Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,644 --> 00:03:07,144
Perdóneme.
2
00:03:08,355 --> 00:03:09,814
Perdóneme.
3
00:03:18,073 --> 00:03:20,449
- Nervioso?
- No.
4
00:03:20,617 --> 00:03:24,877
- Odio volar.
- Es algo que comí.
5
00:03:25,038 --> 00:03:27,623
Tal vez solo estás emocionado
acerca de llegar a casa.
6
00:03:27,791 --> 00:03:31,127
- No, creo que son las baklavas.
- Te dije que no te los comieras.
7
00:03:33,046 --> 00:03:36,799
- Tengo que ir al John otra vez.
- Esperaré.
8
00:03:36,967 --> 00:03:42,972
- No, te alcanzaré. ¿Bueno?
- Bueno.
9
00:04:45,661 --> 00:04:47,036
Pasaporte.
10
00:05:00,884 --> 00:05:02,718
Cesta.
11
00:05:29,454 --> 00:05:31,080
Es un frisbee.
12
00:05:34,334 --> 00:05:37,920
Lo arrojas y lo atrapas.
Es un juego.
13
00:05:38,588 --> 00:05:39,755
Un juego.
14
00:06:33,477 --> 00:06:36,896
- ¿Estás bien?
- Sí, genial. ¿Quieres un chicle?
15
00:06:38,982 --> 00:06:40,316
Gracias.
16
00:06:41,359 --> 00:06:45,488
¿Mira esto?
Janis Joplin murió ayer.
17
00:06:45,655 --> 00:06:48,741
Sobredosis.
Nunca hubo nadie como Janis.
18
00:06:48,909 --> 00:06:51,535
Nunca hubo nadie como tú.
19
00:06:52,746 --> 00:06:54,288
Ya basta.
20
00:06:54,456 --> 00:06:57,249
- Nunca te tomas nada en serio.
- Nada.
21
00:07:20,190 --> 00:07:22,733
- ¿Que esta diciendo?
- No lo sé.
22
00:07:24,194 --> 00:07:27,321
Siempre tienen todo
culo al revés en Turquía.
23
00:07:29,699 --> 00:07:35,287
- Billy, ¿qué te pasa?
- pasaporte. Susan, sube al avión.
24
00:07:35,914 --> 00:07:38,541
¿Qué es Billy? Que pasa
¿estás enfermo?
25
00:07:38,708 --> 00:07:42,962
Sube al avion. Ir.
26
00:08:10,073 --> 00:08:12,575
Estoy buscando mi pasaporte.
27
00:08:17,247 --> 00:08:20,499
Harry, será mejor que lo hagas
deshazte de esas granadas.
28
00:09:21,853 --> 00:09:24,813
Bajar.
29
00:10:34,175 --> 00:10:37,219
- ¿Nombre?
- William Hayes.
30
00:10:37,387 --> 00:10:40,973
- William...
Hayes
31
00:10:41,141 --> 00:10:43,267
Hayes
32
00:10:44,936 --> 00:10:47,813
- americano?
- Está bien.
33
00:10:48,982 --> 00:10:52,234
Si americano. Estados Unidos.
34
00:10:52,944 --> 00:10:55,070
Americano.
35
00:11:08,710 --> 00:11:13,881
- ¿Nombre?
- Jesús ... William Hayes.
36
00:11:14,049 --> 00:11:20,012
- ¿Nombre?
Hayes H-A-Y-E-S.
37
00:13:00,905 --> 00:13:05,325
Hola Billy.
¿Como estas? ¿Bueno?
38
00:13:08,746 --> 00:13:14,251
Creo que estos caballeros
han terminado por el momento.
39
00:13:15,170 --> 00:13:17,504
Si te gustaria
para ponerte la ropa.
40
00:13:40,653 --> 00:13:45,073
El oficial quiere saber
si tienes miedo
41
00:13:47,243 --> 00:13:49,369
No, no tengo miedo.
42
00:14:02,759 --> 00:14:06,178
El oficial dijo
No hay nada que temer.
43
00:14:06,596 --> 00:14:09,014
Cooperar,
y estarás en el avión a casa.
44
00:14:20,318 --> 00:14:22,778
¿De dónde sacaste el hachís?
45
00:14:24,280 --> 00:14:25,948
De un taxista.
46
00:14:26,115 --> 00:14:28,450
En la tienda de juegos en el bazar.
47
00:14:41,714 --> 00:14:44,216
¿Lo reconocerías de nuevo?
48
00:14:46,010 --> 00:14:47,469
Creo que sí.
49
00:14:54,686 --> 00:14:57,604
Decidiste volar en mal momento.
50
00:14:57,772 --> 00:15:01,817
Guerrillas por todo el lugar,
volar aviones y todo.
51
00:15:01,985 --> 00:15:03,569
Estúpido.
52
00:15:03,736 --> 00:15:08,073
Cuatro aviones en cuatro días.
¿No lees los periódicos?
53
00:15:08,241 --> 00:15:13,036
Ha habido una tormenta de mierda
sobre el flujo de heroína de Turquía.
54
00:15:13,204 --> 00:15:16,456
- No tenía heroína.
- Una droga es una droga.
55
00:15:17,125 --> 00:15:21,670
Fue mi primera vez.
Solo costaban dos kilos.
56
00:15:21,838 --> 00:15:25,757
No importa
si eran dos o 200 kilos
57
00:15:25,925 --> 00:15:29,428
Atraparte muestra al mundo
Turquía está luchando contra el narcotráfico.
58
00:15:29,596 --> 00:15:34,850
- ¿Estás en el consulado?
- Algo como eso. ¿Cigarrillo?
59
00:15:36,519 --> 00:15:41,732
- ¿Qué le pagaste a este taxista?
- $ 200. Mis últimos 200.
60
00:15:41,899 --> 00:15:45,027
- ¿Cuánto pensaste hacer?
- Solo lo vendería a mis amigos.
61
00:15:45,945 --> 00:15:50,324
- No soy un empujador. Honesto.
- Es mejor que trabajar.
62
00:15:51,034 --> 00:15:56,413
- ¿Tienes una familia?
- Madre, padre, hermano, hermana.
63
00:15:56,581 --> 00:15:59,958
- Isla Grande.
- Será duro para ellos.
64
00:16:00,835 --> 00:16:05,672
- ¿Novia?
- Sí, ella estaba en el avión.
65
00:16:07,091 --> 00:16:10,385
Ella no sabía nada al respecto.
No quería que ella lo hiciera.
66
00:16:12,180 --> 00:16:13,889
Chica con suerte.
67
00:16:14,057 --> 00:16:18,352
- Ella solía decir que tuve suerte.
- Esperemos que sí, Billy.
68
00:20:30,438 --> 00:20:32,981
Pareces un niño bastante agradable.
69
00:20:33,149 --> 00:20:36,651
Pero lo intentas
y te volaré los sesos.
70
00:21:07,266 --> 00:21:13,730
Querida mamá y papá, esto es lo más difícil
carta que he tenido que escribir.
71
00:21:14,231 --> 00:21:20,403
Esperaba salir de esto rápidamente,
para que nunca lo sepas.
72
00:21:20,863 --> 00:21:26,952
Pero eso simplemente no es posible ahora.
No sé lo que va a pasar.
73
00:21:27,328 --> 00:21:31,498
¿Qué puedo decirte?
¿"Lo siento" hará la diferencia?
74
00:21:31,874 --> 00:21:36,336
¿Aliviará el dolor,
la vergüenza que debes estar sintiendo?
75
00:21:37,171 --> 00:21:40,715
Perdóname, por favor.
76
00:21:56,065 --> 00:21:59,234
¿Podría tener una manta?
77
00:21:59,402 --> 00:22:02,862
Hace frío.
¿Podría tener una manta?
78
00:22:03,155 --> 00:22:08,743
- ¡Una manta!
- Demasiado tarde. Mañana.
79
00:22:09,453 --> 00:22:11,663
Estará aquí mañana, creo.
80
00:22:14,959 --> 00:22:16,292
Buenas noches.
81
00:22:51,954 --> 00:22:55,874
- ¿Puedes hablar ingles?
- Tu celda está abierta.
82
00:22:56,042 --> 00:22:59,127
Mantas, tres celdas abajo.
Me traes uno.
83
00:24:19,375 --> 00:24:21,918
Necesitaba una manta.
Tenía frío.
84
00:24:24,380 --> 00:24:26,297
William Hayes.
85
00:24:42,398 --> 00:24:45,650
Necesitaba una manta, ¡tenía frío!
86
00:26:01,018 --> 00:26:02,560
Jesús...
87
00:26:03,646 --> 00:26:06,105
Vamos, debes pararte.
88
00:26:08,359 --> 00:26:11,986
Será mejor que camines
o tus pies se hincharán.
89
00:26:12,154 --> 00:26:13,655
Tienes que estar loco.
90
00:26:13,822 --> 00:26:18,910
Todos lo somos. Fuma un poco de esto
Calma el dolor.
91
00:26:20,246 --> 00:26:24,165
Has estado fuera por días
hablando todo tipo de mierda.
92
00:26:25,251 --> 00:26:26,668
Te acompañaremos
Al patio.
93
00:26:26,835 --> 00:26:30,004
- ¿Cómo se siente?
- Tan bueno como parece.
94
00:26:33,634 --> 00:26:37,595
Gecmis olsun. Es turco
Significa: "Que pase rápido".
95
00:26:39,390 --> 00:26:43,643
- Parece un hotel barato.
- El servicio de habitaciones es pésimo.
96
00:26:43,811 --> 00:26:48,022
Soy Jimmy Booth
Este es Erich, algo sueco.
97
00:26:48,190 --> 00:26:51,234
- Solo Erich.
- Te limpió.
98
00:26:51,402 --> 00:26:54,112
Gracias. Soy Billy Hayes
99
00:26:54,863 --> 00:26:56,197
Al menos solía serlo.
100
00:27:35,738 --> 00:27:38,906
- ¿Por qué pavos reales?
- Los turcos los usan en lugar de perros.
101
00:27:39,074 --> 00:27:42,076
Ellos gritan como locos si están
perturbados y no contraen rabia.
102
00:27:42,244 --> 00:27:45,163
Los viejos sultanes solían usarlos
para proteger su harén.
103
00:27:46,665 --> 00:27:48,666
Quienes son los niños
104
00:27:50,502 --> 00:27:56,299
Pequeños cabrones. Ladrones, violadores,
asesinos ... Lo que sea, lo hacen.
105
00:27:56,592 --> 00:28:00,553
No confíes en ninguno de ellos.
Le cuentan todo a Rifki.
106
00:28:00,929 --> 00:28:04,432
Él es el chillido por aquí.
Él vende té ...
107
00:28:04,933 --> 00:28:08,436
... hachís, mantas,
cualquier cosa por un dólar.
108
00:28:10,022 --> 00:28:13,524
- ¿En qué andas metido?
- si.
109
00:28:15,319 --> 00:28:18,654
- ¿Dónde?
- En el aeropuerto, tratando de llegar a casa.
110
00:28:18,822 --> 00:28:20,281
Eso es pesado
111
00:28:20,449 --> 00:28:22,867
- ¿Eso crees?
- Sí, eso creo.
112
00:28:23,035 --> 00:28:24,577
Este no es el buen viejo Estados Unidos.
113
00:28:24,745 --> 00:28:28,456
En Turquía, es un puto accidente.
si eres inocente
114
00:28:28,957 --> 00:28:32,835
- Nadie aquí es inocente.
- No prestes demasiada atención.
115
00:28:33,420 --> 00:28:35,421
Todo es posible en Turquía.
116
00:28:35,589 --> 00:28:38,966
Está hablando de si te golpean
para el contrabando, puede ser malo.
117
00:28:39,134 --> 00:28:43,304
Si lo hacen posesión,
incluso podrías obtener la fianza.
118
00:28:43,472 --> 00:28:49,018
Si haces la fianza, eres libre.
Cruza la frontera a Grecia.
119
00:28:49,186 --> 00:28:53,856
Claro, sigue soñando.
Mira a dónde te lleva. Como Max.
120
00:28:55,192 --> 00:28:59,529
Va a ser un tiempo
antes de probar una hamburguesa nuevamente.
121
00:28:59,696 --> 00:29:02,323
Violaste la ley
y te atraparon
122
00:29:02,491 --> 00:29:04,283
La ley a veces está mal.
123
00:29:04,451 --> 00:29:07,495
La ley nunca está mal, gilipollas.
124
00:29:08,664 --> 00:29:10,748
La puta ley es.
125
00:29:19,842 --> 00:29:22,343
La gente le pone los nervios de punta.
126
00:29:22,511 --> 00:29:23,678
¿En qué está metido?
127
00:29:23,846 --> 00:29:26,431
Atrapado robando de una mezquita,
Eso es pesado aquí.
128
00:29:27,015 --> 00:29:29,892
- ¿Qué robó?
- Dos candelabros.
129
00:29:30,352 --> 00:29:33,563
- ¿Eso es todo?
Jimmy tiene más bolas que cerebros.
130
00:29:33,730 --> 00:29:37,525
Estuvo por un año y medio
incluso antes de decirle a sus padres.
131
00:29:39,153 --> 00:29:44,115
- ¿Que pasa contigo?
- Hachís, como la mayoría de los extranjeros.
132
00:29:44,533 --> 00:29:47,285
- ¿Qué te dieron?
- 12 años.
133
00:29:47,453 --> 00:29:50,037
- ¿Cuanto tienes?
- Tenía 100 gramos.
134
00:29:50,205 --> 00:29:55,710
Tienes que conseguir un buen abogado.
Habla con el inglés. Max.
135
00:29:55,878 --> 00:29:57,044
Ha estado en el más largo.
136
00:29:57,212 --> 00:29:59,881
- ¿Cuánto tiempo?
- Siete años.
137
00:30:17,399 --> 00:30:19,025
Gastro
138
00:30:20,486 --> 00:30:22,445
Medicina estomacal.
139
00:30:23,739 --> 00:30:27,575
Tiene codeína.
Es lo mejor que puedo hacer por aquí.
140
00:30:28,494 --> 00:30:29,869
Max?
141
00:30:31,497 --> 00:30:33,247
Abogados ...?
142
00:30:33,415 --> 00:30:36,000
Oh si.
143
00:30:36,835 --> 00:30:40,254
No hay abogados heterosexuales
en Turquía.
144
00:30:40,839 --> 00:30:42,423
Todos están doblados.
145
00:30:44,718 --> 00:30:49,514
Doblado como horquillas.
Necesidad ocupacional.
146
00:30:50,057 --> 00:30:53,267
Tienen clases especiales
en corrupción en la escuela nocturna.
147
00:30:55,938 --> 00:31:00,107
Si se sospecha de honestidad,
Estás inhabilitado.
148
00:31:04,821 --> 00:31:08,449
Conocí a un abogado compañero una vez.
149
00:31:10,077 --> 00:31:14,205
Se quitó ese francés.
La Roche.
150
00:31:18,544 --> 00:31:20,294
Un gran contrabandista.
151
00:31:21,296 --> 00:31:23,422
200 kilos
152
00:31:26,260 --> 00:31:30,054
Puso suficiente pan
en suficientes bolsillos. Tengo fianza.
153
00:31:30,806 --> 00:31:32,682
Desaparecido
154
00:31:34,810 --> 00:31:36,477
¿Su nombre?
155
00:31:39,147 --> 00:31:40,314
¿Quien?
156
00:31:40,482 --> 00:31:41,983
El abogado.
157
00:31:43,986 --> 00:31:45,111
¿Abogado?
158
00:31:45,279 --> 00:31:47,613
¿Quién sacó al francés?
159
00:31:51,994 --> 00:31:57,164
Yesil es su nombre.
160
00:31:59,835 --> 00:32:02,587
No se nada mas
sobre él.
161
00:32:03,380 --> 00:32:05,214
Yesil
162
00:32:09,261 --> 00:32:12,305
Lo mejor para hacer
es sacar tu trasero de aquí.
163
00:32:12,639 --> 00:32:14,140
La mejor manera que puedas.
164
00:32:14,683 --> 00:32:18,686
- Sí, pero ¿cómo?
- Coge el expreso de medianoche.
165
00:32:19,646 --> 00:32:21,147
¿Que es eso?
166
00:32:24,943 --> 00:32:26,944
No es un tren.
167
00:32:28,405 --> 00:32:31,032
Es una palabra de prisión para ...
168
00:32:32,409 --> 00:32:33,701
...escapar.
169
00:32:38,707 --> 00:32:41,500
No se detiene por aquí.
170
00:33:28,757 --> 00:33:30,883
Papá, lo siento.
171
00:33:31,468 --> 00:33:33,344
Olvídalo.
172
00:33:35,055 --> 00:33:37,264
Te golpearé en la nariz más tarde.
173
00:33:38,642 --> 00:33:41,352
Tenemos que sacarte de aquí.
174
00:33:41,978 --> 00:33:46,232
Este es un traje que traje para ti.
175
00:33:47,901 --> 00:33:50,528
Intensificarte un poco.
176
00:33:54,616 --> 00:33:57,785
- ¿Estás bien?
- si.
177
00:33:58,954 --> 00:34:00,621
Como esta mamá
178
00:34:02,457 --> 00:34:05,626
Bueno, ella es mala.
179
00:34:07,003 --> 00:34:10,756
Ella no pudo hacer el viaje.
Ya sabes mamá Su chico...
180
00:34:14,302 --> 00:34:17,680
Susan nos dijo
antes de que recibamos tu carta.
181
00:34:17,848 --> 00:34:21,350
Ella está ahorrando para volver aquí.
182
00:34:21,518 --> 00:34:23,644
No la dejes venir.
183
00:34:24,354 --> 00:34:26,981
¿Cómo está Rob? Como esta peg
184
00:34:27,149 --> 00:34:30,151
Son lo mismo Ya sabes.
185
00:34:30,986 --> 00:34:35,156
Les dijimos a los vecinos
estabas en un hospital en Europa.
186
00:34:38,201 --> 00:34:42,496
Este es Stanley Daniels.
Él es el cónsul estadounidense aquí.
187
00:34:42,664 --> 00:34:44,832
Hola Billy, gusto en conocerte.
188
00:34:45,000 --> 00:34:47,376
Quiero que sepas que vamos a
hacer todo lo que esté a nuestro alcance ...
189
00:34:47,544 --> 00:34:49,086
... para sacarte de aquí.
190
00:34:50,839 --> 00:34:56,510
Ese es Necdit Yesil,
El abogado que pediste.
191
00:34:58,180 --> 00:35:01,682
Sé exactamente lo que sientes
Pero no debes preocuparte.
192
00:35:01,850 --> 00:35:06,353
Tendremos la cancha adecuada
y el juez correcto.
193
00:35:06,688 --> 00:35:10,107
Arreglaré todo, a la perfección.
194
00:35:12,986 --> 00:35:17,990
Entiendo que si tienes fianza,
Es fácil cruzar la frontera.
195
00:35:18,158 --> 00:35:24,497
Para eso estamos disparando.
He hablado con el Departamento de Estado.
196
00:35:24,664 --> 00:35:29,877
En este momento, las relaciones con los turcos
No son muy buenos. Nixon los molestó.
197
00:35:30,045 --> 00:35:32,505
Nuestra mejor apuesta es aquí.
198
00:35:33,381 --> 00:35:36,467
Papá, te pagaré por esto.
Lo prometo.
199
00:35:36,635 --> 00:35:40,888
El dinero no importa, Billy.
No en esta etapa.
200
00:35:46,895 --> 00:35:49,188
¿De dónde sacaste esa cojera?
201
00:35:49,356 --> 00:35:52,483
Nada, solo me torcí el tobillo.
202
00:35:53,902 --> 00:35:55,611
¿Dónde te estás quedadando?
203
00:35:56,238 --> 00:35:57,696
El hilton.
204
00:35:58,281 --> 00:36:00,825
¿Cómo te gusta Estambul?
205
00:36:01,409 --> 00:36:03,369
Lugar interesante.
206
00:36:03,870 --> 00:36:08,999
La comida es pésima. La basura
venden en los restaurantes ...
207
00:36:09,835 --> 00:36:12,878
Tuve que correr al baño.
Deberías haber visto el baño.
208
00:36:13,630 --> 00:36:15,631
No voy a correr más riesgos.
209
00:36:15,799 --> 00:36:21,929
Comeré en el Hilton todas las noches.
Filete, papas fritas y salsa de tomate.
210
00:36:29,563 --> 00:36:31,272
Porra...
211
00:36:32,941 --> 00:36:35,109
¿Por qué lo hiciste?
212
00:36:38,446 --> 00:36:39,905
Dinero.
213
00:36:40,782 --> 00:36:44,410
Sé que ustedes niños fuman esas cosas
y bebemos alcohol ...
214
00:36:44,578 --> 00:36:48,455
... pero cruzando la frontera,
Eso es estúpido.
215
00:36:48,915 --> 00:36:50,457
Lo sé.
216
00:36:51,626 --> 00:36:53,002
Papá.
217
00:36:56,464 --> 00:36:57,548
Sácame de aquí.
218
00:36:58,216 --> 00:37:02,636
Te prometo. Solo siéntate bien.
219
00:37:03,597 --> 00:37:07,892
Déjame trabajar con el señor Daniels
y el Sr. Yesil aquí.
220
00:37:08,059 --> 00:37:09,768
Te sacaremos, ¿de acuerdo?
221
00:37:11,605 --> 00:37:13,814
Hola Billy
222
00:37:14,482 --> 00:37:16,066
¿Bueno?
223
00:37:18,069 --> 00:37:19,528
Bueno.
224
00:39:01,089 --> 00:39:03,674
- ¿Qué dijo ese fiscal?
- No es importante.
225
00:39:03,842 --> 00:39:05,592
Solo técnico.
226
00:39:05,760 --> 00:39:11,181
Hicimos nuestro caso. Hablaste bien
Al juez le gustaste.
227
00:39:30,285 --> 00:39:33,912
Sr. Hayes, el juez regresará.
228
00:40:16,664 --> 00:40:20,334
- Cuatro años, dos meses.
- ¿Cuatro años?
229
00:40:20,502 --> 00:40:22,169
Apelaremos, ya lo verás.
230
00:40:22,796 --> 00:40:28,842
Se reducirá por buen comportamiento.
Es solo por posesión.
231
00:40:29,010 --> 00:40:32,387
El fiscal quería
una cadena perpetua por contrabando.
232
00:40:32,555 --> 00:40:34,932
Esa es una gran diferencia
créame.
233
00:40:35,100 --> 00:40:39,186
Para ser sincero, Sr. Hayes,
Es una gran victoria.
234
00:40:50,115 --> 00:40:53,242
Con buen tiempo
funciona sobre ...
235
00:40:54,536 --> 00:40:56,036
...tres años.
236
00:40:56,704 --> 00:40:58,831
Y luego está el atractivo.
237
00:41:01,835 --> 00:41:07,881
Daniels y Yesil
Todos están trabajando para ti.
238
00:41:08,466 --> 00:41:11,844
Estamos tratando de transferirte
a una prisión estatal.
239
00:41:12,011 --> 00:41:17,766
Daniels cree que podría haber
una amnistía política en cualquier mes ahora.
240
00:41:24,357 --> 00:41:25,691
De acuerdo, Billy.
241
00:41:25,859 --> 00:41:28,026
Sé que suena duro ...
242
00:41:29,070 --> 00:41:31,738
... pero te vamos a sacar.
243
00:41:32,574 --> 00:41:37,244
Te prometo.
No hagas nada estúpido.
244
00:41:37,829 --> 00:41:40,414
Podrían jugar con tu oración.
245
00:41:43,126 --> 00:41:45,127
Todo está bien ahora...
246
00:41:48,882 --> 00:41:53,552
Estoy poniendo $ 500 en el banco.
Cualquier cosa que necesites...
247
00:41:54,095 --> 00:41:55,137
...usted escribe.
248
00:41:55,305 --> 00:42:00,517
Hay comida aquí
dulces, papel de escribir ...
249
00:42:01,603 --> 00:42:07,941
... libros, cigarrillos, jabón,
cepillo de dientes.
250
00:42:13,615 --> 00:42:16,450
He vendido seguros por 30 años.
251
00:42:16,618 --> 00:42:19,036
Ahora tengo que ver a mi propio hijo ...
252
00:42:20,455 --> 00:42:22,456
Jesús.
253
00:42:29,130 --> 00:42:31,715
Si pudiera estar donde tú estas...
254
00:42:34,594 --> 00:42:36,720
... yo estaría allí.
255
00:42:38,723 --> 00:42:39,973
Te amo, papá.
256
00:43:11,881 --> 00:43:16,218
Cuidas bien de mi chico
o tendré tu jodida cabeza!
257
00:44:49,479 --> 00:44:56,276
Querida Susan,
1970 ha pasado a 1971.
258
00:44:56,444 --> 00:44:59,404
Puedes ir a la deriva aquí
y nunca se sabe que te has ido.
259
00:44:59,572 --> 00:45:02,866
Puedes desvanecerte tan lejos, tú
ya no sé dónde estás ...
260
00:45:03,034 --> 00:45:05,285
... o donde está cualquier otra cosa.
261
00:45:06,621 --> 00:45:11,625
Encuentro que la soledad es un dolor físico
eso duele por todas partes.
262
00:45:12,210 --> 00:45:14,836
No puedes aislarlo
en una parte de tu cuerpo.
263
00:45:35,066 --> 00:45:39,486
Ya sabes. Justo ahí. Justo ahí.
264
00:45:46,202 --> 00:45:49,121
A los turcos
todo es "shurla burla".
265
00:45:49,288 --> 00:45:53,542
Lo que significa "así, así".
Nunca se sabe lo que sucederá.
266
00:45:55,461 --> 00:45:59,339
Todos los extranjeros son "ayip".
Se consideran sucios.
267
00:45:59,507 --> 00:46:02,968
Así es la homosexualidad.
Eso es un gran crimen aquí.
268
00:46:03,136 --> 00:46:05,137
Pero la mayoría de ellos lo hacen
cada oportunidad que tengan.
269
00:46:05,805 --> 00:46:09,933
Hay alrededor de 1000 cosas
que son "ayip"
270
00:46:10,101 --> 00:46:13,186
Puedes apuñalar o disparar a alguien
debajo de la cintura pero no arriba.
271
00:46:13,354 --> 00:46:15,355
Porque esa es la intención de matar.
272
00:46:16,524 --> 00:46:19,734
Entonces todo el mundo corre apuñalando
todos los demás en el culo.
273
00:46:19,902 --> 00:46:21,695
Eso es lo que llaman
"Venganza turca".
274
00:46:24,449 --> 00:46:28,952
Sé que debe sonarte loco,
pero este lugar es una locura.
275
00:46:36,002 --> 00:46:39,004
Un día
uno de los nuevos niños fue violado.
276
00:46:39,172 --> 00:46:42,883
Entonces escogieron
cuatro de los peores niños.
277
00:48:15,268 --> 00:48:19,312
Luego está Rifki. Mas
Sé de él, cuanto más lo odio.
278
00:48:19,480 --> 00:48:23,149
$ 10 por esta mierda? Tu puerco.
279
00:48:24,694 --> 00:48:27,362
No hay cerdos en Turquía.
280
00:48:28,322 --> 00:48:33,743
- Esta mierda es una mierda.
- No, está bien. Buena mierda
281
00:48:34,328 --> 00:48:37,747
- Eres una gran mierda.
- Sí, mi gran mierda.
282
00:48:57,143 --> 00:48:59,769
Tu gilipollas.
283
00:49:04,400 --> 00:49:08,820
¿Qué pasa contigo?
¿Qué demonios es eso, hombre?
284
00:49:13,117 --> 00:49:16,119
No me jodas
No te jodo.
285
00:49:16,287 --> 00:49:19,914
Me jodes todo el tiempo.
Haces té horrible.
286
00:49:20,458 --> 00:49:27,130
- Nos estafas en el hash.
- Hago un té especial para ti.
287
00:49:27,590 --> 00:49:32,218
Tenemos que vivir como hermanos.
Tenemos que estar aquí juntos.
288
00:49:32,386 --> 00:49:36,222
Empújalo, Rifki. Por todo el dinero
tienes, no tienes nada.
289
00:49:36,390 --> 00:49:39,434
- Eres estadounidense, no lo sabes.
- ¿Sabes qué?
290
00:49:41,729 --> 00:49:43,730
Perro come perro.
291
00:49:43,898 --> 00:49:48,568
Te follas a otro hombre antes de que él
te folla Y debes follar al final.
292
00:49:56,744 --> 00:50:00,580
Baja. Venga.
293
00:50:06,712 --> 00:50:09,005
Egbert
294
00:50:12,093 --> 00:50:13,468
Sodding cat.
295
00:52:43,619 --> 00:52:45,537
¡William!
296
00:52:46,205 --> 00:52:49,833
¿Estás bien?
297
00:52:51,085 --> 00:52:55,296
El nuevo embajador estadounidense
está siguiendo tu caso.
298
00:52:55,464 --> 00:52:59,968
Él dice que hay progreso.
Quieres un cigarrillo?
299
00:53:00,135 --> 00:53:03,847
Pero hay otra ruta ...
300
00:53:06,267 --> 00:53:09,143
... eso es bastante posible.
301
00:53:09,311 --> 00:53:13,273
Por una cantidad adecuada de dinero,
es posible...
302
00:53:13,440 --> 00:53:18,069
... para convencer a los diez funcionarios
perder el rastro de tus papeles ...
303
00:53:18,237 --> 00:53:21,281
... ante el Tribunal Superior de Ankara
confirma la oración ...
304
00:53:21,448 --> 00:53:24,951
... de un tribunal inferior en Estambul.
No existirías
305
00:53:25,369 --> 00:53:28,746
Y podrías estar en Grecia por
el momento en que la corte turca ...
306
00:53:28,914 --> 00:53:32,292
... descubre su estupidez
error clerical.
307
00:53:35,754 --> 00:53:41,384
Pero tengo que actuar antes de que
Se dicta sentencia oficial.
308
00:53:43,387 --> 00:53:49,976
Y por eso
Debo pagar a ciertos funcionarios.
309
00:54:02,531 --> 00:54:04,616
¿Que es eso?
310
00:54:11,624 --> 00:54:14,042
- Los planos.
- ¿A qué?
311
00:54:14,209 --> 00:54:16,002
A la prisión, hombre.
312
00:54:16,545 --> 00:54:19,589
Hubo este arquitecto alemán
en el hospital.
313
00:54:19,757 --> 00:54:22,258
Estaba ayudando a los turcos
construir algo de mierda alrededor del lugar.
314
00:54:22,509 --> 00:54:25,303
Le puse un poco de pan
y me dejó copiarlos.
315
00:54:25,471 --> 00:54:29,515
Es muy malo
no tenías una máquina Xerox.
316
00:54:31,602 --> 00:54:33,937
Hay dos formas de salir de aquí.
317
00:54:34,104 --> 00:54:37,690
Uno está sobre el techo
Pero eso es un poco arriesgado.
318
00:54:37,858 --> 00:54:39,651
Quizás una persona.
Dos a lo sumo.
319
00:54:39,818 --> 00:54:45,198
Por otro lado, necesitaré tu ayuda,
y eso está debajo.
320
00:54:48,202 --> 00:54:50,244
¿Un túnel?
321
00:54:51,121 --> 00:54:56,292
- ¿En serio?
- Esto no es Stalag 17.
322
00:54:56,919 --> 00:55:01,631
Ahí es donde te equivocas.
El túnel ya está construido.
323
00:55:01,799 --> 00:55:05,885
Hay un sótano
donde solían guardar armas.
324
00:55:06,053 --> 00:55:13,017
Debajo de eso están las catacumbas del
Cristianos construidos para enterrar a sus muertos.
325
00:55:13,560 --> 00:55:17,814
Estamos sentados justo encima de esto aquí.
326
00:55:19,400 --> 00:55:24,612
El kraut dice que hay
Un montón de ejes huecos.
327
00:55:24,780 --> 00:55:29,158
Son como tontos,
a lo largo de estos muros.
328
00:55:30,077 --> 00:55:33,705
Uno de ellos
está justo al lado de nuestra ducha.
329
00:55:34,206 --> 00:55:37,500
Si entramos allí,
podemos bajar a las catacumbas.
330
00:55:37,668 --> 00:55:41,337
Con tres de nosotros trabajando,
No debería tomar mucho tiempo.
331
00:55:41,964 --> 00:55:43,798
Debe estar por aquí en algún lugar.
332
00:55:44,133 --> 00:55:47,010
Juro que escuché un par de muertos
Cristianos cantando allá abajo.
333
00:55:47,177 --> 00:55:53,891
- Deja de cagarme, hombre. ¿Bueno?
- ¿Cómo nos metemos en el pozo?
334
00:55:54,601 --> 00:55:58,730
Tocamos tres veces y decimos
Somos amigos del difunto.
335
00:55:58,897 --> 00:56:04,360
Estoy haciendo esto juntos y
No necesito ninguna gastroenteritis.
336
00:56:04,528 --> 00:56:07,655
¿Tu me entiendes?
337
00:56:15,497 --> 00:56:19,959
- Atravesamos la pared.
- ¿Atravesamos la pared?
338
00:56:22,379 --> 00:56:24,213
Ve a través de la pared.
339
00:56:45,611 --> 00:56:48,321
El kraut tenía razón. Lo comprobé.
340
00:56:48,489 --> 00:56:50,865
No hay acero reforzado
en esas paredes de ducha.
341
00:56:51,033 --> 00:56:53,659
Es muy suave
de infiltración subterránea.
342
00:56:53,827 --> 00:56:56,496
El agua como llanto
a través del cemento.
343
00:56:56,747 --> 00:57:00,083
Veinte treinta años.
Casi puedes empujarlo.
344
00:57:00,250 --> 00:57:03,544
Todo lo que tenemos que hacer ...
345
00:57:03,962 --> 00:57:08,883
Solo tenemos que usar su destornillador
para raspar el mortero.
346
00:57:09,051 --> 00:57:12,970
Sacamos tres piedras
y exprimir a través ...
347
00:57:22,606 --> 00:57:26,818
Aprieta, vuelve a ponerlos,
y bajar nuestro culo por el eje.
348
00:57:26,985 --> 00:57:31,697
- Es una operación de dos noches.
- ¿Qué hacemos en las catacumbas?
349
00:57:31,865 --> 00:57:34,867
¿Qué quieres, una puerta?
350
00:57:35,869 --> 00:57:39,163
Hay millas de ellos allí abajo.
Como un sistema de alcantarillado.
351
00:57:39,540 --> 00:57:44,168
- Debes estar jodidamente loco.
- Tienen que venir a algún lado.
352
00:57:44,336 --> 00:57:46,712
Tuviste tu trasero parado
solo demasiadas veces
353
00:57:46,880 --> 00:57:50,591
No encontrarás catacumbas,
terminarás en la sección 13.
354
00:57:51,802 --> 00:57:57,265
Porra. ¿El túnel o el techo?
355
00:57:57,432 --> 00:58:01,060
Olvida el muro.
Rifki siempre está ahí.
356
00:58:01,228 --> 00:58:07,150
- El techo está vigilado.
- Ayúdame a entrar en el pozo.
357
00:58:07,317 --> 00:58:09,944
Si nos atrapan,
Conseguiré el eje.
358
00:58:10,112 --> 00:58:12,029
Ahora me enfrento a otros 20 meses.
359
00:58:12,197 --> 00:58:15,992
Regresaré a
Tres años más, tal vez más.
360
00:58:18,078 --> 00:58:22,415
A la mierda, entonces.
Tú eliges tu propia muerte.
361
00:58:22,583 --> 00:58:28,045
Haré esto solo.
Estoy sacando el techo de aquí.
362
00:58:45,647 --> 00:58:48,858
¡No! No puedo soportarlo!
363
00:59:29,650 --> 00:59:33,569
Querida Susan,
Jimmy fue atrapado y golpeado gravemente.
364
00:59:33,737 --> 00:59:37,573
Tiene una hernia severa
y perdí un testículo.
365
00:59:37,741 --> 00:59:40,117
Ha estado en el sanatorio.
durante meses.
366
00:59:41,453 --> 00:59:45,706
En comparación,
mis problemas parecen pequeños.
367
00:59:45,874 --> 00:59:49,043
Pero dos años y medio
han pasado.
368
00:59:49,211 --> 00:59:53,965
Los turcos
lentamente están drenando mi vida.
369
01:00:04,518 --> 01:00:08,396
- ¿Por qué mantienes tu cabello corto?
- Para recordarme.
370
01:00:08,563 --> 01:00:11,857
- ¿Te recuerda qué?
- Cuánto lo odio aquí.
371
01:01:03,076 --> 01:01:08,831
Prisión, monasterio, claustro, cueva.
372
01:01:09,333 --> 01:01:15,296
Prisión, monasterio, claustro, cueva.
373
01:01:16,089 --> 01:01:21,594
Prisión, monasterio, claustro, cueva.
374
01:01:22,179 --> 01:01:27,767
Prisión, monasterio, claustro, cueva.
375
01:01:32,314 --> 01:01:34,273
Prisión...
376
01:03:34,227 --> 01:03:40,483
- Bueno.
- He estado pensando en otra forma.
377
01:03:40,734 --> 01:03:43,235
- Otra forma, ¿qué?
- Fuera de aquí.
378
01:03:43,403 --> 01:03:44,778
¿Oh si?
379
01:03:45,030 --> 01:03:50,743
Cuando estaba en el sanatorio
solo había un guardia en mi barrio.
380
01:03:50,911 --> 01:03:55,456
- Podría haber salido de allí.
- ¿Por qué no lo hiciste?
381
01:03:55,624 --> 01:04:00,920
Tan pronto como pude caminar,
me tiraron de vuelta aquí.
382
01:04:01,087 --> 01:04:05,591
- Eres afortunado.
- Te digo, Billy ...
383
01:04:05,759 --> 01:04:10,888
Otra sala en el sanatorio
no tenía guardia en absoluto.
384
01:04:11,056 --> 01:04:13,766
- ¿Quien estaba en ello?
- Tres muchachos.
385
01:04:13,934 --> 01:04:18,646
- ¿Qué les pasaba?
- No lo sé.
386
01:04:20,148 --> 01:04:25,069
- Creo que estaban muertos.
- Figura.
387
01:04:31,785 --> 01:04:37,498
Tengo que ir. Es Daniels!
La justicia turca lo ha vuelto a hacer.
388
01:04:37,666 --> 01:04:43,796
Me dejarán salir de mi último
53 días Jimmy, me voy a casa!
389
01:04:43,964 --> 01:04:48,926
¡Dios! "Tengo que ir."
390
01:05:05,860 --> 01:05:07,653
Que pasa
391
01:05:09,114 --> 01:05:11,657
Siéntate, Billy.
392
01:05:14,327 --> 01:05:17,788
Me temo que
Tengo algunas malas noticias para ti.
393
01:05:18,790 --> 01:05:23,043
- ¿Es papa? ¿Mamá?
- No.
394
01:05:23,211 --> 01:05:29,633
- Tendrás una nueva cancha.
- ¿Qué quieres decir?
395
01:05:29,801 --> 01:05:34,847
El fiscal se opuso
a su sentencia por posesión.
396
01:05:35,015 --> 01:05:39,518
Quería una condena por contrabando.
El tribunal de Ankara lo revisó.
397
01:05:39,686 --> 01:05:45,316
Parece que todos querían
Un ejemplo hecho. Un chivo expiatorio.
398
01:05:45,525 --> 01:05:47,151
¿Y?
399
01:05:48,737 --> 01:05:53,365
Hemos sido notificados
que rechazaron la sentencia.
400
01:05:56,369 --> 01:05:59,538
Había 35 jueces en la corte.
401
01:05:59,706 --> 01:06:03,626
28 votaron por una cadena perpetua.
402
01:06:06,004 --> 01:06:10,049
El tribunal inferior en Estambul
tuvo que estar de acuerdo con la decisión.
403
01:06:11,051 --> 01:06:16,013
Al juez le gustas.
Él notificó a tu papá.
404
01:06:16,181 --> 01:06:19,516
¿Qué quieres decir con vida?
405
01:06:19,684 --> 01:06:23,896
- ¿Vida para qué?
- Billy!
406
01:06:24,064 --> 01:06:29,443
¡Me quedan 53 días! ¡Me quedan 53 días!
¡Me quedan 53 días!
407
01:06:32,739 --> 01:06:37,993
¡Maldito bastardo!
Tengo 53 días ... Déjame ir!
408
01:06:47,170 --> 01:06:50,881
Así que ahora es tiempo de hablar.
409
01:06:51,049 --> 01:06:54,134
¿Qué hay para que yo diga?
410
01:06:55,178 --> 01:06:59,515
Cuando termine,
me sentenciarás por mi crimen.
411
01:07:00,934 --> 01:07:04,103
Déjame preguntarte ahora:
412
01:07:04,270 --> 01:07:07,106
¿Qué es un crimen?
413
01:07:07,273 --> 01:07:10,109
¿Qué es un castigo?
414
01:07:10,276 --> 01:07:16,490
Parece variar de vez en cuando
y lugar a lugar.
415
01:07:16,700 --> 01:07:19,618
¿Qué es legal hoy?
de repente es ilegal mañana ...
416
01:07:19,786 --> 01:07:22,705
... porque alguna sociedad
dice que es así.
417
01:07:22,997 --> 01:07:29,586
Lo ilegal es de repente legal
porque todos lo están haciendo.
418
01:07:29,754 --> 01:07:32,631
No puedes meter a todos en la cárcel.
419
01:07:34,592 --> 01:07:37,469
no estoy diciendo
Esto está bien o mal.
420
01:07:38,304 --> 01:07:42,141
sólo digo
esa es la forma en que está.
421
01:07:44,227 --> 01:07:50,607
He pasado tres años y medio
de mi vida en tu prisión.
422
01:07:50,775 --> 01:07:55,487
Creo que he pagado por mi error.
423
01:07:57,949 --> 01:08:03,996
Si es tu decisión hoy
para sentenciarme a más años ...
424
01:08:18,845 --> 01:08:23,056
Mi abogado ... Esa es buena.
Él dice: "Sé genial, Billy.
425
01:08:23,224 --> 01:08:24,516
No te enojes No te enojes.
426
01:08:24,684 --> 01:08:31,023
Sé bueno. Te daré un perdón
una amnistía, una apelación ".
427
01:08:31,691 --> 01:08:35,569
Esto ha estado sucediendo ahora
por tres años y medio.
428
01:08:37,280 --> 01:08:42,201
Lo he estado jugando bien.
He estado bien.
429
01:08:44,120 --> 01:08:47,164
Ahora estoy cansado de ser bueno.
430
01:08:47,332 --> 01:08:51,919
Porque ustedes me dieron la creencia
que me quedaban 53 días.
431
01:08:52,670 --> 01:08:59,384
Colgaste 53 días en mi cara
y luego te los llevaste.
432
01:08:59,552 --> 01:09:02,221
¡Y tu!
433
01:09:02,388 --> 01:09:06,725
Desearía que pudieras estar de pie
donde estoy parado ahora mismo.
434
01:09:06,893 --> 01:09:10,938
Entonces sabrías algo
que no sabes
435
01:09:11,105 --> 01:09:12,731
¡Misericordia!
436
01:09:14,234 --> 01:09:18,612
Sabrías que el concepto
de una sociedad ...
437
01:09:18,780 --> 01:09:21,782
... se basa en la calidad
de esa misericordia
438
01:09:21,950 --> 01:09:25,244
Su sentido del juego limpio y la justicia.
439
01:09:27,580 --> 01:09:31,625
Pero supongo que es como preguntar
Un oso para cagar en un baño.
440
01:09:42,846 --> 01:09:47,099
Para una nación de cerdos,
seguro que es divertido que no los comas.
441
01:09:56,776 --> 01:10:02,406
Jesucristo perdonó a los bastardos,
pero no puedo
442
01:10:05,785 --> 01:10:07,995
Odio.
443
01:10:10,415 --> 01:10:13,000
Te odio.
444
01:10:13,167 --> 01:10:18,338
Odio tu nación
y odio a tu gente.
445
01:10:18,506 --> 01:10:23,594
Me follo a tus hijos e hijas
porque son cerdos
446
01:10:24,637 --> 01:10:26,972
Eres un cerdo.
447
01:10:32,645 --> 01:10:35,105
Todos ustedes son cerdos.
448
01:10:57,962 --> 01:11:00,964
Mis manos están atadas por Ankara.
449
01:11:09,432 --> 01:11:14,394
Debo sentenciarte, William Hayes,
ser encarcelado ...
450
01:11:14,562 --> 01:11:17,689
... por un plazo no menor a 30 años.
451
01:11:21,986 --> 01:11:23,695
Que pase rápido.
452
01:11:46,928 --> 01:11:52,057
Tengo el viejo blues de Estambul
453
01:11:52,433 --> 01:11:54,935
Estambul blues
454
01:11:56,104 --> 01:11:59,856
Me dan 30 años
455
01:12:01,567 --> 01:12:05,696
No me queda nada que perder
456
01:12:05,863 --> 01:12:10,784
Te vamos a sacar.
Te lo prometo.
457
01:12:10,994 --> 01:12:15,956
No hagas nada estúpido.
Podrían jugar con tu oración.
458
01:12:22,046 --> 01:12:26,466
Me arrestaron en la frontera
459
01:12:27,218 --> 01:12:30,178
Lo mejor que puedes hacer
es sacar tu trasero de aquí.
460
01:12:32,015 --> 01:12:34,266
De la mejor manera que puedas.
461
01:13:13,848 --> 01:13:18,310
Oye, creo que lo encontré.
Ven aca.
462
01:13:19,645 --> 01:13:23,857
Escucha eso.
¿Escuchas algo?
463
01:13:26,819 --> 01:13:31,031
Te lo dije, tontos.
No me creíste
464
01:13:32,992 --> 01:13:34,785
Mantenerla baja. Mantenerla baja.
Mantenerla baja.
465
01:13:37,330 --> 01:13:41,291
Mira lo suave que es esto.
Será fácil
466
01:13:41,459 --> 01:13:44,711
Ve y consigue el póker de Rifki,
Pero no lo despiertes.
467
01:13:44,879 --> 01:13:49,257
Seguir. ¡Seguir!
Mira lo suave que es.
468
01:14:06,734 --> 01:14:11,988
Es muy suave Está viniendo.
469
01:14:16,035 --> 01:14:19,871
- Jimmy, ya viene.
- Aquí, usa esto.
470
01:14:23,042 --> 01:14:28,213
Se está volviendo muy fácil.
Ya está saliendo.
471
01:14:28,381 --> 01:14:33,677
Es más fácil de lo que pensaba.
Es un trozo de tarta.
472
01:14:44,063 --> 01:14:46,189
Está viniendo.
473
01:14:47,900 --> 01:14:50,152
Como la mantequilla
474
01:14:51,237 --> 01:14:52,529
Hola Max. Rifki
475
01:15:12,383 --> 01:15:16,094
- Sigue buscando a Rifki.
- Está bien.
476
01:15:31,235 --> 01:15:36,489
- Míralo.
- Pensé que querías salir de aquí.
477
01:15:39,619 --> 01:15:44,414
- Están sueltos.
- Intentemos.
478
01:15:44,582 --> 01:15:48,293
- Quieres dividir tu hernia nuevamente.
- A la mierda eso. Vamos a entender esto.
479
01:15:53,799 --> 01:15:57,802
- ¿Bueno? ¿Lo tienes?
- si.
480
01:16:04,727 --> 01:16:06,770
- Eso es.
- ¿Lo ves?
481
01:16:06,938 --> 01:16:08,980
Es el eje.
482
01:16:16,822 --> 01:16:18,782
Está viniendo.
483
01:16:26,457 --> 01:16:28,333
Está bien.
484
01:16:36,801 --> 01:16:41,846
Vamos, Billy.
- Es demasiado tarde. No estamos preparados
485
01:16:42,014 --> 01:16:44,349
- Iremos mañana. Es demasiado tarde.
- Vamos ahora.
486
01:16:44,517 --> 01:16:46,476
Es demasiado tarde. Iremos mañana.
487
01:16:46,644 --> 01:16:49,062
Volvamos a ponerlos. Ayuadame.
488
01:17:14,839 --> 01:17:18,717
Cualquier mierda
y deberíamos estar de regreso al amanecer.
489
01:17:18,884 --> 01:17:21,052
Tienes todo?
490
01:17:23,014 --> 01:17:26,683
Mapas, ferrocarriles, horarios de autobuses.
491
01:17:28,060 --> 01:17:31,813
Ok, hagámoslo.
492
01:18:34,418 --> 01:18:37,796
- ¿Puedes ver?
- No.
493
01:18:53,437 --> 01:18:55,355
Vamos Max
pon tu trasero aquí abajo.
494
01:18:55,523 --> 01:18:57,148
Es fácil.
495
01:18:59,402 --> 01:19:02,695
De esta manera a Estambul, bebé.
496
01:19:07,993 --> 01:19:12,288
Míralo.
Te importa cómo vas allí.
497
01:19:15,668 --> 01:19:19,170
¿Estás bien?
Baja por este poste y cruza.
498
01:19:22,216 --> 01:19:24,175
Estupendo.
499
01:19:29,348 --> 01:19:33,685
- Muy bien, es un túnel.
- Vamonos.
500
01:19:57,168 --> 01:19:59,586
Vamos Max.
501
01:20:09,889 --> 01:20:13,558
¡Mierda! ¿Que es eso? ¡Mierda!
502
01:20:29,533 --> 01:20:32,660
¡Mierda! Es un callejón sin salida.
503
01:20:33,579 --> 01:20:36,372
Los turcos deben haberlo bloqueado.
504
01:20:36,540 --> 01:20:40,585
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
505
01:20:42,421 --> 01:20:44,797
¡Porra!
506
01:20:47,593 --> 01:20:51,888
¿Qué coño vamos a hacer?
¿Que hora es?
507
01:20:52,056 --> 01:20:55,600
4:30.
508
01:20:57,811 --> 01:21:03,107
- Regresa.
- Debes estar bromeando.
509
01:21:04,443 --> 01:21:09,739
Volvemos, lo sellamos,
y vuelve mañana.
510
01:21:09,907 --> 01:21:14,077
Todas las noches, hasta que salgamos.
511
01:21:14,245 --> 01:21:16,079
Tiene que haber una salida.
512
01:21:33,138 --> 01:21:34,639
Billy, lo encontraron.
513
01:21:34,807 --> 01:21:36,808
- ¿Quien?
- Rifki
514
01:22:17,391 --> 01:22:19,642
No hacer, no hacer.
515
01:22:26,400 --> 01:22:30,945
¡No! ¡No! ¡No!
516
01:22:42,124 --> 01:22:44,417
Bastardo asqueroso.
517
01:22:44,585 --> 01:22:48,171
Esta vez te voy a patear el cerebro
por toda tu puta cocina.
518
01:22:48,339 --> 01:22:51,758
¡Multa! Bueno. De hombre a hombre.
519
01:22:52,301 --> 01:22:58,931
Cuando terminemos, traeré
Hamidou y él te patearán el trasero.
520
01:23:01,018 --> 01:23:03,686
Vamos, Max. Venga.
521
01:23:13,364 --> 01:23:16,741
- Sé lo que voy a hacer.
- ¿Qué?
522
01:23:18,077 --> 01:23:22,246
- Voy a cortarle la garganta.
- ¿Cuyo?
523
01:23:22,414 --> 01:23:23,998
Rifki
524
01:23:28,420 --> 01:23:30,963
¿Qué tengo que perder?
525
01:23:31,131 --> 01:23:35,093
De todos modos, realmente lo disfrutaría.
526
01:23:38,305 --> 01:23:44,477
¿Por qué no te sientas?
No estás en forma para matar a nadie.
527
01:23:44,687 --> 01:23:50,108
- Quiero cortarle la jodida garganta.
- Ya ha sido cortado.
528
01:23:56,448 --> 01:23:58,783
Entonces le cortaré las bolas.
529
01:24:03,914 --> 01:24:09,127
Sabes, si realmente
quería lastimar a Rifki ...
530
01:24:10,713 --> 01:24:16,718
Su dinero. Robar eso
y le robas la sangre de su vida.
531
01:24:17,469 --> 01:24:22,306
¿Podrías ver su cara si todo
lo habían arrebatado?
532
01:24:22,474 --> 01:24:26,644
- Si supiéramos dónde lo escondió.
- Yo sé donde está.
533
01:24:27,646 --> 01:24:30,148
Max ...
534
01:24:31,942 --> 01:24:34,736
¿El dinero?
535
01:24:35,446 --> 01:24:40,825
Los que se esconden pueden encontrar, dice yo.
536
01:24:45,330 --> 01:24:49,333
Lo he visto, el gran tit.
537
01:24:51,628 --> 01:24:56,632
Lo mira tarde en la noche.
538
01:24:59,762 --> 01:25:02,430
Hablando con eso.
539
01:25:04,683 --> 01:25:06,350
¿Dónde?
540
01:25:10,689 --> 01:25:13,983
Max, donde?
541
01:25:16,195 --> 01:25:19,363
El dinero, donde?
542
01:25:21,867 --> 01:25:24,035
En su radio.
543
01:25:25,245 --> 01:25:28,539
En el fondo de su radio.
544
01:25:32,211 --> 01:25:35,254
Por eso nunca lo juega.
545
01:27:33,916 --> 01:27:38,377
- Nunca tuvo uno.
- Pronto vuelve a la calle.
546
01:27:38,545 --> 01:27:42,715
Sin amigos, sin dinero
muchos enemigos
547
01:27:45,469 --> 01:27:48,846
- Brindaré por eso.
- Yo también.
548
01:27:54,269 --> 01:27:58,189
- Acabo de recibir algunas noticias sobre Jimmy.
- ¿De Verdad? ¿Qué?
549
01:27:58,357 --> 01:28:03,527
Lo enviaron al hospital.
Le rompieron la hernia nuevamente.
550
01:28:05,238 --> 01:28:08,866
- Mierda!
- Supongo que no habló.
551
01:28:11,161 --> 01:28:15,206
Mira a Rifki, con traje.
552
01:28:17,292 --> 01:28:18,876
Quizás tenga un nuevo trabajo.
553
01:28:27,761 --> 01:28:29,887
¡Jesús! No otra vez.
554
01:29:15,100 --> 01:29:17,435
Hachís.
555
01:29:34,619 --> 01:29:38,456
Estás bromeando! ¿Yo?
556
01:29:43,420 --> 01:29:46,964
No le vendí nada.
557
01:29:59,144 --> 01:30:03,064
Rifki está mintiendo. Es un mentiroso!
558
01:30:17,829 --> 01:30:20,206
Rifki!
559
01:34:42,552 --> 01:34:45,262
Por favor escuchame.
560
01:36:37,375 --> 01:36:43,422
Disculpe, he estado esperando
para hablarte Eres estadounidense?
561
01:36:43,590 --> 01:36:47,926
Si América
Me llamo Ahmet
562
01:36:48,094 --> 01:36:51,054
Estudie filosofía en Harvard
muchos, muchos años ...
563
01:36:51,222 --> 01:36:53,724
... aunque Oxford
es mi verdadera alma mater.
564
01:36:53,892 --> 01:36:59,021
También estudié en Viena,
y ahora estudio aquí
565
01:36:59,189 --> 01:37:02,232
Me pusieron aquí.
Dicen que violé a un niño pequeño.
566
01:37:02,400 --> 01:37:03,901
He estado aquí mucho, mucho tiempo.
567
01:37:04,068 --> 01:37:08,405
Nunca me dejarán ir.
Tampoco te dejarán ir.
568
01:37:08,573 --> 01:37:11,909
Te dicen que te dejarán ir
pero de hecho te quedas.
569
01:37:12,076 --> 01:37:13,952
Nunca irás de aquí.
570
01:37:14,579 --> 01:37:20,250
Ya ves, todos nosotros
Provenir de una fábrica.
571
01:37:20,418 --> 01:37:25,380
A veces la fábrica hace
malas máquinas que no funcionan.
572
01:37:25,548 --> 01:37:27,799
Las malas máquinas
No sé que son malas máquinas.
573
01:37:27,967 --> 01:37:29,968
Pero la gente de la fábrica lo sabe.
574
01:37:30,220 --> 01:37:34,640
Ellos saben que eres uno
de las máquinas que no funcionan.
575
01:37:37,602 --> 01:37:42,272
Creo que ya hemos hablado suficiente
para hoy.
576
01:37:42,440 --> 01:37:45,275
Te deseo buenas noches.
577
01:39:27,712 --> 01:39:30,839
¡Dios mío!
578
01:39:35,553 --> 01:39:37,554
¡Porra!
579
01:39:41,351 --> 01:39:45,562
¿Qué te han hecho?
580
01:39:52,737 --> 01:39:54,738
Tu familia esta bien.
581
01:39:56,574 --> 01:40:01,286
El senador Buckley ha hecho
Una petición especial en su nombre.
582
01:40:01,454 --> 01:40:06,208
Te han llamado peón en el
juego entre Nixon y los turcos.
583
01:40:06,376 --> 01:40:10,671
Las letras están llegando.
A la gente le importa.
584
01:40:17,595 --> 01:40:18,845
¿Qué?
585
01:40:21,432 --> 01:40:23,475
Tómalo.
586
01:40:24,644 --> 01:40:29,690
- Solo te harás ...
- Tómalo.
587
01:41:10,982 --> 01:41:13,400
Porra...
588
01:41:17,155 --> 01:41:23,744
Desearía poder hacerlo mejor
para ti. Por favor no lo hagas.
589
01:41:25,997 --> 01:41:28,665
No lo hagas
590
01:41:43,014 --> 01:41:47,017
- Susan
Sí, Billy.
591
01:41:48,144 --> 01:41:52,022
- Te quiero.
Oh, Billy.
592
01:41:56,486 --> 01:42:00,030
te quiero.
593
01:42:07,705 --> 01:42:11,374
Tu padre me dio esto por ti.
594
01:42:11,542 --> 01:42:16,546
Hay fotos de tu madre
y papá, y Rob y Peg.
595
01:42:16,714 --> 01:42:22,427
Y en la parte de atrás hay una foto.
de su viejo amigo el Sr. Franklin.
596
01:42:23,805 --> 01:42:27,224
¿Recuérdalo? Desde el banco.
597
01:42:28,935 --> 01:42:33,897
Ha terminado en Grecia ahora.
Compró un boleto.
598
01:42:36,859 --> 01:42:38,735
Se lo daré por ti.
599
01:42:42,448 --> 01:42:48,245
No cuentes con ellos.
No cuentes con nadie más que contigo mismo.
600
01:42:57,088 --> 01:43:01,591
Te estás quedando sin tiempo.
Si te quedas aquí, morirás.
601
01:43:01,759 --> 01:43:07,931
Tienes que recuperarte.
Tienes que salir de aquí.
602
01:44:48,491 --> 01:44:52,035
Buenos dias mi amigo americano.
603
01:44:52,203 --> 01:44:55,246
Habrá problemas
si vas por aquí
604
01:44:57,083 --> 01:45:00,126
Un buen turco
siempre camina hacia la derecha.
605
01:45:01,337 --> 01:45:04,339
La izquierda es comunista.
Lo correcto es bueno.
606
01:45:09,095 --> 01:45:13,890
Debes ir por el otro lado.
607
01:45:14,058 --> 01:45:16,768
La otra forma es buena.
608
01:45:19,897 --> 01:45:23,942
¿A dónde vas?
¿Por qué no caminas al volante?
609
01:45:24,110 --> 01:45:27,237
Cuál es el problema,
mi amigo americano
610
01:45:27,405 --> 01:45:29,072
¿Qué te ha molestado?
611
01:45:33,077 --> 01:45:37,038
Una mala maquina
No sabe que es una mala máquina.
612
01:45:37,206 --> 01:45:43,086
Aun no crees
eres una mala maquina?
613
01:45:43,254 --> 01:45:46,381
Conocerte a ti mismo es conocer a Dios.
614
01:45:46,549 --> 01:45:49,259
La fábrica lo sabe
Por eso te pusieron aquí.
615
01:45:49,427 --> 01:45:50,969
Tu lo descubrirás.
616
01:45:51,429 --> 01:45:57,434
- Con el tiempo lo sabrás.
- Ya lo se.
617
01:45:57,601 --> 01:46:03,606
Eres una mala máquina, por eso
La fábrica te mantiene aquí.
618
01:46:03,774 --> 01:46:06,651
¿Sabes cómo lo sé?
619
01:46:06,819 --> 01:46:11,614
Lo sé porque soy de la fábrica.
620
01:46:11,991 --> 01:46:13,658
Yo hago las máquinas.
621
01:48:49,440 --> 01:48:51,441
Max.
622
01:48:52,443 --> 01:48:54,611
Max!
623
01:48:55,696 --> 01:48:57,739
Max!
624
01:49:02,786 --> 01:49:05,163
Me estoy llendo.
625
01:49:06,957 --> 01:49:09,459
He venido a despedirme.
626
01:49:11,212 --> 01:49:15,965
Ya ves, si me quedo aquí,
Voy a morir.
627
01:49:16,592 --> 01:49:21,304
Morirás. No te mueras, Max.
628
01:49:21,472 --> 01:49:25,308
Por favor, no te mueras.
629
01:49:25,476 --> 01:49:28,978
Voy a volver por ti.
630
01:49:29,146 --> 01:49:33,066
Aguanta por mí.
631
01:51:28,640 --> 01:51:33,603
¡No me llevarás al sanatorio!
¡No me llevarás al sanatorio!
632
01:55:22,791 --> 01:55:24,333
¡Oye!
49571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.