All language subtitles for Mirror of the Witch e15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,180 --> 00:00:18,050 Episode 15 2 00:00:19,460 --> 00:00:22,819 You're going to cure my illness? 3 00:00:22,820 --> 00:00:27,079 Even the doctors who are the best of the best in Joseon weren't able to cure it, 4 00:00:27,080 --> 00:00:30,836 but a rogue-like you will cure my illness? 5 00:00:30,860 --> 00:00:35,536 Your Majesty's illness is not one that can be cured by a doctor. 6 00:00:35,560 --> 00:00:39,976 Your Majesty must have shown it to dozens of doctors and taken hundreds of medicines. 7 00:00:40,000 --> 00:00:44,519 The reason why it cannot be cured is because it's an illness that cannot be cured by medicine. 8 00:00:44,520 --> 00:00:49,679 So, Hong Joo's black magic is the cause? 9 00:00:49,680 --> 00:00:51,380 Yes. 10 00:00:51,390 --> 00:00:57,669 I also suffered her black magic. That kind of person is clinging on your side. 11 00:00:57,670 --> 00:01:03,319 However, Your Majesty's illness, that nobody could cure or determine the cause of, 12 00:01:03,320 --> 00:01:07,940 is surely Hong Joo's black magic. 13 00:01:09,720 --> 00:01:13,246 Now, I don't want to believe such a shamaness' words, 14 00:01:13,270 --> 00:01:16,699 and I don't want to believe your words even more. 15 00:01:16,700 --> 00:01:22,100 If you don't want to die, go back. 16 00:01:22,200 --> 00:01:26,100 If Your Majesty listens to Hong Joo's words and offers the Princess as a sacrifice, 17 00:01:26,200 --> 00:01:28,699 what will you do if your illness still doesn't get better? 18 00:01:28,700 --> 00:01:33,909 By then, Your Majesty would have to endure that suffering until you die. 19 00:01:33,910 --> 00:01:38,736 This is the only chance to cure Your Majesty's illness. 20 00:01:38,760 --> 00:01:46,140 The reason Your Majesty sees a lowly person like me is that you're very desperate to be cured. 21 00:01:58,690 --> 00:02:03,819 A day. I will give you just one day. 22 00:02:03,820 --> 00:02:06,379 Try to prove it. 23 00:02:06,380 --> 00:02:09,576 If you can't prove it, 24 00:02:09,600 --> 00:02:16,139 I will end your life and Princess's life together. 25 00:02:16,140 --> 00:02:21,216 Because my life and Her Highness the Princess' life hang on that one day, 26 00:02:21,240 --> 00:02:25,729 I will do my best to cure Your Majesty's illness. 27 00:02:25,730 --> 00:02:28,959 Please help me. 28 00:02:28,960 --> 00:02:31,129 What help are you talking about? 29 00:02:31,130 --> 00:02:36,409 So that Hong Joo can't use black magic for the whole day, 30 00:02:36,410 --> 00:02:40,320 please lock her up. 31 00:02:53,840 --> 00:02:57,780 Are you okay, Young Master? 32 00:03:01,460 --> 00:03:04,499 Just what did you do to me? 33 00:03:04,500 --> 00:03:08,639 I tested your capabilities, Young Master. 34 00:03:08,640 --> 00:03:12,976 The ability that His Excellency used to have seems to have been passed to you 35 00:03:13,000 --> 00:03:17,890 so I woke up your ability, Young Master. 36 00:03:17,900 --> 00:03:24,179 It's your first time using the spiritual power so your body probably needs time to adjust. 37 00:03:24,180 --> 00:03:26,589 The spiritual power? 38 00:03:26,590 --> 00:03:31,420 It's called burning or lighting a fire by the internal spiritual force. Have you heard of it? 39 00:03:32,760 --> 00:03:37,249 It's the power to handle sacred fire. 40 00:03:37,250 --> 00:03:40,100 What does that mean? 41 00:03:40,870 --> 00:03:42,709 How can I? 42 00:03:42,710 --> 00:03:45,679 You must be very confused right now, 43 00:03:45,680 --> 00:03:50,496 but the fire lit by the internal spiritual force purifies a curse. 44 00:03:50,520 --> 00:03:55,530 You received the power to get rid of the Princess' curse. 45 00:03:56,700 --> 00:04:03,770 Now, you are the only person who can save Yeon Hee, Young Master. 46 00:04:11,030 --> 00:04:18,479 If you're very confused, go to His Excellency and ask what you should do. 47 00:04:18,480 --> 00:04:22,870 Don't you think he will probably give you an answer? 48 00:05:08,230 --> 00:05:11,330 I have something to ask so I came. 49 00:05:12,650 --> 00:05:15,789 It seems like your ability was passed down to me. 50 00:05:15,790 --> 00:05:20,939 I am able to light a fire by the internal spiritual force but I don't know how to use this power. 51 00:05:20,940 --> 00:05:23,829 I see that you've come to walk my path. 52 00:05:23,830 --> 00:05:28,109 You can just purify the Princess' curse with a fire lit by the internal spiritual force. 53 00:05:28,110 --> 00:05:32,170 Is the evil energy really the only one that will disappear? 54 00:05:34,130 --> 00:05:40,729 I should have killed the cursed Princess with a fire lit by the internal spiritual force a long time ago but I couldn't do it. 55 00:05:40,730 --> 00:05:46,769 I regret having been conceited enough to believe that I could dispel the curse without killing the Princess. 56 00:05:46,770 --> 00:05:51,199 Are you telling me you had tried to kill Yeon Hee, Father? 57 00:05:51,200 --> 00:05:55,409 Don't you know that Yeon Hee has a wicked curse? 58 00:05:55,410 --> 00:06:00,010 But when you took Yeon Hee to the Black Forest... 59 00:06:09,440 --> 00:06:14,439 So what do I have to do now? 60 00:06:14,440 --> 00:06:20,009 Help Hong Joo, kill the cursed Princess, and protect Yeon Hee. 61 00:06:20,010 --> 00:06:24,939 That's the reason my power was passed on to you. 62 00:06:24,940 --> 00:06:28,100 Help Hong Joo? 63 00:06:29,500 --> 00:06:33,400 Is that what you want, Father? 64 00:06:36,430 --> 00:06:40,210 That is the way for the royal family. 65 00:07:05,390 --> 00:07:08,340 What is going on? 66 00:07:15,700 --> 00:07:22,060 I don't think I can receive your treatment today. 67 00:07:27,080 --> 00:07:33,199 Just for today, you will have to go into prison. 68 00:07:33,200 --> 00:07:36,009 What's the reason for it? 69 00:07:36,010 --> 00:07:40,809 You said that if I want to live, I have to follow what you say, right? 70 00:07:40,810 --> 00:07:45,880 To be able to do that, I would have to keep you away just for today. 71 00:07:46,590 --> 00:07:50,026 The pain must be really bad today, 72 00:07:50,050 --> 00:07:53,089 but you're even going to endure the pain. 73 00:07:53,090 --> 00:07:56,390 What are you scheming? 74 00:07:57,190 --> 00:08:00,320 Don't be suspicious 75 00:08:00,330 --> 00:08:05,260 and you'll find out once this day is over. 76 00:08:09,540 --> 00:08:12,239 I understand. 77 00:08:12,240 --> 00:08:18,070 I will listen to what Your Majesty wants. 78 00:08:39,680 --> 00:08:43,469 Heo Jun went into the King's quarters. What should I do? 79 00:08:43,470 --> 00:08:47,470 Just stay still. It's not something to fuss about. 80 00:09:13,640 --> 00:09:18,880 Then, I will have a look at the affected area. 81 00:09:32,550 --> 00:09:35,996 Please take off your royal robes. 82 00:09:36,020 --> 00:09:40,070 You have to take your royal robes off for me to examine the affected area. 83 00:10:26,380 --> 00:10:28,660 I apologize. 84 00:10:33,570 --> 00:10:39,209 Have you found proof of black magic? 85 00:10:39,210 --> 00:10:41,280 Signs of black magic 86 00:10:43,480 --> 00:10:45,340 were not found. 87 00:10:46,250 --> 00:10:53,070 What? Have you lied to me? 88 00:10:57,200 --> 00:11:02,929 Your Majesty, a student who doesn't trust in his teacher cannot learn, 89 00:11:02,930 --> 00:11:07,259 and a patient who doesn't trust the doctor will not get better. 90 00:11:07,260 --> 00:11:12,499 Today, I'm not any different than a doctor so please trust me until the end and leave it to me. 91 00:11:12,500 --> 00:11:16,999 Are you trying to teach me right now? Don't be mistaken. 92 00:11:17,000 --> 00:11:21,209 You said that I'm inflicted with black magic and that you will treat my illness, 93 00:11:21,210 --> 00:11:26,169 so I'm enduring and letting you off. Don't act up. 94 00:11:26,170 --> 00:11:31,040 I will cut off your head and throw it in front of the Princess. 95 00:11:54,620 --> 00:11:57,879 What is Heo Jun trying to plan? 96 00:11:57,880 --> 00:12:00,289 Your Excellency... 97 00:12:00,290 --> 00:12:05,599 Tell me. What is he trying to do next to His Majesty? 98 00:12:05,600 --> 00:12:09,619 Y-You can win over this, Your Excellency. 99 00:12:09,620 --> 00:12:13,159 He is probably trying to save the princess. 100 00:12:13,160 --> 00:12:17,000 Not... Not yet. 101 00:12:17,980 --> 00:12:24,750 Now is not the time. Yeon Hee could die, Your Excellency. 102 00:12:43,350 --> 00:12:46,150 It's still okay. 103 00:12:47,000 --> 00:12:48,860 Still... 104 00:12:58,920 --> 00:13:01,809 Has something happened to His Excellency? 105 00:13:01,810 --> 00:13:09,179 To make a talismanic shield for Yeon Hee, he lost all his internal spiritual force and got infiltrated by black magic. 106 00:13:09,180 --> 00:13:14,650 What? Then, what happens to His Excellency? 107 00:13:16,120 --> 00:13:22,689 I don't know. Since he's not completely invaded yet he's desperately fighting it. 108 00:13:22,690 --> 00:13:25,700 Is there anything I can do to help? 109 00:13:32,040 --> 00:13:34,460 How is the work with His Majesty? 110 00:13:36,020 --> 00:13:42,579 I thoroughly searched His Majesty's body and sleeping quarters but I didn't see any sign of black magic. 111 00:13:42,580 --> 00:13:46,680 I was going to ask His Excellency what I can do but... 112 00:13:49,200 --> 00:13:54,450 There's not much time left. We have to go to Yeon Hee's quarters and at least look at magic books. 113 00:14:07,860 --> 00:14:13,619 Incantation. It doesn't need a carrier to do it. 114 00:14:13,620 --> 00:14:15,850 What is that? 115 00:14:17,350 --> 00:14:20,510 Putting a spell on a person using words. (Prince Haseong, Later King Seonjo) 116 00:14:29,180 --> 00:14:32,669 Everyone will try to kill you. 117 00:14:32,670 --> 00:14:38,519 They will ignore you up front and curse you behind your back. 118 00:14:38,520 --> 00:14:45,350 No matter how much you try to fight it, you won't be able to come out of this misery. 119 00:14:49,480 --> 00:14:54,980 How can we break it if she cast a magic spell on him? 120 00:14:55,000 --> 00:14:58,376 The only method I know is how to destroy the carrier (physical vehicle) of the spell. 121 00:14:58,400 --> 00:15:02,400 But if there is no carrier itself, it's very high-level magic spell... 122 00:15:04,300 --> 00:15:06,950 His Excellency would be able to break it. 123 00:15:14,730 --> 00:15:17,230 Where are you going? 124 00:15:18,580 --> 00:15:20,669 I have something to find out. 125 00:15:20,670 --> 00:15:25,219 Hong Joo seems to have cast a black spell without a carrier on His Majesty. 126 00:15:25,220 --> 00:15:30,829 According to the Taoist, it is done by incantation. Is there a way of undoing it? 127 00:15:30,830 --> 00:15:35,189 Don't you know it, Your Excellency? Please tell me. 128 00:15:35,190 --> 00:15:37,529 There is no solution. 129 00:15:37,530 --> 00:15:39,109 Is there really none? 130 00:15:39,110 --> 00:15:42,269 If there was one, why wouldn't I tell you? 131 00:15:42,270 --> 00:15:47,119 Yeon Hee's life is on the line. Please think about it one more time. 132 00:15:47,120 --> 00:15:54,820 I want to save Yeon Hee as well. It hurts me, but since there is no solution, I can't do anything about it 133 00:15:56,060 --> 00:15:58,840 other than to accept fate. 134 00:16:12,220 --> 00:16:15,480 That is not your answer, Your Excellency. 135 00:16:18,500 --> 00:16:21,900 You were playing the role of royal physician weren't you? 136 00:16:24,640 --> 00:16:29,590 Even if you found a solution, you wouldn't be able to do anything. 137 00:16:37,390 --> 00:16:39,299 If it's not me, 138 00:16:39,300 --> 00:16:42,649 who could be speaking? 139 00:16:42,650 --> 00:16:46,560 This is all that I know. 140 00:16:50,410 --> 00:16:54,659 Your Excellency, you have lived a life protecting Yeon Hee. 141 00:16:54,660 --> 00:16:58,990 Didn't you ask me to do it because you can't do it anymore? 142 00:17:09,300 --> 00:17:11,940 If I knew, there's no reason I would say I didn't. 143 00:17:13,530 --> 00:17:19,890 If you can't believe me, you can find out a way for yourself. 144 00:17:21,180 --> 00:17:28,399 Now, Your Excellency's body and soul is mine. You cannot throw it away and you also cannot move it the way you want it to. 145 00:17:28,400 --> 00:17:32,139 Your Excellency. Your Excellency, are you okay? 146 00:17:32,140 --> 00:17:35,159 Your Excellency. Your Excellency! 147 00:17:35,160 --> 00:17:40,449 Don't despair. You can just live about as if nothing's wrong. 148 00:17:40,450 --> 00:17:42,690 Look in the Book of Demon Banishment. 149 00:17:44,630 --> 00:17:49,590 You have a lot to do for me, Your Excellency. 150 00:17:58,080 --> 00:18:02,530 I understand your intentions very well, Your Excellency. 151 00:18:16,880 --> 00:18:19,589 - Hey. It's time for shift change. - Already? 152 00:18:19,590 --> 00:18:23,110 Here. Work hard. 153 00:18:40,400 --> 00:18:42,310 Yeon Hee! 154 00:18:47,610 --> 00:18:52,260 - We don't have much time. - Are you okay? Are you hurt? 155 00:18:53,200 --> 00:18:54,300 I'm okay. 156 00:18:54,320 --> 00:18:59,360 I think I can reveal that His Majesty's illness is caused by black magic. 157 00:18:59,520 --> 00:19:03,830 According to His Excellency, there's a solution in the Book of Demon Banishment. 158 00:19:04,690 --> 00:19:07,476 - Father did that? - Yeah. 159 00:19:07,500 --> 00:19:10,000 The black magic is known for infiltrating a weak heart. 160 00:19:10,100 --> 00:19:13,900 From my observation of His Majesty, it seems he held a lot of grudges in his heart. 161 00:19:15,260 --> 00:19:18,676 The answer is in the Book of Demon Banishment. 162 00:19:18,700 --> 00:19:21,900 We have to make him be honest with his inner feelings. 163 00:19:21,910 --> 00:19:25,570 How about a drink that makes people tell the truth? 164 00:19:25,700 --> 00:19:28,409 The truth drink? 165 00:19:28,410 --> 00:19:34,309 If that works, the black magic inflicting His Majesty might be dispelled. 166 00:19:34,310 --> 00:19:37,049 White Bongyeong Mushrooms, Wild Asparagus Root, Dysosma, Kutki, 167 00:19:37,050 --> 00:19:39,189 There is one more thing left though. 168 00:19:39,190 --> 00:19:43,299 If the drinker doesn't have real desire to tell the truth, it won't have any good results at all. 169 00:19:43,300 --> 00:19:47,060 But we still have to try. I'll try to make one. 170 00:19:48,220 --> 00:19:50,430 We have to leave now. 171 00:19:54,210 --> 00:19:59,890 No, let's leave together right now. Let's go out and relight the candles. 172 00:20:01,260 --> 00:20:03,030 No. 173 00:20:03,920 --> 00:20:06,740 I have done nothing wrong. 174 00:20:07,310 --> 00:20:10,630 Since I came to the palace because I didn't want to hide anymore, 175 00:20:11,880 --> 00:20:16,960 I will clear my name and proudly get out of here. 176 00:20:21,680 --> 00:20:25,250 Okay. Believe in me and wait. 177 00:20:27,670 --> 00:20:29,520 Did... 178 00:20:30,910 --> 00:20:35,910 my father really tell you a way? Father 179 00:20:36,440 --> 00:20:39,970 came in with Hong Joo but acted weird. 180 00:20:43,110 --> 00:20:46,616 Yeon Hee, don't worry. Wait just a little bit more. 181 00:20:46,640 --> 00:20:48,970 I will be back for you soon. 182 00:21:09,060 --> 00:21:11,640 - Dysosma. Dysosma. - Device (sounds almost the same)? 183 00:21:12,330 --> 00:21:15,689 Device. The device is here. 184 00:21:15,690 --> 00:21:17,700 The cutting device. 185 00:21:18,170 --> 00:21:20,860 - Dysosma. Dysosma. - Device. 186 00:21:22,210 --> 00:21:25,619 - Dy-d-y-dysosma. - Dysosma? 187 00:21:25,620 --> 00:21:29,769 - Dy. - Dy. Dy. Dysosma. 188 00:21:29,770 --> 00:21:33,599 No. That's not it! 189 00:21:33,600 --> 00:21:35,870 Dysosma. 190 00:21:37,170 --> 00:21:40,550 Put it in and grind it. 191 00:22:27,920 --> 00:22:33,040 This is the first time doing it without Yeon Hee. I guess it's not working. 192 00:22:36,870 --> 00:22:39,080 You messed up. 193 00:22:42,680 --> 00:22:46,680 Let's see... First... 194 00:23:06,190 --> 00:23:09,800 Did you say that you would cure His Majesty's illness? 195 00:23:11,410 --> 00:23:13,050 Yes. 196 00:23:14,740 --> 00:23:17,616 Up to now, there isn't a medicine we haven't tried on the King. 197 00:23:17,640 --> 00:23:21,340 Don't start things in a poorly done way that will harm Yeon Hee. 198 00:23:21,910 --> 00:23:23,850 Just stand still. 199 00:23:24,430 --> 00:23:28,760 - This is the only solution left. - So, 200 00:23:28,770 --> 00:23:31,616 are you saying to leave Yeon Hee's life in your hands? 201 00:23:31,640 --> 00:23:36,076 My knowledge might end up saving the Princess' life somehow. 202 00:23:36,100 --> 00:23:38,300 I will try it. 203 00:23:42,110 --> 00:23:44,720 If something happens to the Princess, 204 00:23:46,460 --> 00:23:49,620 I won't forgive you anymore. 205 00:24:51,890 --> 00:24:54,840 The days you promised are passing. 206 00:24:56,030 --> 00:24:58,980 If something happens to my body 207 00:24:59,680 --> 00:25:02,330 or this illness isn't cured, 208 00:25:03,100 --> 00:25:06,729 then I will execute both you and the Princess. 209 00:25:06,730 --> 00:25:08,630 Come in. 210 00:25:39,700 --> 00:25:41,930 What is this. 211 00:25:42,640 --> 00:25:45,960 It is the miracle cure that will heal Your Majesty. 212 00:25:46,710 --> 00:25:48,979 Who made it? 213 00:25:48,980 --> 00:25:51,520 I did. 214 00:25:53,490 --> 00:25:55,720 You're telling me 215 00:25:56,250 --> 00:25:59,660 to drink this, which was not made by a physician but by you? 216 00:26:00,240 --> 00:26:01,489 Is that what you're saying? 217 00:26:01,490 --> 00:26:04,759 You trusted me with your royal body, didn't you? 218 00:26:04,760 --> 00:26:07,490 I told you to prove to me that it's black magic. 219 00:26:09,090 --> 00:26:13,086 I never said I would drink something 220 00:26:13,110 --> 00:26:15,159 that could be either medicine or poison. 221 00:26:15,160 --> 00:26:19,656 I know very well that Your Majesty cannot trust me. But, 222 00:26:19,680 --> 00:26:23,550 trust me that I am concerned about the Princess. 223 00:26:24,280 --> 00:26:26,760 With this heart, I made this medicine. 224 00:26:41,590 --> 00:26:44,926 Your Majesty, he is someone we cannot trust. 225 00:26:44,950 --> 00:26:47,700 Please reconsider your decision. 226 00:27:34,990 --> 00:27:37,980 Your Majesty! Your Majesty! 227 00:27:39,840 --> 00:27:42,220 Your Majesty! Your Majesty! 228 00:27:43,390 --> 00:27:46,810 Your Majesty! Your Majesty! 229 00:27:56,160 --> 00:28:00,939 Lock him! Lock this man up. 230 00:28:00,940 --> 00:28:04,099 - Lock this man up! - Yes. 231 00:28:04,100 --> 00:28:07,479 Y-Your Majesty... 232 00:28:07,480 --> 00:28:11,100 Your Majesty! Your Majesty! 233 00:28:26,290 --> 00:28:28,140 Scholar Heo! 234 00:28:29,050 --> 00:28:32,600 - What happened? - His Majesty has collapsed. 235 00:29:58,530 --> 00:30:03,749 I had high expectations, but I had no idea things would end so futilely. 236 00:30:03,750 --> 00:30:06,589 It is not over yet. 237 00:30:06,590 --> 00:30:08,920 You are alive, no? 238 00:30:09,720 --> 00:30:14,199 Do you not know that it is the Princess and not I who will be dying? 239 00:30:14,200 --> 00:30:18,620 No, it will not be like that. 240 00:30:20,000 --> 00:30:22,630 What did you do to Father? 241 00:30:24,160 --> 00:30:27,639 He has made a barrier for the Princess. 242 00:30:27,640 --> 00:30:30,490 Your Excellency has passed away. 243 00:30:31,530 --> 00:30:34,049 And I have saved him. 244 00:30:34,050 --> 00:30:39,880 Father has passed away. What did you do to Father? 245 00:30:40,900 --> 00:30:44,239 His Excellency and myself has become one body. 246 00:30:44,240 --> 00:30:48,090 If you kill me, His Excellency will also perish. 247 00:30:48,720 --> 00:30:54,789 Every time you light candle, you are killing not only me but also His Excellency. 248 00:30:54,790 --> 00:30:57,530 I will return Father 249 00:30:58,560 --> 00:31:01,860 so that you will never again touch him. 250 00:31:03,570 --> 00:31:06,010 Why don't you then? 251 00:31:20,010 --> 00:31:22,100 Our deal is over. 252 00:31:23,160 --> 00:31:26,720 Now you're going to have to bear the consequences of what you blabbered. 253 00:31:30,430 --> 00:31:34,619 Yeon Hee. 254 00:31:34,620 --> 00:31:36,570 Jun. 255 00:31:39,400 --> 00:31:42,779 It isn't enough that the Princess tried to commit regicide, 256 00:31:42,780 --> 00:31:45,930 you also attempted to poison me to death. 257 00:31:46,520 --> 00:31:50,880 I will behead you both. 258 00:31:59,250 --> 00:32:02,209 King, you must not kill the Princess. 259 00:32:02,210 --> 00:32:05,119 If you kill the Princess, the curse on the Royal Family will get worse. 260 00:32:05,120 --> 00:32:08,189 Queen Dowager, please just return to your quarters. 261 00:32:08,190 --> 00:32:10,580 You will be the next one. 262 00:32:11,800 --> 00:32:14,840 - Your Majesty! - I clearly said to go back! 263 00:32:18,780 --> 00:32:23,970 For the King, are you afraid of the Princess? 264 00:32:25,840 --> 00:32:28,159 What did you say? 265 00:32:28,160 --> 00:32:31,439 Or, is it Hong Joo that you are afraid of? 266 00:32:31,440 --> 00:32:33,139 Do not transgress your boundaries carelessly! 267 00:32:33,140 --> 00:32:36,130 Are you afraid of the throne being taken? 268 00:32:37,420 --> 00:32:40,949 What is it that you are afraid of that you are so angrily guarded? 269 00:32:40,950 --> 00:32:44,659 More than anyone else here, aren't you more powerful and above us all? 270 00:32:44,660 --> 00:32:46,560 Shut your mouth! 271 00:32:49,720 --> 00:32:56,819 I know that you all point fingers at me saying that I'm incompetent and tyrannical. 272 00:32:56,820 --> 00:33:01,679 Isn't that why the Princess despised me and tried to kill me? 273 00:33:01,680 --> 00:33:04,720 I did not attempt to assassinate Your Majesty. 274 00:33:05,440 --> 00:33:11,459 How could I even possibly kill the King of this nation? 275 00:33:11,460 --> 00:33:16,100 The only thing I wanted to do was to protect you from Hong Joo's evil plans. 276 00:33:20,690 --> 00:33:24,889 Please look. There is a person who is trying to protect you, the king. 277 00:33:24,890 --> 00:33:27,689 No. No. 278 00:33:27,690 --> 00:33:31,529 In this nation, there are only those who want to kill me, someone of indirect royal lineage. 279 00:33:31,530 --> 00:33:35,339 There are only those who want to expose my weaknesses! 280 00:33:35,340 --> 00:33:37,720 You are all the same. 281 00:33:41,260 --> 00:33:44,750 Then, why did you trust me? 282 00:33:47,280 --> 00:33:52,250 You have allowed me in the palace and listened to what I had to say. 283 00:33:53,580 --> 00:33:55,979 You could have killed me easily or you could have even ignored me. 284 00:33:55,980 --> 00:34:00,910 But, you listened to me and drank the medicine. 285 00:34:02,690 --> 00:34:06,640 Why were you so desperate to believe me? 286 00:34:07,560 --> 00:34:12,130 Was it just to protect the throne? 287 00:34:12,830 --> 00:34:15,740 Do you want to give up the throne? 288 00:34:19,770 --> 00:34:25,589 If you say one more word, I will kill you right here. 289 00:34:25,590 --> 00:34:29,429 In truth, to those who point and say that you have no right, 290 00:34:29,430 --> 00:34:35,040 you wanted to be acknowledged by them as king. 291 00:34:59,850 --> 00:35:01,560 That's right. 292 00:35:04,280 --> 00:35:06,740 I wanted to be ackowledged. 293 00:35:09,920 --> 00:35:15,150 Did you think I wanted to be king? 294 00:35:18,620 --> 00:35:23,770 This position... How scary and heavy it is, 295 00:35:24,800 --> 00:35:27,080 you do not know. 296 00:35:28,600 --> 00:35:30,840 How someone of indirect royal lineage, 297 00:35:33,220 --> 00:35:38,850 was ignored, slandered, and insulted. 298 00:35:39,590 --> 00:35:41,760 The tried to kill me. 299 00:35:45,530 --> 00:35:47,760 I also want to do well. 300 00:35:48,910 --> 00:35:54,710 I ALSO... want to be acknowledged. 301 00:35:56,450 --> 00:36:01,900 For the people, I wanted to be a good king. 302 00:36:02,920 --> 00:36:05,280 But... 303 00:36:08,420 --> 00:36:10,740 No matter how hard I tried, 304 00:36:12,290 --> 00:36:17,250 it didn't work at all. What am I supposed to do? 305 00:36:22,830 --> 00:36:24,580 This time... 306 00:36:26,310 --> 00:36:30,259 Even this body of mine isn't well, 307 00:36:30,260 --> 00:36:33,830 and there is no longer anything I can do. 308 00:36:35,930 --> 00:36:39,829 In this land, in this palace! 309 00:36:39,830 --> 00:36:44,200 There is nothing that I can do. 310 00:37:04,930 --> 00:37:06,580 Your Majesty. 311 00:37:45,840 --> 00:37:51,910 That was the black magic invading Your Majesty's body all this time caused by that woman named Hong Joo. 312 00:38:20,460 --> 00:38:23,220 - Arrest her! - Yes! 313 00:38:45,260 --> 00:38:52,249 How dare you take me lightly, belittle me and expect to survive? 314 00:38:52,250 --> 00:38:53,939 What are you saying? 315 00:38:53,940 --> 00:38:59,069 Are you pretending not to know that you used black magic to toy with the royal family of this land? 316 00:38:59,070 --> 00:39:03,370 How dare a mere shamaness like me do such a thing to the Royal Family? 317 00:39:04,140 --> 00:39:09,969 All I did was fulfill the wishes of Her Majesty the Queen Dowager and His Majesty, for the sake of the royal family. 318 00:39:09,970 --> 00:39:14,730 - What? - If the two of you are blameless, then hold me accountable for my wrongs. 319 00:39:19,410 --> 00:39:24,160 It was you, Your Majesty the Queen Dowager, who wanted to bear a crown prince, even if it meant using dark methods. 320 00:39:27,010 --> 00:39:32,479 Even if I had to kill the Princess, Your Majesty, it was you who asked me to cure your ailment. 321 00:39:32,480 --> 00:39:35,320 But what did I do wrong? 322 00:39:36,580 --> 00:39:39,000 Insolent wench! 323 00:39:40,340 --> 00:39:43,610 Will you tie us all together with you to slip away? 324 00:39:44,510 --> 00:39:46,589 That's right. 325 00:39:46,590 --> 00:39:51,760 I can't slander the royal family, just to punish a mere thing like you. 326 00:39:52,520 --> 00:39:53,650 Let him in. 327 00:40:18,600 --> 00:40:21,430 Report the crimes that you've committed. 328 00:40:29,440 --> 00:40:32,529 Under the order of the Palace Shaman Council's Lead Shamaness Hong Joo, 329 00:40:32,530 --> 00:40:35,000 I have killed people. 330 00:40:36,050 --> 00:40:41,140 When I brought her their hearts, Lead Shamaness would use them for her black magic. 331 00:40:41,900 --> 00:40:44,879 There are no lies in this? 332 00:40:44,880 --> 00:40:46,400 There aren't. 333 00:40:48,980 --> 00:40:51,459 Even with this... 334 00:40:51,460 --> 00:40:53,930 Do you not have any sins? 335 00:40:55,860 --> 00:40:57,969 So what? 336 00:40:57,970 --> 00:41:00,420 What will you do now? 337 00:41:06,520 --> 00:41:09,059 Will you slash my throat? 338 00:41:09,060 --> 00:41:12,069 - You wench! - You plead that you will do anything for help, 339 00:41:12,070 --> 00:41:15,259 and now you reveal the truth. 340 00:41:15,260 --> 00:41:18,699 The royal family is always like this. 341 00:41:18,700 --> 00:41:22,129 How base, petty, and cowardly. 342 00:41:22,130 --> 00:41:26,050 No matter how much time passes, you never change at all. 343 00:41:29,110 --> 00:41:31,899 You better be careful from now on. 344 00:41:31,900 --> 00:41:35,559 Right now they are keeping you right by their side only because they need you somehow, but... 345 00:41:35,560 --> 00:41:39,649 You also will be thrown away like a dog. 346 00:41:39,650 --> 00:41:43,059 Shut up. Take her away now! 347 00:41:43,060 --> 00:41:45,189 In front of all, 348 00:41:45,190 --> 00:41:49,500 I will have her quartered into pieces. 349 00:42:38,990 --> 00:42:40,920 Korean Folk Village (Place of cooperation) 350 00:42:41,750 --> 00:42:44,139 Hey, Hey, Mi Hyang come here! 351 00:42:44,140 --> 00:42:45,669 Where have you been? 352 00:42:45,670 --> 00:42:47,109 Okay. Sit down, sit down. 353 00:42:47,110 --> 00:42:50,459 Hey! Hey. Did you know? 354 00:42:50,460 --> 00:42:55,439 Heo Jun, that bastard is now locked up. 355 00:42:55,440 --> 00:42:57,919 - Really? - Yes. 356 00:42:57,920 --> 00:43:00,479 Forever and ever. 357 00:43:00,480 --> 00:43:03,350 Did you catch him? 358 00:43:04,190 --> 00:43:06,499 You can see it like that. 359 00:43:06,500 --> 00:43:08,289 Really, really? 360 00:43:08,290 --> 00:43:10,549 Then what will happen to Jun? 361 00:43:10,550 --> 00:43:15,449 Him? Since he got caught trying to poison he king... 362 00:43:15,450 --> 00:43:18,410 Of course, he will be torn limb from limb and be displayed for all to see. 363 00:43:20,050 --> 00:43:23,189 I've never seen someone with such a tenacious fate. 364 00:43:23,190 --> 00:43:27,799 That's what I mean. If I made him into a dead person, 365 00:43:27,800 --> 00:43:30,959 then he should've considered himself dead, and lived quietly. 366 00:43:30,960 --> 00:43:32,839 Then there's no way that he'd be dead. 367 00:43:32,840 --> 00:43:35,420 Find him! It's that way! 368 00:43:37,120 --> 00:43:39,919 For reporting a falsehood, have him arrested! 369 00:43:39,920 --> 00:43:42,859 - What? - That man, arrest him now! 370 00:43:42,860 --> 00:43:45,309 - Drag him out! - You're not going to take off your shoes first?! 371 00:43:45,310 --> 00:43:48,489 Where is this order coming from? 372 00:43:48,490 --> 00:43:51,119 I, I'm the Royal Guard captain, punks. 373 00:43:51,120 --> 00:43:53,980 You bastard, what's your name? 374 00:44:04,570 --> 00:44:06,740 Father. 375 00:44:10,460 --> 00:44:13,139 That shamaness... 376 00:44:13,140 --> 00:44:17,229 She told me that Father has already died. 377 00:44:17,230 --> 00:44:19,440 That's a lie, right? 378 00:44:22,730 --> 00:44:26,089 His Excellency now 379 00:44:26,090 --> 00:44:29,630 cannot move his body or mind with his own will. 380 00:44:31,660 --> 00:44:35,269 If we get rid of the black magic that is leeching into him, 381 00:44:35,270 --> 00:44:38,349 His Excellency will return, but... 382 00:44:38,350 --> 00:44:41,479 He has already passed away. 383 00:44:41,480 --> 00:44:46,299 His life is being prolonged by the black magic. Thus, if that energy is dispelled, 384 00:44:46,300 --> 00:44:48,659 his breath will be stopped immediately. 385 00:44:48,660 --> 00:44:50,700 That woman said that... 386 00:44:51,760 --> 00:44:54,649 Father and she are one in body and mind then, after all. 387 00:44:54,650 --> 00:44:56,909 If Hong Joo dies, 388 00:44:56,910 --> 00:44:59,189 His Excellency, as well, 389 00:44:59,190 --> 00:45:01,320 will die. 390 00:46:08,350 --> 00:46:10,190 Sir. 391 00:46:12,760 --> 00:46:14,470 You... 392 00:46:15,930 --> 00:46:18,480 Are you truly Red Robes? 393 00:46:21,870 --> 00:46:26,150 Answer me. Are you truly Red Robes? 394 00:46:29,120 --> 00:46:31,130 I'm sorry. 395 00:46:43,360 --> 00:46:46,749 Was I really that much of a joke to you? 396 00:46:46,750 --> 00:46:48,909 Without knowing anything, 397 00:46:48,910 --> 00:46:52,640 looking back on me who tried like mad to capture Red Robes with you, 398 00:46:54,130 --> 00:46:56,819 was it amusing? 399 00:46:56,820 --> 00:46:58,489 Do I look pathetic to you? 400 00:46:58,490 --> 00:47:00,469 It was not like that. I was... 401 00:47:00,470 --> 00:47:02,730 I believed you. 402 00:47:04,260 --> 00:47:07,659 I accepted you as a true friend. 403 00:47:07,660 --> 00:47:11,159 For you, who put in a sincere effort on my behalf, 404 00:47:11,160 --> 00:47:13,139 I was thankful. 405 00:47:13,140 --> 00:47:16,740 But, you... 406 00:47:18,030 --> 00:47:20,020 You... 407 00:47:28,250 --> 00:47:32,019 While you were with me, 408 00:47:32,020 --> 00:47:35,400 did you have that kind of intention while being by my side? 409 00:47:37,820 --> 00:47:39,480 However, 410 00:47:40,750 --> 00:47:43,400 who do I trust now? 411 00:47:49,000 --> 00:47:51,960 Please do not forgive me. 412 00:48:18,560 --> 00:48:21,619 You were my friend for at least a little while. 413 00:48:21,620 --> 00:48:24,690 This is my last act of pity towards you. 414 00:49:40,870 --> 00:49:43,589 All the thorns that were poking out have all disappeared, 415 00:49:43,590 --> 00:49:46,720 And all the scars have been healed. 416 00:49:50,400 --> 00:49:52,789 That's right. 417 00:49:52,790 --> 00:49:54,030 Thank you. 418 00:50:10,620 --> 00:50:11,879 Your Majesty. 419 00:50:11,880 --> 00:50:13,799 What is it? 420 00:50:13,800 --> 00:50:19,959 Since your sickness has been fully healed, the thing that I want... 421 00:50:19,960 --> 00:50:23,720 Yes, the thing that you want. 422 00:50:25,410 --> 00:50:27,230 Did I not already release the princess? 423 00:50:34,380 --> 00:50:40,999 Since it has been revealed that Her Highness the Princess has committed no wrongdoing, shouldn't you naturally release her? 424 00:50:41,000 --> 00:50:43,070 That's true. 425 00:50:48,770 --> 00:50:52,609 When I come to think of how much you humiliated me, 426 00:50:52,610 --> 00:50:55,930 even now I can slash your neck. 427 00:50:57,260 --> 00:50:59,050 Go back. 428 00:51:01,080 --> 00:51:02,440 Yes. 429 00:51:06,580 --> 00:51:08,590 The thing that you want... 430 00:51:12,280 --> 00:51:13,770 What is it... 431 00:51:14,710 --> 00:51:16,680 At least say it. 432 00:51:22,180 --> 00:51:27,810 I don't have one now but if I have one later, may I request it then? 433 00:51:28,730 --> 00:51:30,820 Sly fox... 434 00:51:33,230 --> 00:51:35,370 Do not smile. 435 00:51:58,280 --> 00:51:59,900 Yeon Hee! 436 00:52:05,640 --> 00:52:07,310 Have you been waiting for me? 437 00:52:09,270 --> 00:52:12,600 I don't know where to find Father. 438 00:52:20,870 --> 00:52:23,999 Hong Joo. That woman named Hong Joo... 439 00:52:24,000 --> 00:52:28,070 Has Hong Joo caused another incident? 440 00:52:28,650 --> 00:52:30,840 Hong Joo has escaped from the prison. 441 00:52:37,480 --> 00:52:40,210 I am indebted to you, young master. 442 00:52:42,050 --> 00:52:44,159 Do not be mistaken. 443 00:52:44,160 --> 00:52:48,730 Once Yeon Hee has changed back, you must pay for your sins 444 00:52:52,740 --> 00:52:55,249 Now what must I do? 445 00:52:55,250 --> 00:52:57,169 Once the preparations are done, 446 00:52:57,170 --> 00:52:59,779 the only thing left is for you to light the fire with the internal spiritual force. 447 00:52:59,780 --> 00:53:01,699 After I light the fire with the internal spiritual force, 448 00:53:01,700 --> 00:53:04,599 will Yeon Hee come back. 449 00:53:04,600 --> 00:53:08,689 Do you still not trust me? 450 00:53:08,690 --> 00:53:11,249 You will know once you've done it. 451 00:53:11,250 --> 00:53:14,639 Meeting Sol Gae first, 452 00:53:14,640 --> 00:53:16,890 was that according to your plan? 453 00:53:17,380 --> 00:53:18,400 Yes. 454 00:53:19,300 --> 00:53:21,330 You are a scary human indeed. 455 00:53:24,310 --> 00:53:29,759 For a great work, a big picture is needed. 456 00:53:29,760 --> 00:53:34,759 Regarding the great work it must be done with a calculating heart. 457 00:53:34,760 --> 00:53:39,870 Please make sure to put an end to your heart's kindness you show towards Sol Gae. 458 00:53:49,690 --> 00:53:51,839 If Hong Joo has disappeared, 459 00:53:51,840 --> 00:53:54,700 she must be planning something. 460 00:53:55,550 --> 00:53:57,569 She will try to harm you. 461 00:53:57,570 --> 00:54:00,290 I think the royal guard needs to be dispatched around your quarters. 462 00:54:01,360 --> 00:54:03,659 I am alright. 463 00:54:03,660 --> 00:54:07,069 Yeon Hee. You are now a royal. 464 00:54:07,070 --> 00:54:11,420 Your health is the country's health. You must remember that. 465 00:54:13,700 --> 00:54:15,140 Yes. 466 00:54:16,800 --> 00:54:18,210 And. 467 00:54:19,360 --> 00:54:22,370 Put distance between Heo Jun and yourself. 468 00:54:24,760 --> 00:54:27,659 I know that he has given you a lot of assistance. 469 00:54:27,660 --> 00:54:30,819 I am also sincerely thankful. 470 00:54:30,820 --> 00:54:32,589 But... 471 00:54:32,590 --> 00:54:34,809 You, who are this country's princess, 472 00:54:34,810 --> 00:54:38,570 cannot spend time without boundaries anymore. 473 00:54:41,550 --> 00:54:45,180 For his livelihood, I will prepare something. 474 00:54:52,720 --> 00:54:55,680 He is someone I gave my heart to. 475 00:55:01,110 --> 00:55:05,870 The feelings toward that man must be deep. 476 00:55:12,570 --> 00:55:15,470 Is it that you need more time? 477 00:55:31,890 --> 00:55:39,060 Now that the Queen Dowager has given us some soldiers, I am more at ease. 478 00:55:52,760 --> 00:55:54,929 Yeon Hee. 479 00:55:54,930 --> 00:55:59,299 I should also look for something to do. 480 00:55:59,300 --> 00:56:02,020 I don't think I can come often. 481 00:56:10,250 --> 00:56:16,609 But, until all the candles are lit, and until you are fine, 482 00:56:16,610 --> 00:56:19,170 I will continue to protect you. 483 00:56:35,130 --> 00:56:40,250 Hurry and go inside and rest. Your complexion doesn't look good. 484 00:57:46,790 --> 00:57:48,880 Yeon Hee! 485 01:00:06,550 --> 01:00:13,809 ♪ Don't cry, sky Let me see that person ♪ 486 01:00:13,810 --> 01:00:20,439 ♪ My love which is getting further away ♪ 487 01:00:20,440 --> 01:00:27,639 ♪ Don't cry, my heart Let me hold onto him ♪ 488 01:00:27,640 --> 01:00:33,539 ♪ Please stop this falling rain ♪ 489 01:00:33,540 --> 01:00:41,249 ♪ If I cut out my heart, ♪ 490 01:00:41,250 --> 01:00:44,929 ♪ Will I be able to forget all about him? ♪ 491 01:00:44,930 --> 01:00:47,920 Mirror of the Witch ~ Preview ~ 492 01:00:48,550 --> 01:00:52,929 You know, I wish for Yeon Hee to only walk on a rose-petaled path. 493 01:00:52,930 --> 01:00:56,309 Will you be even able to handle His Excellency in that state? 494 01:00:56,310 --> 01:00:58,610 - Scholar Heo! - You can't kill him or save him at all! 495 01:00:58,620 --> 01:01:02,279 What is it with the worthless shamaness? She could put our country and the Palace into chaos like this! 496 01:01:02,280 --> 01:01:05,409 I'm sure His Excellency will help us somehow. 497 01:01:05,410 --> 01:01:07,689 Where exactly is my father now? 498 01:01:07,690 --> 01:01:10,719 When he had died because of the Princess, 499 01:01:10,720 --> 01:01:12,859 I had to save him using black magic. 500 01:01:12,860 --> 01:01:16,089 I can't see the man beside you all the time. 501 01:01:16,090 --> 01:01:20,520 Why would he come along with me, when I came to die. 41044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.