Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,542 --> 00:00:33,232
Is it you right, Persimmon?
2
00:00:36,322 --> 00:00:39,112
Please let go of me.
3
00:00:40,062 --> 00:00:42,962
-Yeon Hee. - No, I'm not.
4
00:00:45,302 --> 00:00:48,571
I came to check if you're done
with the book restoration.
5
00:00:48,572 --> 00:00:51,092
It seems that there's a misunderstanding.
6
00:00:51,722 --> 00:00:54,292
It appears that you've
mistaken me for someone else.
7
00:00:55,472 --> 00:00:58,481
Please let me go.
8
00:00:58,482 --> 00:01:02,811
Why are you doing this? What
reason do you have for doing so?
9
00:01:02,812 --> 00:01:07,101
- If it is something I can help, - Mr. Scholar
just concern yourself with your own business.
10
00:01:07,102 --> 00:01:10,832
It doesn't seem like you're in a
situation to be able to help others.
11
00:01:25,342 --> 00:01:32,532
I'm sorry... that... I confused
you with someone else.
12
00:01:33,852 --> 00:01:37,341
Complete the restoration of the Book of
Demon Banishment as soon as possible
13
00:01:37,342 --> 00:01:41,181
and I hope you'll leave this place.
14
00:01:41,182 --> 00:01:44,952
I came to tell you that.
15
00:01:55,732 --> 00:01:58,332
Episode 8
16
00:02:11,152 --> 00:02:15,401
Everyone you love will die.
17
00:02:15,402 --> 00:02:19,552
Anyone who loves you will die too.
18
00:02:21,792 --> 00:02:24,448
Seo Ri.
19
00:02:24,472 --> 00:02:27,721
It seems that scholar has finished the
restoration of the Book of Demon Banishment.
20
00:02:27,722 --> 00:02:30,942
As soon as it's daybreak, I'll let him out.
21
00:02:32,072 --> 00:02:35,222
Give me the Forgetfulness Drink.
22
00:02:37,432 --> 00:02:40,571
Why are you hesitating?
23
00:02:40,572 --> 00:02:44,381
Don't you already know how
important this work is?
24
00:02:44,382 --> 00:02:46,791
Let's just not let our personal feelings get
in the way of our plan.(Forgetfulness Drink)
25
00:02:46,792 --> 00:02:49,612
Do you understand?
26
00:04:04,982 --> 00:04:08,191
Aigoo. Aigoo, so tiring.
27
00:04:08,192 --> 00:04:13,121
Aigoo. Let's take a short
break for a while.
28
00:04:13,122 --> 00:04:16,532
Have a seat.
29
00:04:18,302 --> 00:04:21,148
Aigoo.
30
00:04:21,172 --> 00:04:23,652
Aigoo.
31
00:04:26,342 --> 00:04:29,451
- Aren't you tired?
- I'm fine.(Forgetfulness Drink)
32
00:04:29,452 --> 00:04:31,951
The road going down is rough.
33
00:04:31,952 --> 00:04:34,702
We have to be careful as we go.
34
00:04:34,722 --> 00:04:39,632
I've been going up and down this path for almost
30 years but it wears me out every time I come.
35
00:04:40,932 --> 00:04:44,131
Still, the view here is to die for.
36
00:04:44,132 --> 00:04:48,132
You must be thirsty for sure.
Have a drink of some cold water.
37
00:04:48,142 --> 00:04:51,458
Thank you. You can drink
first, then give some to me.
38
00:04:51,482 --> 00:04:53,951
No, no, no. You can drink first.
You go first.
39
00:04:53,952 --> 00:04:57,161
- I said you drink
first.-No, you drink first.
40
00:04:57,162 --> 00:05:01,251
Just please. You drink it first.
41
00:05:01,252 --> 00:05:03,772
I'm fine.
42
00:05:26,422 --> 00:05:30,162
Is this what Miss Seo Ri wants?
43
00:05:34,612 --> 00:05:39,092
Were you aware of what this is?
44
00:05:41,702 --> 00:05:47,242
Seeing that the method of making this
medicine came from my head, of course I do.
45
00:06:19,842 --> 00:06:27,182
Please tell Miss Seo Ri
that I drank it well.
46
00:07:06,312 --> 00:07:09,152
Have a safe trip back.
47
00:07:23,402 --> 00:07:26,982
That scholar left.
48
00:07:29,792 --> 00:07:34,321
Why? Do you regret it?
49
00:07:34,322 --> 00:07:36,681
That's great.
50
00:07:36,682 --> 00:07:41,592
Cheongbin Temple will become quiet now.
51
00:07:46,722 --> 00:07:50,522
Also, he drank the Forgetfulness Drink.
52
00:07:55,322 --> 00:07:58,572
Are you okay?
53
00:08:00,552 --> 00:08:06,092
It's, any way, just the fate we
suppose to pass by each other.
54
00:08:07,032 --> 00:08:10,912
He's someone whom I'll never meet again.
55
00:08:26,472 --> 00:08:31,421
If you believe me, then the thorns that are
tormenting and binding you, Your Majesty,
56
00:08:31,422 --> 00:08:34,871
I will completely remove them.
57
00:08:34,872 --> 00:08:37,232
The thing that you want in return,
58
00:08:38,362 --> 00:08:40,241
what is it?
59
00:08:40,242 --> 00:08:43,451
Please summon me back to the palace.
60
00:08:43,452 --> 00:08:48,692
That's the only thing that I want.
61
00:08:50,842 --> 00:08:53,961
The palace maid I sent to
the retreat is missing?
62
00:08:53,962 --> 00:08:58,011
Yes, It seems she went out
in the middle of the night
63
00:08:58,012 --> 00:09:01,112
and never came back.
64
00:09:02,082 --> 00:09:04,721
By chance did His Majesty catch on?
65
00:09:04,722 --> 00:09:08,662
It doesn't seem to be the case.
66
00:09:10,002 --> 00:09:15,372
Then who could it be? And why?
67
00:09:18,382 --> 00:09:19,971
Your Highness.
68
00:09:19,972 --> 00:09:22,162
What's the matter?
69
00:09:29,202 --> 00:09:31,852
What did you say?
70
00:09:38,282 --> 00:09:41,682
Today, I have something I would
like to announce to you.
71
00:09:42,882 --> 00:09:48,682
I am thinking of reconstructing the Palace
Shaman Council that has been closed for a while.
72
00:09:50,282 --> 00:09:56,281
Your Majesty, The Palace Shaman Council
was abolished by Queen Mother.
73
00:09:56,282 --> 00:09:58,882
But why?
74
00:10:02,882 --> 00:10:10,182
I'm going to do it for the well-being of my
royal family. What's the problem with that?
75
00:10:12,182 --> 00:10:14,542
There are bands of thieves and
76
00:10:15,682 --> 00:10:21,281
murder cases. And other horrible things keep
happening everywhere in the Capital City.
77
00:10:21,282 --> 00:10:24,481
Don't you find that the atmosphere
of the country is unsettled?
78
00:10:24,482 --> 00:10:29,682
I have a heart to defend this country and people
even by borrowing the sharmanism's power.
79
00:10:30,682 --> 00:10:32,681
Who dares to go against me?
80
00:10:32,682 --> 00:10:37,882
However, if Queen Mother
finds out about this...
81
00:10:42,682 --> 00:10:48,582
Hong Ban... But the king
of this country is me.
82
00:10:49,482 --> 00:10:52,182
Not Queen Mother.
83
00:10:56,082 --> 00:10:58,982
Let her come in.
84
00:11:15,282 --> 00:11:22,681
Also, for the lead shamaness position of Palace Shaman Council
that'll be reconstructed, it will be Shamaness Hong Joo.
85
00:11:22,682 --> 00:11:28,881
I entrust everything about the Palace Shaman Council
to her so I wish for all of you to follow that order.
86
00:11:28,882 --> 00:11:32,881
Your Majesty! Please withdraw your order.
87
00:11:32,882 --> 00:11:36,681
Please withdraw your order!
88
00:11:36,682 --> 00:11:44,681
Please withdraw your order!
Please withdraw your order!
89
00:11:44,682 --> 00:11:50,082
I really like the welcome
greeting, Your Majesty.
90
00:12:02,882 --> 00:12:04,881
I'm meeting you again like this.
91
00:12:04,882 --> 00:12:07,982
What did you do to His Majesty?
92
00:12:10,282 --> 00:12:16,881
Just what did you do that His Majesty
suddenly called you back to the palace?
93
00:12:16,882 --> 00:12:22,282
I just asked for the Palace Shaman Council in
exchange of treating His Majesty's illness.
94
00:12:23,782 --> 00:12:28,282
Are you curious to know how I found
out about His Majesty's illness?
95
00:12:31,482 --> 00:12:34,582
That's what I do.
96
00:12:40,282 --> 00:12:41,881
Please keep this in mind.
97
00:12:41,882 --> 00:12:48,211
The day when even the tiniest part of His Majesty's
body gets harmed, I will take your life.
98
00:12:48,212 --> 00:12:50,581
Do you understand?
99
00:12:50,582 --> 00:12:53,582
You must do it then.
100
00:13:00,282 --> 00:13:04,681
- How much is this? - Three pun.
101
00:13:04,682 --> 00:13:09,082
- This is a very popular item.
102
00:13:14,282 --> 00:13:18,782
- Hey! What's that?
- Let's go over there. Hurry!
103
00:13:25,482 --> 00:13:30,481
The murderer, Heo Jun.
104
00:13:30,482 --> 00:13:34,482
- His face was smashed. - Aigoo.
It's right he was a murderer.
105
00:13:55,682 --> 00:13:59,982
The grave of murderer's mother.
106
00:15:00,082 --> 00:15:03,881
Okay, okay! This is our last!
107
00:15:03,882 --> 00:15:07,481
One at a time, one at a time...
108
00:15:07,482 --> 00:15:11,681
You mustn't have any regrets later. Bet
your money on it. Bet your money on it.
109
00:15:11,682 --> 00:15:13,782
Let's go!
110
00:15:15,882 --> 00:15:20,681
Let's see! Let's see!
111
00:15:20,682 --> 00:15:23,082
Where should I look?
112
00:15:25,482 --> 00:15:30,481
Aigoo. This one. This one is.
113
00:15:30,482 --> 00:15:33,182
My cards are crap. I'd rather fold.
114
00:15:35,682 --> 00:15:39,882
Here. My cards... eight combination!
115
00:15:42,282 --> 00:15:45,081
I will take them all.
116
00:15:45,082 --> 00:15:47,081
Nine combination.
117
00:15:47,082 --> 00:15:50,282
What's that? Nine? This...
118
00:15:57,882 --> 00:16:00,882
Excuse me. Wait! Hold on there!
119
00:16:07,682 --> 00:16:12,482
- Hey! You... - No. You there!
120
00:16:13,882 --> 00:16:18,182
Hey! You there! You there!
121
00:16:19,082 --> 00:16:21,081
Are you deaf?
122
00:16:21,082 --> 00:16:24,132
Hey! You there! Because of you, I...
123
00:16:29,082 --> 00:16:34,681
You. You! That murderer!
124
00:16:34,682 --> 00:16:38,682
Hey! Why did you kill Unni Man Wol? Huh?
125
00:16:39,482 --> 00:16:41,081
Let me ask you a favor.
126
00:16:41,082 --> 00:16:44,482
What? But how come is it that you're alive?
127
00:16:45,682 --> 00:16:50,682
Are you a ghost? What was that thing
hanging from the fortress gates?
128
00:16:51,682 --> 00:16:56,081
Did you see whether the person hanging
at the fortress gates is me or not?
129
00:16:56,082 --> 00:17:01,082
Why would I kill Man Wol? She's the
only friend who I can talk to.
130
00:17:01,882 --> 00:17:04,881
Were you falsely accused?
131
00:17:04,882 --> 00:17:09,281
That's why there is something I
really need you to do for me.
132
00:17:09,282 --> 00:17:12,281
No. I can't. Don't ask me.
Whatever it is, I won't do it.
133
00:17:12,282 --> 00:17:17,081
Hey! Do you know that because of you I was accused
of working with the Red Robes? I felt filthy.
134
00:17:17,082 --> 00:17:22,081
What I've just paid you is only the security deposit. If
you do succeed, I'll pay you twice the initial amount.
135
00:17:22,082 --> 00:17:23,681
No. I don't like to be associated with you.
136
00:17:23,682 --> 00:17:26,681
This time the pay is really good.
There is no need to step up yourself.
137
00:17:26,682 --> 00:17:32,682
You just have to find a few people.
We won't be associated anymore.
138
00:17:35,082 --> 00:17:37,482
I beg you.
139
00:17:42,082 --> 00:17:46,381
I'm not drunk, yet.
140
00:17:46,382 --> 00:17:50,082
- Aigoo. Ok, are you alright?
- Let's have another drink!
141
00:17:50,882 --> 00:17:52,881
Sir! You're drunk.
142
00:17:52,882 --> 00:17:57,281
-Hey, Ok! Aigoo!-I feel good!
143
00:17:57,282 --> 00:18:01,881
I know you're feeling good but
can you go home like this?
144
00:18:01,882 --> 00:18:07,382
Hey! Don't worry. I... Ah!
145
00:18:08,482 --> 00:18:10,481
Why is it suddenly cold?
146
00:18:10,482 --> 00:18:14,481
-I'm cold. So cold!-Hey, here!
147
00:18:14,482 --> 00:18:17,681
-Go.-It's cold!
148
00:18:17,682 --> 00:18:22,081
- Hurry up and go.
- I'm so cold. What's that?
149
00:18:22,082 --> 00:18:27,081
It looks warm. I'm going to
ride this one, Mi Hyang.
150
00:18:27,082 --> 00:18:30,082
Hey! Ok, Ok, Ok! Don't be like this!
151
00:18:31,082 --> 00:18:36,782
Sir, I'm sorry but this
palanquin is for our girls.
152
00:18:38,082 --> 00:18:41,382
- Who am I? - Pardon?
153
00:18:42,282 --> 00:18:46,781
I asked who I am?
154
00:18:46,782 --> 00:18:54,281
Who am I? What is this? I'm the
Captain of the Royal Guards!
155
00:18:54,282 --> 00:18:59,281
If I want to ride a palanquin,
I'll ride it! Open the door!
156
00:18:59,282 --> 00:19:02,882
-Hurry and open the door.-Hey! Open it!
157
00:19:04,282 --> 00:19:09,081
Aish! I'll get in.
158
00:19:09,082 --> 00:19:11,081
It must be nice in there.
159
00:19:11,082 --> 00:19:12,582
Sir.
160
00:19:14,082 --> 00:19:17,082
- Let's go! - Have a safe trip back.
161
00:19:17,802 --> 00:19:21,341
Uh, uh, right side!
162
00:19:21,342 --> 00:19:24,571
In a balanced way. Make sure it's balanced.
163
00:19:24,572 --> 00:19:27,611
I want to throw you into prison.
164
00:19:27,612 --> 00:19:30,171
Hey!
165
00:19:30,172 --> 00:19:35,751
The Royal Guards Captain is here!
Not just a royal guard!
166
00:19:35,752 --> 00:19:37,711
But I am a royal guard.
167
00:19:37,712 --> 00:19:42,262
Palace? Have you ever gone to the palace?
168
00:19:43,592 --> 00:19:45,001
Be gentle.
169
00:19:45,002 --> 00:19:46,721
Here.
170
00:19:46,722 --> 00:19:50,521
Go and buy one bowl of
the warm rice and soup.
171
00:19:50,522 --> 00:19:52,541
Keep today a secret.
172
00:19:52,542 --> 00:19:54,302
Okay.Go on.
173
00:20:01,272 --> 00:20:03,982
What's this? Why is this creaking?
174
00:20:12,012 --> 00:20:14,041
Oh my goodness!
175
00:20:14,042 --> 00:20:15,932
Why am I here?!?
176
00:20:18,062 --> 00:20:19,942
Save me!
177
00:20:20,392 --> 00:20:23,551
Save me! Mother!
178
00:20:23,552 --> 00:20:27,492
Oh my goodness!
179
00:20:33,642 --> 00:20:36,012
Save me! Please save me!
180
00:20:41,872 --> 00:20:46,281
Oh my I almost died!
181
00:20:46,282 --> 00:20:49,201
I don't know who you are
but thank you so much!
182
00:20:49,202 --> 00:20:53,531
Have you seen those bumbling fools
who were carrying my palanquin?
183
00:20:53,532 --> 00:20:57,261
Those scumbags don't know exactly
who they are messing with.
184
00:20:57,262 --> 00:21:02,301
Ah, I know right? Who would dare
185
00:21:02,302 --> 00:21:06,972
to meddle with your, Sir
Captain's, palanquin?
186
00:21:17,872 --> 00:21:19,362
Gh...
187
00:21:19,992 --> 00:21:23,632
- Gho... - You seem
like you saw a ghost.
188
00:21:24,562 --> 00:21:26,212
You're right.
189
00:21:26,862 --> 00:21:30,471
I'm the man you framed
and killed as Red Robes.
190
00:21:30,472 --> 00:21:31,851
What?
191
00:21:31,852 --> 00:21:35,301
What are you doing here?
192
00:21:35,302 --> 00:21:38,311
I came to serve you, even as a ghost.
193
00:21:38,312 --> 00:21:42,421
Isn't the law of the noble
families extremely strict?
194
00:21:42,422 --> 00:21:46,951
Hence, whether Captain whom the misfortune
may happen to at any time is safe or not.
195
00:21:46,952 --> 00:21:49,701
I'll come to check time and time.
196
00:21:49,702 --> 00:21:51,412
Like a ghost.
197
00:21:59,812 --> 00:22:02,072
You don't need to be so scared.
198
00:22:02,962 --> 00:22:06,481
By capturing the real Red
Robes with my own hands,
199
00:22:06,482 --> 00:22:09,651
I'll clear myself of the false charge
and be an honorable man alive.
200
00:22:09,652 --> 00:22:11,462
Until then,
201
00:22:18,082 --> 00:22:20,492
stay healthy.
202
00:22:32,602 --> 00:22:37,661
Hey you bastard! Do you know who I am?
203
00:22:37,662 --> 00:22:42,081
I am the Royal Guards Captain, you bastard!
204
00:22:42,082 --> 00:22:45,571
Do you think I would cower down to you?
205
00:22:45,572 --> 00:22:49,431
Come over here! Say what you said again!
206
00:22:49,432 --> 00:22:51,491
That...
207
00:22:51,492 --> 00:22:52,961
Your Majesty.
208
00:22:52,962 --> 00:22:57,062
Please withdraw your order to
rebuild the Palace Shaman Council.
209
00:22:57,592 --> 00:23:00,411
If you let Hong Joo back into the palace,
210
00:23:00,412 --> 00:23:04,092
you will have to deal with the misfortune
that will come over the palace.
211
00:23:04,952 --> 00:23:08,961
Your Majesty! Please withdraw your order!
212
00:23:08,962 --> 00:23:12,461
Your Highness the Queen
Mother, the weather is cold.
213
00:23:12,462 --> 00:23:15,982
Please preserve your body.
214
00:23:17,662 --> 00:23:23,722
I will not take a step out of this place
before His Majesty withdraws his command.
215
00:23:24,912 --> 00:23:27,201
So all of you, get out of here!
216
00:23:27,202 --> 00:23:29,891
Quickly!Your Highness!
217
00:23:29,892 --> 00:23:31,572
Quickly!
218
00:23:45,582 --> 00:23:47,581
Your Majesty,
219
00:23:47,582 --> 00:23:50,372
please withdraw your order!
220
00:23:51,312 --> 00:23:53,092
Your Majesty!
221
00:23:54,162 --> 00:23:56,872
Please withdraw your order!
222
00:24:11,802 --> 00:24:13,582
Beom.
223
00:24:25,912 --> 00:24:29,432
Suletani.
224
00:24:30,532 --> 00:24:33,592
Kunekani kuraba.
225
00:24:37,012 --> 00:24:39,002
Sulcurezon.
226
00:24:46,632 --> 00:24:48,832
Badibadi.
227
00:25:00,502 --> 00:25:02,242
Your Majesty.
228
00:25:02,812 --> 00:25:05,612
It can't be Hong Joo.
229
00:25:06,792 --> 00:25:09,311
Hong Joo, Hong Joo
230
00:25:09,312 --> 00:25:12,411
cannot be the one.
231
00:25:12,412 --> 00:25:14,652
Please,
232
00:25:15,232 --> 00:25:17,282
not anymore...
233
00:25:40,602 --> 00:25:42,541
Your Highness the Queen.
234
00:25:42,542 --> 00:25:45,101
No, you are now Your
Highness the Queen Mother.
235
00:25:45,102 --> 00:25:47,432
Have you been well?
236
00:25:48,502 --> 00:25:50,632
You wench.
237
00:25:51,172 --> 00:25:53,592
How dare you.
238
00:25:54,172 --> 00:25:57,851
I am glad to have met you again,
239
00:25:57,852 --> 00:26:02,082
but you do not seem to feel the same way.
240
00:26:05,682 --> 00:26:11,112
You wench. How dare you lay
a foot into the palace.
241
00:26:12,912 --> 00:26:15,691
I have not forgotten the
evil deed you have done.
242
00:26:15,692 --> 00:26:19,901
Because of you, our crown prince-
243
00:26:19,902 --> 00:26:21,161
Our crown prince!
244
00:26:21,162 --> 00:26:24,231
At that time, something went wrong.
245
00:26:24,232 --> 00:26:28,612
So, to correct the wrong, I
came back to the palace.
246
00:26:38,542 --> 00:26:43,221
Your Majesty, you cannot let Hong Joo
back into the Palace Sharman Council.
247
00:26:43,222 --> 00:26:45,032
Your Majesty!
248
00:26:54,702 --> 00:26:56,682
Royal Mother.
249
00:26:57,682 --> 00:26:59,231
Y-your Majesty?
250
00:26:59,232 --> 00:27:01,111
Royal Mother.
251
00:27:01,112 --> 00:27:03,461
It is me,
252
00:27:03,462 --> 00:27:06,122
your son, Boo.
253
00:27:07,502 --> 00:27:09,332
Please stop it.
254
00:27:09,952 --> 00:27:11,662
Royal Mother.
255
00:27:13,402 --> 00:27:16,132
Why are you like this?
256
00:27:16,672 --> 00:27:22,012
Why is Your Majesty treating
me with such contempt?
257
00:27:22,752 --> 00:27:25,142
Why?
258
00:27:28,592 --> 00:27:30,741
Royal Mother.
259
00:27:30,742 --> 00:27:33,961
It is me! I'm your son!
260
00:27:33,962 --> 00:27:36,782
Royal Mother!
261
00:27:38,622 --> 00:27:41,882
It is Boo, Royal Mother!
262
00:27:43,162 --> 00:27:44,872
C-crown Prince.
263
00:27:48,332 --> 00:27:49,962
Are you really
264
00:27:50,492 --> 00:27:53,041
our Crown Prince?
265
00:27:53,042 --> 00:27:55,221
Yes!
266
00:27:55,222 --> 00:27:59,042
Yes, yes, Royal Mother.
267
00:28:04,352 --> 00:28:06,052
Royal Mother.
268
00:28:06,912 --> 00:28:08,452
I
269
00:28:08,962 --> 00:28:11,032
Am hungry.
270
00:28:11,922 --> 00:28:13,922
Crown Prince!
271
00:28:15,812 --> 00:28:19,191
Are you really our crown Prince?
272
00:28:19,192 --> 00:28:21,441
Royal Mother!
273
00:28:21,442 --> 00:28:23,122
Crown Prince!
274
00:28:24,172 --> 00:28:28,451
How can this be?
275
00:28:28,452 --> 00:28:33,112
Can you really be our Crown Prince?
276
00:28:33,642 --> 00:28:36,072
Crown Prince!
277
00:28:42,922 --> 00:28:45,012
Queen Mother.
278
00:28:57,052 --> 00:28:58,962
Queen Mother.
279
00:28:59,412 --> 00:29:01,912
Are you alright?
280
00:29:04,742 --> 00:29:09,131
Your Majesty!
281
00:29:09,132 --> 00:29:11,832
Oh, Your Majesty!
282
00:29:16,972 --> 00:29:19,712
Hurry, to the doctor.
283
00:29:26,652 --> 00:29:31,832
I will return the crown prince back to you.
284
00:29:45,512 --> 00:29:48,142
What did you just say?
285
00:29:50,322 --> 00:29:52,302
The Palace Shaman Council...
286
00:29:53,082 --> 00:29:55,632
Please rebuild it, Your Majesty.
287
00:29:59,122 --> 00:30:02,502
Why has your heart suddenly changed?
288
00:30:06,042 --> 00:30:11,002
Your will is just the
will of mine, isn't it?
289
00:30:12,202 --> 00:30:14,681
Why are you, Queen Mother,
290
00:30:14,682 --> 00:30:18,101
following my will?
291
00:30:18,102 --> 00:30:20,412
Now I understand.
292
00:30:24,602 --> 00:30:27,432
Please think of it the way you want.
293
00:30:28,382 --> 00:30:30,452
Do you know
294
00:30:32,622 --> 00:30:35,502
Hong Joo, that shamanness?
295
00:30:38,142 --> 00:30:39,561
I do not know her.
296
00:30:39,562 --> 00:30:41,412
Of course,
297
00:30:43,052 --> 00:30:48,851
someone, that detests the Palace Sharman Council
so strongly, would no way be close to her.
298
00:30:48,852 --> 00:30:51,072
Don't you think so?
299
00:31:00,972 --> 00:31:04,051
Be careful, Your Majesty.
300
00:31:04,052 --> 00:31:09,892
If you are only focused on desire,
you will lose many things.
301
00:31:45,842 --> 00:31:50,211
You definitely made a promise with me. Once
you go back to the Palace Sharman Council,
302
00:31:50,212 --> 00:31:53,231
you must let me meet the
crown prince again.
303
00:31:53,232 --> 00:31:56,531
Don't worry.
304
00:31:56,532 --> 00:32:00,991
Can you really let me
305
00:32:00,992 --> 00:32:03,721
meet the prince again?
306
00:32:03,722 --> 00:32:05,831
Your Highness,
307
00:32:05,832 --> 00:32:11,481
as of right now, the prince
has a soul but no body.
308
00:32:11,482 --> 00:32:16,212
So the first step would be
to find the prince a body.
309
00:32:17,082 --> 00:32:19,452
What do you mean?
310
00:32:21,362 --> 00:32:24,001
Do you perhaps mean His Majesty's body?
311
00:32:24,002 --> 00:32:29,022
That's the only way you will be
able to see the crown prince again.
312
00:32:31,832 --> 00:32:36,172
That is the king, not our crown prince.
313
00:32:37,762 --> 00:32:42,382
Just now, how did you feel
as you saw His Majesty?
314
00:32:44,092 --> 00:32:47,442
Who was originally the owner of the throne?
315
00:32:51,332 --> 00:32:53,761
It was Boo's throne.
316
00:32:53,762 --> 00:32:56,031
You are correct.
317
00:32:56,032 --> 00:32:59,271
If the crown prince didn't
pass away like he did,
318
00:32:59,272 --> 00:33:02,472
he would be sitting on
the throne right now.
319
00:33:14,452 --> 00:33:20,201
Your Majesty, please abdicate the throne.
320
00:33:20,202 --> 00:33:26,271
Your Majesty, please abdicate the throne.
321
00:33:26,272 --> 00:33:32,222
Your Majesty, please abdicate the throne.
322
00:34:12,772 --> 00:34:15,221
Your Highness,
323
00:34:15,222 --> 00:34:20,151
I have picked the right body for
the crown prince to go into,
324
00:34:20,152 --> 00:34:23,062
so believe in me.
325
00:34:38,302 --> 00:34:39,811
Have you kept it safe?
326
00:34:39,812 --> 00:34:41,692
Yes, ma'am.
327
00:34:42,592 --> 00:34:45,811
You don't know when he will come back,
328
00:34:45,812 --> 00:34:48,872
so don't forget and keep it safe.
329
00:36:39,932 --> 00:36:42,681
My Excellency,
330
00:36:42,682 --> 00:36:45,552
it is now back to the start.
331
00:37:37,622 --> 00:37:39,802
Man... Man Wol.
332
00:37:55,382 --> 00:37:57,602
Red Robes...
333
00:37:59,162 --> 00:38:01,652
Who exactly are you?
334
00:38:35,972 --> 00:38:43,972
♪ Dazzling, sunlit memories ♪
335
00:38:46,002 --> 00:38:54,002
♪ Shouts that start the day ♪
336
00:38:55,942 --> 00:39:03,942
♪ Flowers blossomed between the walls ♪
337
00:39:04,712 --> 00:39:12,712
♪ Faces inside the faded memories ♪
338
00:39:17,172 --> 00:39:25,172
♪ It’s the reason I’m shining ♪
339
00:39:38,772 --> 00:39:40,891
Is this the place?
340
00:39:40,892 --> 00:39:42,522
Yes.
341
00:39:43,582 --> 00:39:45,471
However...
342
00:39:45,472 --> 00:39:49,292
What is the reason you're trying to
re-investigate the Red Robes again?
343
00:39:52,722 --> 00:39:57,501
Everyone will be still in great danger, until
we really capture the Red Robes with our hands.
344
00:39:57,502 --> 00:40:04,862
Also, this is all I can do that it's in
my hands right now to help His Majesty.
345
00:40:04,872 --> 00:40:09,552
Will you really be all right?
346
00:40:13,072 --> 00:40:15,381
How come your skin feels
so smooth like this?
347
00:40:15,382 --> 00:40:19,372
I want to check if he
is a real man or not..
348
00:40:21,782 --> 00:40:23,301
Hey, how dare you!
349
00:40:23,302 --> 00:40:30,171
Sir! I don't have any clue where you come from
but how come you have such a pretty face?
350
00:40:30,172 --> 00:40:32,691
Wh... Why are you doing this to me?
351
00:40:32,692 --> 00:40:37,161
How come women are fooling around
with a man without chastity?
352
00:40:37,162 --> 00:40:39,431
Answer my question quickly.
353
00:40:39,432 --> 00:40:42,461
Didn't I tell you?
354
00:40:42,462 --> 00:40:48,181
Unless you empty this cup,
we won't give you an answer.
355
00:40:48,182 --> 00:40:51,852
Didn't I tell you? That I don't drink!
356
00:40:56,572 --> 00:41:02,851
Being a man, do you expect us to believe those
words saying you don't drink this cup of wine?
357
00:41:02,852 --> 00:41:05,031
Just try this once.
358
00:41:05,032 --> 00:41:08,992
Good, go ahead!
359
00:41:11,282 --> 00:41:14,712
If you had enough, then
please stop fooling around.
360
00:41:17,492 --> 00:41:22,751
Well, if it is Man Wol (that you are
asking), that child's look was so ugly,
361
00:41:22,752 --> 00:41:25,111
that no one rarely wanted her.
362
00:41:25,112 --> 00:41:29,062
At least she could stick to this Courtesan House
because of her excellent Korean harp skill.
363
00:41:29,702 --> 00:41:30,702
And oh,
364
00:41:31,172 --> 00:41:37,351
Then the only scholar that had loved
to see Man Wol must be that scholar.
365
00:41:37,352 --> 00:41:38,801
What is "that scholar"?
366
00:41:38,802 --> 00:41:41,912
I mean the scholar called Heo Jun...
367
00:41:42,702 --> 00:41:45,431
But I still don't get it.
368
00:41:45,432 --> 00:41:49,932
Such an elegant type of scholar
was proved to be Red Robes!
369
00:41:50,602 --> 00:41:54,391
Before the gisaeng called Man Wol, was killed,
did she have any weird thing going on?
370
00:41:54,392 --> 00:41:57,922
Before she died... something weird...
371
00:42:00,922 --> 00:42:02,191
There was!
372
00:42:02,192 --> 00:42:07,521
That ugly child, after taking a trip
to 100-year-old tree the night before,
373
00:42:07,522 --> 00:42:13,482
turned into a gorgeous beauty over one
night. It was just like a magic trick!
374
00:42:14,412 --> 00:42:17,551
But the next day she had
such a horrible accident!
375
00:42:17,552 --> 00:42:19,672
Aww! So scary...
376
00:43:29,122 --> 00:43:31,902
There must be some clues here...
377
00:43:37,822 --> 00:43:41,591
"100-year-old tree" that Mon Wol, the
gisaeng dropped by before she died...
378
00:43:41,592 --> 00:43:44,861
perhaps do you know
something about the tree?
379
00:43:44,862 --> 00:43:48,442
100-year-old tree is famous for
its ability of granting wishes.
380
00:43:49,762 --> 00:43:51,331
Wishes?
381
00:43:51,332 --> 00:43:52,412
Yes.
382
00:43:52,872 --> 00:43:54,942
By the way why are you asking?
383
00:44:01,972 --> 00:44:08,612
Besides this gisaeng, when I went to investigate the victims, there
were others who had looked for the tree before they were killed.
384
00:44:09,162 --> 00:44:11,762
I'm sure there must be something.
385
00:44:22,842 --> 00:44:24,512
It's here.
386
00:44:35,382 --> 00:44:39,492
I am sorry. I never knew
anybody would be here.
387
00:44:40,082 --> 00:44:41,972
It is fine.
388
00:45:01,062 --> 00:45:04,062
- It's pretty.
- I bought it at the market.
389
00:45:08,362 --> 00:45:10,372
Who is that girl?
390
00:45:13,232 --> 00:45:14,802
Hey!
391
00:45:16,262 --> 00:45:18,132
What are you?
392
00:45:19,442 --> 00:45:21,712
I said what you are!
393
00:45:22,772 --> 00:45:24,371
Why don't you take a bow?
394
00:45:24,372 --> 00:45:26,112
I guess you are only a newcomer!
395
00:45:32,662 --> 00:45:35,581
Is all because you are young and beautiful?
396
00:45:35,582 --> 00:45:39,362
Anyway young people are so ill-mannered!
397
00:45:41,652 --> 00:45:45,392
My apology, sisters. I'm too busy.
398
00:45:48,092 --> 00:45:50,481
Hey! Hey!
399
00:45:50,482 --> 00:45:52,402
Excuse me for a moment!
400
00:45:58,742 --> 00:46:00,882
Can I see your face?
401
00:46:13,952 --> 00:46:15,132
You!
402
00:46:29,422 --> 00:46:31,381
Sol Gae, you go that way!
403
00:46:31,382 --> 00:46:32,732
Yes, sir!
404
00:46:53,682 --> 00:46:55,681
What were you doing there?
405
00:46:55,682 --> 00:46:58,892
No matter what I do, let go of it!
406
00:47:03,472 --> 00:47:05,171
What are you doing?
407
00:47:05,172 --> 00:47:09,652
What guy are you? What connections
do you have with Red Robes?
408
00:47:10,612 --> 00:47:15,192
Me? I am the guy who is dying to
capture damn Red Robes thing!
409
00:47:18,482 --> 00:47:23,072
Then this costume... is it
your working clothes again?
410
00:47:32,912 --> 00:47:34,661
I'm not Red Robes.
411
00:47:34,662 --> 00:47:37,522
I know you're not.
412
00:47:38,572 --> 00:47:39,921
Then let go of it.
413
00:47:39,922 --> 00:47:45,412
The suspicion must be taken off after the investigation.
You could be a joint offense with Red Robes.
414
00:47:47,502 --> 00:47:48,942
Really.
415
00:47:51,902 --> 00:47:53,831
I...
416
00:47:53,832 --> 00:47:56,322
Ah!
417
00:48:09,382 --> 00:48:11,032
Hey, what are you up to? Huh?
418
00:48:14,902 --> 00:48:18,972
The golden bell that you took...
where is it?
419
00:48:20,132 --> 00:48:21,672
Golden bell?
420
00:48:22,342 --> 00:48:23,792
What is it?
421
00:48:25,412 --> 00:48:26,952
You don't know?
422
00:48:27,862 --> 00:48:29,142
Aigoo!
423
00:48:29,622 --> 00:48:34,752
There must be a misunderstanding. I
have no idea about that thing at all!
424
00:48:50,632 --> 00:48:51,512
What are you doing?
425
00:48:51,513 --> 00:48:54,312
I told you I am investigating.
426
00:48:58,922 --> 00:49:00,602
Take him!
427
00:49:18,082 --> 00:49:20,241
Why the hell are you doing this to me?
428
00:49:20,242 --> 00:49:22,561
As soon as the dawn breaks, I'll
interrogate you. So stay still.
429
00:49:22,562 --> 00:49:25,591
I told you I have no idea! It is not me!
430
00:49:25,592 --> 00:49:27,461
We will know by tomorrow
431
00:49:27,462 --> 00:49:30,962
whether your words are true or not.
432
00:49:42,772 --> 00:49:45,432
Talismanic shield... Talismanic shield..
433
00:49:56,712 --> 00:49:59,752
How come Talismanic shield
is starting to break again?
434
00:50:02,072 --> 00:50:03,462
Taoist!
435
00:50:04,672 --> 00:50:06,252
Taoist!
436
00:50:10,432 --> 00:50:11,932
Taoist!
437
00:50:13,362 --> 00:50:14,902
Oh, Seo Ri!
438
00:50:15,502 --> 00:50:17,791
What are you doing?
439
00:50:17,792 --> 00:50:19,891
Nothing.
440
00:50:19,892 --> 00:50:21,932
Did you bring it?
441
00:50:23,172 --> 00:50:26,912
Oh... yes. I'm on my way to
pick up the wishing bag.
442
00:50:28,132 --> 00:50:30,971
And I am going to make a
marvelous medicine again.
443
00:50:30,972 --> 00:50:33,442
- Yes. - What a good idea!
444
00:50:33,462 --> 00:50:37,721
You go down and take your time to get
ready. I'll bring it back right away.
445
00:50:37,722 --> 00:50:40,591
Take you time to get ready.
446
00:50:40,592 --> 00:50:42,582
We have to get ready.
447
00:51:50,082 --> 00:51:52,132
I must find it.
448
00:52:23,792 --> 00:52:25,612
No.
449
00:52:34,902 --> 00:52:36,532
No..
450
00:52:38,162 --> 00:52:41,481
The method... the method...
451
00:52:41,482 --> 00:52:45,572
The method.. the method ..
There must be a method!
452
00:53:15,072 --> 00:53:20,361
Five Prayer's Spells Scripture!
Five Prayer's Spells Scripture!
453
00:53:20,362 --> 00:53:22,821
Five Prayer's Spells Scripture.
454
00:53:22,822 --> 00:53:24,562
Five Prayer's Spells Scripture.
455
00:53:43,352 --> 00:53:47,142
Shields... Shields.
456
00:53:48,902 --> 00:53:51,072
It can't be the guy...
457
00:53:52,452 --> 00:53:54,872
He is a human talismanic shield.
458
00:53:57,942 --> 00:54:02,141
Oh, how stupid of me! Why did I make
him drink the forgetfulness drink?
459
00:54:02,142 --> 00:54:05,732
Ahh!
460
00:55:17,822 --> 00:55:20,002
Do I have to call shaman and have a ritual?
461
00:55:21,342 --> 00:55:24,032
Nothing is working out.
462
00:55:52,422 --> 00:55:56,031
Well, from now on I will give you an
explanation fast so listen very carefully.
463
00:55:56,032 --> 00:55:57,981
Perhaps you don't know who I am,
464
00:55:57,982 --> 00:56:01,882
but I am called Yo Gwang.
465
00:56:03,822 --> 00:56:09,041
Yes, you can not remember me because
you drank the forgetfulness drink.
466
00:56:09,042 --> 00:56:13,491
I don't know why we decided to
let you drink the potion but...
467
00:56:13,492 --> 00:56:18,151
So you have stayed at the place
called Cheonbing temple for a while.
468
00:56:18,152 --> 00:56:22,442
You met a woman called Seo Ri right there.
469
00:56:23,342 --> 00:56:24,852
Seo Ri?
470
00:58:38,552 --> 00:58:41,352
I can feel the spirit of the princess.
471
00:59:44,492 --> 00:59:46,002
Sir!
472
01:00:04,062 --> 01:00:05,632
Seo Ri!
473
01:01:00,922 --> 01:01:02,742
We meet again.
474
01:01:42,562 --> 01:01:45,881
Mirror of the Witch ~ Preview ~
475
01:01:45,882 --> 01:01:48,611
Now that I took the Ghost Seeing
Potion, I will go to see dead people.
476
01:01:48,612 --> 01:01:50,661
Where is that bastard Heo Jun?
477
01:01:50,662 --> 01:01:52,201
Please just stay by Seo Ri's side.
478
01:01:52,202 --> 01:01:54,971
We'll see once we go outside. Whether or
not I am your human talismanic shield.
479
01:01:54,972 --> 01:01:57,791
You think Heo Jun would come?
480
01:01:57,792 --> 01:02:01,551
Low-born people, why don't
they know their place?
481
01:02:01,552 --> 01:02:03,481
No matter how hard I try,
482
01:02:03,482 --> 01:02:06,551
Is it not possible to escape the curse?
483
01:02:06,552 --> 01:02:10,141
I was told living is wrong but I'm going
to give all my might to fight to live.
484
01:02:10,142 --> 01:02:14,502
It is me who they are after.
So I am willing to go.
36436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.