. 347 00:50:02,420 --> 00:50:06,530 Lead Shamaness, all preparations are ready for the Fire by the internal spiritual force Ceremony. 348 00:50:47,700 --> 00:50:49,710 Sir. 349 00:50:50,830 --> 00:50:53,069 Sir! 350 00:50:53,070 --> 00:50:56,000 Please come back to your senses. 351 00:51:01,160 --> 00:51:05,779 Sir, you must protect the one you cherish after all. 352 00:51:05,780 --> 00:51:09,619 To have you live in regret and despair, 353 00:51:09,620 --> 00:51:13,650 I don't want to see it again. 354 00:52:20,410 --> 00:52:28,300 You fool! I told you that your mind would ruin you in the end. 355 00:52:41,200 --> 00:52:43,739 No. 356 00:52:43,740 --> 00:52:46,290 No. 357 00:52:47,490 --> 00:52:49,680 Sir. 358 00:53:04,140 --> 00:53:08,620 You... Who are you? 359 00:53:15,530 --> 00:53:20,179 How is it that you ended up in such a place? 360 00:53:20,180 --> 00:53:25,110 I got kicked out of where I used to live, then was walking aimlessly and ended up there. 361 00:53:29,350 --> 00:53:31,489 Do you have a family? 362 00:53:31,490 --> 00:53:35,520 I don't. I didn't since I was born. 363 00:53:45,920 --> 00:53:48,610 Will you come along with me? 364 00:53:49,490 --> 00:53:53,170 If you do, then I'll make sure there won't ever be a day in your life, you go hungry. 365 00:53:55,530 --> 00:53:59,260 No! This can't happen! 366 00:54:00,280 --> 00:54:02,890 I'm sorry. 367 00:54:10,480 --> 00:54:13,130 No! 368 00:54:19,410 --> 00:54:21,550 Why?! 369 00:54:34,040 --> 00:54:36,220 Why? 370 00:54:37,430 --> 00:54:38,980 Why? 371 00:54:40,980 --> 00:54:44,420 Why?! 372 00:55:11,410 --> 00:55:14,030 - Open it! - Yes. 373 00:55:29,690 --> 00:55:33,029 - Her Highness! Her Highness the Princess! - Her Highness the Princess. 374 00:55:33,030 --> 00:55:38,959 Her Highness! Her Highness the Princess. 375 00:55:38,960 --> 00:55:43,020 Her Highness! Her Highness the Princess! 376 00:55:44,050 --> 00:55:48,559 Her Highness! Her Highness the Princess! 377 00:55:48,560 --> 00:55:52,849 Her Highness! 378 00:55:52,850 --> 00:55:54,460 Her Highness the Princess! 379 00:55:59,090 --> 00:56:03,309 - The criminal arrived! - Move side! 380 00:56:03,310 --> 00:56:06,409 The witch! It's the witch! Kill her! 381 00:56:06,410 --> 00:56:08,550 Step aside! 382 00:56:09,750 --> 00:56:14,110 Step aside! I said step aside! 383 00:56:25,700 --> 00:56:28,970 Kill her! 384 00:56:38,710 --> 00:56:42,120 Kill her! Kill her! Kill her! Kill her! 385 00:57:01,080 --> 00:57:08,410 I will now carry out the sentence against the princess who cursed the land, and started the outbreak of epidemic 386 00:57:10,540 --> 00:57:14,180 Hurry up and kill her! 387 00:57:15,660 --> 00:57:17,970 Kill her! 388 00:58:27,050 --> 00:58:29,440 Light the fire! 389 01:00:50,450 --> 01:00:57,539 ♪ Don't cry, sky. Let me see that person ♪ 390 01:00:57,540 --> 01:01:04,179 ♪ My love which is getting further away ♪ 391 01:01:04,180 --> 01:01:10,260 ♪ Don't cry, my heart. Let me hold onto him ♪ 31791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.