All language subtitles for Mirror of the Witch e07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,300 --> 00:00:17,839 Episode 7 2 00:00:17,840 --> 00:00:19,080 Seo Ri! 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,390 Seo Ri! 4 00:00:24,940 --> 00:00:27,876 ♪ Until when 5 00:00:27,900 --> 00:00:30,240 Seo Ri. 6 00:00:38,870 --> 00:00:40,650 Seo Ri! 7 00:01:07,510 --> 00:01:10,690 My name is Jun. It's Jun. I'm Heo Jun. 8 00:01:33,450 --> 00:01:40,460 Heo Jun, what a relief. That you're alive. 9 00:02:04,700 --> 00:02:09,860 What is this... this woman... 10 00:03:20,240 --> 00:03:24,600 Finally you showed yourself, Princess! 11 00:03:28,670 --> 00:03:30,790 Seo Ri! 12 00:04:03,640 --> 00:04:08,880 Crown Prince, please endure for a little bit. 13 00:04:14,100 --> 00:04:16,689 I'm sorry. We lost her. 14 00:04:16,690 --> 00:04:19,670 We're thoroughly search the nearby areas. 15 00:04:19,690 --> 00:04:22,556 Leave a couple of shamanesses and have them watch the area. 16 00:04:22,580 --> 00:04:26,700 When you find the princess, you must capture her alive immediately and bring her here. 17 00:04:30,150 --> 00:04:33,149 Please wait a bit more. 18 00:04:33,150 --> 00:04:38,280 I will let you meet your sister soon. 19 00:04:50,970 --> 00:04:54,220 Is the scholar doing okay? 20 00:04:55,350 --> 00:04:57,119 Why on earth did you go outside? 21 00:04:57,120 --> 00:05:01,779 If you were caught by them, the candles and everything else would have been for nothing! 22 00:05:01,780 --> 00:05:04,699 Will you really be okay with that? 23 00:05:04,700 --> 00:05:08,549 You must never go out of Cheongbin Temple again. 24 00:05:08,550 --> 00:05:11,430 Do you understand? 25 00:05:19,330 --> 00:05:24,719 It's urgent so I brought him in for now but just who is that scholar? 26 00:05:24,720 --> 00:05:26,889 Is he anyone you know? 27 00:05:26,890 --> 00:05:31,760 No. I don't know him. 28 00:05:33,000 --> 00:05:35,929 Is that really so? 29 00:05:35,930 --> 00:05:39,509 But why were you with him? 30 00:05:39,510 --> 00:05:42,256 Because I had something to ask 31 00:05:42,280 --> 00:05:45,109 so I will let him go as soon as I get the answer. 32 00:05:45,110 --> 00:05:48,679 Once it gets quiet outside, let's send him out right away. 33 00:05:48,680 --> 00:05:51,620 I understand. 34 00:05:56,380 --> 00:05:59,390 The guarding talismans! 35 00:06:21,650 --> 00:06:27,000 From the start, in-between the trees, the crevices And...! 36 00:06:34,300 --> 00:06:37,769 Even if you have to drain the creek. You must find it! 37 00:06:37,770 --> 00:06:39,249 - Do you understand?! - Yes! 38 00:06:39,250 --> 00:06:41,400 Go search! 39 00:06:43,200 --> 00:06:46,009 Hey! 40 00:06:46,010 --> 00:06:49,779 Are you sure he fell from there? Huh 41 00:06:49,780 --> 00:06:55,539 If he did really fall from all the way high up there, even a small part of body in some place would have been crushed. 42 00:06:55,540 --> 00:06:59,936 No matter how much we look, we can't find him... 43 00:06:59,960 --> 00:07:04,660 By the way, is it certain that person is the Red Robes? 44 00:07:05,760 --> 00:07:09,989 Hey! Who are you? 45 00:07:09,990 --> 00:07:14,309 I'm already mad as it is that things came to this because of you. 46 00:07:14,310 --> 00:07:18,756 Who are you to argue with me whether he's the Red Robes or not? 47 00:07:18,780 --> 00:07:21,540 What's with you? 48 00:07:26,630 --> 00:07:30,526 I'm the Royal Guards Captain, Choi Poong Yeon. 49 00:07:30,550 --> 00:07:34,610 Royal Guards... The palace? 50 00:07:35,590 --> 00:07:38,409 I didn't recognize you, Captain. 51 00:07:38,410 --> 00:07:41,689 I am also chasing after the Red Robes 52 00:07:41,690 --> 00:07:47,169 so I'm asking if you're sure that person is the Red Robes. 53 00:07:47,170 --> 00:07:52,119 Uh what I'm saying is that... all the evidence related to the last victim 54 00:07:52,120 --> 00:07:58,480 has been from the fallen one. What could be more certain than that? yessirey! 55 00:08:06,160 --> 00:08:10,619 Since he doesn't seem to be anywhere near here. Please take the soldiers down river. 56 00:08:10,620 --> 00:08:12,490 Yes. 57 00:08:19,550 --> 00:08:23,140 Whew. I was almost to piss my pants. 58 00:08:37,430 --> 00:08:39,620 Sir! 59 00:08:57,950 --> 00:09:00,739 The gold bell disappeared. 60 00:09:00,740 --> 00:09:02,950 Pardon? 61 00:09:02,970 --> 00:09:07,000 Only the gold bell disappeared 62 00:10:10,710 --> 00:10:13,390 Ah, I guess I'm not dead. 63 00:10:15,990 --> 00:10:18,110 What exactly is this place? 64 00:10:43,980 --> 00:10:46,930 Wow! What is all this? 65 00:10:57,370 --> 00:10:59,190 They are pills. 66 00:11:03,890 --> 00:11:11,010 Memory Drink. You will never forget something you see once. 67 00:11:12,770 --> 00:11:14,400 This? 68 00:11:20,580 --> 00:11:25,120 These people are a lot more horrible than me. 69 00:11:26,270 --> 00:11:30,609 Where do they think they can sell drugs? I mean really! 70 00:11:30,610 --> 00:11:32,780 What is this? 71 00:11:33,870 --> 00:11:37,000 Book of Demon Banishment. Banishment. 72 00:11:38,380 --> 00:11:40,870 They're making it look like it do the trick to sell it I see. 73 00:12:27,480 --> 00:12:29,759 What's with this? It tastes bad. 74 00:12:29,760 --> 00:12:34,160 I knew it would be like this. Wow it tastes so bad. 75 00:13:48,460 --> 00:13:51,200 Before the Northern star disappears, 76 00:13:52,250 --> 00:13:56,610 you light all the candles and dispel the curse. 77 00:13:58,600 --> 00:14:01,840 It seems like there's something more. 78 00:14:02,550 --> 00:14:04,230 Is that it? 79 00:14:05,880 --> 00:14:08,390 What does that mean? 80 00:14:16,710 --> 00:14:18,460 Hot! Hot! 81 00:14:25,240 --> 00:14:27,929 Fire! It's fire! 82 00:14:27,930 --> 00:14:29,570 What's this? 83 00:14:30,940 --> 00:14:33,379 -Water!-Water! Where is it? 84 00:14:33,380 --> 00:14:34,999 Water! 85 00:14:35,000 --> 00:14:37,690 - Water!- Water! 86 00:14:47,320 --> 00:14:52,209 I'm sorry. Still, it could have been a bigger fire. 87 00:14:52,210 --> 00:14:54,379 Good thing there's water. 88 00:14:54,380 --> 00:14:59,279 It's good that water happened to be here. 89 00:14:59,280 --> 00:15:02,140 Oh! Here it is. 90 00:15:05,490 --> 00:15:08,010 Look here. 91 00:15:20,820 --> 00:15:27,189 There's a lot of candles here so we have to be careful. 92 00:15:27,190 --> 00:15:31,890 Aigoo. I'm so sorry. What to do with this? 93 00:15:32,980 --> 00:15:35,649 I'm sorry... 94 00:15:35,650 --> 00:15:42,710 You committed a sin that you can't even compensate with your life. 95 00:15:44,420 --> 00:15:46,850 I'm sorry. 96 00:15:47,780 --> 00:15:49,990 What's going on? 97 00:16:01,910 --> 00:16:05,359 Seo Ri! 98 00:16:05,360 --> 00:16:07,179 I will explain it. 99 00:16:07,180 --> 00:16:11,220 - Please move out of the way for a bit.-I'll explain it first. 100 00:16:12,940 --> 00:16:16,150 What is this smell? 101 00:16:17,970 --> 00:16:20,639 There's a burnt smell. 102 00:16:20,640 --> 00:16:22,710 This. It was this. 103 00:16:34,370 --> 00:16:36,969 What are you hiding behind you? 104 00:16:36,970 --> 00:16:39,290 T-that... 105 00:16:41,860 --> 00:16:46,299 You're the maiden who saved me earlier, right? 106 00:16:46,300 --> 00:16:51,989 Aigoo. I'm really very grateful. Thank you so much. 107 00:16:51,990 --> 00:16:54,030 By the way... 108 00:17:34,160 --> 00:17:36,060 Who are you? 109 00:17:37,010 --> 00:17:39,509 Look here. P-P-Please listen to me. 110 00:17:39,510 --> 00:17:45,799 I think b-both of you are t-t-totally not being rational right now. 111 00:17:45,800 --> 00:17:49,160 Let's have a c-conversat... 112 00:17:50,860 --> 00:17:55,209 I saved your life but are you're paying back a good deed with malice? 113 00:17:55,210 --> 00:17:59,290 Did you do this knowing how important that book is? 114 00:18:00,840 --> 00:18:03,259 P-Please calm down. Please. 115 00:18:03,260 --> 00:18:05,579 Let's talk it out. With words. 116 00:18:05,580 --> 00:18:07,859 Because your immature excitement, 117 00:18:07,860 --> 00:18:11,590 just know that someone is now on the risk of dying. 118 00:18:16,350 --> 00:18:18,190 I... 119 00:18:27,780 --> 00:18:30,000 Ple-Please! Please! 120 00:18:43,590 --> 00:18:50,629 Robes! If you take a dog's gallbladder and an only daughter 121 00:18:50,630 --> 00:18:53,530 your body will become transparent. 122 00:18:55,250 --> 00:19:02,099 If you take dwarf sedge, raw yam, and a yellow bird's nest, make it into a soup, and drink it, then 123 00:19:02,100 --> 00:19:08,809 you will be able to see ghosts. Way to attract any female: 124 00:19:08,810 --> 00:19:13,399 If a woman and a man 125 00:19:13,400 --> 00:19:19,060 are fed a love potion, they will fall in love. 126 00:19:20,280 --> 00:19:21,929 Who are you? 127 00:19:21,930 --> 00:19:26,779 If you kill me, the contents of the book 128 00:19:26,780 --> 00:19:29,599 will f-for 129 00:19:29,600 --> 00:19:32,390 will disappear forever. 130 00:19:45,640 --> 00:19:48,759 I memorized all the contents of the book. 131 00:19:48,760 --> 00:19:52,519 It's still inside my head. 132 00:19:52,520 --> 00:19:55,479 You memorized everything in the book. 133 00:19:55,480 --> 00:19:58,159 Do you expect us to believe that? 134 00:19:58,160 --> 00:20:01,129 I don't know what happened but 135 00:20:01,130 --> 00:20:04,489 I drank a strange liquid medicine there earlier 136 00:20:04,490 --> 00:20:08,420 and all the contents of that book came into my mind. 137 00:20:11,130 --> 00:20:13,079 Liquid medicine? 138 00:20:13,080 --> 00:20:16,700 Could it be the Memory Drink? 139 00:20:19,240 --> 00:20:24,439 If that book is really that important to you, 140 00:20:24,440 --> 00:20:26,909 then please give me an opportunity to correct my wrongdoings. 141 00:20:26,910 --> 00:20:28,899 What chance... 142 00:20:28,900 --> 00:20:31,860 P-please! 143 00:20:36,220 --> 00:20:38,909 Before the Northern star disappears, 144 00:20:38,910 --> 00:20:42,429 you must light all the candles and dispel the curse. 145 00:20:42,430 --> 00:20:44,419 What do you know to even mention the curse on your lips? 146 00:20:44,420 --> 00:20:51,170 I'm not sure what it is, but if Yeon Hee dies, you're the one who'll be more regretful not me! 147 00:20:54,180 --> 00:20:56,769 I will give you exactly one day. 148 00:20:56,770 --> 00:20:59,119 If you can't restore it by tomorrow, 149 00:20:59,120 --> 00:21:03,319 I will drop you back off the cliff. 150 00:21:03,320 --> 00:21:06,089 T-tomorrow? 151 00:21:06,090 --> 00:21:09,530 Y-yes. Yes! 152 00:21:19,000 --> 00:21:22,680 A day. Just one day. 153 00:21:27,300 --> 00:21:28,770 What? 154 00:21:29,070 --> 00:21:30,850 It has disappeared? 155 00:21:33,570 --> 00:21:37,869 I already report to His Majesty that we had caught Red Robes. 156 00:21:37,870 --> 00:21:39,959 What are we supposed to do about it? 157 00:21:39,960 --> 00:21:42,880 I deserve to die. 158 00:21:45,460 --> 00:21:49,939 Don't need anything! We are talking about the matter of our life and death. 159 00:21:49,940 --> 00:21:54,119 You must bring him back by the end of the day! Whether it is a dog or cow, 160 00:21:54,120 --> 00:21:56,419 you make sure bring it back in here. 161 00:21:56,420 --> 00:21:59,790 Then our life string will turn into a golden string! 162 00:22:00,780 --> 00:22:03,580 Do you understand what I'm saying? 163 00:22:17,340 --> 00:22:18,900 Mother! 164 00:22:19,740 --> 00:22:23,960 Mother, what in the world am I supposed to do? 165 00:22:24,860 --> 00:22:28,809 Yet there is a simple way, why are you putting yourself in so many worries? 166 00:22:28,810 --> 00:22:30,669 A simple way? 167 00:22:30,670 --> 00:22:34,950 The Captain gave you all answers. 168 00:22:36,030 --> 00:22:39,469 Whether it is a dog or a cow, you must bring it anyway. 169 00:22:39,470 --> 00:22:42,049 That's what he said. 170 00:22:42,050 --> 00:22:45,830 That's what we are going to do. 171 00:22:46,780 --> 00:22:48,659 You are really killing me! 172 00:22:48,660 --> 00:22:52,579 We are searching thoroughly down the cliff all day long but couldn't see one wrist of Jun. 173 00:22:52,580 --> 00:22:55,929 Oh, you idiot! 174 00:22:55,930 --> 00:22:58,319 Why do you need to find anything? 175 00:22:58,320 --> 00:23:02,170 If you fail to find, you could make it up. 176 00:23:07,820 --> 00:23:09,610 Mother. 177 00:23:26,880 --> 00:23:28,659 First stay here for the night. 178 00:23:28,660 --> 00:23:32,990 Yes, yes, it's really cozy in here. 179 00:23:33,730 --> 00:23:38,879 By the way, I mean that woman... is the woman's name really Seo Ri? 180 00:23:38,880 --> 00:23:40,799 Why are you asking? 181 00:23:40,800 --> 00:23:44,079 I think I know her... 182 00:23:44,080 --> 00:23:48,059 There is no way. You can't have seen her 183 00:23:48,060 --> 00:23:50,490 or met her. 184 00:23:51,740 --> 00:23:54,329 By the way... 185 00:23:54,330 --> 00:23:58,379 are the contents of the book for real? 186 00:23:58,380 --> 00:24:01,919 - Ah ah ah... well...- In this place.. 187 00:24:01,920 --> 00:24:05,030 You are not allowed to be curious about anything, 188 00:24:05,380 --> 00:24:07,020 if you want to stay alive. 189 00:24:08,590 --> 00:24:09,970 Yes. 190 00:24:13,370 --> 00:24:17,650 Wow, he must be worried about me so brutally. 191 00:24:32,550 --> 00:24:34,909 Please keep it here and bring it to me. 192 00:24:34,910 --> 00:24:38,780 You have to write everything correctly. 193 00:24:39,210 --> 00:24:41,190 Do you understand? 194 00:24:45,810 --> 00:24:47,930 What are you doing, take it. 195 00:24:50,440 --> 00:24:54,060 I understand. I understand how important it is. 196 00:25:01,680 --> 00:25:03,330 H-Hey. 197 00:25:05,240 --> 00:25:11,079 Your hand is very cold. Women should have warm body. 198 00:25:11,080 --> 00:25:15,590 But, why are you covering your face? Isn't it uncomfortable? 199 00:25:21,910 --> 00:25:24,199 Can you uncover your face for just a moment? 200 00:25:24,200 --> 00:25:28,870 I want to thank your for saving my life while looking at your face. 201 00:25:43,710 --> 00:25:46,040 Is this yours? 202 00:25:48,850 --> 00:25:50,870 This is my first time seeing it. 203 00:25:51,460 --> 00:25:53,980 You don't know what this is? 204 00:25:54,980 --> 00:25:58,970 But, how do you have this? 205 00:25:59,580 --> 00:26:01,570 I brought that? 206 00:26:04,230 --> 00:26:07,720 Am I suppose to know this too? 207 00:26:08,760 --> 00:26:12,009 No, if you don't know it's fine. 208 00:26:12,010 --> 00:26:14,260 Hurry up and write it. 209 00:26:14,990 --> 00:26:17,799 Ah, hey! 210 00:26:17,800 --> 00:26:19,590 Ah, ah.. 211 00:26:37,190 --> 00:26:38,970 This way please. 212 00:26:40,680 --> 00:26:42,559 Is it this person? 213 00:26:42,560 --> 00:26:44,610 Yes, I found him. 214 00:27:00,250 --> 00:27:03,029 Why is his face like this? 215 00:27:03,030 --> 00:27:05,089 Well.. that is.. 216 00:27:05,090 --> 00:27:10,309 He fell from the cliff and hit his face 217 00:27:10,310 --> 00:27:13,889 on the rock in right angle. 218 00:27:13,890 --> 00:27:18,530 His face is smashed but I'm sure it's him. 219 00:27:37,020 --> 00:27:43,339 Truthfully, this guy had a lot of resentment toward my family. 220 00:27:43,340 --> 00:27:48,350 I think he did it to make my family look bad. 221 00:27:49,010 --> 00:27:53,309 That's why he shouldn't have died.. 222 00:27:53,310 --> 00:27:55,540 Oh, Joon. 223 00:27:57,670 --> 00:27:59,640 Isn't that right? 224 00:28:15,180 --> 00:28:17,739 - Are you sure? - Regretfully, 225 00:28:17,740 --> 00:28:21,420 I inform you, your majesty that the corpse brought in by the Police Bureau is not Red Robes. 226 00:28:21,670 --> 00:28:25,279 Your lowly servant has definitely left a sword wound on the Red Robes' left shoulder. 227 00:28:25,280 --> 00:28:30,269 There was no wound on the body. 228 00:28:30,270 --> 00:28:34,160 Also, the build of his body is different. 229 00:28:36,120 --> 00:28:40,960 I was so happy to hear the news of finally catching that murderer. 230 00:28:42,750 --> 00:28:44,679 I'm sorry. 231 00:28:44,680 --> 00:28:46,280 You may leave. 232 00:29:17,020 --> 00:29:21,349 I highly commend you both for the efforts exerted in catching the murderer. 233 00:29:21,350 --> 00:29:22,940 So, 234 00:29:23,320 --> 00:29:27,749 For catching a murder stabilizing the minds of the people, 235 00:29:27,750 --> 00:29:31,019 and in order to acknowledge that deed: 236 00:29:31,020 --> 00:29:33,089 I command that the Police Bureau Supervisor Heo Ok, 237 00:29:33,090 --> 00:29:36,560 be promoted to Captain of the Royal Guards. 238 00:29:37,190 --> 00:29:40,170 Have my command implemented. 239 00:29:44,330 --> 00:29:49,189 Y-y-your grace is immeasurable, your majesty. 240 00:29:49,190 --> 00:29:54,239 In addition I command that the Royal Inspection Bureau quarter the criminal, and hang it in front of the city walls, 241 00:29:54,240 --> 00:29:57,549 so that all the people can see and be assured. 242 00:29:57,550 --> 00:30:02,189 In order for this kind of horrific incident to never happen again, 243 00:30:02,190 --> 00:30:04,590 as an example. 244 00:30:13,590 --> 00:30:16,439 Illegitimate son Heo Jun of Yeongchun! 245 00:30:16,440 --> 00:30:21,070 I command you to be arrested for murder! 246 00:30:35,130 --> 00:30:38,449 Your Highness, why did you do that? 247 00:30:38,450 --> 00:30:42,579 Didn't I clearly tell you that the man is not Red Robes? 248 00:30:42,580 --> 00:30:47,000 Whether he's real or not, that's not important. 249 00:30:47,770 --> 00:30:50,980 Right now the most important thing is to stablize the public sentiments. 250 00:30:52,430 --> 00:30:54,959 - Your Majesty. - Poong Yeon... 251 00:30:54,960 --> 00:30:58,399 At a time where the public distrusts the royal authority, 252 00:30:58,400 --> 00:31:03,559 if we say that we have been unable to catch Red Robes, how would the people view me, the King? 253 00:31:03,560 --> 00:31:06,009 - What will they go around saying? - However that is 254 00:31:06,010 --> 00:31:09,030 mocking the people. 255 00:31:10,520 --> 00:31:12,250 Mock? 256 00:31:17,000 --> 00:31:18,980 In any case the people, 257 00:31:19,450 --> 00:31:22,889 have no interest in whether that guy is or is not really Red Robes. 258 00:31:22,890 --> 00:31:26,730 Just to point, ridicule, spit on, 259 00:31:27,250 --> 00:31:30,269 and stone someone. Someone like that is needed. 260 00:31:30,270 --> 00:31:33,799 The people are trembling in fear because of Red Robes. 261 00:31:33,800 --> 00:31:36,439 If we say that we have now caught him, 262 00:31:36,440 --> 00:31:40,709 - wouldn't the people sleep at ease then? - If 263 00:31:40,710 --> 00:31:44,690 yet again another person falls victim. What will you do then? 264 00:31:47,020 --> 00:31:48,430 That is 265 00:31:50,740 --> 00:31:53,320 something to think about when we cross that bridge. 266 00:31:57,610 --> 00:32:02,739 I have always respected you again and again, your majesty. However 267 00:32:02,740 --> 00:32:05,829 as for this instance, I cannot heed your will. 268 00:32:05,830 --> 00:32:10,439 Though it may be possible to cover the sun with the palm of the hand, the truth 269 00:32:10,440 --> 00:32:12,870 cannot remain veiled. 270 00:32:13,930 --> 00:32:18,499 Please have the truth of the incident clearly revealed. 271 00:32:18,500 --> 00:32:21,030 Poong Yeon! 272 00:32:31,930 --> 00:32:35,030 Your Majesty! 273 00:32:36,820 --> 00:32:38,440 Your Majesty. 274 00:32:43,460 --> 00:32:44,950 Your Majesty. 275 00:32:45,450 --> 00:32:47,760 Is there anyone out—? 276 00:32:56,700 --> 00:32:59,040 Lower your voice. 277 00:33:01,770 --> 00:33:06,560 Your Majesty! Her Majesty the Queen Dowager is here! 278 00:33:14,330 --> 00:33:15,709 Your Majesty. 279 00:33:15,710 --> 00:33:18,690 That red robes has finally been caught? 280 00:33:38,330 --> 00:33:42,250 How dare you go up there? 281 00:33:45,310 --> 00:33:48,819 Don't misunderstand, Queen Mother. 282 00:33:48,820 --> 00:33:51,369 He's originally a close friend of mine 283 00:33:51,370 --> 00:33:54,330 Seeing that we were having a conversation without considering our ranks... 284 00:33:55,350 --> 00:33:57,449 Isn't that right? 285 00:33:57,450 --> 00:34:00,410 I apologize, Queen Mother. 286 00:34:22,430 --> 00:34:24,310 Come down. 287 00:34:32,030 --> 00:34:34,610 Then, I'll go there. 288 00:34:41,090 --> 00:34:43,170 Queen Mother. 289 00:34:43,970 --> 00:34:46,290 It's nothing much. 290 00:34:47,770 --> 00:34:52,209 Your Highness, if you put up an image that it's nothing, 291 00:34:52,210 --> 00:34:55,090 will you really be okay? 292 00:34:56,950 --> 00:34:58,910 Eunuch Kim! 293 00:35:01,070 --> 00:35:03,769 Yes, Your Highness. 294 00:35:03,770 --> 00:35:06,629 How can you leave His Highness alone? 295 00:35:06,630 --> 00:35:09,309 If something happens to His Highness, 296 00:35:09,310 --> 00:35:12,989 did you not know that you will be killed first? 297 00:35:12,990 --> 00:35:15,029 I apologize. 298 00:35:15,030 --> 00:35:19,089 Queen Mother, please stop. 299 00:35:19,090 --> 00:35:21,509 It's all my fault. 300 00:35:21,510 --> 00:35:24,689 To rest my weary body for a bit away from my duties, 301 00:35:24,690 --> 00:35:27,150 I summoned Eunuch Kim. 302 00:35:29,030 --> 00:35:31,869 In political affairs, 303 00:35:31,870 --> 00:35:34,809 because there are so many people trying to tell me what to do 304 00:35:34,810 --> 00:35:37,949 so my head hurts so much. 305 00:35:37,950 --> 00:35:44,090 I wanted to have a quiet chat but because the palace is too noisy, even that is hard to do. 306 00:35:44,770 --> 00:35:48,150 I feel I must go on a retreat. 307 00:35:55,550 --> 00:35:57,329 Yes. 308 00:35:57,330 --> 00:36:01,969 In fact I was actually worried because of your majesty's poor complexion for awhile now. 309 00:36:01,970 --> 00:36:04,450 That's a good idea. 310 00:36:07,070 --> 00:36:10,130 Please be in charge of security during the retreat. 311 00:36:11,170 --> 00:36:13,330 I will do so. 312 00:36:59,620 --> 00:37:03,000 His Majesty is in pain once again. 313 00:37:10,230 --> 00:37:15,089 It seems that His Highness' illness is gradually getting worse. 314 00:37:15,090 --> 00:37:18,450 He needs to completely recover as soon as possible. 315 00:37:36,510 --> 00:37:39,929 Before the Northern star disappears, you must light all the candles 316 00:37:39,930 --> 00:37:42,690 and dispel the curse. 317 00:37:47,320 --> 00:37:51,500 Is this everything? 318 00:37:54,300 --> 00:37:56,230 Done! 319 00:37:57,160 --> 00:38:00,550 This is the end of the bet. 320 00:39:17,510 --> 00:39:20,489 Red Robes. 321 00:39:20,490 --> 00:39:22,770 He's not like that. 322 00:39:23,810 --> 00:39:26,850 Well, you never know. 323 00:39:29,620 --> 00:39:33,059 - Move! The Royal Guards Captain is here.-You should bet here. 324 00:39:33,060 --> 00:39:35,359 Move! 325 00:39:35,360 --> 00:39:39,209 You should be in front! They're not moving! 326 00:39:39,210 --> 00:39:44,589 - It's the Royal Guards Captain! Move!-Right! 327 00:39:44,590 --> 00:39:46,539 Hey! Catch her! 328 00:39:46,540 --> 00:39:49,970 -Hey!-That! 329 00:39:51,810 --> 00:39:56,329 Aigoo. I've been seeing you a lot, Captain. 330 00:39:56,330 --> 00:39:58,969 Have you been well? 331 00:39:58,970 --> 00:40:04,509 Thanks to you, I was able to experience jailtime, which isn't even a part of my fate. But you're asking me if I've been well, huh! 332 00:40:04,510 --> 00:40:07,769 What relationship do you have with Heo Jun for you to trick me? 333 00:40:07,770 --> 00:40:12,169 Me? I only received money from you, Sir. 100 nyang. 334 00:40:12,170 --> 00:40:17,509 Also, what kind of brothers try to hard each other like this? 335 00:40:17,510 --> 00:40:20,029 Even if he's a murderer, he's still your brother. 336 00:40:20,030 --> 00:40:22,869 Ripping off your brother's limbs and hanging him in the fortress gates, 337 00:40:22,870 --> 00:40:25,289 don't you think that's too much? 338 00:40:25,290 --> 00:40:31,579 Look at this brazen wench. You're totally crazy. 339 00:40:31,580 --> 00:40:34,479 How dare you defend a piece of trash like him? Can't you see? 340 00:40:34,480 --> 00:40:38,829 I'm the Captain of the Royal Guards, how dare you put that punk with no roots. 341 00:40:38,830 --> 00:40:44,469 And what is it to you for you to interfere. You complete low-born trash. 342 00:40:44,470 --> 00:40:46,369 -What?-What? 343 00:40:46,370 --> 00:40:51,359 This wench is totally crazy. You're conspiring with Heo Jun, right? 344 00:40:51,360 --> 00:40:54,679 Look here! Immediately lock this wench in prison! 345 00:40:54,680 --> 00:40:58,189 She's conspiring with the Red Robes! 346 00:40:58,190 --> 00:41:00,130 Move! 347 00:41:03,020 --> 00:41:06,449 Bat Sae, don't let her get away! 348 00:41:06,450 --> 00:41:09,690 Try catching me then. 349 00:41:24,510 --> 00:41:27,210 How dare he accuse me of working together with a murderer? 350 00:41:34,800 --> 00:41:38,200 Your Highness, I will come in for a bit. 351 00:41:54,890 --> 00:41:56,709 Is she trustworthy? 352 00:41:56,710 --> 00:42:01,049 Yes. I have bought several lands for her family as promised to her. 353 00:42:01,050 --> 00:42:04,689 She's an attendant court lady who served His Highness for a long time. 354 00:42:04,690 --> 00:42:07,810 There's no reason to doubt her. 355 00:42:09,830 --> 00:42:13,489 During the retreat, covertly watch all of the King's movements. 356 00:42:13,490 --> 00:42:15,729 Closely examine His Highness' body and 357 00:42:15,730 --> 00:42:18,209 you must report his whereabouts in detail. 358 00:42:18,210 --> 00:42:20,660 Yes, Your Highness. 359 00:42:35,960 --> 00:42:39,389 It was my son's place. 360 00:42:39,390 --> 00:42:44,470 I have to protect it. 361 00:44:02,200 --> 00:44:04,400 Aigoo. 362 00:44:23,100 --> 00:44:25,799 You're good at adapting. 363 00:44:25,800 --> 00:44:30,569 Well, I've been walking on eggshells for a long time now. 364 00:44:30,570 --> 00:44:32,510 Oh! This... 365 00:44:44,160 --> 00:44:46,776 Why did you follow me? 366 00:44:46,800 --> 00:44:50,999 Follow? I was just looking for a restroom. 367 00:44:51,000 --> 00:44:55,000 The restroom is at the end there. 368 00:44:59,300 --> 00:45:00,699 Are you not going to the restroom? 369 00:45:00,700 --> 00:45:05,299 I just want to know the location. I'll go when I have to. 370 00:45:05,300 --> 00:45:08,499 Are you going around because you're done with writing? 371 00:45:08,500 --> 00:45:11,279 About that, I've been writing it down but 372 00:45:11,280 --> 00:45:14,599 I can't remember a few pages. 373 00:45:14,600 --> 00:45:19,900 What do you mean by that? How can you forget it when you drank the Memory Drink? 374 00:45:20,500 --> 00:45:26,299 Well it's probably just medicine made from herbs that are good for memory anyway. 375 00:45:26,300 --> 00:45:31,999 It's a relief that I'm smart. If I wasn't, the contents of that book would have disappeared forever. 376 00:45:32,000 --> 00:45:34,299 Why are you so confident? 377 00:45:34,300 --> 00:45:38,000 Who's fault is it that the book became like that? 378 00:45:39,600 --> 00:45:42,499 By the way, 379 00:45:42,500 --> 00:45:45,009 could it be because I'm hungry? 380 00:45:45,010 --> 00:45:49,440 If I eat a bit, I think I'll remember a bit. 381 00:46:09,900 --> 00:46:12,099 Did you remember that memories you've forgotten? 382 00:46:12,100 --> 00:46:13,600 Yes. 383 00:46:15,300 --> 00:46:18,100 This is salty. 384 00:46:20,000 --> 00:46:21,999 Anyway, 385 00:46:22,000 --> 00:46:26,499 Maybe it's because I'm only eating plain rice so my memory's vague. 386 00:46:26,500 --> 00:46:28,700 Don't you have something like meat? 387 00:46:29,000 --> 00:46:30,799 Stop your saying nonsense. 388 00:46:30,800 --> 00:46:36,099 Usually, people need to eat well for their heads to work. 389 00:46:36,100 --> 00:46:42,200 I guess I'll just live here until my memory comes back. It's quite nice here. 390 00:46:46,000 --> 00:46:49,099 I'm doing this because of that book. 391 00:46:49,100 --> 00:46:52,700 You have to treat me like an important guest. 392 00:47:06,700 --> 00:47:09,499 What? Then, 393 00:47:09,500 --> 00:47:12,599 are sending me out on an errand to feed that guy? 394 00:47:12,600 --> 00:47:15,599 What can I do when he says he can't remember? 395 00:47:15,600 --> 00:47:19,599 He can't remember? That bastard... 396 00:47:19,600 --> 00:47:25,400 Please just do what he wants until he completes the Book of Demon Banishment. 397 00:47:27,800 --> 00:47:30,900 He'll see once he finishes the Book of Demon Banishment. 398 00:48:05,900 --> 00:48:07,099 By the way, 399 00:48:07,100 --> 00:48:11,199 after that person completely writes down the Book of Demon Banishment, 400 00:48:11,200 --> 00:48:13,599 what are you going to do then? He has memory of this place 401 00:48:13,600 --> 00:48:16,600 and the contents of the Book of Demon Banishment. 402 00:48:18,400 --> 00:48:21,500 I need something. 403 00:48:26,800 --> 00:48:32,100 Among the contents of the Book of Demon Banishment, please remember the one about Forgetfulness Drink. 404 00:48:33,000 --> 00:48:36,700 Forgetfulness Drink? What about it? 405 00:48:40,300 --> 00:48:44,000 I understand. I just need to tell you, right? 406 00:48:44,500 --> 00:48:48,700 A few mistletoes and some white flowers 407 00:48:55,500 --> 00:49:00,200 False daisies are also prepared in the same way. 408 00:49:19,700 --> 00:49:27,300 ♪ Dazzling, sunlit memories ♪ 409 00:49:29,800 --> 00:49:37,800 ♪ Shouts that start the day ♪ 410 00:49:38,980 --> 00:49:41,890 What do I do after that? 411 00:49:41,900 --> 00:49:42,900 What? 412 00:49:42,901 --> 00:49:44,790 After that? 413 00:49:44,800 --> 00:49:49,500 Ah! After that, 414 00:49:50,910 --> 00:49:58,110 boil the the purslane in water and refine it... 415 00:49:59,700 --> 00:50:02,900 Do you not remember it again? 416 00:50:05,800 --> 00:50:10,300 ♪ It’s the reason I’m shining ♪ 417 00:50:10,800 --> 00:50:14,600 ♪ The reason I was here from the start ♪ 418 00:50:14,800 --> 00:50:19,700 I know, right? Why can't I remember? 419 00:50:24,100 --> 00:50:26,199 This won't do. Taoist Yo Gwang! 420 00:50:26,200 --> 00:50:31,700 Put the common purslane in boiling water, distill it. When you mix it with the concentrate, you can make the oblivion potion. Ok? 421 00:50:32,200 --> 00:50:36,600 ♪ But now, ♪ 422 00:50:37,200 --> 00:50:41,700 ♪ I know. ♪ 423 00:50:44,900 --> 00:50:52,900 ♪ In the darkness where no one’s coming to ♪ 424 00:50:53,400 --> 00:50:58,389 ♪ Where is the kite ♪ 425 00:50:58,390 --> 00:51:05,899 ♪ that was flying in the wind? ♪ 426 00:51:05,900 --> 00:51:13,900 ♪ It’s the reason I’m shining ♪ 427 00:51:15,740 --> 00:51:23,740 ♪ The reason I was here from the start ♪ 428 00:51:25,900 --> 00:51:33,900 ♪ My soul was slowly disappearing ♪ 429 00:51:42,400 --> 00:51:44,899 Let's feed him Forgetfulness Drink. 430 00:51:44,900 --> 00:51:49,599 That person knows all the contents of the Book of Demon Banishment. Are you thinking of just letting him go? 431 00:51:49,600 --> 00:51:52,800 I don't know what kind of relationship the two of you have but 432 00:51:53,800 --> 00:51:58,999 Seo Ri, just only think of what you have to do. 433 00:51:59,000 --> 00:52:02,899 Your curse has to end for everyone to live. 434 00:52:02,900 --> 00:52:05,799 You have to go back. 435 00:52:05,800 --> 00:52:13,000 Once you feed him that, he will forget everything that happened here. 436 00:52:20,100 --> 00:52:22,000 That's right. 437 00:52:22,700 --> 00:52:25,700 He has to forget everything. 438 00:52:37,600 --> 00:52:41,200 Okay. Here is the meat that you wanted. 439 00:52:45,100 --> 00:52:46,799 Wow. You really brought it. 440 00:52:46,800 --> 00:52:53,100 Just eat the beef I bought specially for you. It'll be digested easily and it'll help you gain more strength. 441 00:52:53,800 --> 00:52:55,799 Open up. Here you have. 442 00:52:55,800 --> 00:52:58,099 It melts in your mouth, right? 443 00:52:58,100 --> 00:53:00,100 It's good. 444 00:53:00,400 --> 00:53:04,300 What's with your clothes? 445 00:53:05,500 --> 00:53:06,500 Here. 446 00:53:07,800 --> 00:53:10,100 Please change into this. 447 00:53:14,100 --> 00:53:18,299 Ohh!... Aigoo! Thank you! 448 00:53:18,300 --> 00:53:21,889 - You didn't have to do this though.-I want to do this for you. 449 00:53:21,890 --> 00:53:24,399 - Here. Put this on. - It's okay. 450 00:53:24,400 --> 00:53:28,100 - Ah! It's okay. But... - Put this on. 451 00:53:29,100 --> 00:53:32,699 Why is there no last page? 452 00:53:32,700 --> 00:53:35,699 -Last page?-Yes. 453 00:53:35,700 --> 00:53:39,200 Are you done with writing? 454 00:53:39,600 --> 00:53:42,900 N-no... 455 00:53:44,300 --> 00:53:48,800 When I was reading it back then, there was no last page. 456 00:53:51,200 --> 00:53:55,026 If I finish writing it, I'll tell you right away. 457 00:53:55,050 --> 00:53:58,770 I also dying to get out of this strange place. 458 00:54:01,600 --> 00:54:04,199 I have to change my clothes so please... 459 00:54:04,200 --> 00:54:07,399 Ah, yes. 460 00:54:07,400 --> 00:54:10,600 Finish this without leaving anything. 461 00:54:12,930 --> 00:54:15,220 Go. 462 00:54:30,800 --> 00:54:34,070 I've seen that pattern a lot from somewhere... 463 00:54:35,600 --> 00:54:37,800 Do you know about this pattern? 464 00:54:39,400 --> 00:54:43,899 - Where did I see it?-Look at it. I've been dying to know. 465 00:54:43,900 --> 00:54:47,199 Let me have a look. 466 00:54:47,200 --> 00:54:51,199 I see it. I think I'm remembering. 467 00:54:51,200 --> 00:54:52,799 Five years ago... 468 00:54:52,800 --> 00:54:55,499 Five years ago. Five years. 469 00:54:55,500 --> 00:55:00,499 The memory came back to me! This... this 470 00:55:00,500 --> 00:55:05,026 Looking at this pattern 471 00:55:05,050 --> 00:55:10,680 this pattern, there was something like this. 472 00:55:21,500 --> 00:55:23,800 No. 473 00:55:29,500 --> 00:55:33,900 I like women. 474 00:55:34,530 --> 00:55:36,170 Women. 475 00:55:38,190 --> 00:55:41,130 Ah, seriously. 476 00:57:27,080 --> 00:57:30,350 Yeon Hee! Yeon Hee! 477 00:58:09,680 --> 00:58:11,520 Yeon Hee. 478 00:58:16,150 --> 00:58:17,790 Sir. 479 00:59:10,090 --> 00:59:11,560 Your Majesty. 480 00:59:30,820 --> 00:59:34,040 Who are you? Who sent you here? 481 00:59:34,450 --> 00:59:36,450 Was it my Father-In-Law? 482 00:59:37,170 --> 00:59:39,380 Or was it Queen Mother? 483 00:59:40,150 --> 00:59:44,779 It looks like there are a lot of people that are trying to kill you, your Majesty. 484 00:59:44,780 --> 00:59:48,450 I came here to save your life. 485 00:59:50,440 --> 00:59:53,809 You save my life? 486 00:59:53,810 --> 00:59:57,660 I know what is causing your sickness. 487 01:00:00,880 --> 01:00:03,989 Everywhere in your body, 488 01:00:03,990 --> 01:00:07,450 every time you rip your skin, thorns come out, right? 489 01:00:18,800 --> 01:00:20,460 Who are you? 490 01:00:21,070 --> 01:00:23,259 I will introduce myself. 491 01:00:23,260 --> 01:00:26,740 I was the Lead Shamaness of the Palace Shaman Council, my name is Hong Joo. 492 01:00:27,820 --> 01:00:31,789 - The Lead Shamaness of the Palace Shaman Council? - If you trust me... 493 01:00:31,790 --> 01:00:35,430 I will get rid of that sickness you have. 494 01:00:40,470 --> 01:00:42,280 This wench! 495 01:00:52,500 --> 01:00:55,160 Don't be lying, 496 01:00:55,870 --> 01:00:58,269 and just tell me what you're here for. 497 01:00:58,270 --> 01:01:02,399 With my abilities, I was able to know that your body has become weak. 498 01:01:02,400 --> 01:01:06,350 I came to be able to treat that disease. 499 01:01:09,090 --> 01:01:11,940 Please reveal your arm. 500 01:02:00,240 --> 01:02:05,339 If you don't get rid of the cause of the sickness, then after a few days it will come up again. 501 01:02:05,340 --> 01:02:10,929 If you believe me, then I will get rid of the thorns 502 01:02:10,930 --> 01:02:13,970 that are bothering you. 503 01:02:17,650 --> 01:02:22,650 What is it that you want instead? 504 01:02:46,400 --> 01:02:48,300 Your Majesty! 505 01:02:50,420 --> 01:02:54,279 Your Majesty! Are you okay? 506 01:02:54,280 --> 01:02:58,170 I'm okay. I was taking a walk because I felt a little stuffy. 507 01:02:59,190 --> 01:03:06,070 I guess I caused trouble because I didn't tell you earlier. 508 01:03:06,940 --> 01:03:10,970 Are you... really okay? 509 01:03:11,820 --> 01:03:15,110 Yes. I'm okay. 510 01:03:17,400 --> 01:03:20,150 The night air is cold. 511 01:03:21,680 --> 01:03:23,570 Let's go back. 512 01:03:41,690 --> 01:03:44,760 Who's command did you listen to? 513 01:03:46,030 --> 01:03:50,950 No. It's not. I just came out because I wanted a walk. 514 01:03:55,160 --> 01:03:57,629 It was Queen Mother. 515 01:03:57,630 --> 01:03:59,840 Please save me. 516 01:04:07,420 --> 01:04:09,570 Her Majesty the Queen Dowager? 517 01:04:10,800 --> 01:04:14,980 Her Majesty the Queen has become the Queen Dowager. 518 01:04:17,990 --> 01:04:20,860 Choi Yeon So disappeared. 519 01:04:36,690 --> 01:04:39,179 Immediately dispatch the team and look around. 520 01:04:39,180 --> 01:04:41,000 Yes! 521 01:06:34,740 --> 01:06:38,870 It's you, right? Hong See? 522 01:06:38,890 --> 01:06:46,890 ♪ It’s the reason I’m shining ♪ 523 01:06:48,610 --> 01:06:56,610 ♪ The reason I was here from the start ♪ 524 01:06:58,490 --> 01:07:05,049 ♪ My soul was slowly disappearing ♪ 525 01:07:05,050 --> 01:07:06,650 ♪ But now I know the reason... ♪ 40200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.