All language subtitles for Midnight.Express.1978.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,644 --> 00:03:07,144 Excuseer mij. 2 00:03:08,355 --> 00:03:09,814 Excuseer mij. 3 00:03:18,073 --> 00:03:20,449 -Nerveus? -Nee. 4 00:03:20,617 --> 00:03:24,871 - Ik haat het om te vliegen. - Dat is iets dat ik heb gegeten. 5 00:03:25,038 --> 00:03:27,623 Misschien ben je gewoon opgewonden over naar huis gaan. 6 00:03:27,791 --> 00:03:31,127 - Nee, ik denk dat het de baklava's zijn. - Ik heb je gezegd ze niet te eten. 7 00:03:33,046 --> 00:03:36,799 -Ik moet opnieuw naar de john gaan. -Ik zal wachten. 8 00:03:36,967 --> 00:03:42,972 - Nee, ik haal je in. Oke? -Oke. 9 00:04:45,661 --> 00:04:47,036 Paspoort. 10 00:05:00,884 --> 00:05:02,718 Mand. 11 00:05:29,454 --> 00:05:31,080 Het is een frisbee. 12 00:05:34,334 --> 00:05:37,920 Je gooit het en pakt het. Het is een spel. 13 00:05:38,588 --> 00:05:39,755 Een spel. 14 00:06:33,477 --> 00:06:36,896 -Ben je oke? -Ja geweldig. Wil je een stukje kauwgom? 15 00:06:38,982 --> 00:06:40,316 Dank je. 16 00:06:41,359 --> 00:06:45,488 Zie dit? Janis Joplin stierf gisteren. 17 00:06:45,655 --> 00:06:48,741 Overdosis. Er was nooit iemand zoals Janis. 18 00:06:48,909 --> 00:06:51,535 Er was nooit iemand zoals jij. 19 00:06:52,746 --> 00:06:54,288 Stop daarmee. 20 00:06:54,456 --> 00:06:57,249 - Je neemt nooit iets serieus. -Niets. 21 00:07:20,190 --> 00:07:22,733 -Wat zegt ze? -Ik weet het niet. 22 00:07:24,194 --> 00:07:27,321 Ze hebben altijd alles kont achteruit in Turkije. 23 00:07:29,699 --> 00:07:35,287 -Billy, wat is er aan de hand? -Paspoort. Susan, stap in het vliegtuig. 24 00:07:35,914 --> 00:07:38,541 Wat is het Billy? Wat is er mis, ben je ziek? 25 00:07:38,708 --> 00:07:42,962 Stap in het vliegtuig. Gaan. 26 00:08:10,073 --> 00:08:12,575 Ik ben op zoek naar mijn paspoort. 27 00:08:17,247 --> 00:08:20,499 Harry, je kunt maar beter ontdoen van die granaten. 28 00:09:21,853 --> 00:09:24,813 Bukken. 29 00:10:34,175 --> 00:10:37,219 -Naam? -William Hayes. 30 00:10:37,387 --> 00:10:40,973 -William ... -Hayes. 31 00:10:41,141 --> 00:10:43,267 Hayes. 32 00:10:44,936 --> 00:10:47,813 -Amerikaans? -Dat is juist. 33 00:10:48,982 --> 00:10:52,234 Ja, Amerikaans. Verenigde Staten. 34 00:10:52,944 --> 00:10:55,070 Amerikaans. 35 00:11:08,710 --> 00:11:13,881 -Naam? -Jezus ... William Hayes. 36 00:11:14,049 --> 00:11:20,012 -Naam? -Hayes. H-A-Y-E-S. 37 00:13:00,905 --> 00:13:05,325 Howdy, Billy. Hoe gaat het? Oke? 38 00:13:08,746 --> 00:13:14,251 Ik denk dat deze heren zijn vooralsnog voltooid. 39 00:13:15,170 --> 00:13:17,504 Als je het leuk vindt om je kleren aan te trekken. 40 00:13:40,653 --> 00:13:45,073 De officier wil het weten als je bang bent. 41 00:13:47,243 --> 00:13:49,369 Nee, ik ben niet bang. 42 00:14:02,759 --> 00:14:06,178 De officier zei er is niets om bang voor te zijn. 43 00:14:06,596 --> 00:14:09,014 Samenwerken, en je bent op het vliegtuig naar huis. 44 00:14:20,318 --> 00:14:22,778 Waar heb je de hasjiesj vandaan? 45 00:14:24,280 --> 00:14:25,948 Van een taxichauffeur. 46 00:14:26,115 --> 00:14:28,450 In de winkel in de bazaar. 47 00:14:41,714 --> 00:14:44,216 Zou je hem nog een keer herkennen? 48 00:14:46,010 --> 00:14:47,469 Ik denk het wel. 49 00:14:54,686 --> 00:14:57,604 Je besliste om op een slecht moment te vliegen. 50 00:14:57,772 --> 00:15:01,817 Guerrilla's overal vliegtuigen opblazen en zo. 51 00:15:01,985 --> 00:15:03,569 Dom. 52 00:15:03,736 --> 00:15:08,073 Vier vliegtuigen in vier dagen. Lees je de kranten niet? 53 00:15:08,241 --> 00:15:13,036 Er is een rotstorm geweest over de stroom heroïne uit Turkije. 54 00:15:13,204 --> 00:15:16,456 - Ik had geen heroïne. - Een medicijn is een medicijn. 55 00:15:17,125 --> 00:15:21,670 Het was mijn eerste keer. Het was maar twee kilo. 56 00:15:21,838 --> 00:15:25,757 Het maakt niet uit als het twee of 200 kilo was. 57 00:15:25,925 --> 00:15:29,428 Catching you toont de wereld Turkije vecht tegen de drugshandel. 58 00:15:29,596 --> 00:15:34,850 Ben je met het consulaat? -Zoiets. Sigaret? 59 00:15:36,519 --> 00:15:41,732 -Wat heb je deze taxichauffeur betaald? - $ 200. Mijn laatste 200. 60 00:15:41,899 --> 00:15:45,027 Hoeveel zou je willen maken? -Ik zou het alleen aan mijn vrienden verkopen. 61 00:15:45,945 --> 00:15:50,324 - Ik ben geen opdringer. Eerlijk. Het is beter dan werken. 62 00:15:51,034 --> 00:15:56,413 -Heb je een gezin? -Moeder, vader, broer, zus. 63 00:15:56,581 --> 00:15:59,958 -Long Island. - Het zal moeilijk voor ze zijn. 64 00:16:00,835 --> 00:16:05,672 -Vriendin? - Ja, ze zat in het vliegtuig. 65 00:16:07,091 --> 00:16:10,385 Ze wist er niets van. Ik wilde niet dat ze dat deed. 66 00:16:12,180 --> 00:16:13,889 Geluksvogel. 67 00:16:14,057 --> 00:16:18,352 - Ze zei altijd dat ik geluk had. - Laten we het hopen, Billy. 68 00:20:30,438 --> 00:20:32,981 Je lijkt een aardige jongen. 69 00:20:33,149 --> 00:20:36,651 Maar je probeert het, en ik zal je hersens uitblazen. 70 00:21:07,266 --> 00:21:13,730 Mam en pap, dit is het moeilijkst brief die ik ooit heb moeten schrijven. 71 00:21:14,231 --> 00:21:20,403 Ik hoopte snel uit dit te komen, dus je zou het nooit weten. 72 00:21:20,863 --> 00:21:26,952 Maar dat is nu gewoon niet mogelijk. Ik weet niet wat er gaat gebeuren. 73 00:21:27,328 --> 00:21:31,498 Wat kan ik tegen je zeggen? Zal "sorry" een verschil maken? 74 00:21:31,874 --> 00:21:36,336 Zal het de pijn verlichten, de schaamte die je moet voelen? 75 00:21:37,171 --> 00:21:40,715 Vergeef me alsjeblieft. 76 00:21:56,065 --> 00:21:59,234 Mag ik een deken? 77 00:21:59,402 --> 00:22:02,862 Het is koud. Mag ik een deken? 78 00:22:03,155 --> 00:22:08,743 -Een deken! -Te laat. Morgen. 79 00:22:09,453 --> 00:22:11,663 Hij zal hier morgen zijn, denk ik. 80 00:22:14,959 --> 00:22:16,292 Goede nacht. 81 00:22:51,954 --> 00:22:55,874 -Spreek je Engels? - Je cel staat open. 82 00:22:56,042 --> 00:22:59,127 Dekens, drie cellen naar beneden. Je krijgt er een voor mij. 83 00:24:19,375 --> 00:24:21,918 Ik had een deken nodig. Ik had het koud. 84 00:24:24,380 --> 00:24:26,297 William Hayes. 85 00:24:42,398 --> 00:24:45,650 Ik had een deken nodig, ik had het koud! 86 00:26:01,018 --> 00:26:02,560 Jezus.... 87 00:26:03,646 --> 00:26:06,105 Kom op, je moet gaan staan. 88 00:26:08,359 --> 00:26:11,986 Je kunt maar beter rondlopen, of je voeten zullen opzwellen. 89 00:26:12,154 --> 00:26:13,655 Je moet gek zijn. 90 00:26:13,822 --> 00:26:18,910 We zijn allemaal. Rook hier wat van, koel de pijn. 91 00:26:20,246 --> 00:26:24,165 Je bent al dagen uit, praten allerlei soorten shit. 92 00:26:25,251 --> 00:26:26,668 We zullen je naar beneden brengen naar de binnenplaats. 93 00:26:26,835 --> 00:26:30,004 -Hoe voelt het? - Ongeveer zo goed als het lijkt. 94 00:26:33,634 --> 00:26:37,595 Gecmis olsun. Het is Turks. Het betekent: "Moge het snel voorbijgaan." 95 00:26:39,390 --> 00:26:43,643 - Het ziet eruit als een goedkoop hotel. -De roomservice is waardeloos. 96 00:26:43,811 --> 00:26:48,022 Ik ben Jimmy Booth. Dit is Erich, iets Zweeds. 97 00:26:48,190 --> 00:26:51,234 -Just Erich. - Hij heeft je opgeruimd. 98 00:26:51,402 --> 00:26:54,112 Bedankt. Ik ben Billy Hayes. 99 00:26:54,863 --> 00:26:56,197 Tenminste dat was ik. 100 00:27:35,738 --> 00:27:38,906 -Waarom pauwen? - De Turken gebruiken ze in plaats van honden. 101 00:27:39,074 --> 00:27:42,076 Ze schreeuwen als gek als ze dat zijn gestoord en ze krijgen geen hondsdolheid. 102 00:27:42,244 --> 00:27:45,163 De oude sultans gebruikten ze vroeger om hun harem te bewaken. 103 00:27:46,665 --> 00:27:48,666 Wie zijn de kinderen? 104 00:27:50,502 --> 00:27:56,299 Kleine klootzakken. Dieven, verkrachters, moordenaars .... noem maar op, zij doen het. 105 00:27:56,592 --> 00:28:00,553 Vertrouw geen van hen. Ze vertellen Rifki alles. 106 00:28:00,929 --> 00:28:04,432 Hij is hier het gillen. Hij verkoopt thee ... 107 00:28:04,933 --> 00:28:08,436 ... hasj, dekens, alles voor een dollar. 108 00:28:10,022 --> 00:28:13,524 - Waar wacht je op, hash? -Ja. 109 00:28:15,319 --> 00:28:18,654 -Waar? - Op het vliegveld, proberen thuis te komen. 110 00:28:18,822 --> 00:28:20,281 Dat is zwaar. 111 00:28:20,449 --> 00:28:22,867 -Denk je? -Ja, ik denk het. 112 00:28:23,035 --> 00:28:24,577 Dit is niet de goede oude VS. 113 00:28:24,745 --> 00:28:28,456 In Turkije is het een ongeluk als je onschuldig bent. 114 00:28:28,957 --> 00:28:32,835 - Niemand hier is onschuldig. - Betaal niet te veel aandacht. 115 00:28:33,420 --> 00:28:35,421 Alles is mogelijk in Turkije. 116 00:28:35,589 --> 00:28:38,966 Hij heeft het over als ze je slaan voor mensensmokkel kan het slecht zijn. 117 00:28:39,134 --> 00:28:43,304 Als ze het in bezit nemen, je kunt zelfs borgtocht krijgen. 118 00:28:43,472 --> 00:28:49,018 Als je borgtocht doet, ben je vrij. Sluip over de grens naar Griekenland. 119 00:28:49,186 --> 00:28:53,856 Natuurlijk, blijf dromen. Kijk waar je bent. Zoals Max. 120 00:28:55,192 --> 00:28:59,529 Het zal een tijdje duren voordat je weer een hamburger proeft. 121 00:28:59,696 --> 00:29:02,323 Je hebt de wet overtreden, en je bent gepakt. 122 00:29:02,491 --> 00:29:04,283 De wet is soms verkeerd. 123 00:29:04,451 --> 00:29:07,495 De wet is nooit verkeerd, klootzak. 124 00:29:08,664 --> 00:29:10,748 De wet is verdomd. 125 00:29:19,842 --> 00:29:22,343 Mensen werken op zijn zenuwen. 126 00:29:22,511 --> 00:29:23,678 Waar wacht hij op? 127 00:29:23,846 --> 00:29:26,431 Betrapt op stelen van een moskee, dat is zwaar hier. 128 00:29:27,015 --> 00:29:29,892 -Wat stal hij? -Twee kandelaars. 129 00:29:30,352 --> 00:29:33,563 -Dat is alles? -Jimmy heeft meer ballen dan hersenen. 130 00:29:33,730 --> 00:29:37,525 Hij was anderhalf jaar oud voordat hij zelfs zijn ouders vertelde. 131 00:29:39,153 --> 00:29:44,115 -En jij dan? -Hashish, zoals de meeste buitenlanders. 132 00:29:44,533 --> 00:29:47,285 - Wat hebben ze je gegeven? -12 jaar. 133 00:29:47,453 --> 00:29:50,037 -Hoeveel heb je? -Ik had 100 gram. 134 00:29:50,205 --> 00:29:55,710 Je moet een goede advocaat halen. Praat met de Engelsman. Max. 135 00:29:55,878 --> 00:29:57,044 Hij is het langst geweest. 136 00:29:57,212 --> 00:29:59,881 -Hoe lang? -Zeven jaar. 137 00:30:17,399 --> 00:30:19,025 Gastro. 138 00:30:20,486 --> 00:30:22,445 Maag medicijn. 139 00:30:23,739 --> 00:30:27,575 Er zit codeïne in. Het is het beste wat ik hier kan doen. 140 00:30:28,494 --> 00:30:29,869 Max? 141 00:30:31,497 --> 00:30:33,247 Advocaten ...? 142 00:30:33,415 --> 00:30:36,000 O ja. 143 00:30:36,835 --> 00:30:40,254 Er zijn geen gewone advocaten in Turkije. 144 00:30:40,839 --> 00:30:42,423 Ze zijn allemaal gebogen. 145 00:30:44,718 --> 00:30:49,514 Gebogen als haarspeldbochten. Beroepsbehoeften. 146 00:30:50,057 --> 00:30:53,267 Ze hebben speciale klassen in de corruptie op de avondschool. 147 00:30:55,938 --> 00:31:00,107 Als je verdacht wordt van eerlijkheid, je bent uitgesteld. 148 00:31:04,821 --> 00:31:08,449 Ik kende ooit een advocaat-kerel. 149 00:31:10,077 --> 00:31:14,205 Hij heeft die Fransman uitgeschakeld. La roche. 150 00:31:18,544 --> 00:31:20,294 Een grote smokkelaar. 151 00:31:21,296 --> 00:31:23,422 200 kilo. 152 00:31:26,260 --> 00:31:30,054 Hij heeft genoeg brood in voldoende zakken. Ik kreeg borgtocht. 153 00:31:30,806 --> 00:31:32,682 Verdwenen. 154 00:31:34,810 --> 00:31:36,477 Zijn naam? 155 00:31:39,147 --> 00:31:40,314 Wie? 156 00:31:40,482 --> 00:31:41,983 De advocaat. 157 00:31:43,986 --> 00:31:45,111 Advocaat? 158 00:31:45,279 --> 00:31:47,613 Wie heeft de Fransman uitgeschakeld. 159 00:31:51,994 --> 00:31:57,164 Yesil is zijn naam. 160 00:31:59,835 --> 00:32:02,587 Ik weet niets anders over hem. 161 00:32:03,380 --> 00:32:05,214 Yesil. 162 00:32:09,261 --> 00:32:12,305 Het beste ding om te doen is je reet hier weg. 163 00:32:12,639 --> 00:32:14,140 De beste manier om dat te doen. 164 00:32:14,683 --> 00:32:18,686 - Ja, maar hoe? - De middernacht-express ontvangen. 165 00:32:19,646 --> 00:32:21,147 Wat is dat? 166 00:32:24,943 --> 00:32:26,944 Het is geen trein. 167 00:32:28,405 --> 00:32:31,032 Het is een gevangeniswoord voor ... 168 00:32:32,409 --> 00:32:33,701 ...ontsnappen. 169 00:32:38,707 --> 00:32:41,500 Het stopt hier niet. 170 00:33:28,757 --> 00:33:30,883 Pa, het spijt me. 171 00:33:31,468 --> 00:33:33,344 Laat maar. 172 00:33:35,055 --> 00:33:37,264 Ik zal je later in je neus slaan. 173 00:33:38,642 --> 00:33:41,352 We moeten je hier weg krijgen. 174 00:33:41,978 --> 00:33:46,232 Dit is een pak dat ik voor je heb meegenomen. 175 00:33:47,901 --> 00:33:50,528 Smarten je een beetje. 176 00:33:54,616 --> 00:33:57,785 - Alles goed met je? -Ja. 177 00:33:58,954 --> 00:34:00,621 Hoe gaat het met mama? 178 00:34:02,457 --> 00:34:05,626 Wel, ze is slecht. 179 00:34:07,003 --> 00:34:10,756 Ze kon de reis niet maken. Je kent mam. Haar jongen .... 180 00:34:14,302 --> 00:34:17,680 Susan vertelde ons voordat we je brief kregen. 181 00:34:17,848 --> 00:34:21,350 Ze spaart om hier terug te komen. 182 00:34:21,518 --> 00:34:23,644 Laat haar niet komen. 183 00:34:24,354 --> 00:34:26,981 Hoe gaat het met Rob? Hoe gaat het met Peg? 184 00:34:27,149 --> 00:34:30,151 Ze zijn hetzelfde. Je weet wel. 185 00:34:30,986 --> 00:34:35,156 We vertelden de buren je was in een ziekenhuis in Europa. 186 00:34:38,201 --> 00:34:42,496 Dit is Stanley Daniels. Hij is de Amerikaanse consul hier. 187 00:34:42,664 --> 00:34:44,832 Hallo, Billy, leuk je te kennen. 188 00:34:45,000 --> 00:34:47,376 Ik wil dat je weet dat we het gaan doen alles doen wat in onze macht ligt ... 189 00:34:47,544 --> 00:34:49,086 ... om je hier weg te krijgen. 190 00:34:50,839 --> 00:34:56,510 Dat is Necdit Yesil, de advocaat waar je om vroeg. 191 00:34:58,180 --> 00:35:01,682 Ik weet precies wat je voelt, maar je moet je geen zorgen maken. 192 00:35:01,850 --> 00:35:06,353 We zullen de juiste baan krijgen en de juiste rechter. 193 00:35:06,688 --> 00:35:10,107 Ik zal alles regelen, precies goed. 194 00:35:12,986 --> 00:35:17,990 Ik begrijp dat als je borgtocht krijgt, het is gemakkelijk om de grens over te steken. 195 00:35:18,158 --> 00:35:24,497 Dat is waar we op schieten. Ik heb met het ministerie van Buitenlandse Zaken gesproken. 196 00:35:24,664 --> 00:35:29,877 Op dit moment relaties met de Turken zijn niet zo goed. Nixon maakte ze boos. 197 00:35:30,045 --> 00:35:32,505 Onze beste gok is hier. 198 00:35:33,381 --> 00:35:36,467 Pa, ik betaal je hiervoor terug. Ik beloof. 199 00:35:36,635 --> 00:35:40,888 Geld maakt niet uit, Billy. Niet in dit stadium. 200 00:35:46,895 --> 00:35:49,188 Waar heb je dat lef vandaan? 201 00:35:49,356 --> 00:35:52,483 Niets, ik heb gewoon mijn enkel verdraaid. 202 00:35:53,902 --> 00:35:55,611 Waar verblijf je? 203 00:35:56,238 --> 00:35:57,696 Het Hilton. 204 00:35:58,281 --> 00:36:00,825 Wat vind je van Istanbul? 205 00:36:01,409 --> 00:36:03,369 Interessante plaats. 206 00:36:03,870 --> 00:36:08,999 Het eten is waardeloos. De rotzooi ze verkopen in de restaurants .... 207 00:36:09,835 --> 00:36:12,878 Ik moest naar het toilet rennen. Je had het toilet moeten zien. 208 00:36:13,630 --> 00:36:15,631 Ik neem geen meer kansen. 209 00:36:15,799 --> 00:36:21,929 Ik ga elke avond eten in het Hilton. Biefstuk, frites en ketchup. 210 00:36:29,563 --> 00:36:31,272 Billy.... 211 00:36:32,941 --> 00:36:35,109 Waarom deed je het? 212 00:36:38,446 --> 00:36:39,905 Geld. 213 00:36:40,782 --> 00:36:44,410 Ik weet dat jullie dat soort dingen roken en we drinken drank ... 214 00:36:44,578 --> 00:36:48,455 ... maar over de grens gaan, dat is dom. 215 00:36:48,915 --> 00:36:50,457 Ik weet. 216 00:36:51,626 --> 00:36:53,002 Dad. 217 00:36:56,464 --> 00:36:57,548 Haal me hier uit. 218 00:36:58,216 --> 00:37:02,636 Ik beloof jou. Blijf gewoon zitten. 219 00:37:03,597 --> 00:37:07,892 Laat me samenwerken met Mr. Daniels en meneer Yesil hier. 220 00:37:08,059 --> 00:37:09,768 We zullen je eruit halen, oké? 221 00:37:11,605 --> 00:37:13,814 Hé, Billy. 222 00:37:14,482 --> 00:37:16,066 Oke? 223 00:37:18,069 --> 00:37:19,528 Oke. 224 00:39:01,089 --> 00:39:03,674 -Wat zei die aanklager? -Het is niet belangrijk. 225 00:39:03,842 --> 00:39:05,592 Gewoon technisch. 226 00:39:05,760 --> 00:39:11,181 We hebben onze zaak gemaakt. Je hebt goed gesproken. De rechter vond je leuk. 227 00:39:30,285 --> 00:39:33,912 Mr Hayes, de rechter komt terug. 228 00:40:16,664 --> 00:40:20,334 -Vier jaar, twee maanden. -Vier jaar? 229 00:40:20,502 --> 00:40:22,169 We zullen in beroep gaan, u zult het zien. 230 00:40:22,796 --> 00:40:28,842 Het wordt verminderd voor goed gedrag. Het is alleen voor het bezit. 231 00:40:29,010 --> 00:40:32,387 De officier van justitie wilde een levenslange gevangenisstraf voor smokkel. 232 00:40:32,555 --> 00:40:34,932 Dat is nogal een verschil, geloof me. 233 00:40:35,100 --> 00:40:39,186 Om eerlijk te zijn, Mr. Hayes, het is een grote overwinning. 234 00:40:50,115 --> 00:40:53,242 Met goede tijd, het komt uit op ongeveer ... 235 00:40:54,536 --> 00:40:56,036 ...drie jaar. 236 00:40:56,704 --> 00:40:58,831 En dan is er de aantrekkingskracht. 237 00:41:01,835 --> 00:41:07,881 Daniels en Yesil werken allemaal voor je. 238 00:41:08,466 --> 00:41:11,844 We proberen je over te plaatsen naar een staatsgevangenis. 239 00:41:12,011 --> 00:41:17,766 Daniels denkt dat dat mogelijk is een politieke amnestie nu elke maand. 240 00:41:24,357 --> 00:41:25,691 Oké, Billy. 241 00:41:25,859 --> 00:41:28,026 Ik weet dat het moeilijk klinkt ... 242 00:41:29,070 --> 00:41:31,738 ... maar we gaan je eruit halen. 243 00:41:32,574 --> 00:41:37,244 Ik beloof jou. Doe niets stoms. 244 00:41:37,829 --> 00:41:40,414 Ze kunnen spelen met je zin. 245 00:41:43,126 --> 00:41:45,127 Oke.... 246 00:41:48,882 --> 00:41:53,552 Ik zet $ 500 op de bank. Alles wat je nodig hebt... 247 00:41:54,095 --> 00:41:55,137 ...jij schrijft. 248 00:41:55,305 --> 00:42:00,517 Er is eten hier, snoep, schrijfpapier ... 249 00:42:01,603 --> 00:42:07,941 ... boeken, sigaretten, zeep, tandenborstel. 250 00:42:13,615 --> 00:42:16,450 Ik heb al 30 jaar een verzekering verkocht. 251 00:42:16,618 --> 00:42:19,036 Nu moet ik mijn eigen zoon zien .... 252 00:42:20,455 --> 00:42:22,456 Jezus. 253 00:42:29,130 --> 00:42:31,715 Als ik kon zijn waar jij bent... 254 00:42:34,594 --> 00:42:36,720 ... ik zou er zijn. 255 00:42:38,723 --> 00:42:39,973 Ik hou van je papa. 256 00:43:11,881 --> 00:43:16,218 Je zorgt goed voor mijn jongen, of ik heb je verdomde hoofd! 257 00:44:49,479 --> 00:44:56,276 Beste Susan, 1970 is nu overgegaan in 1971. 258 00:44:56,444 --> 00:44:59,404 Je kunt hier afdrijven en weet nooit dat je weg bent. 259 00:44:59,572 --> 00:45:02,866 Je kunt zo ver weg gaan, jij ik weet niet meer waar je bent ... 260 00:45:03,034 --> 00:45:05,285 ... of waar iets anders is. 261 00:45:06,621 --> 00:45:11,625 Ik vind eenzaamheid een fysieke pijn dat doet overal pijn. 262 00:45:12,210 --> 00:45:14,836 Je kunt het niet isoleren in een deel van je lichaam. 263 00:45:35,066 --> 00:45:39,486 Je weet wel. Precies daar. Precies daar. 264 00:45:46,202 --> 00:45:49,121 Voor de Turken alles is "söyle böyle." 265 00:45:49,288 --> 00:45:53,542 Het betekent "zo, zo." Je weet nooit wat er zal gebeuren. 266 00:45:55,461 --> 00:45:59,339 Alle buitenlanders zijn "ayip." Ze worden als vies beschouwd. 267 00:45:59,507 --> 00:46:02,968 Dus is homoseksualiteit. Dat is een grote misdaad hier. 268 00:46:03,136 --> 00:46:05,137 Maar de meeste doen het elke kans die ze krijgen. 269 00:46:05,805 --> 00:46:09,933 Er zijn ongeveer 1000 dingen dat zijn "ayip." 270 00:46:10,101 --> 00:46:13,186 Je kunt iemand steken of neerschieten onder de taille maar niet boven. 271 00:46:13,354 --> 00:46:15,355 Omdat dat de bedoeling is om te doden. 272 00:46:16,524 --> 00:46:19,734 Dus iedereen loopt rond om te steken iedereen in de kont. 273 00:46:19,902 --> 00:46:21,695 Dat is wat ze noemen "Turkse wraak." 274 00:46:24,449 --> 00:46:28,952 Ik weet dat het gek voor je moet klinken, maar deze plek is gek. 275 00:46:36,002 --> 00:46:39,004 Op een dag, een van de nieuwe kinderen was verkracht. 276 00:46:39,172 --> 00:46:42,883 Dus ze hebben uitgekozen vier van de slechtste kinderen. 277 00:48:15,268 --> 00:48:19,312 Dan is er Rifki. Meer Ik ken hem, hoe meer ik hem haat. 278 00:48:19,480 --> 00:48:23,149 $ 10 voor deze shit? Jij varken. 279 00:48:24,694 --> 00:48:27,362 Er zijn geen varkens in Turkije. 280 00:48:28,322 --> 00:48:33,743 - Deze shit is shit. -Nee het is goed. Goede shit. 281 00:48:34,328 --> 00:48:37,747 - Jij grote shit. - Ja, mij grote shit. 282 00:48:57,143 --> 00:48:59,769 Jij klootzak. 283 00:49:04,400 --> 00:49:08,820 Wat is er met jou? Wat is het verdomme, man? 284 00:49:13,117 --> 00:49:16,119 Je neukt me niet, Ik neuk niet met jou. 285 00:49:16,287 --> 00:49:19,914 Je neukt me de hele tijd met me. Jij maakt crummy tea. 286 00:49:20,458 --> 00:49:27,130 Je scheurt ons af op de hasj. - Ik maak speciale thee voor je. 287 00:49:27,590 --> 00:49:32,218 We moeten leven als broers. We moeten hier samen zijn. 288 00:49:32,386 --> 00:49:36,222 Duw het, Rifki. Voor al het geld je hebt, je hebt niets. 289 00:49:36,390 --> 00:49:39,434 - Je bent Amerikaans, je weet het niet. -Weet je wat? 290 00:49:41,729 --> 00:49:43,730 Hond eet hond. 291 00:49:43,898 --> 00:49:48,568 Je neukt een andere man voor hij neukt je. En je moet als laatste neuken. 292 00:49:56,744 --> 00:50:00,580 Kom naar beneden. Kom op. 293 00:50:06,712 --> 00:50:09,005 Egbert. 294 00:50:12,093 --> 00:50:13,468 Sodding cat. 295 00:52:43,619 --> 00:52:45,537 William! 296 00:52:46,205 --> 00:52:49,833 Gaat het? 297 00:52:51,085 --> 00:52:55,296 De nieuwe Amerikaanse ambassadeur volgt je zaak. 298 00:52:55,464 --> 00:52:59,968 Hij zegt dat er vooruitgang is. Wil je een sigaret? 299 00:53:00,135 --> 00:53:03,847 Maar er is een andere route ... 300 00:53:06,267 --> 00:53:09,143 ... dat is best mogelijk. 301 00:53:09,311 --> 00:53:13,273 Voor een juiste hoeveelheid geld, het is mogelijk... 302 00:53:13,440 --> 00:53:18,069 ... om de tien functionarissen te overtuigen om je papieren uit het oog te verliezen ... 303 00:53:18,237 --> 00:53:21,281 ... voor het Hooggerechtshof in Ankara bevestigt de zin ... 304 00:53:21,448 --> 00:53:24,951 ... van een lagere rechtbank in Istanbul. Je zou niet bestaan. 305 00:53:25,369 --> 00:53:28,746 En je zou in Griekenland kunnen zijn de tijd dat de Turkse rechtbank ... 306 00:53:28,914 --> 00:53:32,292 ... ontdek hun domme administratieve fout. 307 00:53:35,754 --> 00:53:41,384 Maar ik moet handelen voor de officiële zin is doorgegeven. 308 00:53:43,387 --> 00:53:49,976 En voor dat Ik moet bepaalde ambtenaren betalen. 309 00:54:02,531 --> 00:54:04,616 Wat is dat? 310 00:54:11,624 --> 00:54:14,042 - De blauwdrukken. -Naar wat? 311 00:54:14,209 --> 00:54:16,002 Naar de gevangenis, man. 312 00:54:16,545 --> 00:54:19,589 Er was een Duitse architect in het ziekenhuis. 313 00:54:19,757 --> 00:54:22,258 Hij was de Turken aan het helpen bouw wat rotzooi rond de plaats. 314 00:54:22,509 --> 00:54:25,303 Ik heb wat brood op hem gelegd en hij liet me ze kopiëren. 315 00:54:25,471 --> 00:54:29,515 Het is jammer je had geen Xerox-machine. 316 00:54:31,602 --> 00:54:33,937 Er zijn twee manieren om hier weg te komen. 317 00:54:34,104 --> 00:54:37,690 Eén is over het dak, maar dat is een beetje riskant. 318 00:54:37,858 --> 00:54:39,651 Misschien een persoon. Ten hoogste twee. 319 00:54:39,818 --> 00:54:45,198 De andere kant op, ik heb je hulp nodig, en dat is onder. 320 00:54:48,202 --> 00:54:50,244 Een tunnel? 321 00:54:51,121 --> 00:54:56,292 -Ben je serieus? - Dit is geen Stalag 17. 322 00:54:56,919 --> 00:55:01,631 Dat is waar je het mis hebt. De tunnel is al gebouwd. 323 00:55:01,799 --> 00:55:05,885 Er is een kelder waar ze vroeger wapens bewaarden. 324 00:55:06,053 --> 00:55:13,017 Daaronder zijn de catacomben de Christenen gebouwd om hun doden te begraven. 325 00:55:13,560 --> 00:55:17,814 We zitten er hier bovenop. 326 00:55:19,400 --> 00:55:24,612 De kraut zegt dat er is een stel holle assen. 327 00:55:24,780 --> 00:55:29,158 Ze zijn als dumbwaiters, langs deze muren. 328 00:55:30,077 --> 00:55:33,705 Een van hen ligt vlak naast onze douche. 329 00:55:34,206 --> 00:55:37,500 Als we daar binnenkomen, we kunnen de catacomben in. 330 00:55:37,668 --> 00:55:41,337 Met drie van ons aan het werk, het zou niet te lang moeten duren. 331 00:55:41,964 --> 00:55:43,798 Moet hier ergens zijn. 332 00:55:44,133 --> 00:55:47,010 Ik zweer dat ik een paar doden heb gehoord Christenen zingen daar. 333 00:55:47,177 --> 00:55:53,891 - Je stopt met me te pesten, man. Oke? - Hoe komen we in de schacht? 334 00:55:54,601 --> 00:55:58,730 We kloppen drie keer en zeggen we zijn een vriend van de overledene. 335 00:55:58,897 --> 00:56:04,360 Ik krijg dit samen en Ik heb geen gastro-hoofd nodig. 336 00:56:04,528 --> 00:56:07,655 Jij begrijpt mij? 337 00:56:15,497 --> 00:56:19,959 - We gaan door de muur. - Gaan we door de muur? 338 00:56:22,379 --> 00:56:24,213 Ga door de muur. 339 00:56:45,611 --> 00:56:48,321 De kraut had gelijk. Ik heb het nagevraagd. 340 00:56:48,489 --> 00:56:50,865 Er is geen versterkt staal in die douchewanden. 341 00:56:51,033 --> 00:56:53,659 Het is echt zacht van ondergrondse kwel. 342 00:56:53,827 --> 00:56:56,496 Het water huilt door het cement. 343 00:56:56,747 --> 00:57:00,083 Twintig, dertig jaar. Je kunt hem bijna omver duwen. 344 00:57:00,250 --> 00:57:03,544 Alles wat we moeten doen .... 345 00:57:03,962 --> 00:57:08,883 We hoeven alleen je schroevendraaier te gebruiken om de mortel eruit te schrapen. 346 00:57:09,051 --> 00:57:12,970 We halen drie stenen eruit en knijp er doorheen .... 347 00:57:22,606 --> 00:57:26,818 Doorknijpen, terugplaatsen, en haal onze ezel door de schacht. 348 00:57:26,985 --> 00:57:31,697 - Het is een twee-nacht-operatie. -Wat doen we in de catacomben? 349 00:57:31,865 --> 00:57:34,867 Wat wil je, een deur? 350 00:57:35,869 --> 00:57:39,163 Daar zijn er kilometers van daar. Als een rioolsysteem. 351 00:57:39,540 --> 00:57:44,168 - Je moet gek zijn. - Ze moeten ergens naar boven komen. 352 00:57:44,336 --> 00:57:46,712 Je hebt je kont gestopt gewoon één te vaak. 353 00:57:46,880 --> 00:57:50,591 Je zult geen catacomben vinden, je eindigt gewoon in sectie 13. 354 00:57:51,802 --> 00:57:57,265 Billy. De tunnel of het dak? 355 00:57:57,432 --> 00:58:01,060 Vergeet de muur. Rifki is er altijd. 356 00:58:01,228 --> 00:58:07,150 - Het dak wordt bewaakt. Help me om in de schacht te komen. 357 00:58:07,317 --> 00:58:09,944 Als we gepakt worden, Ik haal de schacht. 358 00:58:10,112 --> 00:58:12,029 Nu heb ik nog 20 maanden te maken. 359 00:58:12,197 --> 00:58:15,992 Ik zal er klaar voor zijn drie jaar opnieuw, misschien meer. 360 00:58:18,078 --> 00:58:22,415 Fuck het dan. Jij kiest je eigen dood. 361 00:58:22,583 --> 00:58:28,045 Ik doe dit ding alleen. Ik haal het dak hier weg. 362 00:58:45,647 --> 00:58:48,858 Nee! Ik kan het niet aan! 363 00:59:29,650 --> 00:59:33,569 Beste Susan, Jimmy werd betrapt en hard geslagen. 364 00:59:33,737 --> 00:59:37,573 Hij kreeg een ernstige hernia en verloor een zaadbal. 365 00:59:37,741 --> 00:59:40,117 Hij is in het sanatorium geweest maandenlang. 366 00:59:41,453 --> 00:59:45,706 In vergelijking, mijn problemen lijken klein. 367 00:59:45,874 --> 00:59:49,043 Maar twee en een half jaar zijn voorbijgegaan. 368 00:59:49,211 --> 00:59:53,965 De Turken zijn mijn leven langzaam aan het aftappen. 369 01:00:04,518 --> 01:00:08,396 -Waarom houd je je haar kort? - Om me eraan te herinneren. 370 01:00:08,563 --> 01:00:11,857 - Weet je wat? - Hoe veel ik het hier haat. 371 01:01:03,076 --> 01:01:08,831 Gevangenis, klooster, klooster, grot. 372 01:01:09,333 --> 01:01:15,296 Gevangenis, klooster, klooster, grot. 373 01:01:16,089 --> 01:01:21,594 Gevangenis, klooster, klooster, grot. 374 01:01:22,179 --> 01:01:27,767 Gevangenis, klooster, klooster, grot. 375 01:01:32,314 --> 01:01:34,273 Gevangenis.... 376 01:03:34,227 --> 01:03:40,483 -Oke. - Ik heb over een andere manier nagedacht. 377 01:03:40,734 --> 01:03:43,235 - Een andere manier wat? -Weg van hier. 378 01:03:43,403 --> 01:03:44,778 O ja? 379 01:03:45,030 --> 01:03:50,743 Toen ik in het sanatorium was, er was maar één bewaker op mijn afdeling. 380 01:03:50,911 --> 01:03:55,456 - Ik had daar weg kunnen komen. - Waarom niet? 381 01:03:55,624 --> 01:04:00,920 Zodra ik kon lopen, ze hebben me hierheen teruggegooid. 382 01:04:01,087 --> 01:04:05,591 -Heb jij even geluk. - Ik zeg je, Billy .... 383 01:04:05,759 --> 01:04:10,888 Nog een afdeling in het sanatorium had helemaal geen bewaking. 384 01:04:11,056 --> 01:04:13,766 -Wie zat erin? - Drie jongens. 385 01:04:13,934 --> 01:04:18,646 - Wat was er mis met hen? -Ik weet het niet. 386 01:04:20,148 --> 01:04:25,069 - Ik denk dat ze dood waren. - Het komt voor. 387 01:04:31,785 --> 01:04:37,498 Ik moet gaan. Het is Daniels! De Turkse rechtvaardigheid heeft het opnieuw gedaan. 388 01:04:37,666 --> 01:04:43,796 Ze laten me van mijn laatste af 53 dagen. Jimmy, ik ga naar huis! 389 01:04:43,964 --> 01:04:48,926 God! "Ik moet gaan." 390 01:05:05,860 --> 01:05:07,653 Wat is er mis? 391 01:05:09,114 --> 01:05:11,657 Ga zitten, Billy. 392 01:05:14,327 --> 01:05:17,788 Ik ben bang Ik heb slecht nieuws voor je. 393 01:05:18,790 --> 01:05:23,043 - Is het pap? Mam? -Nee. 394 01:05:23,211 --> 01:05:29,633 - Je krijgt een nieuwe rechtbank. -Wat bedoelt u? 395 01:05:29,801 --> 01:05:34,847 De openbaar aanklager maakte bezwaar tot je zin voor bezit. 396 01:05:35,015 --> 01:05:39,518 Hij wilde een smokkelige overtuiging. Het gerechtshof in Ankara heeft het onderzocht. 397 01:05:39,686 --> 01:05:45,316 Het lijkt erop dat iedereen wilde een voorbeeld gemaakt. Een zondebok. 398 01:05:45,525 --> 01:05:47,151 En? 399 01:05:48,737 --> 01:05:53,365 We zijn op de hoogte gebracht dat ze de zin afwezen. 400 01:05:56,369 --> 01:05:59,538 Er waren 35 rechters in de rechtbank. 401 01:05:59,706 --> 01:06:03,626 28 stemden voor een levenslange gevangenisstraf. 402 01:06:06,004 --> 01:06:10,049 De lagere rechtbank in Istanbul moest meegaan met de beslissing. 403 01:06:11,051 --> 01:06:16,013 De rechter vindt je leuk. Hij heeft je vader gewaarschuwd. 404 01:06:16,181 --> 01:06:19,516 Wat bedoel je, leven? 405 01:06:19,684 --> 01:06:23,896 -Leven waarvoor? -Billy! 406 01:06:24,064 --> 01:06:29,443 Ik heb nog 53 dagen! Ik heb nog 53 dagen! Ik heb nog 53 dagen! 407 01:06:32,739 --> 01:06:37,993 Jij verdomde klootzak! Ik heb 53 dagen - Laat me gaan! 408 01:06:47,170 --> 01:06:50,881 Dus nu is het tijd voor mij om te spreken. 409 01:06:51,049 --> 01:06:54,134 Wat kan ik zeggen? 410 01:06:55,178 --> 01:06:59,515 Wanneer ik klaar ben, je veroordeelt me ​​voor mijn misdaad. 411 01:07:00,934 --> 01:07:04,103 Dus laat me je nu vragen: 412 01:07:04,270 --> 01:07:07,106 Wat is een misdaad? 413 01:07:07,273 --> 01:07:10,109 Wat is een straf? 414 01:07:10,276 --> 01:07:16,490 Het lijkt van tijd tot tijd te variëren en plaats om te plaatsen. 415 01:07:16,700 --> 01:07:19,618 Wat is legaal vandaag is opeens illegaal morgen ... 416 01:07:19,786 --> 01:07:22,705 ... omdat een bepaalde maatschappij zegt dat het zo is. 417 01:07:22,997 --> 01:07:29,586 Wat illegaal is, is plotseling legaal omdat iedereen het doet. 418 01:07:29,754 --> 01:07:32,631 Je kunt niet iedereen in de gevangenis stoppen. 419 01:07:34,592 --> 01:07:37,469 Ik zeg niet dit is goed of fout. 420 01:07:38,304 --> 01:07:42,141 ik zeg het maar zo is het. 421 01:07:44,227 --> 01:07:50,607 Ik heb drie en een half jaar doorgebracht van mijn leven in je gevangenis. 422 01:07:50,775 --> 01:07:55,487 Ik denk dat ik heb betaald voor mijn fout. 423 01:07:57,949 --> 01:08:03,996 Als het vandaag jouw beslissing is om me tot meer jaren te veroordelen .... 424 01:08:18,845 --> 01:08:23,056 Mijn advocaat ... Dat is een goeie. Hij zegt: "Wees cool, Billy. 425 01:08:23,224 --> 01:08:24,516 Word niet boos. Raak niet boos. 426 01:08:24,684 --> 01:08:31,023 Wees goed. Ik zal je gratie geven, een amnestie, een oproep. " 427 01:08:31,691 --> 01:08:35,569 Dit is nu aan de gang voor drie en een half jaar. 428 01:08:37,280 --> 01:08:42,201 Ik heb het cool gespeeld. Ik ben braaf geweest. 429 01:08:44,120 --> 01:08:47,164 Nu ben ik het beu om goed te zijn. 430 01:08:47,332 --> 01:08:51,919 Omdat jullie me het geloof hebben gegeven dat ik nog 53 dagen had. 431 01:08:52,670 --> 01:08:59,384 Je hing 53 dagen in mijn gezicht, en toen nam je ze weg. 432 01:08:59,552 --> 01:09:02,221 En jij! 433 01:09:02,388 --> 01:09:06,725 Ik wou dat je zou kunnen staan waar ik nu sta. 434 01:09:06,893 --> 01:09:10,938 Dan zou je iets weten die je niet kent. 435 01:09:11,105 --> 01:09:12,731 Genade! 436 01:09:14,234 --> 01:09:18,612 Je zou weten dat het concept van een samenleving ... 437 01:09:18,780 --> 01:09:21,782 ... is gebaseerd op de kwaliteit van die genade. 438 01:09:21,950 --> 01:09:25,244 Het gevoel voor fair play en rechtvaardigheid. 439 01:09:27,580 --> 01:09:31,625 Maar ik denk dat dat hetzelfde is als vragen een beer om in een toilet te schijten. 440 01:09:42,846 --> 01:09:47,099 Voor een natie van varkens, het is zeker grappig dat je ze niet opeet. 441 01:09:56,776 --> 01:10:02,406 Jezus Christus vergaf de klootzakken, maar ik kan het niet. 442 01:10:05,785 --> 01:10:07,995 Ik haat. 443 01:10:10,415 --> 01:10:13,000 Ik haat je. 444 01:10:13,167 --> 01:10:18,338 Ik haat jouw natie en ik haat jouw mensen. 445 01:10:18,506 --> 01:10:23,594 Ik neuk je zonen en dochters omdat ze varkens zijn. 446 01:10:24,637 --> 01:10:26,972 Je bent een varken. 447 01:10:32,645 --> 01:10:35,105 Je bent allemaal varkens. 448 01:10:57,962 --> 01:11:00,964 Mijn handen zijn vastgebonden door Ankara. 449 01:11:09,432 --> 01:11:14,394 Ik moet je veroordelen, William Hayes, gevangen worden gezet ... 450 01:11:14,562 --> 01:11:17,689 ... voor een termijn van niet minder dan 30 jaar. 451 01:11:21,986 --> 01:11:23,695 Moge het snel voorbijgaan. 452 01:11:46,928 --> 01:11:52,057 Heb je de oude Istanbul-blues 453 01:11:52,433 --> 01:11:54,935 Istanbul blues 454 01:11:56,104 --> 01:11:59,856 Ze geven me 30 jaar 455 01:12:01,567 --> 01:12:05,696 Heeft niets meer te verliezen 456 01:12:05,863 --> 01:12:10,784 We gaan je eruit halen. Ik beloof jou. 457 01:12:10,994 --> 01:12:15,956 Doe niets stoms. Ze kunnen spelen met je zin. 458 01:12:22,046 --> 01:12:26,466 Ik was gepakt aan de grens 459 01:12:27,218 --> 01:12:30,178 Het beste ding om te doen is je reet hier weg. 460 01:12:32,015 --> 01:12:34,266 De beste manier waarop je kunt. 461 01:13:13,848 --> 01:13:18,310 Hé, ik denk dat ik het heb gevonden. Kom hier. 462 01:13:19,645 --> 01:13:23,857 Luister daar naar. Hoor je iets? 463 01:13:26,819 --> 01:13:31,031 Ik zei het je, sukkels. Je geloofde me niet. 464 01:13:32,992 --> 01:13:34,785 Hou het stil. Hou het stil. Hou het stil. 465 01:13:37,330 --> 01:13:41,291 Kijk hoe zacht dit is. Het zal gemakkelijk zijn. 466 01:13:41,459 --> 01:13:44,711 Ga en pak Rifki's poker, maar maak hem niet wakker. 467 01:13:44,879 --> 01:13:49,257 Ga verder. Ga verder! Kijk hoe zacht het is. 468 01:14:06,734 --> 01:14:11,988 Het is heel zacht. Het komt eraan. 469 01:14:16,035 --> 01:14:19,871 -Jimmy, het komt eraan. -Hier, gebruik dit. 470 01:14:23,042 --> 01:14:28,213 Het komt echt gemakkelijk. Het komt er regelrecht uit. 471 01:14:28,381 --> 01:14:33,677 Het is makkelijker dan ik dacht. Het is een eitje. 472 01:14:44,063 --> 01:14:46,189 Het komt eraan. 473 01:14:47,900 --> 01:14:50,152 Als boter. 474 01:14:51,237 --> 01:14:52,529 Hé, Max. Rifki. 475 01:15:12,383 --> 01:15:16,094 - Houd de controle voor Rifki. -Het is in orde. 476 01:15:31,235 --> 01:15:36,489 -Bekijk het. - Ik dacht dat je hier weg wilde. 477 01:15:39,619 --> 01:15:44,414 - Ze zijn los. -Laten we proberen. 478 01:15:44,582 --> 01:15:48,293 - Je wilt je hernia opnieuw splitsen. -Doe dat maar. Laten we dit gewoon krijgen. 479 01:15:53,799 --> 01:15:57,802 -Oke? Jij hebt het? -Ja. 480 01:16:04,727 --> 01:16:06,770 -Dat is het. -Je ziet het? 481 01:16:06,938 --> 01:16:08,980 Het is de schacht. 482 01:16:16,822 --> 01:16:18,782 Het komt eraan. 483 01:16:26,457 --> 01:16:28,333 Het is in orde. 484 01:16:36,801 --> 01:16:41,846 - Laten we gaan, Billy. -Het is te laat. We zijn niet voorbereid. 485 01:16:42,014 --> 01:16:44,349 - We gaan morgen. Het is te laat. -Laten we nu gaan. 486 01:16:44,517 --> 01:16:46,476 Het is te laat. We gaan morgen. 487 01:16:46,644 --> 01:16:49,062 Laten we ze terugzetten. Help me. 488 01:17:14,839 --> 01:17:18,717 Elke fuck-ups en we zouden terug moeten zijn bij zonsopgang. 489 01:17:18,884 --> 01:17:21,052 Heb je alles? 490 01:17:23,014 --> 01:17:26,683 Kaarten, spoorwegen, bustijden. 491 01:17:28,060 --> 01:17:31,813 Oké, laten we het doen. 492 01:18:34,418 --> 01:18:37,796 -Zie je? -Nee. 493 01:18:53,437 --> 01:18:55,355 Kom op, Max, ga hier beneden. 494 01:18:55,523 --> 01:18:57,148 Het is makkelijk. 495 01:18:59,402 --> 01:19:02,695 Op deze manier naar Istanbul, schat. 496 01:19:07,993 --> 01:19:12,288 Bekijk het. Let op hoe je daar naartoe gaat. 497 01:19:15,668 --> 01:19:19,170 Gaat het? Kom deze paal af en steek over. 498 01:19:22,216 --> 01:19:24,175 Terrific. 499 01:19:29,348 --> 01:19:33,685 - Oké, het is een tunnel. -Laten we gaan. 500 01:19:57,168 --> 01:19:59,586 Kom op, Max. 501 01:20:09,889 --> 01:20:13,558 Neuken! Wat is dat? Shit! 502 01:20:29,533 --> 01:20:32,660 Shit! Het loopt dood. 503 01:20:33,579 --> 01:20:36,372 De Turken moeten het hebben geblokkeerd. 504 01:20:36,540 --> 01:20:40,585 Shit! Shit! Shit! Shit! Shit! 505 01:20:42,421 --> 01:20:44,797 Billy! 506 01:20:47,593 --> 01:20:51,888 Wat gaan we in godsnaam doen? Hoe laat is het? 507 01:20:52,056 --> 01:20:55,600 04:30. 508 01:20:57,811 --> 01:21:03,107 -Ga terug. - Je moet een grapje maken. 509 01:21:04,443 --> 01:21:09,739 We gaan terug, verzegelen het, en kom morgen terug. 510 01:21:09,907 --> 01:21:14,077 Elke nacht, totdat we eruit komen. 511 01:21:14,245 --> 01:21:16,079 Er moet een uitweg zijn. 512 01:21:33,138 --> 01:21:34,639 Billy, ze hebben het gevonden. 513 01:21:34,807 --> 01:21:36,808 -Wie? -Rifki. 514 01:22:17,391 --> 01:22:19,642 Niet doen, niet doen. 515 01:22:26,400 --> 01:22:30,945 Nee! Nee! Nee! 516 01:22:42,124 --> 01:22:44,417 Vuile kleine klootzak. 517 01:22:44,585 --> 01:22:48,171 Deze keer ga ik je hersenen schoppen overal in je verdomde keuken. 518 01:22:48,339 --> 01:22:51,758 Fijn! Goed. Man tot man. 519 01:22:52,301 --> 01:22:58,931 Als we klaar zijn, zal ik brengen Hamidou en hij zal je in elkaar trappen. 520 01:23:01,018 --> 01:23:03,686 Laten we gaan, Max. Kom op. 521 01:23:13,364 --> 01:23:16,741 Ik weet wat ik ga doen. -Wat? 522 01:23:18,077 --> 01:23:22,246 - Ik ga zijn keel doorsnijden. -Van wie? 523 01:23:22,414 --> 01:23:23,998 Rifki. 524 01:23:28,420 --> 01:23:30,963 Wat moet ik verliezen? 525 01:23:31,131 --> 01:23:35,093 Hoe dan ook, ik zou er echt van genieten. 526 01:23:38,305 --> 01:23:44,477 Waarom ga je niet zitten? Je bent niet in staat om iemand te vermoorden. 527 01:23:44,687 --> 01:23:50,108 - Ik wil zijn keel doorsnijden. - Het is al gesneden. 528 01:23:56,448 --> 01:23:58,783 Dan zal ik zijn ballen afsnijden. 529 01:24:03,914 --> 01:24:09,127 Weet je, als je echt wilde Rifki pijn doen .... 530 01:24:10,713 --> 01:24:16,718 Zijn geld. Steel dat en je steelt het bloed van zijn leven. 531 01:24:17,469 --> 01:24:22,306 Zou je zijn gezicht kunnen zien als alles hij was gegrepen? 532 01:24:22,474 --> 01:24:26,644 -Als we alleen wisten waar hij het verborg. -Ik weet waar het is. 533 01:24:27,646 --> 01:24:30,148 Max .... 534 01:24:31,942 --> 01:24:34,736 Het geld? 535 01:24:35,446 --> 01:24:40,825 Die verbergt kan vinden, zegt I. 536 01:24:45,330 --> 01:24:49,333 Ik heb hem gezien, de grote mees. 537 01:24:51,628 --> 01:24:56,632 Hij kijkt ernaar, laat in de nacht. 538 01:24:59,762 --> 01:25:02,430 Ertegen praten. 539 01:25:04,683 --> 01:25:06,350 Waar? 540 01:25:10,689 --> 01:25:13,983 Max, waar? 541 01:25:16,195 --> 01:25:19,363 Het geld, waar? 542 01:25:21,867 --> 01:25:24,035 In zijn radio. 543 01:25:25,245 --> 01:25:28,539 In de achterkant van zijn radio. 544 01:25:32,211 --> 01:25:35,254 Dat is waarom hij het nooit speelt. 545 01:27:33,916 --> 01:27:38,377 - Hij heeft er nooit een gehad. - Zaterdag is hij weer op straat. 546 01:27:38,545 --> 01:27:42,715 Geen vrienden, geen geld, veel vijanden. 547 01:27:45,469 --> 01:27:48,846 - Ik zal dat drinken. -Ik ook. 548 01:27:54,269 --> 01:27:58,189 - Ik heb net nieuws over Jimmy. -Werkelijk? Wat? 549 01:27:58,357 --> 01:28:03,527 Ze stuurden hem naar het ziekenhuis. Ze hebben zijn hernia opnieuw gescheurd. 550 01:28:05,238 --> 01:28:08,866 -Shit! - Ik neem aan dat hij niet praatte. 551 01:28:11,161 --> 01:28:15,206 Kijk naar Rifki, gekleed in een pak. 552 01:28:17,292 --> 01:28:18,876 Misschien heeft hij een nieuwe baan. 553 01:28:27,761 --> 01:28:29,887 Jezus! Niet weer. 554 01:29:15,100 --> 01:29:17,435 Hasj. 555 01:29:34,619 --> 01:29:38,456 Je maakt een grapje! Me? 556 01:29:43,420 --> 01:29:46,964 Ik heb hem niets verkocht. 557 01:29:59,144 --> 01:30:03,064 Rifki liegt. Hij is een leugenaar! 558 01:30:17,829 --> 01:30:20,206 Rifki! 559 01:34:42,552 --> 01:34:45,262 Luister alsjeblieft naar me. 560 01:36:37,375 --> 01:36:43,422 Pardon, ik heb gewild om met je te praten. Je bent een Amerikaan? 561 01:36:43,590 --> 01:36:47,926 Ja, Amerika. Mijn naam is Ahmet. 562 01:36:48,094 --> 01:36:51,054 Ik studeerde filosofie aan Harvard vele, vele jaren ... 563 01:36:51,222 --> 01:36:53,724 ... hoewel Oxford is mijn echte alma mater. 564 01:36:53,892 --> 01:36:59,021 Ik heb ook gestudeerd in Wenen, en nu studeer ik hier. 565 01:36:59,189 --> 01:37:02,232 Ze hebben me hier geplaatst. Ze zeggen dat ik een klein kind heb verkracht. 566 01:37:02,400 --> 01:37:03,901 Ik ben hier heel, heel lang geweest. 567 01:37:04,068 --> 01:37:08,405 Ze zullen me nooit laten gaan. Ze laten je ook niet gaan. 568 01:37:08,573 --> 01:37:11,909 Ze zeggen je dat ze je zullen laten gaan, maar in feite blijf je. 569 01:37:12,076 --> 01:37:13,952 Je gaat nooit weg van hier. 570 01:37:14,579 --> 01:37:20,250 Zie je, wij allemaal kom van een fabriek. 571 01:37:20,418 --> 01:37:25,380 Soms maakt de fabriek het slechte machines die niet werken. 572 01:37:25,548 --> 01:37:27,799 De slechte machines weet niet dat het slechte machines zijn. 573 01:37:27,967 --> 01:37:29,968 Maar de mensen in de fabriek weten het. 574 01:37:30,220 --> 01:37:34,640 Ze weten dat je een bent van de machines die niet werkt. 575 01:37:37,602 --> 01:37:42,272 Ik denk dat we genoeg hebben gesproken voor vandaag. 576 01:37:42,440 --> 01:37:45,275 Ik wens je een goede nacht. 577 01:39:27,712 --> 01:39:30,839 Mijn God! 578 01:39:35,553 --> 01:39:37,554 Billy! 579 01:39:41,351 --> 01:39:45,562 Wat hebben ze met je gedaan? 580 01:39:52,737 --> 01:39:54,738 Je familie maakt het goed. 581 01:39:56,574 --> 01:40:01,286 Senator Buckley heeft gemaakt een speciaal pleidooi voor u. 582 01:40:01,454 --> 01:40:06,208 Ze hebben je een pion in de spel tussen Nixon en de Turken. 583 01:40:06,376 --> 01:40:10,671 De letters komen binnen. Mensen geven er om. 584 01:40:17,595 --> 01:40:18,845 Wat? 585 01:40:21,432 --> 01:40:23,475 Doe het uit. 586 01:40:24,644 --> 01:40:29,690 - Je maakt gewoon jezelf-- - Schakel het uit. 587 01:41:10,982 --> 01:41:13,400 Billy.... 588 01:41:17,155 --> 01:41:23,744 Ik wou dat ik het kon verbeteren voor jou. Alsjeblieft, doe het niet. 589 01:41:25,997 --> 01:41:28,665 Niet doen. 590 01:41:43,014 --> 01:41:47,017 -Susan. - Ja, Billy. 591 01:41:48,144 --> 01:41:52,022 -Ik hou van je. - Oh, Billy. 592 01:41:56,486 --> 01:42:00,030 Ik hou van je. 593 01:42:07,705 --> 01:42:11,374 Je vader heeft me dit voor je gegeven. 594 01:42:11,542 --> 01:42:16,546 Er zijn foto's van je moeder en papa, en Rob en Peg. 595 01:42:16,714 --> 01:42:22,427 En aan de achterkant is er een foto van je oude vriend meneer Franklin. 596 01:42:23,805 --> 01:42:27,224 Onthoud hem? Van de bank. 597 01:42:28,935 --> 01:42:33,897 Hij is nu in Griekenland. Hij heeft een kaartje gekocht. 598 01:42:36,859 --> 01:42:38,735 Ik zal het aan jou geven. 599 01:42:42,448 --> 01:42:48,245 Reken niet op hen. Reken niet op iemand anders dan uzelf. 600 01:42:57,088 --> 01:43:01,591 Je hebt bijna geen tijd meer. Als je hier blijft, sterf je. 601 01:43:01,759 --> 01:43:07,931 Je moet jezelf bij elkaar brengen. Je moet hier weggaan. 602 01:44:48,491 --> 01:44:52,035 Goedemorgen, mijn Amerikaanse vriend. 603 01:44:52,203 --> 01:44:55,246 Er zullen problemen zijn als je deze kant op gaat. 604 01:44:57,083 --> 01:45:00,126 Een goede Turk loopt altijd naar rechts. 605 01:45:01,337 --> 01:45:04,339 Links is Communistisch. Goed is goed. 606 01:45:09,095 --> 01:45:13,890 Je moet de andere kant op gaan. 607 01:45:14,058 --> 01:45:16,768 De andere kant is goed. 608 01:45:19,897 --> 01:45:23,942 Waar ga je heen? Waarom loop je niet aan het stuur? 609 01:45:24,110 --> 01:45:27,237 Wat is er aan de hand, mijn Amerikaanse vriend? 610 01:45:27,405 --> 01:45:29,072 Wat heeft je van streek gemaakt? 611 01:45:33,077 --> 01:45:37,038 Een slechte machine weet niet dat hij een slechte machine is. 612 01:45:37,206 --> 01:45:43,086 Je gelooft nog steeds niet je bent een slechte machine? 613 01:45:43,254 --> 01:45:46,381 Jezelf kennen is God kennen. 614 01:45:46,549 --> 01:45:49,259 De fabriek weet, daarom hebben ze je hier geplaatst. 615 01:45:49,427 --> 01:45:50,969 Je zal het merken. 616 01:45:51,429 --> 01:45:57,434 - Na verloop van tijd weet je het. -Ik weet het al. 617 01:45:57,601 --> 01:46:03,606 Je bent een slechte machine, daarom de fabriek houdt je hier. 618 01:46:03,774 --> 01:46:06,651 Weet je hoe ik het weet? 619 01:46:06,819 --> 01:46:11,614 Ik weet het omdat ik uit de fabriek kom. 620 01:46:11,991 --> 01:46:13,658 Ik maak de machines. 621 01:48:49,440 --> 01:48:51,441 Max. 622 01:48:52,443 --> 01:48:54,611 Max! 623 01:48:55,696 --> 01:48:57,739 Max! 624 01:49:02,786 --> 01:49:05,163 Ik ga weg. 625 01:49:06,957 --> 01:49:09,459 Ik ben gekomen om afscheid te nemen. 626 01:49:11,212 --> 01:49:15,965 Zie je, als ik hier blijf, Ik ga dood. 627 01:49:16,592 --> 01:49:21,304 Jij zal doodgaan. Sterf niet, Max. 628 01:49:21,472 --> 01:49:25,308 Alsjeblieft, ga niet dood. 629 01:49:25,476 --> 01:49:28,978 Ik kom voor je terug. 630 01:49:29,146 --> 01:49:33,066 Hou je vast voor mij. 631 01:51:28,640 --> 01:51:33,603 Je neemt me niet mee naar het sanatorium! Je neemt me niet mee naar het sanatorium! 632 01:55:22,791 --> 01:55:24,333 Hallo! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 47331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.