All language subtitles for Midnight Express.1978.720p.BluRay.x264-VLiS.eng-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,644 --> 00:03:07,144 Perdóneme. 2 00:03:08,355 --> 00:03:09,814 Perdóneme. 3 00:03:18,073 --> 00:03:20,449 - Nervioso? - No. 4 00:03:20,617 --> 00:03:24,877 - Odio volar. - Es algo que comí. 5 00:03:25,038 --> 00:03:27,623 Tal vez solo estás emocionado acerca de llegar a casa. 6 00:03:27,791 --> 00:03:31,127 - No, creo que son las baklavas. - Te dije que no te los comieras. 7 00:03:33,046 --> 00:03:36,799 - Tengo que ir al John otra vez. - Esperaré. 8 00:03:36,967 --> 00:03:42,972 - No, te alcanzaré. ¿Bueno? - Bueno. 9 00:04:45,661 --> 00:04:47,036 Pasaporte. 10 00:05:00,884 --> 00:05:02,718 Cesta. 11 00:05:29,454 --> 00:05:31,080 Es un frisbee. 12 00:05:34,334 --> 00:05:37,920 Lo arrojas y lo atrapas. Es un juego. 13 00:05:38,588 --> 00:05:39,755 Un juego. 14 00:06:33,477 --> 00:06:36,896 - ¿Estás bien? - Sí, genial. ¿Quieres un chicle? 15 00:06:38,982 --> 00:06:40,316 Gracias. 16 00:06:41,359 --> 00:06:45,488 ¿Mira esto? Janis Joplin murió ayer. 17 00:06:45,655 --> 00:06:48,741 Sobredosis. Nunca hubo nadie como Janis. 18 00:06:48,909 --> 00:06:51,535 Nunca hubo nadie como tú. 19 00:06:52,746 --> 00:06:54,288 Ya basta. 20 00:06:54,456 --> 00:06:57,249 - Nunca te tomas nada en serio. - Nada. 21 00:07:20,190 --> 00:07:22,733 - ¿Que esta diciendo? - No lo sé. 22 00:07:24,194 --> 00:07:27,321 Siempre tienen todo culo al revés en Turquía. 23 00:07:29,699 --> 00:07:35,287 - Billy, ¿qué te pasa? - pasaporte. Susan, sube al avión. 24 00:07:35,914 --> 00:07:38,541 ¿Qué es Billy? Que pasa ¿estás enfermo? 25 00:07:38,708 --> 00:07:42,962 Sube al avion. Ir. 26 00:08:10,073 --> 00:08:12,575 Estoy buscando mi pasaporte. 27 00:08:17,247 --> 00:08:20,499 Harry, será mejor que lo hagas deshazte de esas granadas. 28 00:09:21,853 --> 00:09:24,813 Bajar. 29 00:10:34,175 --> 00:10:37,219 - ¿Nombre? - William Hayes. 30 00:10:37,387 --> 00:10:40,973 - William... Hayes 31 00:10:41,141 --> 00:10:43,267 Hayes 32 00:10:44,936 --> 00:10:47,813 - americano? - Está bien. 33 00:10:48,982 --> 00:10:52,234 Si americano. Estados Unidos. 34 00:10:52,944 --> 00:10:55,070 Americano. 35 00:11:08,710 --> 00:11:13,881 - ¿Nombre? - Jesús ... William Hayes. 36 00:11:14,049 --> 00:11:20,012 - ¿Nombre? Hayes H-A-Y-E-S. 37 00:13:00,905 --> 00:13:05,325 Hola Billy. ¿Como estas? ¿Bueno? 38 00:13:08,746 --> 00:13:14,251 Creo que estos caballeros han terminado por el momento. 39 00:13:15,170 --> 00:13:17,504 Si te gustaria para ponerte la ropa. 40 00:13:40,653 --> 00:13:45,073 El oficial quiere saber si tienes miedo 41 00:13:47,243 --> 00:13:49,369 No, no tengo miedo. 42 00:14:02,759 --> 00:14:06,178 El oficial dijo No hay nada que temer. 43 00:14:06,596 --> 00:14:09,014 Cooperar, y estarás en el avión a casa. 44 00:14:20,318 --> 00:14:22,778 ¿De dónde sacaste el hachís? 45 00:14:24,280 --> 00:14:25,948 De un taxista. 46 00:14:26,115 --> 00:14:28,450 En la tienda de juegos en el bazar. 47 00:14:41,714 --> 00:14:44,216 ¿Lo reconocerías de nuevo? 48 00:14:46,010 --> 00:14:47,469 Creo que sí. 49 00:14:54,686 --> 00:14:57,604 Decidiste volar en mal momento. 50 00:14:57,772 --> 00:15:01,817 Guerrillas por todo el lugar, volar aviones y todo. 51 00:15:01,985 --> 00:15:03,569 Estúpido. 52 00:15:03,736 --> 00:15:08,073 Cuatro aviones en cuatro días. ¿No lees los periódicos? 53 00:15:08,241 --> 00:15:13,036 Ha habido una tormenta de mierda sobre el flujo de heroína de Turquía. 54 00:15:13,204 --> 00:15:16,456 - No tenía heroína. - Una droga es una droga. 55 00:15:17,125 --> 00:15:21,670 Fue mi primera vez. Solo costaban dos kilos. 56 00:15:21,838 --> 00:15:25,757 No importa si eran dos o 200 kilos 57 00:15:25,925 --> 00:15:29,428 Atraparte muestra al mundo Turquía está luchando contra el narcotráfico. 58 00:15:29,596 --> 00:15:34,850 - ¿Estás en el consulado? - Algo como eso. ¿Cigarrillo? 59 00:15:36,519 --> 00:15:41,732 - ¿Qué le pagaste a este taxista? - $ 200. Mis últimos 200. 60 00:15:41,899 --> 00:15:45,027 - ¿Cuánto pensaste hacer? - Solo lo vendería a mis amigos. 61 00:15:45,945 --> 00:15:50,324 - No soy un empujador. Honesto. - Es mejor que trabajar. 62 00:15:51,034 --> 00:15:56,413 - ¿Tienes una familia? - Madre, padre, hermano, hermana. 63 00:15:56,581 --> 00:15:59,958 - Isla Grande. - Será duro para ellos. 64 00:16:00,835 --> 00:16:05,672 - ¿Novia? - Sí, ella estaba en el avión. 65 00:16:07,091 --> 00:16:10,385 Ella no sabía nada al respecto. No quería que ella lo hiciera. 66 00:16:12,180 --> 00:16:13,889 Chica con suerte. 67 00:16:14,057 --> 00:16:18,352 - Ella solía decir que tuve suerte. - Esperemos que sí, Billy. 68 00:20:30,438 --> 00:20:32,981 Pareces un niño bastante agradable. 69 00:20:33,149 --> 00:20:36,651 Pero lo intentas y te volaré los sesos. 70 00:21:07,266 --> 00:21:13,730 Querida mamá y papá, esto es lo más difícil carta que he tenido que escribir. 71 00:21:14,231 --> 00:21:20,403 Esperaba salir de esto rápidamente, para que nunca lo sepas. 72 00:21:20,863 --> 00:21:26,952 Pero eso simplemente no es posible ahora. No sé lo que va a pasar. 73 00:21:27,328 --> 00:21:31,498 ¿Qué puedo decirte? ¿"Lo siento" hará la diferencia? 74 00:21:31,874 --> 00:21:36,336 ¿Aliviará el dolor, la vergüenza que debes estar sintiendo? 75 00:21:37,171 --> 00:21:40,715 Perdóname, por favor. 76 00:21:56,065 --> 00:21:59,234 ¿Podría tener una manta? 77 00:21:59,402 --> 00:22:02,862 Hace frío. ¿Podría tener una manta? 78 00:22:03,155 --> 00:22:08,743 - ¡Una manta! - Demasiado tarde. Mañana. 79 00:22:09,453 --> 00:22:11,663 Estará aquí mañana, creo. 80 00:22:14,959 --> 00:22:16,292 Buenas noches. 81 00:22:51,954 --> 00:22:55,874 - ¿Puedes hablar ingles? - Tu celda está abierta. 82 00:22:56,042 --> 00:22:59,127 Mantas, tres celdas abajo. Me traes uno. 83 00:24:19,375 --> 00:24:21,918 Necesitaba una manta. Tenía frío. 84 00:24:24,380 --> 00:24:26,297 William Hayes. 85 00:24:42,398 --> 00:24:45,650 Necesitaba una manta, ¡tenía frío! 86 00:26:01,018 --> 00:26:02,560 Jesús... 87 00:26:03,646 --> 00:26:06,105 Vamos, debes pararte. 88 00:26:08,359 --> 00:26:11,986 Será mejor que camines o tus pies se hincharán. 89 00:26:12,154 --> 00:26:13,655 Tienes que estar loco. 90 00:26:13,822 --> 00:26:18,910 Todos lo somos. Fuma un poco de esto Calma el dolor. 91 00:26:20,246 --> 00:26:24,165 Has estado fuera por días hablando todo tipo de mierda. 92 00:26:25,251 --> 00:26:26,668 Te acompañaremos Al patio. 93 00:26:26,835 --> 00:26:30,004 - ¿Cómo se siente? - Tan bueno como parece. 94 00:26:33,634 --> 00:26:37,595 Gecmis olsun. Es turco Significa: "Que pase rápido". 95 00:26:39,390 --> 00:26:43,643 - Parece un hotel barato. - El servicio de habitaciones es pésimo. 96 00:26:43,811 --> 00:26:48,022 Soy Jimmy Booth Este es Erich, algo sueco. 97 00:26:48,190 --> 00:26:51,234 - Solo Erich. - Te limpió. 98 00:26:51,402 --> 00:26:54,112 Gracias. Soy Billy Hayes 99 00:26:54,863 --> 00:26:56,197 Al menos solía serlo. 100 00:27:35,738 --> 00:27:38,906 - ¿Por qué pavos reales? - Los turcos los usan en lugar de perros. 101 00:27:39,074 --> 00:27:42,076 Ellos gritan como locos si están perturbados y no contraen rabia. 102 00:27:42,244 --> 00:27:45,163 Los viejos sultanes solían usarlos para proteger su harén. 103 00:27:46,665 --> 00:27:48,666 Quienes son los niños 104 00:27:50,502 --> 00:27:56,299 Pequeños cabrones. Ladrones, violadores, asesinos ... Lo que sea, lo hacen. 105 00:27:56,592 --> 00:28:00,553 No confíes en ninguno de ellos. Le cuentan todo a Rifki. 106 00:28:00,929 --> 00:28:04,432 Él es el chillido por aquí. Él vende té ... 107 00:28:04,933 --> 00:28:08,436 ... hachís, mantas, cualquier cosa por un dólar. 108 00:28:10,022 --> 00:28:13,524 - ¿En qué andas metido? - si. 109 00:28:15,319 --> 00:28:18,654 - ¿Dónde? - En el aeropuerto, tratando de llegar a casa. 110 00:28:18,822 --> 00:28:20,281 Eso es pesado 111 00:28:20,449 --> 00:28:22,867 - ¿Eso crees? - Sí, eso creo. 112 00:28:23,035 --> 00:28:24,577 Este no es el buen viejo Estados Unidos. 113 00:28:24,745 --> 00:28:28,456 En Turquía, es un puto accidente. si eres inocente 114 00:28:28,957 --> 00:28:32,835 - Nadie aquí es inocente. - No prestes demasiada atención. 115 00:28:33,420 --> 00:28:35,421 Todo es posible en Turquía. 116 00:28:35,589 --> 00:28:38,966 Está hablando de si te golpean para el contrabando, puede ser malo. 117 00:28:39,134 --> 00:28:43,304 Si lo hacen posesión, incluso podrías obtener la fianza. 118 00:28:43,472 --> 00:28:49,018 Si haces la fianza, eres libre. Cruza la frontera a Grecia. 119 00:28:49,186 --> 00:28:53,856 Claro, sigue soñando. Mira a dónde te lleva. Como Max. 120 00:28:55,192 --> 00:28:59,529 Va a ser un tiempo antes de probar una hamburguesa nuevamente. 121 00:28:59,696 --> 00:29:02,323 Violaste la ley y te atraparon 122 00:29:02,491 --> 00:29:04,283 La ley a veces está mal. 123 00:29:04,451 --> 00:29:07,495 La ley nunca está mal, gilipollas. 124 00:29:08,664 --> 00:29:10,748 La puta ley es. 125 00:29:19,842 --> 00:29:22,343 La gente le pone los nervios de punta. 126 00:29:22,511 --> 00:29:23,678 ¿En qué está metido? 127 00:29:23,846 --> 00:29:26,431 Atrapado robando de una mezquita, Eso es pesado aquí. 128 00:29:27,015 --> 00:29:29,892 - ¿Qué robó? - Dos candelabros. 129 00:29:30,352 --> 00:29:33,563 - ¿Eso es todo? Jimmy tiene más bolas que cerebros. 130 00:29:33,730 --> 00:29:37,525 Estuvo por un año y medio incluso antes de decirle a sus padres. 131 00:29:39,153 --> 00:29:44,115 - ¿Que pasa contigo? - Hachís, como la mayoría de los extranjeros. 132 00:29:44,533 --> 00:29:47,285 - ¿Qué te dieron? - 12 años. 133 00:29:47,453 --> 00:29:50,037 - ¿Cuanto tienes? - Tenía 100 gramos. 134 00:29:50,205 --> 00:29:55,710 Tienes que conseguir un buen abogado. Habla con el inglés. Max. 135 00:29:55,878 --> 00:29:57,044 Ha estado en el más largo. 136 00:29:57,212 --> 00:29:59,881 - ¿Cuánto tiempo? - Siete años. 137 00:30:17,399 --> 00:30:19,025 Gastro 138 00:30:20,486 --> 00:30:22,445 Medicina estomacal. 139 00:30:23,739 --> 00:30:27,575 Tiene codeína. Es lo mejor que puedo hacer por aquí. 140 00:30:28,494 --> 00:30:29,869 Max? 141 00:30:31,497 --> 00:30:33,247 Abogados ...? 142 00:30:33,415 --> 00:30:36,000 Oh si. 143 00:30:36,835 --> 00:30:40,254 No hay abogados heterosexuales en Turquía. 144 00:30:40,839 --> 00:30:42,423 Todos están doblados. 145 00:30:44,718 --> 00:30:49,514 Doblado como horquillas. Necesidad ocupacional. 146 00:30:50,057 --> 00:30:53,267 Tienen clases especiales en corrupción en la escuela nocturna. 147 00:30:55,938 --> 00:31:00,107 Si se sospecha de honestidad, Estás inhabilitado. 148 00:31:04,821 --> 00:31:08,449 Conocí a un abogado compañero una vez. 149 00:31:10,077 --> 00:31:14,205 Se quitó ese francés. La Roche. 150 00:31:18,544 --> 00:31:20,294 Un gran contrabandista. 151 00:31:21,296 --> 00:31:23,422 200 kilos 152 00:31:26,260 --> 00:31:30,054 Puso suficiente pan en suficientes bolsillos. Tengo fianza. 153 00:31:30,806 --> 00:31:32,682 Desaparecido 154 00:31:34,810 --> 00:31:36,477 ¿Su nombre? 155 00:31:39,147 --> 00:31:40,314 ¿Quien? 156 00:31:40,482 --> 00:31:41,983 El abogado. 157 00:31:43,986 --> 00:31:45,111 ¿Abogado? 158 00:31:45,279 --> 00:31:47,613 ¿Quién sacó al francés? 159 00:31:51,994 --> 00:31:57,164 Yesil es su nombre. 160 00:31:59,835 --> 00:32:02,587 No se nada mas sobre él. 161 00:32:03,380 --> 00:32:05,214 Yesil 162 00:32:09,261 --> 00:32:12,305 Lo mejor para hacer es sacar tu trasero de aquí. 163 00:32:12,639 --> 00:32:14,140 La mejor manera que puedas. 164 00:32:14,683 --> 00:32:18,686 - Sí, pero ¿cómo? - Coge el expreso de medianoche. 165 00:32:19,646 --> 00:32:21,147 ¿Que es eso? 166 00:32:24,943 --> 00:32:26,944 No es un tren. 167 00:32:28,405 --> 00:32:31,032 Es una palabra de prisión para ... 168 00:32:32,409 --> 00:32:33,701 ...escapar. 169 00:32:38,707 --> 00:32:41,500 No se detiene por aquí. 170 00:33:28,757 --> 00:33:30,883 Papá, lo siento. 171 00:33:31,468 --> 00:33:33,344 Olvídalo. 172 00:33:35,055 --> 00:33:37,264 Te golpearé en la nariz más tarde. 173 00:33:38,642 --> 00:33:41,352 Tenemos que sacarte de aquí. 174 00:33:41,978 --> 00:33:46,232 Este es un traje que traje para ti. 175 00:33:47,901 --> 00:33:50,528 Intensificarte un poco. 176 00:33:54,616 --> 00:33:57,785 - ¿Estás bien? - si. 177 00:33:58,954 --> 00:34:00,621 Como esta mamá 178 00:34:02,457 --> 00:34:05,626 Bueno, ella es mala. 179 00:34:07,003 --> 00:34:10,756 Ella no pudo hacer el viaje. Ya sabes mamá Su chico... 180 00:34:14,302 --> 00:34:17,680 Susan nos dijo antes de que recibamos tu carta. 181 00:34:17,848 --> 00:34:21,350 Ella está ahorrando para volver aquí. 182 00:34:21,518 --> 00:34:23,644 No la dejes venir. 183 00:34:24,354 --> 00:34:26,981 ¿Cómo está Rob? Como esta peg 184 00:34:27,149 --> 00:34:30,151 Son lo mismo Ya sabes. 185 00:34:30,986 --> 00:34:35,156 Les dijimos a los vecinos estabas en un hospital en Europa. 186 00:34:38,201 --> 00:34:42,496 Este es Stanley Daniels. Él es el cónsul estadounidense aquí. 187 00:34:42,664 --> 00:34:44,832 Hola Billy, gusto en conocerte. 188 00:34:45,000 --> 00:34:47,376 Quiero que sepas que vamos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance ... 189 00:34:47,544 --> 00:34:49,086 ... para sacarte de aquí. 190 00:34:50,839 --> 00:34:56,510 Ese es Necdit Yesil, El abogado que pediste. 191 00:34:58,180 --> 00:35:01,682 Sé exactamente lo que sientes Pero no debes preocuparte. 192 00:35:01,850 --> 00:35:06,353 Tendremos la cancha adecuada y el juez correcto. 193 00:35:06,688 --> 00:35:10,107 Arreglaré todo, a la perfección. 194 00:35:12,986 --> 00:35:17,990 Entiendo que si tienes fianza, Es fácil cruzar la frontera. 195 00:35:18,158 --> 00:35:24,497 Para eso estamos disparando. He hablado con el Departamento de Estado. 196 00:35:24,664 --> 00:35:29,877 En este momento, las relaciones con los turcos No son muy buenos. Nixon los molestó. 197 00:35:30,045 --> 00:35:32,505 Nuestra mejor apuesta es aquí. 198 00:35:33,381 --> 00:35:36,467 Papá, te pagaré por esto. Lo prometo. 199 00:35:36,635 --> 00:35:40,888 El dinero no importa, Billy. No en esta etapa. 200 00:35:46,895 --> 00:35:49,188 ¿De dónde sacaste esa cojera? 201 00:35:49,356 --> 00:35:52,483 Nada, solo me torcí el tobillo. 202 00:35:53,902 --> 00:35:55,611 ¿Dónde te estás quedadando? 203 00:35:56,238 --> 00:35:57,696 El hilton. 204 00:35:58,281 --> 00:36:00,825 ¿Cómo te gusta Estambul? 205 00:36:01,409 --> 00:36:03,369 Lugar interesante. 206 00:36:03,870 --> 00:36:08,999 La comida es pésima. La basura venden en los restaurantes ... 207 00:36:09,835 --> 00:36:12,878 Tuve que correr al baño. Deberías haber visto el baño. 208 00:36:13,630 --> 00:36:15,631 No voy a correr más riesgos. 209 00:36:15,799 --> 00:36:21,929 Comeré en el Hilton todas las noches. Filete, papas fritas y salsa de tomate. 210 00:36:29,563 --> 00:36:31,272 Porra... 211 00:36:32,941 --> 00:36:35,109 ¿Por qué lo hiciste? 212 00:36:38,446 --> 00:36:39,905 Dinero. 213 00:36:40,782 --> 00:36:44,410 Sé que ustedes niños fuman esas cosas y bebemos alcohol ... 214 00:36:44,578 --> 00:36:48,455 ... pero cruzando la frontera, Eso es estúpido. 215 00:36:48,915 --> 00:36:50,457 Lo sé. 216 00:36:51,626 --> 00:36:53,002 Papá. 217 00:36:56,464 --> 00:36:57,548 Sácame de aquí. 218 00:36:58,216 --> 00:37:02,636 Te prometo. Solo siéntate bien. 219 00:37:03,597 --> 00:37:07,892 Déjame trabajar con el señor Daniels y el Sr. Yesil aquí. 220 00:37:08,059 --> 00:37:09,768 Te sacaremos, ¿de acuerdo? 221 00:37:11,605 --> 00:37:13,814 Hola Billy 222 00:37:14,482 --> 00:37:16,066 ¿Bueno? 223 00:37:18,069 --> 00:37:19,528 Bueno. 224 00:39:01,089 --> 00:39:03,674 - ¿Qué dijo ese fiscal? - No es importante. 225 00:39:03,842 --> 00:39:05,592 Solo técnico. 226 00:39:05,760 --> 00:39:11,181 Hicimos nuestro caso. Hablaste bien Al juez le gustaste. 227 00:39:30,285 --> 00:39:33,912 Sr. Hayes, el juez regresará. 228 00:40:16,664 --> 00:40:20,334 - Cuatro años, dos meses. - ¿Cuatro años? 229 00:40:20,502 --> 00:40:22,169 Apelaremos, ya lo verás. 230 00:40:22,796 --> 00:40:28,842 Se reducirá por buen comportamiento. Es solo por posesión. 231 00:40:29,010 --> 00:40:32,387 El fiscal quería una cadena perpetua por contrabando. 232 00:40:32,555 --> 00:40:34,932 Esa es una gran diferencia créame. 233 00:40:35,100 --> 00:40:39,186 Para ser sincero, Sr. Hayes, Es una gran victoria. 234 00:40:50,115 --> 00:40:53,242 Con buen tiempo funciona sobre ... 235 00:40:54,536 --> 00:40:56,036 ...tres años. 236 00:40:56,704 --> 00:40:58,831 Y luego está el atractivo. 237 00:41:01,835 --> 00:41:07,881 Daniels y Yesil Todos están trabajando para ti. 238 00:41:08,466 --> 00:41:11,844 Estamos tratando de transferirte a una prisión estatal. 239 00:41:12,011 --> 00:41:17,766 Daniels cree que podría haber una amnistía política en cualquier mes ahora. 240 00:41:24,357 --> 00:41:25,691 De acuerdo, Billy. 241 00:41:25,859 --> 00:41:28,026 Sé que suena duro ... 242 00:41:29,070 --> 00:41:31,738 ... pero te vamos a sacar. 243 00:41:32,574 --> 00:41:37,244 Te prometo. No hagas nada estúpido. 244 00:41:37,829 --> 00:41:40,414 Podrían jugar con tu oración. 245 00:41:43,126 --> 00:41:45,127 Todo está bien ahora... 246 00:41:48,882 --> 00:41:53,552 Estoy poniendo $ 500 en el banco. Cualquier cosa que necesites... 247 00:41:54,095 --> 00:41:55,137 ...usted escribe. 248 00:41:55,305 --> 00:42:00,517 Hay comida aquí dulces, papel de escribir ... 249 00:42:01,603 --> 00:42:07,941 ... libros, cigarrillos, jabón, cepillo de dientes. 250 00:42:13,615 --> 00:42:16,450 He vendido seguros por 30 años. 251 00:42:16,618 --> 00:42:19,036 Ahora tengo que ver a mi propio hijo ... 252 00:42:20,455 --> 00:42:22,456 Jesús. 253 00:42:29,130 --> 00:42:31,715 Si pudiera estar donde tú estas... 254 00:42:34,594 --> 00:42:36,720 ... yo estaría allí. 255 00:42:38,723 --> 00:42:39,973 Te amo, papá. 256 00:43:11,881 --> 00:43:16,218 Cuidas bien de mi chico o tendré tu jodida cabeza! 257 00:44:49,479 --> 00:44:56,276 Querida Susan, 1970 ha pasado a 1971. 258 00:44:56,444 --> 00:44:59,404 Puedes ir a la deriva aquí y nunca se sabe que te has ido. 259 00:44:59,572 --> 00:45:02,866 Puedes desvanecerte tan lejos, tú ya no sé dónde estás ... 260 00:45:03,034 --> 00:45:05,285 ... o donde está cualquier otra cosa. 261 00:45:06,621 --> 00:45:11,625 Encuentro que la soledad es un dolor físico eso duele por todas partes. 262 00:45:12,210 --> 00:45:14,836 No puedes aislarlo en una parte de tu cuerpo. 263 00:45:35,066 --> 00:45:39,486 Ya sabes. Justo ahí. Justo ahí. 264 00:45:46,202 --> 00:45:49,121 A los turcos todo es "shurla burla". 265 00:45:49,288 --> 00:45:53,542 Lo que significa "así, así". Nunca se sabe lo que sucederá. 266 00:45:55,461 --> 00:45:59,339 Todos los extranjeros son "ayip". Se consideran sucios. 267 00:45:59,507 --> 00:46:02,968 Así es la homosexualidad. Eso es un gran crimen aquí. 268 00:46:03,136 --> 00:46:05,137 Pero la mayoría de ellos lo hacen cada oportunidad que tengan. 269 00:46:05,805 --> 00:46:09,933 Hay alrededor de 1000 cosas que son "ayip" 270 00:46:10,101 --> 00:46:13,186 Puedes apuñalar o disparar a alguien debajo de la cintura pero no arriba. 271 00:46:13,354 --> 00:46:15,355 Porque esa es la intención de matar. 272 00:46:16,524 --> 00:46:19,734 Entonces todo el mundo corre apuñalando todos los demás en el culo. 273 00:46:19,902 --> 00:46:21,695 Eso es lo que llaman "Venganza turca". 274 00:46:24,449 --> 00:46:28,952 Sé que debe sonarte loco, pero este lugar es una locura. 275 00:46:36,002 --> 00:46:39,004 Un día uno de los nuevos niños fue violado. 276 00:46:39,172 --> 00:46:42,883 Entonces escogieron cuatro de los peores niños. 277 00:48:15,268 --> 00:48:19,312 Luego está Rifki. Mas Sé de él, cuanto más lo odio. 278 00:48:19,480 --> 00:48:23,149 $ 10 por esta mierda? Tu puerco. 279 00:48:24,694 --> 00:48:27,362 No hay cerdos en Turquía. 280 00:48:28,322 --> 00:48:33,743 - Esta mierda es una mierda. - No, está bien. Buena mierda 281 00:48:34,328 --> 00:48:37,747 - Eres una gran mierda. - Sí, mi gran mierda. 282 00:48:57,143 --> 00:48:59,769 Tu gilipollas. 283 00:49:04,400 --> 00:49:08,820 ¿Qué pasa contigo? ¿Qué demonios es eso, hombre? 284 00:49:13,117 --> 00:49:16,119 No me jodas No te jodo. 285 00:49:16,287 --> 00:49:19,914 Me jodes todo el tiempo. Haces té horrible. 286 00:49:20,458 --> 00:49:27,130 - Nos estafas en el hash. - Hago un té especial para ti. 287 00:49:27,590 --> 00:49:32,218 Tenemos que vivir como hermanos. Tenemos que estar aquí juntos. 288 00:49:32,386 --> 00:49:36,222 Empújalo, Rifki. Por todo el dinero tienes, no tienes nada. 289 00:49:36,390 --> 00:49:39,434 - Eres estadounidense, no lo sabes. - ¿Sabes qué? 290 00:49:41,729 --> 00:49:43,730 Perro come perro. 291 00:49:43,898 --> 00:49:48,568 Te follas a otro hombre antes de que él te folla Y debes follar al final. 292 00:49:56,744 --> 00:50:00,580 Baja. Venga. 293 00:50:06,712 --> 00:50:09,005 Egbert 294 00:50:12,093 --> 00:50:13,468 Sodding cat. 295 00:52:43,619 --> 00:52:45,537 ¡William! 296 00:52:46,205 --> 00:52:49,833 ¿Estás bien? 297 00:52:51,085 --> 00:52:55,296 El nuevo embajador estadounidense está siguiendo tu caso. 298 00:52:55,464 --> 00:52:59,968 Él dice que hay progreso. Quieres un cigarrillo? 299 00:53:00,135 --> 00:53:03,847 Pero hay otra ruta ... 300 00:53:06,267 --> 00:53:09,143 ... eso es bastante posible. 301 00:53:09,311 --> 00:53:13,273 Por una cantidad adecuada de dinero, es posible... 302 00:53:13,440 --> 00:53:18,069 ... para convencer a los diez funcionarios perder el rastro de tus papeles ... 303 00:53:18,237 --> 00:53:21,281 ... ante el Tribunal Superior de Ankara confirma la oración ... 304 00:53:21,448 --> 00:53:24,951 ... de un tribunal inferior en Estambul. No existirías 305 00:53:25,369 --> 00:53:28,746 Y podrías estar en Grecia por el momento en que la corte turca ... 306 00:53:28,914 --> 00:53:32,292 ... descubre su estupidez error clerical. 307 00:53:35,754 --> 00:53:41,384 Pero tengo que actuar antes de que Se dicta sentencia oficial. 308 00:53:43,387 --> 00:53:49,976 Y por eso Debo pagar a ciertos funcionarios. 309 00:54:02,531 --> 00:54:04,616 ¿Que es eso? 310 00:54:11,624 --> 00:54:14,042 - Los planos. - ¿A qué? 311 00:54:14,209 --> 00:54:16,002 A la prisión, hombre. 312 00:54:16,545 --> 00:54:19,589 Hubo este arquitecto alemán en el hospital. 313 00:54:19,757 --> 00:54:22,258 Estaba ayudando a los turcos construir algo de mierda alrededor del lugar. 314 00:54:22,509 --> 00:54:25,303 Le puse un poco de pan y me dejó copiarlos. 315 00:54:25,471 --> 00:54:29,515 Es muy malo no tenías una máquina Xerox. 316 00:54:31,602 --> 00:54:33,937 Hay dos formas de salir de aquí. 317 00:54:34,104 --> 00:54:37,690 Uno está sobre el techo Pero eso es un poco arriesgado. 318 00:54:37,858 --> 00:54:39,651 Quizás una persona. Dos a lo sumo. 319 00:54:39,818 --> 00:54:45,198 Por otro lado, necesitaré tu ayuda, y eso está debajo. 320 00:54:48,202 --> 00:54:50,244 ¿Un túnel? 321 00:54:51,121 --> 00:54:56,292 - ¿En serio? - Esto no es Stalag 17. 322 00:54:56,919 --> 00:55:01,631 Ahí es donde te equivocas. El túnel ya está construido. 323 00:55:01,799 --> 00:55:05,885 Hay un sótano donde solían guardar armas. 324 00:55:06,053 --> 00:55:13,017 Debajo de eso están las catacumbas del Cristianos construidos para enterrar a sus muertos. 325 00:55:13,560 --> 00:55:17,814 Estamos sentados justo encima de esto aquí. 326 00:55:19,400 --> 00:55:24,612 El kraut dice que hay Un montón de ejes huecos. 327 00:55:24,780 --> 00:55:29,158 Son como tontos, a lo largo de estos muros. 328 00:55:30,077 --> 00:55:33,705 Uno de ellos está justo al lado de nuestra ducha. 329 00:55:34,206 --> 00:55:37,500 Si entramos allí, podemos bajar a las catacumbas. 330 00:55:37,668 --> 00:55:41,337 Con tres de nosotros trabajando, No debería tomar mucho tiempo. 331 00:55:41,964 --> 00:55:43,798 Debe estar por aquí en algún lugar. 332 00:55:44,133 --> 00:55:47,010 Juro que escuché un par de muertos Cristianos cantando allá abajo. 333 00:55:47,177 --> 00:55:53,891 - Deja de cagarme, hombre. ¿Bueno? - ¿Cómo nos metemos en el pozo? 334 00:55:54,601 --> 00:55:58,730 Tocamos tres veces y decimos Somos amigos del difunto. 335 00:55:58,897 --> 00:56:04,360 Estoy haciendo esto juntos y No necesito ninguna gastroenteritis. 336 00:56:04,528 --> 00:56:07,655 ¿Tu me entiendes? 337 00:56:15,497 --> 00:56:19,959 - Atravesamos la pared. - ¿Atravesamos la pared? 338 00:56:22,379 --> 00:56:24,213 Ve a través de la pared. 339 00:56:45,611 --> 00:56:48,321 El kraut tenía razón. Lo comprobé. 340 00:56:48,489 --> 00:56:50,865 No hay acero reforzado en esas paredes de ducha. 341 00:56:51,033 --> 00:56:53,659 Es muy suave de infiltración subterránea. 342 00:56:53,827 --> 00:56:56,496 El agua como llanto a través del cemento. 343 00:56:56,747 --> 00:57:00,083 Veinte treinta años. Casi puedes empujarlo. 344 00:57:00,250 --> 00:57:03,544 Todo lo que tenemos que hacer ... 345 00:57:03,962 --> 00:57:08,883 Solo tenemos que usar su destornillador para raspar el mortero. 346 00:57:09,051 --> 00:57:12,970 Sacamos tres piedras y exprimir a través ... 347 00:57:22,606 --> 00:57:26,818 Aprieta, vuelve a ponerlos, y bajar nuestro culo por el eje. 348 00:57:26,985 --> 00:57:31,697 - Es una operación de dos noches. - ¿Qué hacemos en las catacumbas? 349 00:57:31,865 --> 00:57:34,867 ¿Qué quieres, una puerta? 350 00:57:35,869 --> 00:57:39,163 Hay millas de ellos allí abajo. Como un sistema de alcantarillado. 351 00:57:39,540 --> 00:57:44,168 - Debes estar jodidamente loco. - Tienen que venir a algún lado. 352 00:57:44,336 --> 00:57:46,712 Tuviste tu trasero parado solo demasiadas veces 353 00:57:46,880 --> 00:57:50,591 No encontrarás catacumbas, terminarás en la sección 13. 354 00:57:51,802 --> 00:57:57,265 Porra. ¿El túnel o el techo? 355 00:57:57,432 --> 00:58:01,060 Olvida el muro. Rifki siempre está ahí. 356 00:58:01,228 --> 00:58:07,150 - El techo está vigilado. - Ayúdame a entrar en el pozo. 357 00:58:07,317 --> 00:58:09,944 Si nos atrapan, Conseguiré el eje. 358 00:58:10,112 --> 00:58:12,029 Ahora me enfrento a otros 20 meses. 359 00:58:12,197 --> 00:58:15,992 Regresaré a Tres años más, tal vez más. 360 00:58:18,078 --> 00:58:22,415 A la mierda, entonces. Tú eliges tu propia muerte. 361 00:58:22,583 --> 00:58:28,045 Haré esto solo. Estoy sacando el techo de aquí. 362 00:58:45,647 --> 00:58:48,858 ¡No! No puedo soportarlo! 363 00:59:29,650 --> 00:59:33,569 Querida Susan, Jimmy fue atrapado y golpeado gravemente. 364 00:59:33,737 --> 00:59:37,573 Tiene una hernia severa y perdí un testículo. 365 00:59:37,741 --> 00:59:40,117 Ha estado en el sanatorio. durante meses. 366 00:59:41,453 --> 00:59:45,706 En comparación, mis problemas parecen pequeños. 367 00:59:45,874 --> 00:59:49,043 Pero dos años y medio han pasado. 368 00:59:49,211 --> 00:59:53,965 Los turcos lentamente están drenando mi vida. 369 01:00:04,518 --> 01:00:08,396 - ¿Por qué mantienes tu cabello corto? - Para recordarme. 370 01:00:08,563 --> 01:00:11,857 - ¿Te recuerda qué? - Cuánto lo odio aquí. 371 01:01:03,076 --> 01:01:08,831 Prisión, monasterio, claustro, cueva. 372 01:01:09,333 --> 01:01:15,296 Prisión, monasterio, claustro, cueva. 373 01:01:16,089 --> 01:01:21,594 Prisión, monasterio, claustro, cueva. 374 01:01:22,179 --> 01:01:27,767 Prisión, monasterio, claustro, cueva. 375 01:01:32,314 --> 01:01:34,273 Prisión... 376 01:03:34,227 --> 01:03:40,483 - Bueno. - He estado pensando en otra forma. 377 01:03:40,734 --> 01:03:43,235 - Otra forma, ¿qué? - Fuera de aquí. 378 01:03:43,403 --> 01:03:44,778 ¿Oh si? 379 01:03:45,030 --> 01:03:50,743 Cuando estaba en el sanatorio solo había un guardia en mi barrio. 380 01:03:50,911 --> 01:03:55,456 - Podría haber salido de allí. - ¿Por qué no lo hiciste? 381 01:03:55,624 --> 01:04:00,920 Tan pronto como pude caminar, me tiraron de vuelta aquí. 382 01:04:01,087 --> 01:04:05,591 - Eres afortunado. - Te digo, Billy ... 383 01:04:05,759 --> 01:04:10,888 Otra sala en el sanatorio no tenía guardia en absoluto. 384 01:04:11,056 --> 01:04:13,766 - ¿Quien estaba en ello? - Tres muchachos. 385 01:04:13,934 --> 01:04:18,646 - ¿Qué les pasaba? - No lo sé. 386 01:04:20,148 --> 01:04:25,069 - Creo que estaban muertos. - Figura. 387 01:04:31,785 --> 01:04:37,498 Tengo que ir. Es Daniels! La justicia turca lo ha vuelto a hacer. 388 01:04:37,666 --> 01:04:43,796 Me dejarán salir de mi último 53 días Jimmy, me voy a casa! 389 01:04:43,964 --> 01:04:48,926 ¡Dios! "Tengo que ir." 390 01:05:05,860 --> 01:05:07,653 Que pasa 391 01:05:09,114 --> 01:05:11,657 Siéntate, Billy. 392 01:05:14,327 --> 01:05:17,788 Me temo que Tengo algunas malas noticias para ti. 393 01:05:18,790 --> 01:05:23,043 - ¿Es papa? ¿Mamá? - No. 394 01:05:23,211 --> 01:05:29,633 - Tendrás una nueva cancha. - ¿Qué quieres decir? 395 01:05:29,801 --> 01:05:34,847 El fiscal se opuso a su sentencia por posesión. 396 01:05:35,015 --> 01:05:39,518 Quería una condena por contrabando. El tribunal de Ankara lo revisó. 397 01:05:39,686 --> 01:05:45,316 Parece que todos querían Un ejemplo hecho. Un chivo expiatorio. 398 01:05:45,525 --> 01:05:47,151 ¿Y? 399 01:05:48,737 --> 01:05:53,365 Hemos sido notificados que rechazaron la sentencia. 400 01:05:56,369 --> 01:05:59,538 Había 35 jueces en la corte. 401 01:05:59,706 --> 01:06:03,626 28 votaron por una cadena perpetua. 402 01:06:06,004 --> 01:06:10,049 El tribunal inferior en Estambul tuvo que estar de acuerdo con la decisión. 403 01:06:11,051 --> 01:06:16,013 Al juez le gustas. Él notificó a tu papá. 404 01:06:16,181 --> 01:06:19,516 ¿Qué quieres decir con vida? 405 01:06:19,684 --> 01:06:23,896 - ¿Vida para qué? - Billy! 406 01:06:24,064 --> 01:06:29,443 ¡Me quedan 53 días! ¡Me quedan 53 días! ¡Me quedan 53 días! 407 01:06:32,739 --> 01:06:37,993 ¡Maldito bastardo! Tengo 53 días ... Déjame ir! 408 01:06:47,170 --> 01:06:50,881 Así que ahora es tiempo de hablar. 409 01:06:51,049 --> 01:06:54,134 ¿Qué hay para que yo diga? 410 01:06:55,178 --> 01:06:59,515 Cuando termine, me sentenciarás por mi crimen. 411 01:07:00,934 --> 01:07:04,103 Déjame preguntarte ahora: 412 01:07:04,270 --> 01:07:07,106 ¿Qué es un crimen? 413 01:07:07,273 --> 01:07:10,109 ¿Qué es un castigo? 414 01:07:10,276 --> 01:07:16,490 Parece variar de vez en cuando y lugar a lugar. 415 01:07:16,700 --> 01:07:19,618 ¿Qué es legal hoy? de repente es ilegal mañana ... 416 01:07:19,786 --> 01:07:22,705 ... porque alguna sociedad dice que es así. 417 01:07:22,997 --> 01:07:29,586 Lo ilegal es de repente legal porque todos lo están haciendo. 418 01:07:29,754 --> 01:07:32,631 No puedes meter a todos en la cárcel. 419 01:07:34,592 --> 01:07:37,469 no estoy diciendo Esto está bien o mal. 420 01:07:38,304 --> 01:07:42,141 sólo digo esa es la forma en que está. 421 01:07:44,227 --> 01:07:50,607 He pasado tres años y medio de mi vida en tu prisión. 422 01:07:50,775 --> 01:07:55,487 Creo que he pagado por mi error. 423 01:07:57,949 --> 01:08:03,996 Si es tu decisión hoy para sentenciarme a más años ... 424 01:08:18,845 --> 01:08:23,056 Mi abogado ... Esa es buena. Él dice: "Sé genial, Billy. 425 01:08:23,224 --> 01:08:24,516 No te enojes No te enojes. 426 01:08:24,684 --> 01:08:31,023 Sé bueno. Te daré un perdón una amnistía, una apelación ". 427 01:08:31,691 --> 01:08:35,569 Esto ha estado sucediendo ahora por tres años y medio. 428 01:08:37,280 --> 01:08:42,201 Lo he estado jugando bien. He estado bien. 429 01:08:44,120 --> 01:08:47,164 Ahora estoy cansado de ser bueno. 430 01:08:47,332 --> 01:08:51,919 Porque ustedes me dieron la creencia que me quedaban 53 días. 431 01:08:52,670 --> 01:08:59,384 Colgaste 53 días en mi cara y luego te los llevaste. 432 01:08:59,552 --> 01:09:02,221 ¡Y tu! 433 01:09:02,388 --> 01:09:06,725 Desearía que pudieras estar de pie donde estoy parado ahora mismo. 434 01:09:06,893 --> 01:09:10,938 Entonces sabrías algo que no sabes 435 01:09:11,105 --> 01:09:12,731 ¡Misericordia! 436 01:09:14,234 --> 01:09:18,612 Sabrías que el concepto de una sociedad ... 437 01:09:18,780 --> 01:09:21,782 ... se basa en la calidad de esa misericordia 438 01:09:21,950 --> 01:09:25,244 Su sentido del juego limpio y la justicia. 439 01:09:27,580 --> 01:09:31,625 Pero supongo que es como preguntar Un oso para cagar en un baño. 440 01:09:42,846 --> 01:09:47,099 Para una nación de cerdos, seguro que es divertido que no los comas. 441 01:09:56,776 --> 01:10:02,406 Jesucristo perdonó a los bastardos, pero no puedo 442 01:10:05,785 --> 01:10:07,995 Odio. 443 01:10:10,415 --> 01:10:13,000 Te odio. 444 01:10:13,167 --> 01:10:18,338 Odio tu nación y odio a tu gente. 445 01:10:18,506 --> 01:10:23,594 Me follo a tus hijos e hijas porque son cerdos 446 01:10:24,637 --> 01:10:26,972 Eres un cerdo. 447 01:10:32,645 --> 01:10:35,105 Todos ustedes son cerdos. 448 01:10:57,962 --> 01:11:00,964 Mis manos están atadas por Ankara. 449 01:11:09,432 --> 01:11:14,394 Debo sentenciarte, William Hayes, ser encarcelado ... 450 01:11:14,562 --> 01:11:17,689 ... por un plazo no menor a 30 años. 451 01:11:21,986 --> 01:11:23,695 Que pase rápido. 452 01:11:46,928 --> 01:11:52,057 Tengo el viejo blues de Estambul 453 01:11:52,433 --> 01:11:54,935 Estambul blues 454 01:11:56,104 --> 01:11:59,856 Me dan 30 años 455 01:12:01,567 --> 01:12:05,696 No me queda nada que perder 456 01:12:05,863 --> 01:12:10,784 Te vamos a sacar. Te lo prometo. 457 01:12:10,994 --> 01:12:15,956 No hagas nada estúpido. Podrían jugar con tu oración. 458 01:12:22,046 --> 01:12:26,466 Me arrestaron en la frontera 459 01:12:27,218 --> 01:12:30,178 Lo mejor que puedes hacer es sacar tu trasero de aquí. 460 01:12:32,015 --> 01:12:34,266 De la mejor manera que puedas. 461 01:13:13,848 --> 01:13:18,310 Oye, creo que lo encontré. Ven aca. 462 01:13:19,645 --> 01:13:23,857 Escucha eso. ¿Escuchas algo? 463 01:13:26,819 --> 01:13:31,031 Te lo dije, tontos. No me creíste 464 01:13:32,992 --> 01:13:34,785 Mantenerla baja. Mantenerla baja. Mantenerla baja. 465 01:13:37,330 --> 01:13:41,291 Mira lo suave que es esto. Será fácil 466 01:13:41,459 --> 01:13:44,711 Ve y consigue el póker de Rifki, Pero no lo despiertes. 467 01:13:44,879 --> 01:13:49,257 Seguir. ¡Seguir! Mira lo suave que es. 468 01:14:06,734 --> 01:14:11,988 Es muy suave Está viniendo. 469 01:14:16,035 --> 01:14:19,871 - Jimmy, ya viene. - Aquí, usa esto. 470 01:14:23,042 --> 01:14:28,213 Se está volviendo muy fácil. Ya está saliendo. 471 01:14:28,381 --> 01:14:33,677 Es más fácil de lo que pensaba. Es un trozo de tarta. 472 01:14:44,063 --> 01:14:46,189 Está viniendo. 473 01:14:47,900 --> 01:14:50,152 Como la mantequilla 474 01:14:51,237 --> 01:14:52,529 Hola Max. Rifki 475 01:15:12,383 --> 01:15:16,094 - Sigue buscando a Rifki. - Está bien. 476 01:15:31,235 --> 01:15:36,489 - Míralo. - Pensé que querías salir de aquí. 477 01:15:39,619 --> 01:15:44,414 - Están sueltos. - Intentemos. 478 01:15:44,582 --> 01:15:48,293 - Quieres dividir tu hernia nuevamente. - A la mierda eso. Vamos a entender esto. 479 01:15:53,799 --> 01:15:57,802 - ¿Bueno? ¿Lo tienes? - si. 480 01:16:04,727 --> 01:16:06,770 - Eso es. - ¿Lo ves? 481 01:16:06,938 --> 01:16:08,980 Es el eje. 482 01:16:16,822 --> 01:16:18,782 Está viniendo. 483 01:16:26,457 --> 01:16:28,333 Está bien. 484 01:16:36,801 --> 01:16:41,846 Vamos, Billy. - Es demasiado tarde. No estamos preparados 485 01:16:42,014 --> 01:16:44,349 - Iremos mañana. Es demasiado tarde. - Vamos ahora. 486 01:16:44,517 --> 01:16:46,476 Es demasiado tarde. Iremos mañana. 487 01:16:46,644 --> 01:16:49,062 Volvamos a ponerlos. Ayuadame. 488 01:17:14,839 --> 01:17:18,717 Cualquier mierda y deberíamos estar de regreso al amanecer. 489 01:17:18,884 --> 01:17:21,052 Tienes todo? 490 01:17:23,014 --> 01:17:26,683 Mapas, ferrocarriles, horarios de autobuses. 491 01:17:28,060 --> 01:17:31,813 Ok, hagámoslo. 492 01:18:34,418 --> 01:18:37,796 - ¿Puedes ver? - No. 493 01:18:53,437 --> 01:18:55,355 Vamos Max pon tu trasero aquí abajo. 494 01:18:55,523 --> 01:18:57,148 Es fácil. 495 01:18:59,402 --> 01:19:02,695 De esta manera a Estambul, bebé. 496 01:19:07,993 --> 01:19:12,288 Míralo. Te importa cómo vas allí. 497 01:19:15,668 --> 01:19:19,170 ¿Estás bien? Baja por este poste y cruza. 498 01:19:22,216 --> 01:19:24,175 Estupendo. 499 01:19:29,348 --> 01:19:33,685 - Muy bien, es un túnel. - Vamonos. 500 01:19:57,168 --> 01:19:59,586 Vamos Max. 501 01:20:09,889 --> 01:20:13,558 ¡Mierda! ¿Que es eso? ¡Mierda! 502 01:20:29,533 --> 01:20:32,660 ¡Mierda! Es un callejón sin salida. 503 01:20:33,579 --> 01:20:36,372 Los turcos deben haberlo bloqueado. 504 01:20:36,540 --> 01:20:40,585 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 505 01:20:42,421 --> 01:20:44,797 ¡Porra! 506 01:20:47,593 --> 01:20:51,888 ¿Qué coño vamos a hacer? ¿Que hora es? 507 01:20:52,056 --> 01:20:55,600 4:30. 508 01:20:57,811 --> 01:21:03,107 - Regresa. - Debes estar bromeando. 509 01:21:04,443 --> 01:21:09,739 Volvemos, lo sellamos, y vuelve mañana. 510 01:21:09,907 --> 01:21:14,077 Todas las noches, hasta que salgamos. 511 01:21:14,245 --> 01:21:16,079 Tiene que haber una salida. 512 01:21:33,138 --> 01:21:34,639 Billy, lo encontraron. 513 01:21:34,807 --> 01:21:36,808 - ¿Quien? - Rifki 514 01:22:17,391 --> 01:22:19,642 No hacer, no hacer. 515 01:22:26,400 --> 01:22:30,945 ¡No! ¡No! ¡No! 516 01:22:42,124 --> 01:22:44,417 Bastardo asqueroso. 517 01:22:44,585 --> 01:22:48,171 Esta vez te voy a patear el cerebro por toda tu puta cocina. 518 01:22:48,339 --> 01:22:51,758 ¡Multa! Bueno. De hombre a hombre. 519 01:22:52,301 --> 01:22:58,931 Cuando terminemos, traeré Hamidou y él te patearán el trasero. 520 01:23:01,018 --> 01:23:03,686 Vamos, Max. Venga. 521 01:23:13,364 --> 01:23:16,741 - Sé lo que voy a hacer. - ¿Qué? 522 01:23:18,077 --> 01:23:22,246 - Voy a cortarle la garganta. - ¿Cuyo? 523 01:23:22,414 --> 01:23:23,998 Rifki 524 01:23:28,420 --> 01:23:30,963 ¿Qué tengo que perder? 525 01:23:31,131 --> 01:23:35,093 De todos modos, realmente lo disfrutaría. 526 01:23:38,305 --> 01:23:44,477 ¿Por qué no te sientas? No estás en forma para matar a nadie. 527 01:23:44,687 --> 01:23:50,108 - Quiero cortarle la jodida garganta. - Ya ha sido cortado. 528 01:23:56,448 --> 01:23:58,783 Entonces le cortaré las bolas. 529 01:24:03,914 --> 01:24:09,127 Sabes, si realmente quería lastimar a Rifki ... 530 01:24:10,713 --> 01:24:16,718 Su dinero. Robar eso y le robas la sangre de su vida. 531 01:24:17,469 --> 01:24:22,306 ¿Podrías ver su cara si todo lo habían arrebatado? 532 01:24:22,474 --> 01:24:26,644 - Si supiéramos dónde lo escondió. - Yo sé donde está. 533 01:24:27,646 --> 01:24:30,148 Max ... 534 01:24:31,942 --> 01:24:34,736 ¿El dinero? 535 01:24:35,446 --> 01:24:40,825 Los que se esconden pueden encontrar, dice yo. 536 01:24:45,330 --> 01:24:49,333 Lo he visto, el gran tit. 537 01:24:51,628 --> 01:24:56,632 Lo mira tarde en la noche. 538 01:24:59,762 --> 01:25:02,430 Hablando con eso. 539 01:25:04,683 --> 01:25:06,350 ¿Dónde? 540 01:25:10,689 --> 01:25:13,983 Max, donde? 541 01:25:16,195 --> 01:25:19,363 El dinero, donde? 542 01:25:21,867 --> 01:25:24,035 En su radio. 543 01:25:25,245 --> 01:25:28,539 En el fondo de su radio. 544 01:25:32,211 --> 01:25:35,254 Por eso nunca lo juega. 545 01:27:33,916 --> 01:27:38,377 - Nunca tuvo uno. - Pronto vuelve a la calle. 546 01:27:38,545 --> 01:27:42,715 Sin amigos, sin dinero muchos enemigos 547 01:27:45,469 --> 01:27:48,846 - Brindaré por eso. - Yo también. 548 01:27:54,269 --> 01:27:58,189 - Acabo de recibir algunas noticias sobre Jimmy. - ¿De Verdad? ¿Qué? 549 01:27:58,357 --> 01:28:03,527 Lo enviaron al hospital. Le rompieron la hernia nuevamente. 550 01:28:05,238 --> 01:28:08,866 - Mierda! - Supongo que no habló. 551 01:28:11,161 --> 01:28:15,206 Mira a Rifki, con traje. 552 01:28:17,292 --> 01:28:18,876 Quizás tenga un nuevo trabajo. 553 01:28:27,761 --> 01:28:29,887 ¡Jesús! No otra vez. 554 01:29:15,100 --> 01:29:17,435 Hachís. 555 01:29:34,619 --> 01:29:38,456 Estás bromeando! ¿Yo? 556 01:29:43,420 --> 01:29:46,964 No le vendí nada. 557 01:29:59,144 --> 01:30:03,064 Rifki está mintiendo. Es un mentiroso! 558 01:30:17,829 --> 01:30:20,206 Rifki! 559 01:34:42,552 --> 01:34:45,262 Por favor escuchame. 560 01:36:37,375 --> 01:36:43,422 Disculpe, he estado esperando para hablarte Eres estadounidense? 561 01:36:43,590 --> 01:36:47,926 Si América Me llamo Ahmet 562 01:36:48,094 --> 01:36:51,054 Estudie filosofía en Harvard muchos, muchos años ... 563 01:36:51,222 --> 01:36:53,724 ... aunque Oxford es mi verdadera alma mater. 564 01:36:53,892 --> 01:36:59,021 También estudié en Viena, y ahora estudio aquí 565 01:36:59,189 --> 01:37:02,232 Me pusieron aquí. Dicen que violé a un niño pequeño. 566 01:37:02,400 --> 01:37:03,901 He estado aquí mucho, mucho tiempo. 567 01:37:04,068 --> 01:37:08,405 Nunca me dejarán ir. Tampoco te dejarán ir. 568 01:37:08,573 --> 01:37:11,909 Te dicen que te dejarán ir pero de hecho te quedas. 569 01:37:12,076 --> 01:37:13,952 Nunca irás de aquí. 570 01:37:14,579 --> 01:37:20,250 Ya ves, todos nosotros Provenir de una fábrica. 571 01:37:20,418 --> 01:37:25,380 A veces la fábrica hace malas máquinas que no funcionan. 572 01:37:25,548 --> 01:37:27,799 Las malas máquinas No sé que son malas máquinas. 573 01:37:27,967 --> 01:37:29,968 Pero la gente de la fábrica lo sabe. 574 01:37:30,220 --> 01:37:34,640 Ellos saben que eres uno de las máquinas que no funcionan. 575 01:37:37,602 --> 01:37:42,272 Creo que ya hemos hablado suficiente para hoy. 576 01:37:42,440 --> 01:37:45,275 Te deseo buenas noches. 577 01:39:27,712 --> 01:39:30,839 ¡Dios mío! 578 01:39:35,553 --> 01:39:37,554 ¡Porra! 579 01:39:41,351 --> 01:39:45,562 ¿Qué te han hecho? 580 01:39:52,737 --> 01:39:54,738 Tu familia esta bien. 581 01:39:56,574 --> 01:40:01,286 El senador Buckley ha hecho Una petición especial en su nombre. 582 01:40:01,454 --> 01:40:06,208 Te han llamado peón en el juego entre Nixon y los turcos. 583 01:40:06,376 --> 01:40:10,671 Las letras están llegando. A la gente le importa. 584 01:40:17,595 --> 01:40:18,845 ¿Qué? 585 01:40:21,432 --> 01:40:23,475 Tómalo. 586 01:40:24,644 --> 01:40:29,690 - Solo te harás ... - Tómalo. 587 01:41:10,982 --> 01:41:13,400 Porra... 588 01:41:17,155 --> 01:41:23,744 Desearía poder hacerlo mejor para ti. Por favor no lo hagas. 589 01:41:25,997 --> 01:41:28,665 No lo hagas 590 01:41:43,014 --> 01:41:47,017 - Susan Sí, Billy. 591 01:41:48,144 --> 01:41:52,022 - Te quiero. Oh, Billy. 592 01:41:56,486 --> 01:42:00,030 te quiero. 593 01:42:07,705 --> 01:42:11,374 Tu padre me dio esto por ti. 594 01:42:11,542 --> 01:42:16,546 Hay fotos de tu madre y papá, y Rob y Peg. 595 01:42:16,714 --> 01:42:22,427 Y en la parte de atrás hay una foto. de su viejo amigo el Sr. Franklin. 596 01:42:23,805 --> 01:42:27,224 ¿Recuérdalo? Desde el banco. 597 01:42:28,935 --> 01:42:33,897 Ha terminado en Grecia ahora. Compró un boleto. 598 01:42:36,859 --> 01:42:38,735 Se lo daré por ti. 599 01:42:42,448 --> 01:42:48,245 No cuentes con ellos. No cuentes con nadie más que contigo mismo. 600 01:42:57,088 --> 01:43:01,591 Te estás quedando sin tiempo. Si te quedas aquí, morirás. 601 01:43:01,759 --> 01:43:07,931 Tienes que recuperarte. Tienes que salir de aquí. 602 01:44:48,491 --> 01:44:52,035 Buenos dias mi amigo americano. 603 01:44:52,203 --> 01:44:55,246 Habrá problemas si vas por aquí 604 01:44:57,083 --> 01:45:00,126 Un buen turco siempre camina hacia la derecha. 605 01:45:01,337 --> 01:45:04,339 La izquierda es comunista. Lo correcto es bueno. 606 01:45:09,095 --> 01:45:13,890 Debes ir por el otro lado. 607 01:45:14,058 --> 01:45:16,768 La otra forma es buena. 608 01:45:19,897 --> 01:45:23,942 ¿A dónde vas? ¿Por qué no caminas al volante? 609 01:45:24,110 --> 01:45:27,237 Cuál es el problema, mi amigo americano 610 01:45:27,405 --> 01:45:29,072 ¿Qué te ha molestado? 611 01:45:33,077 --> 01:45:37,038 Una mala maquina No sabe que es una mala máquina. 612 01:45:37,206 --> 01:45:43,086 Aun no crees eres una mala maquina? 613 01:45:43,254 --> 01:45:46,381 Conocerte a ti mismo es conocer a Dios. 614 01:45:46,549 --> 01:45:49,259 La fábrica lo sabe Por eso te pusieron aquí. 615 01:45:49,427 --> 01:45:50,969 Tu lo descubrirás. 616 01:45:51,429 --> 01:45:57,434 - Con el tiempo lo sabrás. - Ya lo se. 617 01:45:57,601 --> 01:46:03,606 Eres una mala máquina, por eso La fábrica te mantiene aquí. 618 01:46:03,774 --> 01:46:06,651 ¿Sabes cómo lo sé? 619 01:46:06,819 --> 01:46:11,614 Lo sé porque soy de la fábrica. 620 01:46:11,991 --> 01:46:13,658 Yo hago las máquinas. 621 01:48:49,440 --> 01:48:51,441 Max. 622 01:48:52,443 --> 01:48:54,611 Max! 623 01:48:55,696 --> 01:48:57,739 Max! 624 01:49:02,786 --> 01:49:05,163 Me estoy llendo. 625 01:49:06,957 --> 01:49:09,459 He venido a despedirme. 626 01:49:11,212 --> 01:49:15,965 Ya ves, si me quedo aquí, Voy a morir. 627 01:49:16,592 --> 01:49:21,304 Morirás. No te mueras, Max. 628 01:49:21,472 --> 01:49:25,308 Por favor, no te mueras. 629 01:49:25,476 --> 01:49:28,978 Voy a volver por ti. 630 01:49:29,146 --> 01:49:33,066 Aguanta por mí. 631 01:51:28,640 --> 01:51:33,603 ¡No me llevarás al sanatorio! ¡No me llevarás al sanatorio! 632 01:55:22,791 --> 01:55:24,333 ¡Oye! 49571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.