All language subtitles for Mirror of the Witch e12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,480 --> 00:00:26,860 Scholar Heo! 2 00:00:48,220 --> 00:00:52,100 Die. Go die! 3 00:00:58,610 --> 00:01:01,759 Die, wench. Die! 4 00:01:01,760 --> 00:01:05,999 The black magic you use will one day cut off your life line. 5 00:01:06,000 --> 00:01:10,109 You body will be ripped apart into pieces and thrown to dogs as food. 6 00:01:10,110 --> 00:01:16,470 So! You will die without leaving a trace. 7 00:01:19,730 --> 00:01:24,000 If you kill me, your curse will not be undone. 8 00:01:27,800 --> 00:01:31,989 I don't care. To me, you are the curse! 9 00:01:31,990 --> 00:01:35,529 A curse that tenaciously, wickedly, and disgustingly clings onto me. 10 00:01:35,530 --> 00:01:38,149 So, please die! 11 00:01:38,150 --> 00:01:41,369 I'm going to get rid of you. 12 00:01:41,370 --> 00:01:44,300 So you can't cling to me ever again. 13 00:01:46,320 --> 00:01:48,420 I'm going to kill you. 14 00:01:52,000 --> 00:01:56,430 You can't, Seol Ri, you can't! You can't kill! 15 00:01:59,140 --> 00:02:01,930 If you kill this person, all the candles will blow out. 16 00:02:02,940 --> 00:02:07,450 Let's save Scholar Heo first, okay? Seo Ri? 17 00:02:11,650 --> 00:02:13,540 Scholar Heo first. 18 00:02:41,190 --> 00:02:43,010 Seo Ri. 19 00:02:46,050 --> 00:02:49,080 What are you doing? Chase the princess! 20 00:02:56,060 --> 00:02:57,500 Episode 12 21 00:03:00,040 --> 00:03:07,050 Timing and Subtitles brought to you by Team Bewitched @ Viki 22 00:03:21,450 --> 00:03:24,989 I will give you the royal guards, so go to the princess immediately. 23 00:03:24,990 --> 00:03:26,559 What is the matter? 24 00:03:26,560 --> 00:03:30,299 Yesterday night, Hong Joo took armed shamanesses and left the palace. 25 00:03:30,300 --> 00:03:32,969 Isn't the princess in danger? 26 00:03:32,970 --> 00:03:34,960 What do you mean Princess? 27 00:03:39,430 --> 00:03:41,810 Who are you talking about? 28 00:03:46,440 --> 00:03:49,450 For what business are you here, Your Majesty? 29 00:03:50,250 --> 00:03:57,049 I was taking a stroll when I saw Your Highness hurrying somewhere. I was worried so I came to see what it was. 30 00:03:57,050 --> 00:03:59,680 Has something big happened? 31 00:04:00,580 --> 00:04:02,530 What do you mean by Princess? 32 00:04:05,670 --> 00:04:08,610 Is there another princess that I do not know of? 33 00:04:14,340 --> 00:04:17,399 Of course we must have at least a princess. 34 00:04:17,400 --> 00:04:21,089 Your Majesty does not have an heir. 35 00:04:21,090 --> 00:04:26,740 I was discussing with his excellency as to whether we would need to hold a ceremony praying for an heir. 36 00:04:30,280 --> 00:04:35,430 So you're saying that this issue... made you, Your Highness the Queen Dowager, so urgent? 37 00:04:37,320 --> 00:04:40,819 What other matter would be more urgent and important than that? 38 00:04:40,820 --> 00:04:45,470 I heard that in the Inner Court they were strongly considering whether concubines would need to be selected. 39 00:04:50,610 --> 00:04:55,979 The weapon of Queen Dowager is always the heir, hm. 40 00:04:55,980 --> 00:05:00,359 Because of my illness you even took regency over my throne, so what do you mean by an heir? 41 00:05:00,360 --> 00:05:03,320 Your greed is truly excessive. 42 00:05:04,370 --> 00:05:07,899 Your Majesty, please do not be too concerned. 43 00:05:07,900 --> 00:05:10,379 There are many children in His Majesty's fate, 44 00:05:10,380 --> 00:05:14,529 if his body becomes a bit stronger, he will be able to bear a heir. 45 00:05:14,530 --> 00:05:19,180 I will raise a ceremony for the health of the royal body. 46 00:05:20,870 --> 00:05:26,129 Is that so? That is good news among others. 47 00:05:26,130 --> 00:05:31,400 Both the Taoist Temple and the Palace Shaman Council is putting so much effort over my illness, 48 00:05:32,360 --> 00:05:36,630 but why is it that my illness is getting worse day by day? 49 00:05:37,700 --> 00:05:40,339 It is an illness that even the royal clinic was unable to cure. 50 00:05:40,340 --> 00:05:44,800 Even if we sincerely pray to the heavens, would there be such a big change overnight? 51 00:05:47,560 --> 00:05:50,369 Why doesn't the head of the Taoist Temple speak his opinion? 52 00:05:50,370 --> 00:05:55,309 Did the cleansing ceremony, held by the head shamaness fail because 53 00:05:55,310 --> 00:06:00,330 of a lack of sincere devotion? Or is there another reason? 54 00:06:01,570 --> 00:06:04,110 You know there's that thing, 55 00:06:05,490 --> 00:06:07,410 Misfortune 56 00:06:08,740 --> 00:06:14,110 or Treason. The antagonists blocking my will. 57 00:06:17,740 --> 00:06:20,349 According to my reading of the Heavens, 58 00:06:20,350 --> 00:06:24,129 Hong Joo is doing wrong after covering the heavens. 59 00:06:24,130 --> 00:06:27,739 Your Majesty was blinded by that woman's schemes, closing off your ears. 60 00:06:27,740 --> 00:06:31,839 That is why those loyal subjects who advise you have left. 61 00:06:31,840 --> 00:06:36,709 So I will kick out Hong Joo. 62 00:06:36,710 --> 00:06:41,710 That is the offering from the bottom of my heart that I hope to offer you. 63 00:06:52,360 --> 00:06:58,120 Poong Yeon takes a lot after you, head. 64 00:07:00,740 --> 00:07:02,600 But, 65 00:07:03,740 --> 00:07:09,349 if those words that you said before were not sincere advice, 66 00:07:09,350 --> 00:07:15,110 then it would be a declaration of treason. 67 00:07:16,320 --> 00:07:18,170 Also, 68 00:07:19,720 --> 00:07:23,190 if you have drawn out the sword of rebellion against me, 69 00:07:24,630 --> 00:07:28,919 Her Highness, the Queen Dowager, who is behind you, 70 00:07:28,920 --> 00:07:32,110 must also pay the price. 71 00:08:08,120 --> 00:08:11,020 This fellow is also dying because of you. 72 00:08:25,740 --> 00:08:28,090 I think we lost the shamanesses. 73 00:08:29,560 --> 00:08:32,359 How is the scholar? 74 00:08:32,360 --> 00:08:35,239 He is not waking up. 75 00:08:35,240 --> 00:08:39,909 Since the talismanic shield was broken because of black magic, so his life shouldn't be in harm's way. 76 00:08:39,910 --> 00:08:41,399 He will wake up. 77 00:08:41,400 --> 00:08:47,760 In the end, because of my curse, Jun is going to die. 78 00:08:48,720 --> 00:08:52,189 I shouldn't have given him my heart. 79 00:08:52,190 --> 00:08:54,740 Because of my heart for him... 80 00:08:55,700 --> 00:09:01,339 Taoist, please go to Father for him to find a talismanic shield. 81 00:09:01,340 --> 00:09:05,359 You are in too much danger because we have no talismanic shield. 82 00:09:05,360 --> 00:09:07,059 Will you be okay alone? 83 00:09:07,060 --> 00:09:09,059 I don't care. 84 00:09:09,060 --> 00:09:12,560 Alright. I will be back soon. 85 00:09:25,390 --> 00:09:29,810 Are you alright? I will take a look. 86 00:09:30,780 --> 00:09:34,280 Why didn't you chase the princess? 87 00:09:34,290 --> 00:09:35,689 Because head shamaness you were injured... 88 00:09:35,690 --> 00:09:39,889 If you were really acting in my interest, you should have chased her. 89 00:09:39,890 --> 00:09:44,919 My body moved first, so the thought didn't occur to me. 90 00:09:44,920 --> 00:09:46,980 I apologize. 91 00:09:52,360 --> 00:09:54,930 Where are you going with those injuries? 92 00:09:56,750 --> 00:10:01,859 There. The princess's aura hasn't gone far from there. 93 00:10:01,860 --> 00:10:05,299 I need to go and find her. 94 00:10:05,300 --> 00:10:11,020 Head Shamaness? Head Shamaness! Head Shamaness! 95 00:10:16,070 --> 00:10:17,570 Head Shamaness! 96 00:10:19,420 --> 00:10:22,870 The king knows about the princess. 97 00:10:24,320 --> 00:10:30,489 If we hastily move guards, the princess' existence will be known to the world. 98 00:10:30,490 --> 00:10:34,749 First, go back. I will search for her whereabouts. 99 00:10:34,750 --> 00:10:38,680 The King will definitely use the princess to threaten me. 100 00:10:40,500 --> 00:10:46,860 The princess must not be caught, for the well being of that child and of this nation. 101 00:10:59,730 --> 00:11:01,190 My Lord. 102 00:11:01,900 --> 00:11:05,219 I do not know how Hong Joo found out about Cheongbin Temple. 103 00:11:05,220 --> 00:11:07,869 She stabbed Heo Jun, and the talismanic shield was broken. 104 00:11:07,870 --> 00:11:12,039 Hong Joo also suffered a grievous wound, but she'll come back to chase us quickly. 105 00:11:12,040 --> 00:11:14,080 What do we do now? 106 00:11:16,420 --> 00:11:20,999 Heo Jun is afflicted by the curse, and Yeon Hee is alone right now. 107 00:11:21,000 --> 00:11:24,309 My Lord, we must hurry. 108 00:11:24,310 --> 00:11:28,309 Take Yeon Hee and hide as best as you can. 109 00:11:28,310 --> 00:11:31,039 What? You will not be coming with us? 110 00:11:31,040 --> 00:11:35,360 The talismanic shield is urgent, so I will first look for a solution. 111 00:11:58,090 --> 00:12:02,490 What are you doing? You cannot. It's dangerous! 112 00:12:04,170 --> 00:12:06,069 This is the last solution. 113 00:12:06,070 --> 00:12:10,569 Don't you know the condition of your body? You're dying! 114 00:12:10,570 --> 00:12:13,409 This is the last act that I can do. 115 00:12:13,410 --> 00:12:16,720 I am going to try it as soon as my power recovers, so 116 00:12:17,630 --> 00:12:20,559 until then, take Yeon Hee and stay mobile. 117 00:12:20,560 --> 00:12:21,809 My Lord! 118 00:12:21,810 --> 00:12:25,170 Go to Poong Yeon and ask for help. 119 00:12:31,590 --> 00:12:34,629 There is a person who knows Heo Jun in Ban Cheon. 120 00:12:34,630 --> 00:12:38,930 First, I will take Yeon Hee and stay there. 121 00:12:42,680 --> 00:12:47,960 Yo Gwang, go and bring the forgetfulness drink. 122 00:12:50,030 --> 00:12:51,710 What? 123 00:13:26,520 --> 00:13:28,390 Heo Jun. 124 00:14:02,250 --> 00:14:04,130 Don't go. 125 00:14:06,190 --> 00:14:08,909 Please. 126 00:14:08,910 --> 00:14:11,170 Please, don't go. 127 00:14:38,320 --> 00:14:40,200 Scholar Heo. 128 00:14:41,810 --> 00:14:44,339 - Scholar Heo!-What happened with the talismanic shield? 129 00:14:44,340 --> 00:14:48,589 Your father is looking for a solution. Until then, we must continue running away, 130 00:14:48,590 --> 00:14:50,969 so let's hurry. 131 00:14:50,970 --> 00:14:54,179 Get up, Scholar Heo, get up. 132 00:14:54,180 --> 00:14:56,050 Scholar. 133 00:15:09,040 --> 00:15:15,970 Timing and Subtitles brought to you by Team Bewitched @ Viki 134 00:15:18,770 --> 00:15:20,860 Let's hurry as well. 135 00:15:48,580 --> 00:15:53,069 That guy named Heo Jun, is he close to Yeon Hee? 136 00:15:53,070 --> 00:15:56,660 The curse mark appeared on Scholar Heo Jun. 137 00:16:08,250 --> 00:16:09,919 Where's the person looking for me? 138 00:16:09,920 --> 00:16:11,599 He's in that room over there. 139 00:16:11,600 --> 00:16:15,349 But they seem like suspicious people, so I can't keep them for long. 140 00:16:15,350 --> 00:16:18,090 -Okay.-Go quickly. 141 00:16:24,500 --> 00:16:27,050 What's the urgent situation? 142 00:16:33,260 --> 00:16:35,960 W-what's wrong with him? 143 00:16:38,440 --> 00:16:41,349 What will happen to that man? 144 00:16:41,350 --> 00:16:46,950 Unless Yeon Hee breaks the curse, he will become sicker and die by the end of the month. 145 00:16:47,680 --> 00:16:50,360 Is that Yeon Hee's curse? 146 00:16:51,560 --> 00:16:57,090 It's a curse in which she must watch her loved ones die. 147 00:16:58,380 --> 00:17:04,209 It was because Yeon Hee was within the Cheongbin Temple's Talismanic Barrier that you were safe. 148 00:17:04,210 --> 00:17:08,019 Is there no place to go other than Cheongbin Temple? 149 00:17:08,020 --> 00:17:09,859 I don't know of any other place. 150 00:17:09,860 --> 00:17:12,900 Cheongbin Temple was a place that was hard to find. 151 00:17:13,660 --> 00:17:17,289 It's a strain to take Heo Jun and continue running away. 152 00:17:17,290 --> 00:17:20,939 Keep Heo Jun here and run around with me. 153 00:17:20,940 --> 00:17:24,229 Still, to abandon a sick person... 154 00:17:24,230 --> 00:17:26,519 He can't walk, can he? 155 00:17:26,520 --> 00:17:30,869 If we take him around, Yeon Hee will become more so in danger. 156 00:17:30,870 --> 00:17:35,240 I guess we have no choice, since we can't all die. 157 00:17:39,610 --> 00:17:41,290 Seo Ri. 158 00:17:45,610 --> 00:17:47,990 Habugasebad. 159 00:17:50,090 --> 00:17:56,919 Namedoru jamekase-ah! 160 00:17:56,920 --> 00:18:03,700 How dare you! If you are a ghost, go away immediately, b-but if you are Heo Jun, get up. 161 00:18:19,850 --> 00:18:23,229 Find out what this symbol means. 162 00:18:23,230 --> 00:18:27,649 What it's associated with, and 163 00:18:27,650 --> 00:18:31,000 anything that tells me about it. 164 00:18:36,060 --> 00:18:38,900 I don't need your help. 165 00:18:39,880 --> 00:18:41,939 Please go back. 166 00:18:41,940 --> 00:18:45,859 Is it because we just said to abandon that man? 167 00:18:45,860 --> 00:18:51,210 Older brother. If it's because you are concerned for me, 168 00:18:52,550 --> 00:18:54,719 please don't do that. 169 00:18:54,720 --> 00:18:57,989 Is that man that important to you? 170 00:18:57,990 --> 00:19:01,419 So important that you would push me away? 171 00:19:01,420 --> 00:19:06,200 What was I to you? 172 00:19:07,120 --> 00:19:10,040 The older brother that I missed, 173 00:19:10,960 --> 00:19:17,020 is the older brother who looked at my sad heart first. 174 00:19:17,960 --> 00:19:21,000 He was a loving older brother who told me 175 00:19:22,990 --> 00:19:26,050 that everyone had a reason for being born. 176 00:19:30,130 --> 00:19:33,549 The Yeon Hee that I have been so desperately searching for the past five years 177 00:19:33,550 --> 00:19:38,819 always trusted me and held my hand. 178 00:19:38,820 --> 00:19:40,489 She was that kind of sweet child. 179 00:19:40,490 --> 00:19:44,680 No. Who you missed was the foolish child 180 00:19:45,450 --> 00:19:49,089 who didn't know anything while locked up in the Black Forest, 181 00:19:49,090 --> 00:19:55,320 and whose older brother's words was the world to her. 182 00:19:56,930 --> 00:19:59,010 That child now 183 00:20:00,990 --> 00:20:02,960 is gone. 184 00:20:08,850 --> 00:20:13,119 The reason why you became like this is all because of that curse. 185 00:20:13,120 --> 00:20:16,659 Even if I have to kill all the people who made you like this, 186 00:20:16,660 --> 00:20:21,990 I will definitely change you back. 187 00:20:47,710 --> 00:20:49,940 Have you regained consciousness? 188 00:21:16,040 --> 00:21:18,549 What is the matter that you have come to this place? 189 00:21:18,550 --> 00:21:20,496 Next is your throat. 190 00:21:20,520 --> 00:21:23,660 Tell me the method to bring Yeon Hee back. 191 00:21:24,250 --> 00:21:28,140 - Please sit.-I heard that Yeon Hee's curse stemmed from you. 192 00:21:28,590 --> 00:21:32,166 Curse? I don't care for it. 193 00:21:32,190 --> 00:21:34,980 You just need to bring Yeon Hee back to me. 194 00:21:35,930 --> 00:21:37,690 That gaze. 195 00:21:39,020 --> 00:21:41,380 I like it a lot. 196 00:21:42,280 --> 00:21:44,549 The person who gave the scar 197 00:21:44,550 --> 00:21:47,150 is oblivious to the scarred heart 198 00:21:47,160 --> 00:21:49,180 and how cruel he was. 199 00:21:49,190 --> 00:21:53,710 You wench! Don't talk carelessly. 200 00:21:53,730 --> 00:21:59,370 Would your changed heart come back if you kill me? 201 00:21:59,380 --> 00:22:02,390 No, it might not have been yours from the start. 202 00:22:02,410 --> 00:22:06,116 Your evil black magic destroyed everything. 203 00:22:06,140 --> 00:22:09,406 Changing Yeon Hee, waking up His Majesty, 204 00:22:09,430 --> 00:22:12,900 is all because of your despicable black magic. 205 00:22:13,330 --> 00:22:17,990 I learned that black magic from your father. 206 00:22:19,250 --> 00:22:22,920 Don't you know that he was my teacher? 207 00:22:24,510 --> 00:22:26,910 Don't fool around. 208 00:22:28,420 --> 00:22:30,960 I was a court lady. 209 00:22:34,770 --> 00:22:36,749 In the heartless palace where 210 00:22:36,750 --> 00:22:39,450 I suffered rough times, the only person 211 00:22:39,470 --> 00:22:42,140 I could rely on was Lord Choi Hyeon Seo. 212 00:22:42,160 --> 00:22:44,130 Hong Joo! 213 00:22:48,650 --> 00:22:50,380 Hong Joo! 214 00:23:03,800 --> 00:23:05,910 What happened? 215 00:23:06,780 --> 00:23:09,210 They tried to kill me. 216 00:23:10,750 --> 00:23:12,860 They dragged me away and... 217 00:23:13,520 --> 00:23:17,039 forcibly tried to get me to bear the King's heir, 218 00:23:17,040 --> 00:23:21,090 but since it did not go the way they planned, they tried to kill me. 219 00:23:23,600 --> 00:23:26,340 I will not leave them alone. 220 00:23:27,510 --> 00:23:30,830 I will repay them for this wrongdoing. 221 00:23:31,740 --> 00:23:34,550 I understand the injustice you're feeling. 222 00:23:34,560 --> 00:23:38,230 But, you have to let go of your angry heart so that you can live again. 223 00:23:38,830 --> 00:23:41,910 How are you telling me to bear with them? 224 00:23:42,910 --> 00:23:47,059 I, now, am 225 00:23:47,060 --> 00:23:49,930 neither a woman or a human. 226 00:23:51,770 --> 00:23:56,160 Hong Joo, you're a child of many talents. 227 00:23:56,180 --> 00:23:58,956 Even if dark times loom, 228 00:23:58,980 --> 00:24:02,760 a small light can clear the darkness. 229 00:24:09,210 --> 00:24:14,170 I will help you, so let's start again. 230 00:24:22,450 --> 00:24:24,489 To make a talismanic shield using the Palchendo method, 231 00:24:24,490 --> 00:24:27,549 you need a lot of power and concentration. 232 00:24:27,550 --> 00:24:30,410 Because you have to spill your spirit while you make the shield, 233 00:24:30,430 --> 00:24:32,980 it may be hard to regain your power. 234 00:24:34,000 --> 00:24:37,920 Isn't it dangerous if you can lose your power? 235 00:24:38,440 --> 00:24:42,769 - You have to learn those things too?-Hong Joo, 236 00:24:42,770 --> 00:24:46,500 magic must be learned to protect what is right. 237 00:24:47,610 --> 00:24:51,860 If it's for that, you must be able to throw your power away. 238 00:24:56,590 --> 00:24:58,740 What did I say just now? 239 00:24:59,420 --> 00:25:02,159 You said to protect what is right, 240 00:25:02,160 --> 00:25:05,919 you must be able to throw away even your power, 241 00:25:05,920 --> 00:25:09,000 but I don't understand why I have to learn that. 242 00:25:11,400 --> 00:25:13,910 Personally, I am learning this to protect myself 243 00:25:13,920 --> 00:25:16,770 and to prevent more losses. 244 00:25:16,780 --> 00:25:20,306 Can you really not give up your greed and selfishness? 245 00:25:20,330 --> 00:25:23,610 Aren't I learning this to get more things? 246 00:25:23,630 --> 00:25:27,860 The feelings of hate, rage and jealousy... 247 00:25:28,240 --> 00:25:33,080 It is most dangerous for those using magic to hold a evil heart. 248 00:25:35,450 --> 00:25:39,550 If you are going to learn with that kind of heart, stop right now. 249 00:25:45,130 --> 00:25:49,980 If you learn magic with an evil heart, 250 00:25:49,990 --> 00:25:53,190 can you also capture another's heart? 251 00:25:55,740 --> 00:26:00,960 If it's a heart that must be captured by magic, it is not real. 252 00:26:06,960 --> 00:26:14,050 Timing and Subtitles brought to you by Team Bewitched @ Viki 253 00:26:31,120 --> 00:26:34,596 They took everything from you. 254 00:26:34,620 --> 00:26:39,350 Because of them, you lost everything. 255 00:27:12,990 --> 00:27:15,989 I didn't learn black magic from your father, 256 00:27:15,990 --> 00:27:19,920 but as my teacher, with a guilty conscience, he is trying to stop me. 257 00:27:20,450 --> 00:27:23,570 So it has come to this extent. 258 00:27:37,980 --> 00:27:41,599 The sadness that you are feeling now, 259 00:27:41,600 --> 00:27:43,899 and the even worse despair, 260 00:27:43,900 --> 00:27:46,820 is not your fault. 261 00:27:47,510 --> 00:27:50,070 You are serving the punishment 262 00:27:50,090 --> 00:27:53,860 for your father's indecisiveness. 263 00:27:54,860 --> 00:27:58,440 Also, who is the one who ignored your feelings for Yeon Hee? 264 00:27:59,160 --> 00:28:03,040 It is the fault of the deceptive. 265 00:28:03,050 --> 00:28:06,740 Hate them. Be furious at them. 266 00:28:06,750 --> 00:28:09,130 And then it is okay to forget it all. 267 00:28:10,860 --> 00:28:13,530 I am telling these words with a sincere heart, 268 00:28:13,550 --> 00:28:16,690 so that you can live. 269 00:28:18,740 --> 00:28:21,660 If Father did wrong, 270 00:28:23,450 --> 00:28:25,790 I can correct it. 271 00:28:26,340 --> 00:28:29,460 Don't say this nonsense again. 272 00:28:31,160 --> 00:28:34,240 One day you will ask for my help. 273 00:29:07,000 --> 00:29:09,910 I will ask as the Palace Guard. 274 00:29:10,880 --> 00:29:13,620 Why did you save the princess? 275 00:29:14,090 --> 00:29:18,330 This is a command. Please answer. 276 00:29:32,370 --> 00:29:35,010 What did you come to hear? 277 00:29:44,490 --> 00:29:46,810 As your son, I ask. 278 00:29:47,950 --> 00:29:51,110 Why couldn't you stop Hong Joo? 279 00:29:51,760 --> 00:29:55,960 Why did you save her, who uses black magic? 280 00:29:55,970 --> 00:29:58,810 I thought I could set her straight. 281 00:29:59,540 --> 00:30:03,960 As her teacher, I thought Hong Joo would realize her sin. 282 00:30:03,980 --> 00:30:06,540 Did you trust in her? 283 00:30:07,190 --> 00:30:10,196 If you really are the source of this curse, 284 00:30:10,220 --> 00:30:13,240 I will ask you to pay for your sin. 285 00:30:14,220 --> 00:30:16,880 Please answer! 286 00:30:17,920 --> 00:30:19,340 If, 287 00:30:20,320 --> 00:30:23,270 you become a danger to Yeon Hee, 288 00:30:23,820 --> 00:30:26,150 what should I do? 289 00:30:26,760 --> 00:30:29,860 If you still cannot win over Hong Joo, 290 00:30:30,560 --> 00:30:32,320 I cannot believe 291 00:30:32,330 --> 00:30:35,140 your words anymore. 292 00:30:36,040 --> 00:30:38,260 Don't trust me. 293 00:30:39,680 --> 00:30:43,930 You're right. Yeon Hee's curse 294 00:30:43,940 --> 00:30:47,030 was because I let that woman go. 295 00:30:47,040 --> 00:30:49,860 The reason you can't accept Yeon Hee 296 00:30:50,500 --> 00:30:54,200 is because I fooled you. 297 00:30:54,220 --> 00:30:56,850 So, don't trust me. 298 00:30:57,780 --> 00:31:02,770 I will undo Yeon Hee's curse. 299 00:31:10,720 --> 00:31:13,000 What did you say just now? 300 00:31:13,990 --> 00:31:17,369 I cannot follow your command. 301 00:31:17,370 --> 00:31:20,700 You can't bring the princess? 302 00:31:23,640 --> 00:31:25,820 Poong Yeon. 303 00:31:29,850 --> 00:31:35,309 Didn't you say you would sacrifice your life for me? 304 00:31:35,310 --> 00:31:38,899 The crime for disobeying your order and being unable to capture the princess, 305 00:31:38,900 --> 00:31:43,850 the crime that my father committed by keeping the princess alive, I will take them all. 306 00:31:45,250 --> 00:31:49,310 Please do not forgive my disloyalty. 307 00:31:59,760 --> 00:32:01,650 Say it again. 308 00:32:02,930 --> 00:32:05,360 Again! 309 00:32:11,470 --> 00:32:16,090 You are no longer the chief of the Palace Guard. 310 00:32:17,060 --> 00:32:19,020 You are also no longer 311 00:32:20,750 --> 00:32:22,460 my closest friend. 312 00:32:27,510 --> 00:32:33,020 Go. Don't show your face at the palace again. 313 00:32:53,080 --> 00:32:57,730 Please harden your heart and most of all... 314 00:32:58,800 --> 00:33:01,530 Please stay healthy. 315 00:33:21,910 --> 00:33:27,629 Evil spirits get lost and begone! Aigoo. Evil spirits get lost and begone! 316 00:33:27,630 --> 00:33:30,880 What are you doing in front of someone else's front door? 317 00:33:32,350 --> 00:33:34,249 Why are you doing this? 318 00:33:34,250 --> 00:33:37,329 Be still. Evil spirits get lost and begone! 319 00:33:37,330 --> 00:33:40,910 Hey that's not it. What are you saying? 320 00:33:42,560 --> 00:33:45,329 Those two are ghost-possessed, but 321 00:33:45,330 --> 00:33:47,329 why is this man completely fine? 322 00:33:47,330 --> 00:33:49,730 It's not that they're ghost-possessed but 323 00:33:51,820 --> 00:33:54,409 they are just... sick. 324 00:33:54,410 --> 00:33:59,209 Sick? What kind of illness is like that? Hey look over here, 325 00:33:59,210 --> 00:34:03,349 in Ban Village, there are so many criminals that if you're suspicious, you'll be kicked out immediately. 326 00:34:03,350 --> 00:34:05,649 But even if you're suspicious, you're too suspicious. 327 00:34:05,650 --> 00:34:08,900 Heo Jun is falsely accused and being chased, 328 00:34:09,600 --> 00:34:13,360 but... what do you two do? 329 00:34:14,340 --> 00:34:18,010 We are also being chased, by something really scary. 330 00:34:20,420 --> 00:34:25,600 So please, help us so that we may escape here safely. 331 00:34:26,540 --> 00:34:28,970 It's a request. 332 00:34:32,750 --> 00:34:33,909 Hey hey! What are you-? 333 00:34:33,910 --> 00:34:38,249 Bad luck, bad luck! Your look feels just like... 334 00:34:38,250 --> 00:34:40,360 Why don't you stop it? 335 00:34:40,990 --> 00:34:43,879 Why don't you let go first? 336 00:34:43,880 --> 00:34:46,069 Sheesh. 337 00:34:46,070 --> 00:34:49,909 - You just like a small thing!- You just like beggar's footwraps! 338 00:34:49,910 --> 00:34:52,809 -When are you... What dog is barking? 339 00:34:52,810 --> 00:34:54,879 That means you! Ahh! 340 00:34:54,880 --> 00:34:57,379 Hey! 341 00:34:57,380 --> 00:34:59,390 Hey, hey! 342 00:35:01,160 --> 00:35:02,609 Did you come? 343 00:35:02,610 --> 00:35:05,899 Where is Heo Jun? 344 00:35:05,900 --> 00:35:07,630 He is in that room. 345 00:35:09,040 --> 00:35:11,430 Did you bring what I asked for? 346 00:35:33,950 --> 00:35:35,560 Forgetfulness potion. 347 00:35:36,360 --> 00:35:38,079 You know what 348 00:35:38,080 --> 00:35:40,430 this is better than I do. 349 00:35:42,690 --> 00:35:44,739 If you drink this, 350 00:35:44,740 --> 00:35:49,799 you will lose all memory of Yeon Hee and can save your life. 351 00:35:49,800 --> 00:35:55,250 This is the only method through which you can live. 352 00:35:57,930 --> 00:36:00,199 Are you telling me 353 00:36:00,200 --> 00:36:03,349 to cowardly run away? 354 00:36:03,350 --> 00:36:05,249 If you die, 355 00:36:05,250 --> 00:36:08,809 Yeon Hee will become distressed. 356 00:36:08,810 --> 00:36:14,000 This isn't for you, but for Yeon Hee. 357 00:37:23,860 --> 00:37:28,829 I'm sorry, but this memory 358 00:37:28,830 --> 00:37:32,410 is a precious memory that Yeon Hee left me. 359 00:37:33,770 --> 00:37:36,629 I can't forget Yeon Hee. 360 00:37:36,630 --> 00:37:38,850 I'll do whatever I can to live 361 00:37:40,040 --> 00:37:44,340 and do whatever I can to protect Yeon Hee. 362 00:37:54,000 --> 00:37:59,079 That heart, to sacrifice yourself at the end for Yeon Hee, 363 00:37:59,080 --> 00:38:01,979 has to be sincere. 364 00:38:01,980 --> 00:38:04,169 I hope that you 365 00:38:04,170 --> 00:38:08,210 are the true owner of the 108th candle. 366 00:38:16,980 --> 00:38:18,950 Father. 367 00:38:23,640 --> 00:38:25,219 Don't be like this. 368 00:38:25,220 --> 00:38:27,089 Hong Joo will move soon. 369 00:38:27,090 --> 00:38:31,059 Flee to another place tomorrow at dawn. 370 00:38:31,060 --> 00:38:32,639 What about the talismanic shield? 371 00:38:32,640 --> 00:38:35,059 Once you find a place to stay away from Hong Joo's eyes, 372 00:38:35,060 --> 00:38:37,489 I will make it immediately. 373 00:38:37,490 --> 00:38:39,969 Is there a safe place? 374 00:38:39,970 --> 00:38:45,130 Wherever I go, Hong Joo will chase me. 375 00:38:47,630 --> 00:38:49,839 I will write a letter to 376 00:38:49,840 --> 00:38:52,730 Queen Dowager, so please deliver it. 377 00:39:06,380 --> 00:39:09,629 Is this what the princess wants? 378 00:39:09,630 --> 00:39:12,369 Yes, that is so. 379 00:39:12,370 --> 00:39:17,179 But will it be okay? Won't it be too dangerous? 380 00:39:17,180 --> 00:39:21,100 This method seems to be the best. 381 00:39:24,050 --> 00:39:28,480 It's her request, so I'll do whatever I can to fulfill it. 382 00:39:30,360 --> 00:39:34,180 I'll leave the next step to you. 383 00:39:47,040 --> 00:39:49,590 How dare you act like a woman without virtue... 384 00:39:50,650 --> 00:39:54,240 You have managed to endure like this because you are a healthy young man. 385 00:39:58,840 --> 00:40:02,680 Quickly undo the curse and save me. 386 00:40:09,300 --> 00:40:14,780 Since this hand came this far this well, don't let go. 387 00:40:15,550 --> 00:40:18,240 I don't have any thought of letting go either. 388 00:40:24,810 --> 00:40:27,370 I will leave tomorrow. 389 00:40:28,820 --> 00:40:35,159 There really is no other place to go back to now. 390 00:40:35,160 --> 00:40:37,290 Is it because of me? 391 00:40:40,830 --> 00:40:42,920 It's so I can live. 392 00:40:44,250 --> 00:40:46,510 So I can find out who I am, 393 00:40:47,620 --> 00:40:50,800 and where I belong. 394 00:41:07,260 --> 00:41:09,650 We're already on the same side. 395 00:41:13,020 --> 00:41:16,219 I need to catch Red Robes, 396 00:41:16,220 --> 00:41:19,500 and you need to catch Hong Joo. 397 00:41:21,830 --> 00:41:27,460 We're both on the same side, so we're allies. 398 00:41:33,350 --> 00:41:36,549 We're both on the same side, so 399 00:41:36,550 --> 00:41:39,959 you be the captain of our side. 400 00:41:39,960 --> 00:41:44,019 Since you're kind of scary, 401 00:41:44,020 --> 00:41:46,880 I will listen to your orders well. 402 00:41:49,990 --> 00:41:54,850 Don't worry about me and go. Just don't get hurt. 403 00:41:55,790 --> 00:41:58,140 I will find you. 404 00:42:03,860 --> 00:42:08,090 We will meet again. Definitely. 405 00:42:33,730 --> 00:42:38,280 Eunuch Kim. Eunuch Kim! 406 00:42:41,330 --> 00:42:44,019 Yes, did you call for me? 407 00:42:44,020 --> 00:42:46,979 Bring the man who became the Royal Guard Captain 408 00:42:46,980 --> 00:42:50,180 because of the Red Robes case. 409 00:42:54,980 --> 00:43:01,399 If you are the Royal Guard Captain, you should be prepared to sacrifice your life for my sake. 410 00:43:01,400 --> 00:43:04,350 Of course. 411 00:43:11,610 --> 00:43:18,229 Then you wouldn't feel injustice if I were to cut your throat right here at this place. 412 00:43:18,230 --> 00:43:22,169 H-how w-would I... 413 00:43:22,170 --> 00:43:27,269 Red Robes. You dared to lie to me. 414 00:43:27,270 --> 00:43:30,649 I-I t-truly did not know. 415 00:43:30,650 --> 00:43:33,649 His nose and ear shape was the same so-ahh! 416 00:43:33,650 --> 00:43:40,230 I-I truly did not know that the man was a fake. 417 00:43:41,270 --> 00:43:43,309 Please kill me. 418 00:43:43,310 --> 00:43:45,959 Please kill me, Your Majesty! 419 00:43:45,960 --> 00:43:50,930 Since you asked for me to kill you, I will kill you. 420 00:44:01,780 --> 00:44:08,099 Instead, if you give your life to me and do what I ask, 421 00:44:08,100 --> 00:44:11,909 then I will not take your life. What would you do? 422 00:44:11,910 --> 00:44:16,629 I will do whatever you ask. 423 00:44:16,630 --> 00:44:21,129 Follow Choi Poong Yeon and capture his younger sister. 424 00:44:21,130 --> 00:44:22,919 His younger sister? 425 00:44:22,920 --> 00:44:26,249 She's a younger sister Poong Yeon holds dear. 426 00:44:26,250 --> 00:44:30,730 He says he can't give her up, so I can only capture her myself. 427 00:44:31,530 --> 00:44:34,209 I have an excellent idea. 428 00:44:34,210 --> 00:44:38,470 How about just calling her as a royal concu- 429 00:44:40,360 --> 00:44:44,259 Capture her, just as I ordered. 430 00:44:44,260 --> 00:44:50,890 Yes. I will take care of-I will capture her and come back! 431 00:44:54,370 --> 00:44:56,229 What are you going to do now? 432 00:44:56,230 --> 00:44:58,839 To get Yeon Hee, I lost His Majesty. 433 00:44:58,840 --> 00:45:01,540 I'm not going to avoid him anymore. 434 00:45:42,160 --> 00:45:46,159 Just how did you get a palanquin? 435 00:45:46,160 --> 00:45:49,010 Uh. That is... 436 00:45:50,390 --> 00:45:53,069 I will look around the area and come back. 437 00:45:53,070 --> 00:45:54,760 Okay. 438 00:46:33,050 --> 00:46:34,810 Who are you? 439 00:46:49,520 --> 00:46:51,210 No, you can't! 440 00:46:54,100 --> 00:46:55,730 You can't. 441 00:47:00,610 --> 00:47:03,210 Scholar Heo. Scholar Heo! 442 00:47:05,910 --> 00:47:08,180 Did you get hurt? 443 00:47:09,190 --> 00:47:11,370 Did you get hurt somewhere? 444 00:47:16,290 --> 00:47:18,180 She's one of us. 445 00:47:22,750 --> 00:47:28,110 We lost her. I think we got noticed here, so let's hurry and flee. 446 00:47:30,440 --> 00:47:32,499 I heard from the taoist. 447 00:47:32,500 --> 00:47:36,620 I will take care of this man, so hurry and go. 448 00:47:38,650 --> 00:47:41,820 Let's go quickly. There is no time. 449 00:48:05,010 --> 00:48:12,040 Timing and Subtitles brought to you by Team Bewitched @ Viki 450 00:48:34,930 --> 00:48:36,900 Don't do it! 451 00:48:38,340 --> 00:48:40,700 Don't be like this. 452 00:48:43,360 --> 00:48:46,500 What is this? Huh? 453 00:49:05,960 --> 00:49:08,339 Chase that palanquin. The princess is inside. 454 00:49:08,340 --> 00:49:09,900 Yes. 455 00:49:34,890 --> 00:49:37,980 Queen Dowager's palanquin is approaching! 456 00:49:57,870 --> 00:49:59,650 Stand aside. 457 00:50:07,450 --> 00:50:10,019 Why are you outside of the palace? 458 00:50:10,020 --> 00:50:12,749 Did you take away the princess? 459 00:50:12,750 --> 00:50:14,720 Princess? 460 00:50:15,950 --> 00:50:20,130 Do you mean the princess that you said was dead? 461 00:50:20,970 --> 00:50:24,070 Are you trying to fight against me again? 462 00:50:24,980 --> 00:50:28,430 Didn't I surrender to you? 463 00:50:29,330 --> 00:50:36,000 Even if you lied by saying the princess was dead, wouldn't you know by how I am not shocked? 464 00:50:37,450 --> 00:50:42,889 I think I bothered your excursion, so please go ahead. 465 00:50:42,890 --> 00:50:49,150 I'm not in a rush. After seeing Boo, I thought of the tutelary deity, so I was going to visit the royal tomb. 466 00:50:50,120 --> 00:50:52,629 Won't you go with me? 467 00:50:52,630 --> 00:50:55,859 I have something I have to do quickly. 468 00:50:55,860 --> 00:51:00,179 Is it that important that you refuse my request? 469 00:51:00,180 --> 00:51:03,049 It is concerning the Palace Shaman Council. 470 00:51:03,050 --> 00:51:07,619 It is important to me, but not something for you to know. 471 00:51:07,620 --> 00:51:10,139 Is that so? 472 00:51:10,140 --> 00:51:14,569 Eunuch Park, let's get going. 473 00:51:14,570 --> 00:51:17,880 Queen Dowager's palanquin is approaching! 474 00:51:20,940 --> 00:51:23,980 Queen Dowager's palanquin is approaching! 475 00:51:31,680 --> 00:51:34,389 I will go into the palace. 476 00:51:34,390 --> 00:51:36,269 What do you mean by that? 477 00:51:36,270 --> 00:51:41,359 The most dangerous place may sometimes be the most safe. 478 00:51:41,360 --> 00:51:44,509 I can't go around being chased anymore. 479 00:51:44,510 --> 00:51:47,830 I am going to make it so that I can't be chased anymore. 480 00:51:52,800 --> 00:51:55,469 Listen to my words carefully. 481 00:51:55,470 --> 00:52:01,479 When I rose to the head of the Ritual Bureau, I set it deep within my heart to protect this nation with my life. 482 00:52:01,480 --> 00:52:06,829 I am making the talismanic shield for you based on my strong conviction. 483 00:52:06,830 --> 00:52:12,159 So even if something bad happens to me, you cannot be shaken with guilt. 484 00:52:12,160 --> 00:52:15,179 What do you mean? 485 00:52:15,180 --> 00:52:20,309 If your life is at stake, I do not need a talismanic shield. 486 00:52:20,310 --> 00:52:23,879 It is that much of a dangerous job, so I am telling you in advance. 487 00:52:23,880 --> 00:52:28,489 Don't be scared, and the moment the shield forms, go to Queen Dowager. 488 00:52:28,490 --> 00:52:31,139 She will help you. 489 00:52:31,140 --> 00:52:33,160 Father. 490 00:52:36,230 --> 00:52:40,640 I am at peace because you have become more courageous. 491 00:55:48,070 --> 00:55:50,370 Where is the Princess? 492 00:55:57,360 --> 00:56:02,440 She is Her Highness, the Princess, so do not speak of her so insolently. 493 00:56:08,700 --> 00:56:12,169 After all you have risked your life at this useless work! 494 00:56:12,170 --> 00:56:14,400 It's not worthless. 495 00:56:16,640 --> 00:56:18,990 You have never risked your life 496 00:56:19,540 --> 00:56:22,649 to protect someone, so 497 00:56:22,650 --> 00:56:24,980 you would never understand. 498 00:56:27,620 --> 00:56:30,920 Didn't I tell you clearly that your body will rot? 499 00:56:39,460 --> 00:56:43,440 Please give your hand to me. I will save you. 500 00:56:46,650 --> 00:56:49,080 I would rather be killed instead. 501 00:56:55,250 --> 00:56:56,920 In the end, I 502 00:56:58,040 --> 00:57:01,970 must be fated to watch you die. 503 00:57:04,860 --> 00:57:06,670 I regret... 504 00:57:11,890 --> 00:57:14,620 The reason why I let you live... 505 00:58:03,330 --> 00:58:06,400 You know the words "blood allies"? 506 00:58:07,940 --> 00:58:10,410 The alliance connected with blood... 507 00:59:03,840 --> 00:59:06,370 From now on, you and I, 508 00:59:08,460 --> 00:59:11,190 Until the day we die, we will be in the same boat. 509 00:59:48,530 --> 00:59:52,339 This pattern? It is the symbol of the beggars from Ahmssa Valley. 510 00:59:52,340 --> 00:59:56,929 I checked this myself, and this symbol was on a lot of little girls' shoulders. 511 00:59:56,930 --> 00:59:58,009 Are you sure it is a woman? 512 00:59:58,010 --> 01:00:02,839 They only capture little girls, and when they become of age, they sell them to a gisaeng house. 513 01:00:02,840 --> 01:00:07,919 Those rotten bastards. So, what are you going to do now? 514 01:00:07,920 --> 01:00:12,030 My suspicions have been confirmed so I should check this by myself now. 515 01:00:13,900 --> 01:00:17,610 If that person who, like a ghost, found out about Cheongbin Temple and Ban Village 516 01:00:18,350 --> 01:00:20,399 is that person. 517 01:00:20,400 --> 01:00:23,490 Aigoo. Hey. 518 01:00:28,580 --> 01:00:30,370 What are you doing? 519 01:00:32,830 --> 01:00:36,480 I came to give thanks to Lord Choi. 520 01:00:37,080 --> 01:00:40,220 I had a pretty hard time finding this house. 521 01:00:44,780 --> 01:00:50,219 This is a gift for you. You did hurt your arm. When I was younger, I was beaten up so often that 522 01:00:50,220 --> 01:00:54,389 I know what medicine heals injuries best. I was planning to make it for you, but 523 01:00:54,390 --> 01:00:57,569 after your visit to Cheongbin Temple, there was an attack, 524 01:00:57,570 --> 01:01:00,990 so it's a bit late. Here. 525 01:01:02,450 --> 01:01:04,420 I don't need this at all. 526 01:01:18,010 --> 01:01:24,910 Look here. I know about injuries, so I can't leave it to become infected. 527 01:01:34,510 --> 01:01:36,600 Are you alright, Your Excellency? 528 01:01:38,820 --> 01:01:40,370 Your Excellency. 529 01:01:56,500 --> 01:02:01,520 Where is the Princess? Take me where the Princess is. 530 01:02:04,530 --> 01:02:06,290 Your Excellency. 531 01:02:11,290 --> 01:02:14,289 I'm sure that the Princess has already left the Palace by now. 532 01:02:14,290 --> 01:02:17,560 If we can't find her, we will have to drag her out somehow. 533 01:02:38,930 --> 01:02:44,179 Timing and Subtitles brought to you by Team Bewitched @ Viki 534 01:02:44,180 --> 01:02:51,269 ♪ Don't cry, sky. Let me see that person. ♪ 535 01:02:51,270 --> 01:02:54,569 ♪ My love which is ♪ 536 01:02:54,570 --> 01:02:57,979 ♪ getting further away. ♪ 537 01:02:57,980 --> 01:03:01,469 Mirror of the Witch ~ Recap ~ 538 01:03:01,470 --> 01:03:03,709 Your being born is my mistake.. 539 01:03:03,710 --> 01:03:06,359 That horrid-looking state is not you. 540 01:03:06,360 --> 01:03:09,819 Please do save the Royal Family. My child! 541 01:03:09,820 --> 01:03:10,949 Father. 542 01:03:10,950 --> 01:03:14,179 Who exactly am I? 543 01:03:14,180 --> 01:03:16,449 Everything is because of the curse. 544 01:03:16,450 --> 01:03:19,319 I promise that I will break the curse for sure. 545 01:03:19,320 --> 01:03:21,279 It is the curse that 546 01:03:21,280 --> 01:03:23,679 Please... Please, don't go. 547 01:03:23,680 --> 01:03:25,029 Watching someone you love dying. 548 01:03:25,030 --> 01:03:28,259 Right now it is the only way you can survive. 549 01:03:28,260 --> 01:03:31,009 I can't forget Yeon Hee at all. I'll definitely protect her. 550 01:03:31,010 --> 01:03:34,759 I can't be chased any more. I'm going into the Palace. 551 01:03:34,760 --> 01:03:39,890 ♪ My love which is getting further away. ♪ 43631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.