All language subtitles for Merlin 01x04 The Poisoned Chalice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:05,191 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,280 --> 00:00:07,236 the destiny of a great kingdom 3 00:00:07,320 --> 00:00:09,834 rests on the shoulders of a young boy. 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,559 His name... Merlin. 5 00:00:35,440 --> 00:00:36,555 ...Camelot... 6 00:00:50,280 --> 00:00:51,918 Merlin. 7 00:01:10,840 --> 00:01:14,515 Camelot welcomes you, Lord Bayard of Mercia. 8 00:01:14,600 --> 00:01:18,593 The treaty we sign today marks an end to war 9 00:01:18,680 --> 00:01:22,309 and a beginning to a new friendship between our people. 10 00:02:13,520 --> 00:02:15,795 Why do I always get the donkey work? 11 00:02:15,880 --> 00:02:18,155 You're a servant. It's what you do. 12 00:02:18,240 --> 00:02:20,993 My arms'll be a foot longer when I finish. 13 00:02:21,080 --> 00:02:22,877 It's character-building. 14 00:02:22,960 --> 00:02:26,953 As the old proverb says, hard work breeds... 15 00:02:28,240 --> 00:02:29,434 ...a harder soul. 16 00:02:29,520 --> 00:02:31,715 Proverb! You just made that up. 17 00:02:31,800 --> 00:02:33,153 I didn't! 18 00:02:33,240 --> 00:02:35,993 - Sorry. - That's all right. 19 00:02:36,080 --> 00:02:38,389 - Excuse me. - I'll give you a hand. 20 00:02:44,880 --> 00:02:46,711 Hi. 21 00:02:46,800 --> 00:02:48,916 - I'm Merlin. - Cara. 22 00:02:49,000 --> 00:02:50,718 You're Arthur's servant. 23 00:02:50,800 --> 00:02:54,395 - That must be such an honour. - Oh, yeah. It is. 24 00:02:54,480 --> 00:02:57,916 Well, someone's gotta keep the place running. 25 00:02:58,000 --> 00:03:01,754 - Thank you, Merlin. - Hmm? 26 00:03:01,840 --> 00:03:03,876 Oh, right! Yeah. 27 00:03:03,960 --> 00:03:05,632 Er, no problem. 28 00:03:07,560 --> 00:03:10,233 It was nice meeting you. 29 00:03:16,280 --> 00:03:19,033 Shouldn't you be busy running the place? 30 00:04:17,320 --> 00:04:20,392 Ugh! When's the last time these were cleaned? 31 00:04:20,480 --> 00:04:23,552 Last year. Before the feast of Beltane. 32 00:04:23,640 --> 00:04:26,950 - Did it end in a food fight? - Don't all feasts? 33 00:04:27,040 --> 00:04:28,792 I wouldn't know. 34 00:04:28,880 --> 00:04:32,475 The airs and graces of the court are a mystery to me. 35 00:04:32,560 --> 00:04:34,357 Not tonight, they won't be. 36 00:04:34,440 --> 00:04:36,874 I'm gonna be at the banquet? 37 00:04:36,960 --> 00:04:38,439 Not quite. 38 00:04:38,520 --> 00:04:41,910 You'll be there to make sure my cup doesn't run dry. 39 00:04:42,000 --> 00:04:45,390 If I have to sit through Bayard's boring speeches, 40 00:04:45,480 --> 00:04:48,074 I don't see why you should get out of it. 41 00:04:48,160 --> 00:04:50,276 Be sure to polish the buttons. 42 00:04:54,000 --> 00:04:57,310 Do you want to see what you'll be wearing tonight? 43 00:04:57,400 --> 00:04:58,799 Won't this do? 44 00:04:58,880 --> 00:05:00,871 No. 45 00:05:00,960 --> 00:05:04,839 Tonight, you'll be wearing the official ceremonial robes 46 00:05:04,920 --> 00:05:06,717 of the servants of Camelot. 47 00:05:13,520 --> 00:05:15,317 You can't be serious. 48 00:05:23,560 --> 00:05:26,120 - Nice hat. - Thanks. 49 00:05:37,280 --> 00:05:39,635 She's pretty, isn't she? 50 00:05:39,720 --> 00:05:41,870 For a handmaiden, I mean. 51 00:05:41,960 --> 00:05:45,430 Pretty for a princess, let alone a handmaiden. 52 00:05:45,520 --> 00:05:47,112 Mmm. 53 00:05:56,600 --> 00:06:01,355 People of Camelot, for a great many years, we have been mortal enemies. 54 00:06:01,440 --> 00:06:03,351 Our blood stains the ground 55 00:06:03,440 --> 00:06:06,830 from the walls of Camelot to the gates of Mercia. 56 00:06:06,920 --> 00:06:09,480 And though we remember the dead, 57 00:06:09,560 --> 00:06:12,154 we must not allow any more to join them. 58 00:06:12,240 --> 00:06:17,997 As a symbol of our goodwill, and of our new-found friendship, 59 00:06:18,080 --> 00:06:21,277 I present these ceremonial goblets 60 00:06:21,360 --> 00:06:23,874 to you, Uther, 61 00:06:23,960 --> 00:06:26,520 and to your son, Arthur, 62 00:06:26,600 --> 00:06:29,239 in the hope our friendship may last. 63 00:06:29,320 --> 00:06:31,675 Merlin, I need to speak to you. 64 00:06:31,760 --> 00:06:33,990 - What is it? - Not here, please. 65 00:06:34,080 --> 00:06:35,957 I don't know who else to tell. 66 00:06:36,040 --> 00:06:40,113 Tonight, we toast a new beginning for our peoples. 67 00:06:40,200 --> 00:06:43,192 We look to a future free from the toils of war. 68 00:06:45,200 --> 00:06:47,919 When he gave Arthur the goblet, I knew. 69 00:06:48,000 --> 00:06:50,275 Whoa. Start from the beginning. 70 00:06:50,360 --> 00:06:53,033 Two days ago, I brought Bayard his meal. 71 00:06:53,120 --> 00:06:55,680 He wasn't expecting me to walk in... 72 00:06:55,760 --> 00:06:57,079 What are you saying? 73 00:06:57,160 --> 00:06:59,355 If he knows I spoke, he'll kill me. 74 00:06:59,440 --> 00:07:01,908 I will not let that happen, I promise. 75 00:07:02,000 --> 00:07:06,073 - Tell me what you saw. - Bayard is no friend of Camelot. 76 00:07:06,160 --> 00:07:08,435 He craves the kingdom for himself. 77 00:07:08,520 --> 00:07:13,833 Cara... tell me, what has Bayard done with the goblet? 78 00:07:13,920 --> 00:07:15,478 He believes if he kills Arthur, 79 00:07:15,560 --> 00:07:18,199 Uther's spirit will be broken and Camelot will fall. 80 00:07:18,280 --> 00:07:19,554 The goblet? 81 00:07:19,640 --> 00:07:21,835 - He put something in it. - What? 82 00:07:21,920 --> 00:07:26,152 - I shouldn't. He'll kill me. - Please tell me. 83 00:07:26,240 --> 00:07:27,309 Is it poison? 84 00:07:35,240 --> 00:07:39,438 And may the differences from our past remain there. 85 00:07:39,520 --> 00:07:41,476 To your health, Uther, 86 00:07:41,560 --> 00:07:43,835 Arthur, 87 00:07:43,920 --> 00:07:46,229 the Lady Morgana... 88 00:07:48,160 --> 00:07:50,355 ...the people of Camelot 89 00:07:50,440 --> 00:07:53,955 And to fallen warriors on both sides. 90 00:07:56,960 --> 00:08:00,350 Stop! It's poisoned. Don't drink it. 91 00:08:02,880 --> 00:08:07,078 - What? - Merlin, what are you doing? 92 00:08:07,160 --> 00:08:10,835 Bayard laced Arthur's goblet with poison. 93 00:08:10,920 --> 00:08:12,273 This is an outrage! 94 00:08:13,880 --> 00:08:18,590 Order your men to put down their swords. You're outnumbered. 95 00:08:20,240 --> 00:08:23,471 I will not allow this insult to go unchallenged. 96 00:08:23,560 --> 00:08:26,757 On what grounds do you base this accusation? 97 00:08:26,840 --> 00:08:28,239 I'll handle this. 98 00:08:28,320 --> 00:08:30,276 Merlin, you idiot, 99 00:08:30,360 --> 00:08:32,555 have we been at the sloe gin again? 100 00:08:32,640 --> 00:08:34,756 Unless you want to be strung up, 101 00:08:34,840 --> 00:08:38,276 you'll tell me why you think it's poisoned - now. 102 00:08:38,360 --> 00:08:40,794 - He was seen lacing it. - By whom? 103 00:08:42,400 --> 00:08:43,833 I can't say. 104 00:08:43,920 --> 00:08:48,152 - I won't listen to this any more. - Pass me the goblet. 105 00:08:51,440 --> 00:08:53,476 If you're telling the truth... 106 00:08:53,560 --> 00:08:56,757 - I am. ...then you have nothing to fear. 107 00:09:02,760 --> 00:09:05,638 No - if this does prove to be poison, 108 00:09:05,720 --> 00:09:10,236 I want the pleasure of killing you myself. 109 00:09:12,840 --> 00:09:13,875 He'll drink it. 110 00:09:13,960 --> 00:09:16,474 But if it is poisoned, he'll die. 111 00:09:16,560 --> 00:09:18,915 Then we'll know he was telling the truth. 112 00:09:19,000 --> 00:09:20,274 What if he lives? 113 00:09:20,360 --> 00:09:23,511 You have my apologies - do with him as you will. 114 00:09:23,600 --> 00:09:25,716 He doesn't know what he says. 115 00:09:25,800 --> 00:09:28,155 You should have schooled him better. 116 00:09:28,240 --> 00:09:30,959 Merlin, apologise. This is a mistake. 117 00:09:31,040 --> 00:09:34,430 - I'll drink it. - No, no, no. It's all right. 118 00:10:08,400 --> 00:10:09,435 It's fine. 119 00:10:09,520 --> 00:10:10,589 He's all yours. 120 00:10:28,240 --> 00:10:31,835 It's poison. Guards, seize him! 121 00:10:36,920 --> 00:10:40,196 Merlin, can you hear me? 122 00:10:40,280 --> 00:10:42,794 We have to get him back to my chambers. 123 00:10:42,880 --> 00:10:47,158 Bring the goblet. I need to identify the poison. 124 00:10:48,960 --> 00:10:52,475 Lay him on the bed, quickly. He's struggling to breathe. 125 00:10:52,560 --> 00:10:55,199 Gwen, fetch me some water and a towel. 126 00:10:55,280 --> 00:10:56,793 Is he gonna be all right? 127 00:10:56,880 --> 00:11:00,509 - He's burning up. - You can cure him, can't you, Gaius? 128 00:11:00,600 --> 00:11:05,549 I won't know until I can identify the poison. Pass me the goblet. 129 00:11:08,120 --> 00:11:11,829 Ah. There's something stuck on the inside. 130 00:11:11,920 --> 00:11:13,672 What is it? 131 00:11:13,760 --> 00:11:17,196 Looks like a flower petal of some kind. 132 00:11:17,280 --> 00:11:19,635 - He's on fire. - Keep him cool. 133 00:11:34,520 --> 00:11:37,990 Ah. The petal comes from the morteaus flower. 134 00:11:38,080 --> 00:11:42,119 It says, "Someone poisoned by the morteaus can only be saved 135 00:11:42,200 --> 00:11:46,034 "by a potion made from the leaf of the very same flower." 136 00:11:46,120 --> 00:11:50,113 "It can only be found in the caves deep beneath Balor forest. 137 00:11:50,200 --> 00:11:54,432 "The flower grows on the roots of the morteaus tree." 138 00:11:54,520 --> 00:11:58,513 - That's unfriendly. - Cockatrice. It guards the forest. 139 00:11:58,600 --> 00:12:01,990 Potent venom. A single drop means certain death. 140 00:12:02,080 --> 00:12:06,517 "Few who've crossed the mountains of Isgaard in search of morteaus 141 00:12:06,600 --> 00:12:09,068 "have made it back alive." 142 00:12:16,160 --> 00:12:18,879 - Sounds like fun. - It's too dangerous. 143 00:12:18,960 --> 00:12:21,633 If I don't get the antidote, what happens? 144 00:12:21,720 --> 00:12:25,190 The morteaus induces a slow and painful death. 145 00:12:25,280 --> 00:12:29,114 He may hold out four, maybe five days, not for much longer. 146 00:12:29,200 --> 00:12:30,952 Eventually, he will die. 147 00:12:49,880 --> 00:12:53,111 I am sorry I haven't been here to attend to you. 148 00:12:53,200 --> 00:12:55,350 I'm all right. How's Merlin? 149 00:12:55,440 --> 00:12:58,955 If Arthur returns with the antidote, he'll be fine. 150 00:12:59,040 --> 00:13:01,474 Then he'll be fine. 151 00:13:01,560 --> 00:13:04,791 You should be with him. I'll manage. 152 00:13:04,880 --> 00:13:07,110 I know what he means to you. Go. 153 00:13:07,200 --> 00:13:08,838 Thank you. 154 00:13:11,160 --> 00:13:15,551 What's the point of having tasters if you're going to get killed? 155 00:13:15,640 --> 00:13:18,598 - I won't fail. - You are my only son and heir. 156 00:13:18,680 --> 00:13:21,558 I can't risk losing you for a serving boy. 157 00:13:21,640 --> 00:13:24,871 - His life's worthless? - Worth less than yours. 158 00:13:24,960 --> 00:13:29,272 Let me take some men. We'll find the antidote. 159 00:13:29,360 --> 00:13:30,349 - No! - Why not? 160 00:13:30,440 --> 00:13:34,956 One day, I will be dead and Camelot will need a king. 161 00:13:35,040 --> 00:13:38,077 Don't jeopardise this kingdom's future. 162 00:13:38,160 --> 00:13:39,752 Gaius says that if we... 163 00:13:39,840 --> 00:13:43,071 Oh, Gaius says? That's exactly what makes it so. 164 00:13:43,160 --> 00:13:47,039 Please, Father. He saved my life. 165 00:13:48,480 --> 00:13:50,675 I can't stand by and watch him die. 166 00:13:50,760 --> 00:13:52,637 Then don't look. 167 00:13:54,640 --> 00:13:59,156 This boy won't be the last to die on your behalf. You're to be king. 168 00:13:59,240 --> 00:14:01,879 - Get used to it. - I can't accept that. 169 00:14:01,960 --> 00:14:04,679 - You're NOT going. - You can't stop me. 170 00:14:04,760 --> 00:14:08,548 That's it! You're not leaving this castle tonight. 171 00:14:22,800 --> 00:14:28,033 Say what you like about the food but you can't beat our feast for entertainment. 172 00:14:28,120 --> 00:14:30,554 - Are you all right? - Disappointed. 173 00:14:30,640 --> 00:14:33,200 I was looking forward to a clumping. 174 00:14:33,280 --> 00:14:37,478 - Guards could've handled Bayard. - Let them have all the fun? 175 00:14:37,560 --> 00:14:40,597 You shouldn't get involved. It's dangerous. 176 00:14:40,680 --> 00:14:43,990 Spare me the lecture. I've had it from Uther. 177 00:14:44,080 --> 00:14:48,392 - You weren't the only one. - Not that I listen to him. 178 00:14:48,480 --> 00:14:51,597 Sometimes you must do what you think is right. 179 00:14:51,680 --> 00:14:53,238 Damn the consequences. 180 00:14:55,120 --> 00:14:59,432 - You think I should go. - Doesn't matter what I think. 181 00:14:59,520 --> 00:15:02,432 If I don't return, who will rule Camelot? 182 00:15:02,520 --> 00:15:05,671 There's more than just my life at stake. 183 00:15:05,760 --> 00:15:09,548 What kind of king would Camelot want? 184 00:15:09,640 --> 00:15:13,394 One that would risk his life for that of a lowly servant? 185 00:15:13,480 --> 00:15:17,109 Or one who does what his father tells him to? 186 00:15:23,480 --> 00:15:25,357 Halt! No! 187 00:15:38,320 --> 00:15:39,753 He's getting hotter. 188 00:15:50,320 --> 00:15:54,029 - What language is that? - None. The fever's taken hold. 189 00:15:54,120 --> 00:15:59,240 None of those words are his own. His pulse is weaker. 190 00:16:02,680 --> 00:16:04,955 - What is it? - That can't be right. 191 00:16:05,040 --> 00:16:08,749 The rash isn't supposed to appear until the final stage. 192 00:16:08,840 --> 00:16:12,071 What does that mean? 193 00:16:14,320 --> 00:16:19,678 It says here that once a rash appears death will follow within two days. 194 00:16:19,760 --> 00:16:23,719 - You said four days. - Something's increased the potency. 195 00:16:27,280 --> 00:16:30,875 It warns that "the effect will be more rapid 196 00:16:30,960 --> 00:16:33,952 "if an enchantment is used during preparation." 197 00:16:34,040 --> 00:16:38,158 - Enchantment? Bayard's no sorcerer. - No, he isn't. 198 00:16:38,240 --> 00:16:39,389 Then who did this? 199 00:16:41,680 --> 00:16:43,432 It can't have been. 200 00:16:43,520 --> 00:16:46,273 She wouldn't dare come here. 201 00:16:48,320 --> 00:16:50,117 - Unless... - Unless what? 202 00:16:50,200 --> 00:16:53,033 - What happened to that girl? - Which girl? 203 00:16:53,120 --> 00:16:55,395 Before Merlin burst into the hall, 204 00:16:55,480 --> 00:16:58,677 Bayard's servant girl took him outside. 205 00:16:58,760 --> 00:17:03,993 - She had dark hair. Very beautiful. - Find her. Quickly. 206 00:17:05,560 --> 00:17:08,472 Arthur... 207 00:17:28,520 --> 00:17:32,115 - I ordered him not to go. - Worked like a charm. 208 00:17:32,200 --> 00:17:34,919 - Not another word. - My lips are sealed. 209 00:17:35,000 --> 00:17:38,231 Should have put him under lock and key. 210 00:17:38,320 --> 00:17:41,232 - You can't chain him up. - Just you watch me. 211 00:17:41,320 --> 00:17:43,550 I won't be disobeyed by my son! 212 00:17:43,640 --> 00:17:46,200 No. Of course you won't. 213 00:17:53,480 --> 00:17:56,119 You knew about this, didn't you? 214 00:17:56,200 --> 00:17:58,350 Morgana... 215 00:17:58,440 --> 00:17:59,919 Don't lie to me. 216 00:18:00,000 --> 00:18:02,150 Arthur's old enough to decide. 217 00:18:02,240 --> 00:18:06,233 - He's just a boy. - Have you seen your son recently? 218 00:18:06,320 --> 00:18:09,312 You have to let him make his own mind up. 219 00:18:09,400 --> 00:18:13,791 Even if it means letting him go to his death? 220 00:18:45,080 --> 00:18:47,469 Let me guess, she wasn't there? 221 00:18:47,560 --> 00:18:50,154 No-one has seen her since the banquet. 222 00:18:50,240 --> 00:18:52,435 - Who is she? - Not who she claims. 223 00:18:52,520 --> 00:18:54,636 - You know, don't you? - Cara. 224 00:18:54,720 --> 00:18:58,156 Though, that's not her name. Not her real name. 225 00:18:58,240 --> 00:19:02,028 - Then who is she? - A powerful sorceress. 226 00:19:02,120 --> 00:19:05,715 We should tell Uther. He could send riders after her. 227 00:19:05,800 --> 00:19:09,588 She'd be long gone. Impossible to know where. 228 00:19:09,680 --> 00:19:13,275 - Oh, no. - What? 229 00:19:13,360 --> 00:19:17,876 She knows the only place an antidote will be found is Balor forest. 230 00:19:17,960 --> 00:19:20,349 Arthur could be walking into a trap. 231 00:19:20,440 --> 00:19:22,476 Arthur. 232 00:19:23,920 --> 00:19:26,673 Arthur. Ohh. 233 00:20:18,120 --> 00:20:19,633 Hello? 234 00:20:25,800 --> 00:20:27,313 Are you all right? 235 00:20:38,160 --> 00:20:39,798 Stay back. 236 00:21:36,760 --> 00:21:40,435 It's all right. I'm not going to hurt you. 237 00:21:40,520 --> 00:21:42,078 Who did that to you? 238 00:21:42,160 --> 00:21:44,628 My master. 239 00:21:46,120 --> 00:21:49,157 I ran away from him, but then I got lost. 240 00:21:49,240 --> 00:21:51,231 Please don't leave me. 241 00:21:51,320 --> 00:21:53,959 I won't. I'm not going to. 242 00:21:54,040 --> 00:21:57,032 - You can take me away from here? - Not yet. 243 00:21:57,120 --> 00:22:00,271 There's something I have to do first. 244 00:22:06,440 --> 00:22:10,479 - Why have you come to the caves? - I'm looking for something. 245 00:22:10,560 --> 00:22:12,198 It can only be found here. 246 00:22:12,280 --> 00:22:14,157 What is it? 247 00:22:16,280 --> 00:22:19,317 I know this place. I could help you. 248 00:22:19,400 --> 00:22:24,235 It's a type of flower that only grows inside the cave. It's very rare. 249 00:22:24,320 --> 00:22:29,553 The morteaus flower? I know where they are. 250 00:22:29,640 --> 00:22:31,278 I'll show you. 251 00:23:00,840 --> 00:23:04,913 Arthur, it... it's a trap. 252 00:23:06,000 --> 00:23:07,797 It's a trap. 253 00:23:07,880 --> 00:23:11,998 - Fever's getting worse, isn't it? - The poison's setting in. 254 00:23:19,680 --> 00:23:22,831 Shh. 255 00:23:23,920 --> 00:23:28,277 - Could you fetch more wolfsbane? - Yes, of course. 256 00:23:32,240 --> 00:23:35,710 Merlin, you must fight it. 257 00:23:45,960 --> 00:23:47,916 There they are. 258 00:24:06,440 --> 00:24:08,317 Keep back from the edge. 259 00:24:08,400 --> 00:24:12,393 Don't worry. We'll be out of here soon. 260 00:24:33,600 --> 00:24:36,114 What are you doing?! 261 00:24:39,160 --> 00:24:41,230 Ohh! 262 00:24:46,960 --> 00:24:49,838 I expected so much more. 263 00:24:49,920 --> 00:24:52,514 Who are you? 264 00:24:55,120 --> 00:24:57,076 The last face you'll ever see. 265 00:25:01,880 --> 00:25:05,156 It seems we have a visitor. 266 00:25:26,080 --> 00:25:28,674 Arggh! 267 00:25:33,360 --> 00:25:35,157 Oh! 268 00:25:36,840 --> 00:25:38,068 Very good. 269 00:25:39,400 --> 00:25:42,073 But he won't be the last. 270 00:25:42,160 --> 00:25:45,869 I'll let his friends finish you off, Arthur Pendragon. 271 00:25:45,960 --> 00:25:48,633 It's not your destiny to die at my hand. 272 00:25:52,400 --> 00:25:53,958 Who are you?! 273 00:25:59,560 --> 00:26:02,358 Arthur. It's too dark. 274 00:26:02,440 --> 00:26:05,034 Too dark. 275 00:26:15,440 --> 00:26:17,237 Merlin. 276 00:26:20,960 --> 00:26:22,678 What are you doing? 277 00:26:34,840 --> 00:26:38,389 Come on, then. What are you waiting for? 278 00:26:39,480 --> 00:26:41,516 Finish me off! 279 00:26:48,200 --> 00:26:50,760 Arggh! Oh! 280 00:27:10,240 --> 00:27:12,549 Leave them, Arthur. 281 00:27:17,560 --> 00:27:20,074 Go. Save yourself. 282 00:27:20,160 --> 00:27:21,991 Follow the light. 283 00:28:24,040 --> 00:28:27,669 Faster. Go faster. 284 00:28:27,760 --> 00:28:29,637 Follow the light! 285 00:28:46,000 --> 00:28:48,673 Move. Climb. 286 00:29:18,640 --> 00:29:20,073 Ohh! 287 00:29:49,480 --> 00:29:52,313 Inform the King! Arthur has returned. 288 00:29:58,600 --> 00:30:00,352 What are you doing? Let me pass. 289 00:30:00,440 --> 00:30:04,592 I'm sorry, sire. You're under arrest by order of the King. 290 00:30:04,680 --> 00:30:06,238 You disobeyed me. 291 00:30:06,320 --> 00:30:10,598 Of course. A life is at stake. Do not let Merlin die because of something I did. 292 00:30:10,680 --> 00:30:16,676 - Why do you care? He's just a servant. - He knew the danger and what would happen 293 00:30:16,760 --> 00:30:21,117 if he drank from that goblet, but he did it. He saved my life. 294 00:30:21,200 --> 00:30:23,395 There's more. 295 00:30:23,480 --> 00:30:27,075 A woman at the mountain knew why I was there. 296 00:30:27,160 --> 00:30:30,470 I don't think it was Bayard who tried to poison me. 297 00:30:30,560 --> 00:30:32,596 Of course it was. 298 00:30:37,080 --> 00:30:39,275 Gaius knows what to do with this. 299 00:30:39,360 --> 00:30:43,148 Put me in the stocks for a week, a month even. I don't care. 300 00:30:43,240 --> 00:30:47,233 Just make sure it gets to him. I'm begging you. 301 00:30:50,440 --> 00:30:51,714 No! 302 00:30:51,800 --> 00:30:57,750 You have to learn there's a right and a wrong way of doing things. 303 00:30:57,840 --> 00:30:59,990 I'll see you're let out in a week. 304 00:31:02,280 --> 00:31:05,272 Then you can find yourself another servant. 305 00:31:28,680 --> 00:31:31,990 He hasn't got much longer. Arthur got the flower? 306 00:31:32,080 --> 00:31:35,595 I don't know. Uther won't allow anyone to see him. 307 00:31:35,680 --> 00:31:37,477 Is there nothing we can do? 308 00:31:37,560 --> 00:31:40,393 Only the leaf of the morteaus can save him. 309 00:31:40,480 --> 00:31:42,630 We must find out if Arthur has it. 310 00:31:42,720 --> 00:31:46,110 - I could sneak in the dungeon. - That would be dangerous. 311 00:31:46,200 --> 00:31:49,237 I've got to. Merlin will die if I don't. 312 00:31:51,840 --> 00:31:53,910 Be careful. 313 00:32:04,720 --> 00:32:06,631 Food for the prisoner. 314 00:32:19,360 --> 00:32:21,351 Set it down over there. 315 00:32:34,120 --> 00:32:36,031 Thank you. 316 00:32:41,360 --> 00:32:43,271 Wait a minute. 317 00:32:45,080 --> 00:32:47,674 I couldn't eat this. It's disgusting. 318 00:32:49,640 --> 00:32:53,679 The state it's in, I'm not sure it's fit for anyone. 319 00:33:16,120 --> 00:33:18,918 You. Wait! 320 00:33:34,600 --> 00:33:39,037 Waste not, want not. We're not all as precious as our Royal Highness. 321 00:33:50,920 --> 00:33:55,198 - Food for Prince Arthur. - Stay where you are! 322 00:33:57,680 --> 00:33:59,591 How is he? 323 00:33:59,680 --> 00:34:02,592 - Have you got the morteaus? - Here. 324 00:34:02,680 --> 00:34:05,240 His breathing's worse. We must hurry. 325 00:34:17,760 --> 00:34:19,557 Why have you stopped? 326 00:34:19,640 --> 00:34:23,315 The poison was created with magic. We may need magic for an antidote. 327 00:34:23,400 --> 00:34:26,039 But we can't. It's forbidden. 328 00:34:26,120 --> 00:34:28,031 Even if we could. 329 00:34:28,120 --> 00:34:30,839 I'll try and make it work without. 330 00:34:32,360 --> 00:34:35,670 Oh, I need some fresh water. 331 00:35:54,080 --> 00:35:55,718 Thank you. 332 00:36:01,760 --> 00:36:03,193 Hold his nose. 333 00:36:07,640 --> 00:36:09,790 Swallow, Merlin. 334 00:36:09,880 --> 00:36:11,393 Swallow it. 335 00:36:21,440 --> 00:36:23,510 He's stopped breathing. 336 00:36:23,600 --> 00:36:25,955 What's happening? 337 00:36:26,040 --> 00:36:27,598 Gaius? 338 00:36:35,200 --> 00:36:37,589 His heart has stopped. 339 00:36:42,720 --> 00:36:43,914 He's dead? 340 00:36:47,200 --> 00:36:48,997 He can't be. 341 00:36:50,960 --> 00:36:52,757 It can't be. 342 00:36:56,360 --> 00:36:58,316 It was his destiny. 343 00:36:58,400 --> 00:37:00,709 It's my fault. 344 00:37:00,800 --> 00:37:04,554 If I'd have got here sooner, if I'd have been quicker. 345 00:37:04,640 --> 00:37:07,154 No, no. 346 00:37:08,960 --> 00:37:11,030 It was me. 347 00:37:14,440 --> 00:37:17,591 I should've looked after him better. 348 00:37:19,720 --> 00:37:21,153 It's my fault. 349 00:37:23,920 --> 00:37:28,277 You should be ashamed of yourself, you're old enough to be her grandfather. 350 00:37:28,360 --> 00:37:30,920 Merlin! You're alive! 351 00:37:31,000 --> 00:37:33,594 I'm the ghost come back to haunt you. 352 00:37:36,160 --> 00:37:37,912 Sorry, I'm just... 353 00:37:38,000 --> 00:37:40,036 I thought you were dead. 354 00:37:40,120 --> 00:37:41,553 It's fine. 355 00:37:41,640 --> 00:37:44,598 It's more than fine. 356 00:37:46,920 --> 00:37:49,514 Um... What happened? 357 00:37:49,600 --> 00:37:53,275 The last thing I remember is drinking the wine. 358 00:37:56,320 --> 00:37:59,232 Forgive the interruption. May I speak with you? 359 00:37:59,320 --> 00:38:01,754 - Not now. - It is important. 360 00:38:01,840 --> 00:38:06,470 Word of Bayard's arrest got back to Mercia. We're to be attacked. 361 00:38:06,560 --> 00:38:11,680 What I have to tell you may have bearing on your plans. It will only take a moment. 362 00:38:16,040 --> 00:38:20,238 - I know who tried to poison Arthur. - So do I - he's in my dungeon. 363 00:38:20,320 --> 00:38:21,469 It wasn't Bayard. 364 00:38:21,560 --> 00:38:27,032 The poison was magical. I'd recognise the hand that made it anywhere. 365 00:38:29,120 --> 00:38:30,155 Nimueh. 366 00:38:31,200 --> 00:38:33,634 - You must be mistaken. - I wish I was. 367 00:38:33,720 --> 00:38:35,950 It can't have been. We'd know her. 368 00:38:36,040 --> 00:38:38,395 Her face is not easily forgotten. 369 00:38:38,480 --> 00:38:42,393 She's powerful. She enchants the eye that beholds her. 370 00:38:42,480 --> 00:38:45,995 - We never knew it was her. - Have you any proof? 371 00:38:46,080 --> 00:38:50,949 The poison used against Merlin was made more potent by magic. 372 00:38:51,040 --> 00:38:55,716 - She conspired with Bayard? - No, Bayard is innocent. 373 00:38:55,800 --> 00:38:59,588 Look at what's happening? This is what she's wanted - 374 00:38:59,680 --> 00:39:03,468 a war to bring strife and misery to Camelot. 375 00:39:03,560 --> 00:39:06,870 How long before Bayard's armies reach our walls? 376 00:39:06,960 --> 00:39:10,316 A day. Less. We should send cavalry to meet them. 377 00:39:15,080 --> 00:39:18,959 Instruct your men not to leave Camelot until I give the word. 378 00:39:19,040 --> 00:39:20,109 Sire. 379 00:39:21,560 --> 00:39:24,313 You're making the right decision, sire. 380 00:39:29,200 --> 00:39:33,432 Do you think Arthur should be told the truth about Nimueh? 381 00:39:41,040 --> 00:39:44,316 OK, let the bragging begin. 382 00:39:44,400 --> 00:39:46,277 How'd you manage it? 383 00:39:46,360 --> 00:39:49,272 I'm not sure. 384 00:39:50,680 --> 00:39:52,910 All I do know is I had help. 385 00:39:54,560 --> 00:39:57,074 Someone knew I was in trouble 386 00:39:57,160 --> 00:40:01,711 and sent a light to guide the way. 387 00:40:01,800 --> 00:40:04,712 Who? 388 00:40:04,800 --> 00:40:06,438 I don't know. 389 00:40:06,520 --> 00:40:08,636 But whoever it was, 390 00:40:08,720 --> 00:40:11,154 I'm only here because of them. 391 00:40:12,760 --> 00:40:14,955 I'm glad you're back. 392 00:40:21,480 --> 00:40:23,516 Arthur? 393 00:40:26,120 --> 00:40:28,429 The woman you met in the forest, 394 00:40:28,520 --> 00:40:31,592 what did she tell you? 395 00:40:32,760 --> 00:40:35,035 Not much. 396 00:40:35,120 --> 00:40:37,873 She was too busy trying to get me killed. 397 00:40:39,560 --> 00:40:41,278 It was strange, though. 398 00:40:41,360 --> 00:40:43,430 In what way? 399 00:40:45,440 --> 00:40:47,271 I was at her mercy. 400 00:40:47,360 --> 00:40:50,909 She could've finished me off but she chose not to. 401 00:40:51,000 --> 00:40:55,198 She said it wasn't my destiny to die at her hand. 402 00:40:58,200 --> 00:41:00,873 You must have been scared. 403 00:41:00,960 --> 00:41:04,077 Had its moments. 404 00:41:04,160 --> 00:41:07,038 Those who practise magic know only evil. 405 00:41:07,120 --> 00:41:11,511 They despise and seek to destroy goodness wherever they find it, 406 00:41:11,600 --> 00:41:15,149 which is why she wanted you dead. 407 00:41:15,240 --> 00:41:18,516 She is evil. 408 00:41:20,320 --> 00:41:22,276 Sounds as if you know her. 409 00:41:22,360 --> 00:41:25,193 I do. 410 00:41:28,520 --> 00:41:32,957 To know the heart of one sorcerer is to know them all. 411 00:41:34,760 --> 00:41:37,433 You did the right thing, 412 00:41:37,520 --> 00:41:40,432 even though you were disobeying me. 413 00:41:44,440 --> 00:41:46,158 I'm proud of you, Arthur. 414 00:41:46,240 --> 00:41:48,390 Never forget that. 415 00:42:00,960 --> 00:42:02,393 Still alive, then? 416 00:42:02,480 --> 00:42:06,029 Er, yeah, just about. 417 00:42:08,160 --> 00:42:10,913 I understand I have you to thank for that. 418 00:42:11,000 --> 00:42:13,070 Yeah, well, it was nothing. 419 00:42:13,160 --> 00:42:16,436 A half-decent servant is hard to come by. 420 00:42:16,520 --> 00:42:20,479 I was only dropping by to make sure you're all right. 421 00:42:20,560 --> 00:42:22,710 Be back to work tomorrow. 422 00:42:22,800 --> 00:42:25,268 Yeah, of course. Bright and early. 423 00:42:29,000 --> 00:42:31,070 Arthur? 424 00:42:31,160 --> 00:42:33,435 Thank you. 425 00:42:33,520 --> 00:42:36,273 You too. 426 00:42:38,400 --> 00:42:40,709 Get some rest. 427 00:42:44,000 --> 00:42:47,834 Arthur may give you a hard time, but he's a man of honour. 428 00:42:47,920 --> 00:42:51,549 There aren't many who'd risk what he did for a servant. 429 00:42:51,640 --> 00:42:54,552 It all would've been for nothing if not for you. 430 00:42:56,600 --> 00:42:58,033 Eat your dinner. 431 00:42:59,120 --> 00:43:03,636 I don't understand why she went to the trouble of framing Bayard. 432 00:43:03,720 --> 00:43:05,597 She could've killed Arthur. 433 00:43:05,680 --> 00:43:10,037 Destroying Arthur and Camelot wasn't all she was after. 434 00:43:10,120 --> 00:43:13,317 She knew you'd be forced to drink that wine. 435 00:43:13,400 --> 00:43:16,472 It was you she wanted to kill. 436 00:43:16,560 --> 00:43:21,634 Seems someone else knows you're destined for great things, Merlin. 437 00:43:33,360 --> 00:43:35,351 I owe Lancelot my life. 438 00:43:35,440 --> 00:43:38,830 I am paying for that debt the only way I can. 439 00:43:38,920 --> 00:43:42,799 It's my life's ambition - to join the Knights of Camelot. 440 00:43:42,880 --> 00:43:44,950 Arise, Sir Lancelot. 441 00:43:45,040 --> 00:43:47,600 - I shall not return... - Don't go. 442 00:43:49,760 --> 00:43:52,672 OK, it's now or never. 32709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.