All language subtitles for Mirror of the Witch e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,800 --> 00:01:32,680 I can feel it, the Princess' energy. 2 00:02:08,200 --> 00:02:09,400 Sire! 3 00:02:12,720 --> 00:02:14,329 No way that... 4 00:02:14,330 --> 00:02:16,160 Seo Ri! 5 00:02:56,460 --> 00:02:58,080 Seo Ri! 6 00:03:12,250 --> 00:03:14,310 We meet again. 7 00:03:47,590 --> 00:03:52,449 Was all the information in the Book of Demon Banishment regarding Miss? 8 00:03:52,450 --> 00:03:55,269 That is why Seo Ri needs you, Scholar. 9 00:03:55,270 --> 00:03:58,929 I don't know how you have the ghost-warding pattern. 10 00:03:58,930 --> 00:04:03,510 As you saw already, it blocks Seo Ri's curse. 11 00:04:05,190 --> 00:04:07,490 - Episode 9 - 12 00:04:37,370 --> 00:04:39,190 Let's see now... 13 00:04:41,350 --> 00:04:45,160 Talismanic Shield. He is a talismanic shield, but a human talismanic shield... 14 00:04:45,910 --> 00:04:47,850 Ghost warding... 15 00:04:49,030 --> 00:04:50,690 Ghost warding. 16 00:04:52,840 --> 00:04:54,990 So messy. 17 00:05:00,400 --> 00:05:03,310 Uh... Excuse... Uh yes, here. 18 00:05:04,770 --> 00:05:08,999 It's completely broken, and it's broken here, too. 19 00:05:09,000 --> 00:05:14,670 Is it here or there? 20 00:05:21,790 --> 00:05:24,750 If you keep that up, it looks like you'll untie my coat strings. 21 00:05:27,430 --> 00:05:29,970 It's not like that. It's just... 22 00:05:31,490 --> 00:05:36,030 It's a precious thing, so you must take good care of it. 23 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Yeah, something like that... 24 00:05:50,170 --> 00:05:52,629 But why were you trapped in prison? 25 00:05:52,630 --> 00:05:55,229 Miss' older brother... 26 00:05:55,230 --> 00:05:59,529 Oh, but! Don't her family members know Miss is here? 27 00:05:59,530 --> 00:06:02,890 It's nothing good to know, so about that... 28 00:06:03,850 --> 00:06:06,630 But why are you avoiding my questions? 29 00:06:07,330 --> 00:06:09,629 Did you by chance commit a serious felony? 30 00:06:09,630 --> 00:06:13,370 Aren't the police officers going to follow you here right now or something? 31 00:06:14,410 --> 00:06:16,729 I was framed. 32 00:06:16,730 --> 00:06:21,710 Red Robes or Blue Robes or whatever. I feel so wronged about being cornered as a murderer. 33 00:06:22,660 --> 00:06:24,929 What did you say just now? 34 00:06:24,930 --> 00:06:27,629 Did you just say Red Robes? 35 00:06:27,630 --> 00:06:29,589 What. What's it to you? 36 00:06:29,590 --> 00:06:31,349 Do you perhaps know that fellow? 37 00:06:31,350 --> 00:06:33,510 No, did you see him? 38 00:06:35,630 --> 00:06:39,350 If I had known, I would've caught him. Why are you being like this? 39 00:06:43,030 --> 00:06:45,629 The people that guy killed, 40 00:06:45,630 --> 00:06:49,069 were all those who had wished upon Seo Ri. 41 00:06:49,070 --> 00:06:53,929 Because of that guy, Red Robes, Seo Ri isn't able to undo the curse. 42 00:06:53,930 --> 00:06:55,420 What? 43 00:06:59,110 --> 00:07:01,109 It's not something Seo Ri knows, 44 00:07:01,110 --> 00:07:03,690 so you must never tell her. 45 00:07:07,310 --> 00:07:08,990 You're up? 46 00:07:12,690 --> 00:07:14,989 Why is scholar 47 00:07:14,990 --> 00:07:17,610 here? 48 00:07:20,370 --> 00:07:22,090 Oh that... 49 00:07:23,030 --> 00:07:25,589 I'm asking you, 50 00:07:25,590 --> 00:07:27,790 why he is here. 51 00:07:29,010 --> 00:07:31,030 That... 52 00:07:32,070 --> 00:07:34,469 Seo Ri! One moment! Seo Ri! 53 00:07:34,470 --> 00:07:35,789 Seo Ri. 54 00:07:35,790 --> 00:07:37,069 Does that make sense? 55 00:07:37,070 --> 00:07:39,309 I'm not too fond of this situation either. 56 00:07:39,310 --> 00:07:44,189 Look at how fine we are even after the talismanic shield broke. So... 57 00:07:44,190 --> 00:07:49,380 - Scholar Heo will be a human talismanic shield to protect us— - How can that be? 58 00:07:51,060 --> 00:07:53,149 Isn't everything fine? 59 00:07:53,150 --> 00:07:57,289 When you went out, the talisman shields were broken, but 60 00:07:57,290 --> 00:08:00,249 they were restored when Scholar Heo came back. Even now, 61 00:08:00,250 --> 00:08:03,430 he's serving as a talismanic shield. 62 00:08:09,270 --> 00:08:11,796 Last night, 63 00:08:11,820 --> 00:08:15,430 was it you, Scholar, who saved me? 64 00:08:16,570 --> 00:08:20,249 Well... According to what the taoist said, 65 00:08:20,250 --> 00:08:23,949 I did that. 66 00:08:23,950 --> 00:08:25,360 Everything. 67 00:08:26,470 --> 00:08:29,290 Did you see it all? 68 00:08:31,020 --> 00:08:33,140 Ah... 69 00:08:36,470 --> 00:08:40,729 I don't need him. Send him off. 70 00:08:40,730 --> 00:08:45,219 Seo Ri! Seo Ri! 71 00:08:45,220 --> 00:08:49,829 You must not go anywhere. Don't budge an inch and stay right here. 72 00:08:49,830 --> 00:08:51,490 Seo Ri! 73 00:08:56,750 --> 00:08:59,429 Was it because you're embarrassed to be seen like that? 74 00:08:59,430 --> 00:09:01,579 It's actually better it happened. 75 00:09:01,580 --> 00:09:04,259 That scholar knows the entire content of the Book of Demon Banishment. 76 00:09:04,260 --> 00:09:06,749 Please bring me the wishing tags. 77 00:09:06,750 --> 00:09:08,159 Seo Ri. 78 00:09:08,160 --> 00:09:12,219 - That's not important right now— - I have to light the candles as soon as possible. 79 00:09:12,220 --> 00:09:16,129 Father said that the curse needs to be lifted 80 00:09:16,130 --> 00:09:18,689 for everyone to live. 81 00:09:18,690 --> 00:09:20,589 I don't even know how my brother's doing. 82 00:09:20,590 --> 00:09:24,389 That's why we need that scholar to stay until you light up the remaining candles. 83 00:09:24,390 --> 00:09:27,730 There's no other way for us now other than that scholar. 84 00:09:28,750 --> 00:09:30,310 Seo Ri. 85 00:09:38,420 --> 00:09:42,049 Why are you up? Lie down a bit more. 86 00:09:42,050 --> 00:09:45,729 I'm fine now. It seems it was because I overworked myself, Mother. 87 00:09:45,730 --> 00:09:49,130 After a good sleep, I feel refreshed. 88 00:09:49,850 --> 00:09:52,630 Take it easy. 89 00:09:54,200 --> 00:09:55,200 Here. 90 00:09:57,050 --> 00:10:01,149 It seems that your body is weak so I made medicine for you. 91 00:10:01,150 --> 00:10:02,600 Okay. 92 00:10:12,980 --> 00:10:14,899 What is the matter? 93 00:10:14,900 --> 00:10:16,720 It's nothing. 94 00:10:18,270 --> 00:10:23,300 Perhaps... Have you found Yeon Hee? 95 00:10:26,600 --> 00:10:29,569 I haven't found her yet. 96 00:10:29,570 --> 00:10:32,019 Why are you asking? 97 00:10:32,020 --> 00:10:36,090 No, it's just because recently I keep thinking of her often. 98 00:10:54,200 --> 00:10:56,270 Sir, are you alright? 99 00:10:57,970 --> 00:10:59,579 Sir! 100 00:10:59,580 --> 00:11:02,799 The symptoms are similar to the day when Yeon Hee disappeared. 101 00:11:02,800 --> 00:11:06,040 I am very worried that something has happened to her. 102 00:11:11,750 --> 00:11:13,176 What in the world are you talking about? 103 00:11:13,200 --> 00:11:14,700 What do you mean the criminal disappeared? 104 00:11:14,800 --> 00:11:19,400 While I was in the lavatory, really for a very little time, he disappeared as if he'd never been there at all! 105 00:11:22,960 --> 00:11:25,669 Somebody opened the door for him. 106 00:11:25,670 --> 00:11:27,699 It means somebody was secretly in league with him. 107 00:11:27,700 --> 00:11:29,799 It is not m-m-me! 108 00:11:29,800 --> 00:11:33,759 If he'd been secretly in league with someone here, he could have passed the checkpoint, too. 109 00:11:33,760 --> 00:11:35,929 Don't you think he already escaped the Capital? 110 00:11:35,930 --> 00:11:40,099 Who are you? What connection do you have with Red Robes? 111 00:11:40,100 --> 00:11:44,479 Me? I'm the one who is dying to capture that damned Red Robes! 112 00:11:44,480 --> 00:11:48,930 No. He is still here. 113 00:11:52,680 --> 00:11:55,100 I have to go to the hundred-year-tree. 114 00:12:12,950 --> 00:12:15,919 I don't know well about what a talismanic shield is. 115 00:12:15,920 --> 00:12:20,270 What he said was that nothing will happen as long as I am beside you, correct? 116 00:12:22,450 --> 00:12:27,020 I don't believe those words, so don't pay any mind and please leave. 117 00:12:27,730 --> 00:12:33,319 Back then you had to be in the house in the Black Forest and now it seems you are not allowed to be out of here, either. 118 00:12:33,320 --> 00:12:35,599 Don't you feel frustrated? 119 00:12:35,600 --> 00:12:37,659 It's none of your business. 120 00:12:37,660 --> 00:12:42,680 I'm saying that if there is somewhere you want to go, I will go with you. 121 00:12:46,810 --> 00:12:49,969 All I need to do is to be beside you. 122 00:12:49,970 --> 00:12:55,020 If there are persimmons hanging from the tree outside, you can pick them up with your own hands. 123 00:13:02,510 --> 00:13:05,030 Are you going to continue ignoring me? 124 00:13:06,120 --> 00:13:11,399 Didn't you see that I am not who I used to be? 125 00:13:11,400 --> 00:13:14,779 Not knowing about each other is good for you, Sir. 126 00:13:14,780 --> 00:13:17,900 Then you should've given me the real forgetfulness potion, why didn't you? 127 00:13:34,300 --> 00:13:40,529 If someone puts in an order, it seems you make medicine according to the contents of the Book of Demon Banishment. 128 00:13:40,530 --> 00:13:43,249 If you do that, you seem to reap some benefits, too. 129 00:13:43,250 --> 00:13:44,649 I said it's not your business! 130 00:13:44,650 --> 00:13:48,819 I've already come to know and remember it all. 131 00:13:48,820 --> 00:13:50,510 I... 132 00:13:52,200 --> 00:13:54,300 want to help you. 133 00:14:48,900 --> 00:14:56,900 Your Majesty, among the people there are horrible rumors circulating that Red Robes is still alive. 134 00:14:58,290 --> 00:15:01,179 Oh, what do you mean? 135 00:15:01,180 --> 00:15:04,859 In the case of Red Robes, didn't we even confirm the dead body? 136 00:15:04,860 --> 00:15:09,539 But there are many more than one or two witnesses who saw Red Robes... 137 00:15:09,540 --> 00:15:13,989 So you're saying I arrested a false criminal. 138 00:15:13,990 --> 00:15:15,569 Is that it? 139 00:15:15,570 --> 00:15:17,399 I didn't mean that. 140 00:15:17,400 --> 00:15:19,840 Then what do you mean! What! 141 00:15:23,970 --> 00:15:26,049 Find the source of the false rumor, 142 00:15:26,050 --> 00:15:29,776 and bring it in front of me. In front of all, I will 143 00:15:29,800 --> 00:15:34,899 pull its tongue out, tear it apart and make an example of it. 144 00:15:34,900 --> 00:15:38,499 Your Majesty, Her Majesty the Queen Dowager is here. 145 00:15:38,500 --> 00:15:40,720 Tell her to go back. 146 00:15:47,650 --> 00:15:52,439 Will it be good for you to discuss state affairs in such a heightened emotional state? 147 00:15:52,440 --> 00:15:58,030 Your Majesty, you have to consider the people's restless minds. 148 00:15:58,970 --> 00:16:02,230 Yes, but... 149 00:16:03,590 --> 00:16:06,879 This place is where we discuss state affairs. 150 00:16:06,880 --> 00:16:10,020 It is not the playground of the Inner Royal Court! 151 00:16:11,710 --> 00:16:15,399 It seems that your judgment has gotten hazier. 152 00:16:15,400 --> 00:16:18,820 Will it do for you to look after national affairs in such a state? 153 00:16:23,800 --> 00:16:25,809 So what? 154 00:16:25,810 --> 00:16:31,040 If you waver, the whole country will also be shaken. 155 00:16:31,790 --> 00:16:36,519 If Your Majesty has difficulty in dealing with state affairs, due to both physical and mental illness, 156 00:16:36,520 --> 00:16:39,160 then at least I have to step up in this situation. 157 00:16:41,480 --> 00:16:45,750 Ah... Now 158 00:16:47,010 --> 00:16:50,069 are you asking me to give you the throne? 159 00:16:50,070 --> 00:16:56,100 If it is necessary, I'm saying I will oversee state affairs instead. 160 00:16:56,830 --> 00:17:02,499 Your Majesty the Queen Dowager, His Majesty is so healthy and strong like this. 161 00:17:02,500 --> 00:17:05,459 There is no way that a regency by the Queen Mother is possible. 162 00:17:05,460 --> 00:17:06,949 What if he is not healthy and strong? 163 00:17:06,950 --> 00:17:09,010 Head Eunuch! 164 00:17:11,540 --> 00:17:14,979 It looks like Her Majesty the Queen Dowager's eyesight is poor. 165 00:17:14,980 --> 00:17:17,590 Escort her back to the Queen Dowager's quarters. 166 00:17:18,370 --> 00:17:21,960 Eunuch Park. Bring him in. 167 00:17:37,080 --> 00:17:42,189 You are not even a royal physician, yet I heard you treat His Majesty's disease every night. 168 00:17:42,190 --> 00:17:43,999 Is that true? 169 00:17:44,000 --> 00:17:47,160 Y-Y-Yes. It is true. 170 00:17:47,910 --> 00:17:51,189 How is His Majesty's condition right now? 171 00:17:51,190 --> 00:17:55,959 Due to a skin disease of unknown origin, there is bleeding and it does not subside. 172 00:17:55,960 --> 00:17:59,379 He is in very critical condition. 173 00:17:59,380 --> 00:18:01,660 You bastard! 174 00:18:02,750 --> 00:18:06,059 What do you mean by that? 175 00:18:06,060 --> 00:18:09,409 What do you mean by His Majesty's illness? 176 00:18:09,410 --> 00:18:12,519 Because the people and the court officials might worry, 177 00:18:12,520 --> 00:18:16,990 I very well understand your wise decision to conceal your sickness. 178 00:18:17,890 --> 00:18:23,060 Isn't the health of your body, Your Majesty, the state of the nation as well? 179 00:18:23,900 --> 00:18:27,370 It won't do to just hide it. 180 00:18:28,300 --> 00:18:34,420 It's a lie. The Queen Dowager is defaming me! 181 00:18:37,330 --> 00:18:39,040 Your Majesty... 182 00:18:44,710 --> 00:18:48,759 Oh my. Your illness is this bad. 183 00:18:48,760 --> 00:18:53,180 Your Majesty, you need to look after your body. 184 00:18:56,460 --> 00:19:01,700 Don't worry and leave the state affairs to me. 185 00:19:48,350 --> 00:19:50,919 You said you'd make me well. 186 00:19:50,920 --> 00:19:53,099 Please don't be impatient. 187 00:19:53,100 --> 00:19:55,579 It needs time. 188 00:19:55,580 --> 00:19:58,590 I will make you comfortable soon. 189 00:20:05,090 --> 00:20:06,820 I... 190 00:20:08,420 --> 00:20:12,750 am a king barely hanging on to a house built on sand. 191 00:20:13,510 --> 00:20:15,810 I, who am not of direct royal lineage, 192 00:20:16,520 --> 00:20:20,139 was left with no alternative but to ascend the throne. 193 00:20:20,140 --> 00:20:22,950 Do you not see me being scorned? 194 00:20:23,570 --> 00:20:28,200 Everyone's just trying to kill me, so 195 00:20:29,230 --> 00:20:33,260 hurry and treat it. Hurry! 196 00:20:33,660 --> 00:20:36,100 Contain yourself. 197 00:20:36,650 --> 00:20:40,779 After treating Your Majesty's royal body, we can solve everything one by one. 198 00:20:40,780 --> 00:20:44,290 I will get rid of everything that stands in your way. 199 00:20:50,540 --> 00:20:53,240 You're going to do that for me? 200 00:20:54,070 --> 00:20:57,160 I gave you the Palace Shaman Council because that's what you wanted. 201 00:20:57,630 --> 00:21:00,660 Isn't that everything that you wanted? 202 00:21:01,660 --> 00:21:04,010 Of course, it isn't. 203 00:21:04,750 --> 00:21:08,269 I came back to the palace to eliminate the source of calamity in the country. 204 00:21:08,270 --> 00:21:11,100 I have to make that happen. 205 00:21:12,350 --> 00:21:15,999 I asked you what your real motives are. 206 00:21:16,000 --> 00:21:21,369 Along with breaking the strength of Her Majesty the Queen Dowager who chased me out, 207 00:21:21,370 --> 00:21:23,929 a mere shamaness like me, 208 00:21:23,930 --> 00:21:26,990 hopes to be your loyal subject, Your Majesty. 209 00:21:33,970 --> 00:21:38,569 If it's raw yam, dwarf hedge, and dysosma then it's the ghost-seeing potion. 210 00:21:38,570 --> 00:21:41,476 Why are you making medicine for seeing ghosts? 211 00:21:41,500 --> 00:21:43,770 Please move out of the way. 212 00:21:49,320 --> 00:21:52,470 Are there people who want to see ghosts? 213 00:21:53,810 --> 00:21:56,170 There's nothing you can help me with, Scholar. 214 00:21:56,180 --> 00:21:59,640 I have to quickly finish this work for the Taoist to send you off, 215 00:21:59,660 --> 00:22:03,900 so if you really want to help me, just don't interfere. 216 00:22:07,210 --> 00:22:11,310 It doesn't seem like there's an order so why are you so anxious? 217 00:22:53,080 --> 00:22:55,180 Why would you— (a letter symbol: Ghost) 218 00:22:56,940 --> 00:22:59,470 Why would you drink that? 219 00:22:59,900 --> 00:23:01,900 Ghost 220 00:23:07,630 --> 00:23:10,019 What are you doing right now? 221 00:23:10,020 --> 00:23:12,990 Where are you going after drinking that? 222 00:23:14,480 --> 00:23:18,156 Since I drank the ghost-seeing medicine, I have to go meet dead people now. 223 00:23:18,180 --> 00:23:21,356 - Pardon? - Right now, there's someone I need to catch. 224 00:23:21,380 --> 00:23:24,549 If I ask a dead person who that person is 225 00:23:24,550 --> 00:23:27,729 or where he is, I think I will find out. 226 00:23:27,730 --> 00:23:31,510 So you'll have to come with me. 227 00:23:33,940 --> 00:23:35,780 You look pretty. 228 00:23:37,880 --> 00:23:40,189 He said we have to stick together. 229 00:23:40,190 --> 00:23:41,869 Please let go of me. 230 00:23:41,870 --> 00:23:44,870 You're telling me to go by myself and leave you here? 231 00:23:46,980 --> 00:23:50,796 I'm okay, so go. 232 00:23:50,820 --> 00:23:52,819 Really? 233 00:23:52,820 --> 00:23:57,970 The Taoist talked as if something extremely scary will happen if I go out. 234 00:24:05,080 --> 00:24:09,950 Is it because you're anxious that my body might not be a talismanic shield? 235 00:24:18,460 --> 00:24:20,606 All the more reason to go out. 236 00:24:20,630 --> 00:24:25,010 Once we get out, we will find out whether it's true or not, if I'm your talismanic shield. 237 00:24:30,420 --> 00:24:35,216 Go die! These double-wretched bastards! 238 00:24:35,240 --> 00:24:38,576 Where was that bastard to whom you gave the palanquin? 239 00:24:38,600 --> 00:24:42,190 - We don't know that fellow. - You don't? 240 00:24:44,140 --> 00:24:47,469 So you gave the palanquin, which I'm riding, to a person you don't know? 241 00:24:47,470 --> 00:24:51,819 If you put the Captain of the Royal Guard in danger, then who will protect the royal family? 242 00:24:51,820 --> 00:24:54,409 This is a crime of treason! 243 00:24:54,410 --> 00:24:58,629 I will ask you for the last time. Where is that bastard? 244 00:24:58,630 --> 00:25:00,969 We really don't know him. We just 245 00:25:00,970 --> 00:25:03,509 did it because he said he'd give us money. 246 00:25:03,510 --> 00:25:08,516 You don't know? How come you people don't get it when I use nice words? 247 00:25:08,540 --> 00:25:12,149 A part of your body needs hang loose for you to understand, right? 248 00:25:12,150 --> 00:25:14,360 Which part should I cut? Pick. 249 00:25:14,380 --> 00:25:17,819 - Hold him. - We really don't know! Soon Deuk! 250 00:25:17,820 --> 00:25:21,669 It was ordered by Soon Deuk. 251 00:25:21,670 --> 00:25:26,399 - Soon Deuk? - Yes. She's a girl who sometimes appears at the gambling den. 252 00:25:26,400 --> 00:25:29,140 That wench ordered us to do it. 253 00:25:30,600 --> 00:25:31,600 There 254 00:25:31,900 --> 00:25:32,900 What's this? 255 00:25:33,170 --> 00:25:35,110 Hey, Ma Soon Deuk. 256 00:25:39,200 --> 00:25:40,200 Let go! 257 00:25:41,800 --> 00:25:43,000 Let go! 258 00:25:43,700 --> 00:25:44,700 Let go! 259 00:25:45,100 --> 00:25:46,100 Let go! 260 00:25:49,100 --> 00:25:50,100 Hey! 261 00:25:53,260 --> 00:25:56,509 What are you doing to a woman, huh? 262 00:25:56,510 --> 00:25:59,950 Respectfully. Soon Deuk, 263 00:26:01,040 --> 00:26:04,320 where could that bastard, Heo Jun, be? 264 00:26:04,860 --> 00:26:08,456 - I don't know. - I think you know. 265 00:26:08,480 --> 00:26:11,156 I have to catch that bastard, Heo Jun. 266 00:26:11,180 --> 00:26:13,710 I'll catch him and kill him. 267 00:26:13,730 --> 00:26:17,486 If you don't tell me, I'll kill you, too. 268 00:26:17,510 --> 00:26:21,300 Spill to me where he is. Where is he? Spill it. 269 00:26:22,280 --> 00:26:24,180 I have to know first to spill. 270 00:26:24,200 --> 00:26:26,176 He went on his way. 271 00:26:26,200 --> 00:26:29,190 I haven't seen him since that day. 272 00:26:31,100 --> 00:26:32,100 Let go! 273 00:26:37,370 --> 00:26:41,000 These people are going to screw me until the end. 274 00:26:41,600 --> 00:26:42,600 Look. 275 00:26:44,310 --> 00:26:49,859 So you're saying that Heo Jun threatened me and went into hiding, right? 276 00:26:49,860 --> 00:26:52,040 If he's hiding, 277 00:26:52,530 --> 00:26:55,080 I can just make him come out. 278 00:27:04,210 --> 00:27:07,370 - Hey, this one's pretty. Look at that. - We have a lot of pretty things. 279 00:27:08,700 --> 00:27:10,600 Have a look please. 280 00:27:21,230 --> 00:27:23,200 Lift your head and look in front as you walk. 281 00:27:23,220 --> 00:27:26,216 It's because you're covering your face like that people are looking at you more, 282 00:27:26,240 --> 00:27:28,690 wondering how ugly you could be. 283 00:27:29,550 --> 00:27:34,490 It's just because there are too many people. 284 00:27:38,030 --> 00:27:40,360 What are you doing? 285 00:28:01,280 --> 00:28:03,930 See. You're okay. 286 00:28:05,180 --> 00:28:08,656 There's not even one person who is looking at you with suspicion. 287 00:28:08,680 --> 00:28:10,439 To those people, you are 288 00:28:10,440 --> 00:28:14,530 just one person among the many who are walking on this road. 289 00:28:14,550 --> 00:28:16,959 Someone who's no different from themselves, 290 00:28:16,960 --> 00:28:19,210 a very ordinary person. 291 00:28:43,370 --> 00:28:46,420 You're quite pretty so they might look, 292 00:28:46,430 --> 00:28:49,890 but it's your fault for being pretty. So just deal with it. 293 00:28:50,520 --> 00:28:54,420 Don't worry about me. You be sure to go around safely. 294 00:28:55,410 --> 00:28:57,930 Why so shy? 295 00:29:07,010 --> 00:29:09,040 Isn't that the Red Robes? 296 00:29:17,000 --> 00:29:18,500 Don't come closer! Don't approach me! 297 00:29:21,920 --> 00:29:25,140 Who's whose shielding talisman? 298 00:29:26,880 --> 00:29:28,850 Go together with me. 299 00:29:30,540 --> 00:29:34,059 Who is the dead person you have to meet? 300 00:29:34,060 --> 00:29:37,790 A friend. She was killed because of me. 301 00:29:51,940 --> 00:29:54,930 Killing-People Tree 302 00:29:57,310 --> 00:30:00,130 It will be hard to find clues. 303 00:30:00,150 --> 00:30:01,910 Thoroughly search around here 304 00:30:01,920 --> 00:30:05,640 and look for suspicious items and traces. 305 00:30:07,800 --> 00:30:09,570 Sir. 306 00:30:10,900 --> 00:30:15,789 Is the person we're going to catch, Red Robes or that fellow, Heo Jun? 307 00:30:15,790 --> 00:30:21,209 Both. If we chase after that fellow Heo Jun, we might be able to get a lead on Red Robes. 308 00:30:21,210 --> 00:30:25,970 If we chase after Red Robes, Heo Jun will appear in that place. 309 00:30:28,180 --> 00:30:30,939 What kind of place is this? 310 00:30:30,940 --> 00:30:32,610 It's a courtesan house. 311 00:30:38,100 --> 00:30:41,949 Courtesan house? Is the person whom you said was a friend a gisaeng (Korean courtesan)? 312 00:30:41,950 --> 00:30:43,840 Yes. 313 00:30:44,960 --> 00:30:46,959 What's the matter? 314 00:30:46,960 --> 00:30:48,960 It's nothing. 315 00:30:50,120 --> 00:30:52,739 But why is it so quiet? 316 00:30:52,740 --> 00:30:57,439 Courtesan houses are usually quiet during the day because they're all sleeping. 317 00:30:57,440 --> 00:31:00,050 How do you know so well? 318 00:31:01,440 --> 00:31:03,660 Because it's like my own house. 319 00:31:24,340 --> 00:31:27,390 W-Why are you doing this? 320 00:31:33,180 --> 00:31:35,030 Just stay here for a bit. 321 00:32:16,270 --> 00:32:17,840 Let's go. 322 00:32:40,700 --> 00:32:41,800 Follow me. 323 00:32:58,970 --> 00:33:01,710 Why are you standing there...? Really (of all places). 324 00:33:04,860 --> 00:33:08,140 I never expected it to be hanging from there... 325 00:33:15,290 --> 00:33:16,919 There's nothing. Let's go. 326 00:33:16,920 --> 00:33:19,700 Can you find clues like this? 327 00:33:34,360 --> 00:33:37,970 By any chance, do you know Man Wol—? 328 00:33:45,990 --> 00:33:48,620 Have you seen Man Wol? 329 00:33:50,390 --> 00:33:55,029 Ah, okay. I understand. 330 00:33:55,030 --> 00:33:59,730 As much as possible may you pass and go into eternity peacefully and easily! 331 00:34:08,780 --> 00:34:10,730 What did she say? 332 00:34:13,730 --> 00:34:15,420 Let's go. 333 00:34:22,740 --> 00:34:24,770 Hey, let's— I'm scared! 334 00:34:34,310 --> 00:34:38,120 I'm tired of this. 335 00:34:39,080 --> 00:34:41,010 Just come here! 336 00:34:41,730 --> 00:34:43,799 - Let's go. - To where? 337 00:34:43,800 --> 00:34:46,100 To where Man Wol died. 338 00:34:48,900 --> 00:34:53,210 She might be in the place where she died instead of where she lived. 339 00:35:13,930 --> 00:35:16,090 Is she here? 340 00:35:21,180 --> 00:35:23,000 No. 341 00:35:27,190 --> 00:35:30,970 She must have gone somewhere nice. Fortunately. 342 00:35:48,050 --> 00:35:49,800 Man Wol. 343 00:36:02,390 --> 00:36:07,120 Just who did this to you? 344 00:37:00,080 --> 00:37:01,620 Let's go. 345 00:37:52,450 --> 00:37:55,040 Sol Gae, let's go down. 346 00:37:56,200 --> 00:37:59,849 Already? Shouldn't we at least do a stakeout? 347 00:37:59,850 --> 00:38:02,459 How will we know when they'll appear? 348 00:38:02,460 --> 00:38:06,819 Since it is the closed case, we can't even mobilize the soldiers. 349 00:38:06,820 --> 00:38:10,060 It's really not easy to catch Red Robes. 350 00:38:14,020 --> 00:38:17,799 You said the killed people who hung wishing tags on this tree? (Killing-People Tree) 351 00:38:17,800 --> 00:38:19,600 Yes. 352 00:38:22,390 --> 00:38:27,350 What happened to your friend, Scholar? 353 00:38:29,390 --> 00:38:33,919 While waiting for me at that watermill earlier, she fell victim to her death 354 00:38:33,920 --> 00:38:36,530 by that crazy murderer. 355 00:38:43,040 --> 00:38:45,059 Why aren't you asking 356 00:38:45,060 --> 00:38:51,170 what kind of person I am or what I am going to do? You must be curious about a lot of things. 357 00:38:52,050 --> 00:38:55,540 Didn't you also pretend that you didn't know? 358 00:39:00,730 --> 00:39:05,060 Weren't you scared of how I looked? 359 00:39:22,200 --> 00:39:24,540 I was a bit surprised 360 00:39:27,090 --> 00:39:29,300 and my heart ached. 361 00:39:40,140 --> 00:39:43,329 By the way, where does this road lead? 362 00:39:43,330 --> 00:39:46,379 I don't think it's the way to Cheongbin Temple. 363 00:39:46,380 --> 00:39:50,710 I have a place I want to see before going back. 364 00:40:03,740 --> 00:40:05,980 So this is the hundred-year-old tree. 365 00:40:13,310 --> 00:40:18,430 I wish to see the person I miss again. 366 00:40:20,500 --> 00:40:22,900 Killing-People Tree 367 00:40:31,500 --> 00:40:35,549 Let's go back. Taoist must be really worried. 368 00:40:35,550 --> 00:40:37,030 This... Killing-People Tree 369 00:40:37,910 --> 00:40:40,220 What are all these? 370 00:40:43,100 --> 00:40:45,360 Why is it called Killing-People Tree? 371 00:40:55,730 --> 00:40:59,830 Where have you been? How did you plan on dealing with the negative consequences of leaving?! 372 00:41:00,460 --> 00:41:03,379 I told you to stay with her. Did I tell you to go out together? 373 00:41:03,380 --> 00:41:06,299 "Her life is on the line so please help us." 374 00:41:06,300 --> 00:41:08,810 Did you take those words to be nonsense? 375 00:41:09,480 --> 00:41:11,700 The hundred-year-old tree, 376 00:41:12,570 --> 00:41:15,100 how did it become like that? 377 00:41:19,870 --> 00:41:22,270 It said it is a killing-people tree. 378 00:41:23,450 --> 00:41:25,840 The people who hung their wishing tags, 379 00:41:27,330 --> 00:41:29,270 did they die? 380 00:41:34,100 --> 00:41:36,810 Candles went out twelve times. 381 00:41:37,780 --> 00:41:39,740 Those people, 382 00:41:41,580 --> 00:41:43,840 did they all die? 383 00:41:47,990 --> 00:41:50,380 Was it that shamaness's doing? 384 00:41:53,230 --> 00:41:55,760 It seems like she found out about the candles. 385 00:41:56,460 --> 00:41:58,289 That person 386 00:41:58,290 --> 00:42:03,360 has sent an assassin to those people who hung wishing tags on the hundred-year-old tree. 387 00:42:04,490 --> 00:42:06,770 Then, those people 388 00:42:07,850 --> 00:42:10,420 also died because of me. 389 00:42:12,660 --> 00:42:14,730 Because of my curse. 390 00:42:16,380 --> 00:42:17,879 It's not like that, Seo Ri. 391 00:42:17,880 --> 00:42:21,049 Why in the world, to me?! 392 00:42:21,050 --> 00:42:23,820 For what is she doing this? 393 00:42:24,310 --> 00:42:28,009 I was told not to come out of that house in the Black Forest, so I obeyed. 394 00:42:28,010 --> 00:42:31,410 I lit candles because the curse needed to be lifted! 395 00:42:32,230 --> 00:42:34,350 Because I received a curse, 396 00:42:35,680 --> 00:42:38,710 I was thinking that shamaness was trying to kill me. 397 00:42:40,230 --> 00:42:43,879 So I thought lifting the curse is the only thing I had to do, 398 00:42:43,880 --> 00:42:47,929 but people are dying because I'm trying to lift the curse! 399 00:42:47,930 --> 00:42:50,670 No matter how hard I struggle, 400 00:42:52,960 --> 00:42:56,630 will I be unable to escape the curse? 401 00:43:08,280 --> 00:43:09,880 Calm down. 402 00:43:10,440 --> 00:43:14,660 I roughly understand what you're saying, but it's not your fault. 403 00:43:16,750 --> 00:43:19,000 Even your friend, Scholar, 404 00:43:20,670 --> 00:43:23,500 did she die because of me? 405 00:43:25,120 --> 00:43:27,709 Why would that be because of you? 406 00:43:27,710 --> 00:43:31,070 I already told you. It was done by Red Robes. 407 00:43:33,620 --> 00:43:35,540 Please let me go. 408 00:43:42,480 --> 00:43:44,300 Let me go. 409 00:43:45,740 --> 00:43:47,270 Please. 410 00:44:23,370 --> 00:44:26,350 Her Majesty the Queen Dowager is looking for you. 411 00:44:30,410 --> 00:44:33,139 How is His Majesty? 412 00:44:33,140 --> 00:44:35,959 What are you worried about? 413 00:44:35,960 --> 00:44:41,310 Are you worried that His Majesty will wake up right away or are you worried that he'll pass away? 414 00:44:42,260 --> 00:44:47,400 Of course, I'd have to be worried. It's the body my Crown Prince is going to receive. 415 00:44:48,440 --> 00:44:54,390 After the body is made to be strong and healthy and it will be given to the Crown Prince. So rest assured. 416 00:44:55,490 --> 00:44:58,430 I heard that Your Majesty is looking after state affairs. 417 00:45:00,470 --> 00:45:04,410 The throne that is to be inherited by my crown prince, should be solid, shouldn't it. 418 00:45:10,690 --> 00:45:14,539 You go and hold a ritual for the health of His Majesty's body 419 00:45:14,540 --> 00:45:18,119 His Majesty's illness must already be known to the people. 420 00:45:18,120 --> 00:45:22,019 Shouldn't we wish for his recovery with all our hearts? 421 00:45:22,020 --> 00:45:24,719 I will do as you said. 422 00:45:24,720 --> 00:45:28,730 Participate in morning royal audience tomorrow morning and discuss the matter. 423 00:46:18,700 --> 00:46:22,000 I wish to see the person I miss again. 424 00:47:03,220 --> 00:47:05,200 I too. Because of me, 425 00:47:06,090 --> 00:47:08,640 my mother passed away. 426 00:47:11,010 --> 00:47:13,000 Because of me, 427 00:47:14,830 --> 00:47:17,190 my friend died. 428 00:47:20,670 --> 00:47:23,650 Because I only thought that it's my fault, 429 00:47:25,930 --> 00:47:28,580 I couldn't do anything. 430 00:47:30,810 --> 00:47:32,330 But... 431 00:47:33,550 --> 00:47:36,030 Was it really my fault? 432 00:47:36,910 --> 00:47:42,100 I just wanted to live my life as a human being should and tried to be a filial son. 433 00:47:43,570 --> 00:47:46,400 I only had as much greed as the others did. 434 00:47:47,580 --> 00:47:52,100 That was wrong so they told me not to do anything, 435 00:47:52,540 --> 00:47:54,690 but I didn't want to live like that. 436 00:47:58,460 --> 00:48:01,100 They said my living was wrong, 437 00:48:01,870 --> 00:48:04,990 but I wanted to fight to the death to live. 438 00:48:05,790 --> 00:48:11,030 If I do that, won't I also be someone who could give help to others, 439 00:48:12,280 --> 00:48:15,010 and don't you think that I will also find a reason to live? 440 00:48:51,260 --> 00:48:53,680 I wish to see the person I miss again. 441 00:48:55,000 --> 00:48:58,900 Ganghwa Gate (main and largest gate to Gyeongbok Palace) 442 00:49:01,750 --> 00:49:06,649 Today in the morning royal audience, the reason why the Lead Shamaness from Palace Shaman Council participates is 443 00:49:06,650 --> 00:49:10,780 to discuss the wishing ceremony for recovering the bodily health of His Majesty. 444 00:49:12,620 --> 00:49:14,709 Also, 445 00:49:14,710 --> 00:49:19,900 since His Majesty's illness is severe, for the prayers, along with the Palace Shaman Council, 446 00:49:20,490 --> 00:49:23,600 I propose holding the ritual at the Taoist temple, as well. 447 00:49:29,630 --> 00:49:32,649 Are you thinking of making the palace into a shaman house? 448 00:49:32,650 --> 00:49:36,559 In a situation where the Palace Shaman Council, which has revived despite the opposition of Confucian scholars, 449 00:49:36,560 --> 00:49:41,850 there is no reason why we shouldn't rebuild th Taoist Temple, which is responsible for the prayers of the Palace. 450 00:49:43,080 --> 00:49:48,199 Isn't the restoration of the Taoist Temple also something Your Majesty wanted? 451 00:49:48,200 --> 00:49:49,860 Yes. 452 00:49:50,970 --> 00:49:54,049 I will do as I see fit. 453 00:49:54,050 --> 00:49:58,399 Whether it's the Taoist temple or the Palace Shaman Council, so that it won't disrupt the palace, 454 00:49:58,400 --> 00:50:01,360 I will do well as I see fit! 455 00:50:03,970 --> 00:50:07,650 Since I already decided on the most fitting person to be Head, 456 00:50:08,090 --> 00:50:10,790 Your Majesty, please just 457 00:50:12,300 --> 00:50:14,140 stay put. 458 00:50:17,340 --> 00:50:21,520 Please hold off the right person for a while. 459 00:50:25,540 --> 00:50:30,999 For the Head position for Taoist temple, the person who has done duty faithfully for a long time, 460 00:50:31,000 --> 00:50:33,720 who has the strongest loyalty out of anyone, 461 00:50:35,820 --> 00:50:38,750 I will put His Excellency Choi Hyun Seo in charge. 462 00:50:42,200 --> 00:50:43,400 What is the meaning of this? 463 00:51:06,930 --> 00:51:11,209 Your loyal subject, Choi Hyun Seo, will receive Her Majesty the Queen Dowager's orders 464 00:51:11,210 --> 00:51:15,670 and do all of my due diligence as the Head of the Taoist temple. 465 00:51:38,540 --> 00:51:40,089 Where did His Excellency go? 466 00:51:40,090 --> 00:51:42,200 He went into the the Queen Dowager's palace. 467 00:51:45,460 --> 00:51:48,589 Just as you requested, since I've reinstated you 468 00:51:48,590 --> 00:51:50,699 now tell me. 469 00:51:50,700 --> 00:51:56,759 What do you mean by Hong Joo's real motive in her use of black magic to impregnate me? 470 00:51:56,760 --> 00:52:02,489 Setting up a king according to her own will, she plans to cut off the royal bloodline. 471 00:52:02,490 --> 00:52:07,379 Making it impossible for the royal bloodline to succeed, and ruining this country of Joseon, 472 00:52:07,380 --> 00:52:09,799 is Hong Joo's scheme. 473 00:52:09,800 --> 00:52:13,329 Trying to ruin the country? 474 00:52:13,330 --> 00:52:15,939 Hong Joo said she would get rid of a curse. 475 00:52:15,940 --> 00:52:19,029 Hong Joo cannot get rid of the curse. 476 00:52:19,030 --> 00:52:24,760 As black magic called the curse, the curse has also bound Hong Joo, herself. 477 00:52:25,410 --> 00:52:30,640 Then, what shall we do? Is there no option? 478 00:52:31,370 --> 00:52:34,420 There is someone who can undo the curse. 479 00:52:34,950 --> 00:52:36,649 Who is that? 480 00:52:36,650 --> 00:52:39,430 It is Crown Prince Soon Hoi's twin, the Princess. 481 00:52:40,760 --> 00:52:42,930 It is Her Highness, the Princess. 482 00:52:49,360 --> 00:52:50,889 A princess? 483 00:52:50,890 --> 00:52:54,239 The Queen Dowager didn't give birth to just the Crown Prince Soon Hoi. 484 00:52:54,240 --> 00:52:58,200 She gave birth to twins, including the Princess, through the the rite of calling the black spirits. 485 00:52:58,320 --> 00:52:59,569 What? 486 00:52:59,570 --> 00:53:02,519 Because of the black spirits, the Princess was born with a curse. 487 00:53:02,520 --> 00:53:05,010 She was thrown away without a name. 488 00:53:05,750 --> 00:53:08,080 Did you say a curse? 489 00:53:08,800 --> 00:53:10,689 Continuing the occurrence of the distress and troubles in the nation, 490 00:53:10,690 --> 00:53:15,150 and your being sick like this is all because of that curse. 491 00:53:19,030 --> 00:53:23,139 That is why the Great Royal Dowager Queen ordered to that the Princess be killed, 492 00:53:23,140 --> 00:53:26,000 but His Excellency Choi Hyun Seo saved the Princess. 493 00:53:26,990 --> 00:53:28,440 Why would he? 494 00:53:29,030 --> 00:53:32,859 He was moved by human empathy and disregarded the order. 495 00:53:32,860 --> 00:53:36,000 Did you say that person is back at the Taoist temple? 496 00:53:36,730 --> 00:53:39,360 He's on Her Majesty the Queen Dowager's side. 497 00:53:41,850 --> 00:53:46,400 Queen Dowager put this country into extreme distress with her own mistake. 498 00:53:47,580 --> 00:53:50,780 To cover that up, she plotted this scheme. 499 00:53:53,650 --> 00:53:55,730 That princess? 500 00:53:57,820 --> 00:54:00,050 Where is she? 501 00:54:01,350 --> 00:54:06,420 That child was alive? 502 00:54:07,090 --> 00:54:12,040 The His Majesty the previous king asked me to protect her. 503 00:54:14,680 --> 00:54:16,650 The previous king? 504 00:54:17,280 --> 00:54:19,760 Did he know? 505 00:54:23,200 --> 00:54:26,889 Up to what did he know? 506 00:54:26,890 --> 00:54:29,599 How the Crown Prince and Princess were born...? 507 00:54:29,600 --> 00:54:32,300 And the about the curse, did he also know? 508 00:54:33,730 --> 00:54:35,130 Yes. 509 00:54:40,000 --> 00:54:42,190 It's all because I was lacking virtue. 510 00:54:42,790 --> 00:54:45,710 To have made His Majesty and the Crown Prince that way. 511 00:54:46,360 --> 00:54:48,799 It is my fault. 512 00:54:48,800 --> 00:54:53,240 Her Highness the Princess will stop Hong Joo. 513 00:54:56,790 --> 00:54:58,800 That child will... 514 00:54:59,470 --> 00:55:03,469 I was afraid all this time, so I hid Her Highness the Princess. 515 00:55:03,470 --> 00:55:07,620 I hid her from Hong Joo's sight and told her to lift the curse. 516 00:55:08,150 --> 00:55:10,569 Even when the path was blocked and her life was put in danger, 517 00:55:10,570 --> 00:55:15,140 I made her only stay inside without knowing any reason. 518 00:55:17,170 --> 00:55:20,120 Her Highness the Princess probably knows by now 519 00:55:20,830 --> 00:55:23,710 that she cannot hide anymore. 520 00:55:31,230 --> 00:55:33,110 She's a strong person. 521 00:55:33,700 --> 00:55:36,319 She finds out what she has to do. 522 00:55:36,320 --> 00:55:39,090 She will face her opponent. 523 00:55:46,950 --> 00:55:50,760 Scholar, I have a request. 524 00:55:53,750 --> 00:55:54,989 Seo Ri. 525 00:55:54,990 --> 00:55:58,839 I'll go. Since I'm the one being targeted, 526 00:55:58,840 --> 00:56:02,909 Wouldn't I have to go to make sure that the person who hangs the wishing tag is safe? 527 00:56:02,910 --> 00:56:05,459 Even I can't help but be trodden upon by Red Robes. 528 00:56:05,460 --> 00:56:07,599 What are you going to do if you're caught by him? 529 00:56:07,600 --> 00:56:12,939 I also know how dangerous and reckless this is. 530 00:56:12,940 --> 00:56:16,739 I am worried that you or Taoist will get hurt. 531 00:56:16,740 --> 00:56:20,389 However because they trusted me and made a wish, 532 00:56:20,390 --> 00:56:22,939 when they have become a target for such a dangerous person, 533 00:56:22,940 --> 00:56:25,460 I can't just watch and do nothing. 534 00:56:26,100 --> 00:56:29,889 So what are you saying you will do? 535 00:56:29,890 --> 00:56:32,060 The thing that I can do 536 00:56:33,300 --> 00:56:36,419 is to make sure the person who hung the wishing tag isn't harmed by the Red Robes, 537 00:56:36,420 --> 00:56:38,260 I wish to see the person I miss again. 538 00:56:40,130 --> 00:56:44,999 I'll tell him to deal with me if he has anything to do with me. 539 00:56:45,000 --> 00:56:46,440 What? 540 00:56:50,480 --> 00:56:54,270 Fine. Frontal attack is the answer. 541 00:56:55,540 --> 00:56:58,189 What's with you too, Scholar? 542 00:56:58,190 --> 00:57:02,629 If you run, those cowardly people will take advantage of you and be even more cruel. 543 00:57:02,630 --> 00:57:05,770 We have to show that our side is not scared. 544 00:57:06,300 --> 00:57:09,570 Since it's true, right? 545 00:57:56,060 --> 00:57:58,290 Are you in tortured pain? 546 00:58:02,830 --> 00:58:05,290 Then why did you not stay still? 547 00:58:10,610 --> 00:58:14,270 Why are you recklessly trying to fight me? 548 00:58:16,870 --> 00:58:19,369 To kill Yeon Hee, 549 00:58:19,370 --> 00:58:21,720 you probably saved me. 550 00:58:25,540 --> 00:58:27,240 But... 551 00:58:28,170 --> 00:58:31,070 I won't move according to your will. 552 00:58:33,160 --> 00:58:35,510 Is that what you think? 553 00:58:38,700 --> 00:58:41,380 Then give up the Princess and be at ease. 554 00:58:42,710 --> 00:58:46,439 Your Excellency is barely alive thanks to the strength of the black magic. 555 00:58:46,440 --> 00:58:48,679 You should know. 556 00:58:48,680 --> 00:58:51,540 If you want to live, hold my hands. 557 00:58:53,940 --> 00:58:58,370 You will regret reviving me. 558 00:58:59,360 --> 00:59:02,430 I will make sure that this curse that started through you 559 00:59:03,220 --> 00:59:06,220 will embrace and kill you. 560 00:59:07,680 --> 00:59:10,740 Your Excellency will? To me? 561 00:59:11,720 --> 00:59:15,390 Your Excellency was always one to show your back to me. 562 00:59:15,950 --> 00:59:18,489 With a useless hope, 563 00:59:18,490 --> 00:59:21,790 I will no longer show my back towards you. 564 00:59:24,840 --> 00:59:27,639 Then, give it a try. 565 00:59:27,640 --> 00:59:31,739 But how Your Excellency is able to stay alive right now, 566 00:59:31,740 --> 00:59:33,660 don't forget. 567 00:59:41,210 --> 00:59:44,490 If it hurts too much, don't endure it and just come to me. 568 01:00:05,850 --> 01:00:07,939 What kind of medicine did you make? 569 01:00:07,940 --> 01:00:12,130 It's a fantasy drink that can give you happy dreams. 570 01:00:12,940 --> 01:00:15,499 He said he wants to meet a person he misses, 571 01:00:15,500 --> 01:00:18,340 so I'm going to let them meet even if it's in his dreams. 572 01:00:19,990 --> 01:00:21,920 It seems to be the place. 573 01:00:29,070 --> 01:00:30,960 Let's go. 574 01:00:39,520 --> 01:00:41,320 Anybody here? 575 01:00:46,540 --> 01:00:48,679 I will have a look on that side. 576 01:00:48,680 --> 01:00:49,980 Okay. 577 01:00:52,120 --> 01:00:53,560 Let's go. 578 01:01:31,780 --> 01:01:33,750 At the hundred-year-old tree, 579 01:01:36,780 --> 01:01:39,700 did you hang a wishing tag? 580 01:02:13,280 --> 01:02:15,120 Yeon Hee. 581 01:02:16,520 --> 01:02:18,460 Brother. 582 01:02:41,620 --> 01:02:44,880 Mirror of the Witch 583 01:02:45,420 --> 01:02:47,779 I won't hide and run away anymore. 584 01:02:47,780 --> 01:02:50,519 Secretly look for that princess and bring her to me. 585 01:02:50,520 --> 01:02:52,639 Thank you for being alive. 586 01:02:52,640 --> 01:02:56,359 I wouldn't have ended up with this bad a misfortune. 587 01:02:56,360 --> 01:02:58,189 The only way to stop you from messing with me 588 01:02:58,190 --> 01:02:59,279 is this. 589 01:02:59,280 --> 01:03:02,169 Let His Highness the Crown Prince's soul wonder around the netherworld. 590 01:03:02,170 --> 01:03:05,049 - Give it a try. - Please don't waver! 591 01:03:05,050 --> 01:03:07,139 I'm sorry for being a bad son. 592 01:03:07,140 --> 01:03:09,919 I'm sorry I couldn't treat you properly as your son. 593 01:03:09,920 --> 01:03:12,479 So this was it, the thing you were trying to do, Hong Joo. 594 01:03:12,480 --> 01:03:14,859 I need to have you see the Princess as soon as possible. 595 01:03:14,860 --> 01:03:17,939 There is someone willing to risk his life for Her Highness the Princess. 596 01:03:17,940 --> 01:03:19,319 Go down with me. 597 01:03:19,320 --> 01:03:21,669 No one ever told me about it, and 598 01:03:21,670 --> 01:03:24,519 I also don't know why I was born with this curse. 599 01:03:24,520 --> 01:03:25,440 Yeon Hee! 600 01:03:25,441 --> 01:03:28,750 That person will lift Her Highness the Princess' curse. 48236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.