Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:05,191
In a land of mythand a time of magic,
2
00:00:05,280 --> 00:00:07,236
the destiny of a great kingdom
3
00:00:07,320 --> 00:00:09,834
rests on the shouldersof a young boy.
4
00:00:09,920 --> 00:00:12,559
His name... Merlin.
5
00:00:35,440 --> 00:00:36,555
...Camelot...
6
00:00:50,280 --> 00:00:51,918
Merlin.
7
00:01:10,840 --> 00:01:14,515
Camelot welcomes you,
Lord Bayard of Mercia.
8
00:01:14,600 --> 00:01:18,593
The treaty we sign today
marks an end to war
9
00:01:18,680 --> 00:01:22,309
and a beginning to a new
friendship between our people.
10
00:02:13,520 --> 00:02:15,795
Why do I always get the donkey work?
11
00:02:15,880 --> 00:02:18,155
You're a servant. It's what you do.
12
00:02:18,240 --> 00:02:20,993
My arms'll be a foot
longer when I finish.
13
00:02:21,080 --> 00:02:22,877
It's character-building.
14
00:02:22,960 --> 00:02:26,953
As the old proverb says,
hard work breeds...
15
00:02:28,240 --> 00:02:29,434
...a harder soul.
16
00:02:29,520 --> 00:02:31,715
Proverb! You just made that up.
17
00:02:31,800 --> 00:02:33,153
I didn't!
18
00:02:33,240 --> 00:02:35,993
- Sorry.
- That's all right.
19
00:02:36,080 --> 00:02:38,389
- Excuse me.
- I'll give you a hand.
20
00:02:44,880 --> 00:02:46,711
Hi.
21
00:02:46,800 --> 00:02:48,916
- I'm Merlin.
- Cara.
22
00:02:49,000 --> 00:02:50,718
You're Arthur's servant.
23
00:02:50,800 --> 00:02:54,395
- That must be such an honour.
- Oh, yeah. It is.
24
00:02:54,480 --> 00:02:57,916
Well, someone's gotta
keep the place running.
25
00:02:58,000 --> 00:03:01,754
- Thank you, Merlin.
- Hmm?
26
00:03:01,840 --> 00:03:03,876
Oh, right! Yeah.
27
00:03:03,960 --> 00:03:05,632
Er, no problem.
28
00:03:07,560 --> 00:03:10,233
It was nice meeting you.
29
00:03:16,280 --> 00:03:19,033
Shouldn't you be busy
running the place?
30
00:04:17,320 --> 00:04:20,392
Ugh! When's the last time
these were cleaned?
31
00:04:20,480 --> 00:04:23,552
Last year.
Before the feast of Beltane.
32
00:04:23,640 --> 00:04:26,950
- Did it end in a food fight?
- Don't all feasts?
33
00:04:27,040 --> 00:04:28,792
I wouldn't know.
34
00:04:28,880 --> 00:04:32,475
The airs and graces of the court
are a mystery to me.
35
00:04:32,560 --> 00:04:34,357
Not tonight, they won't be.
36
00:04:34,440 --> 00:04:36,874
I'm gonna be at the banquet?
37
00:04:36,960 --> 00:04:38,439
Not quite.
38
00:04:38,520 --> 00:04:41,910
You'll be there to make sure
my cup doesn't run dry.
39
00:04:42,000 --> 00:04:45,390
If I have to sit through
Bayard's boring speeches,
40
00:04:45,480 --> 00:04:48,074
I don't see why you
should get out of it.
41
00:04:48,160 --> 00:04:50,276
Be sure to polish the buttons.
42
00:04:54,000 --> 00:04:57,310
Do you want to see what
you'll be wearing tonight?
43
00:04:57,400 --> 00:04:58,799
Won't this do?
44
00:04:58,880 --> 00:05:00,871
No.
45
00:05:00,960 --> 00:05:04,839
Tonight, you'll be wearing
the official ceremonial robes
46
00:05:04,920 --> 00:05:06,717
of the servants of Camelot.
47
00:05:13,520 --> 00:05:15,317
You can't be serious.
48
00:05:23,560 --> 00:05:26,120
- Nice hat.
- Thanks.
49
00:05:37,280 --> 00:05:39,635
She's pretty, isn't she?
50
00:05:39,720 --> 00:05:41,870
For a handmaiden, I mean.
51
00:05:41,960 --> 00:05:45,430
Pretty for a princess,
let alone a handmaiden.
52
00:05:45,520 --> 00:05:47,112
Mmm.
53
00:05:56,600 --> 00:06:01,355
People of Camelot, for a great
many years, we have been mortal enemies.
54
00:06:01,440 --> 00:06:03,351
Our blood stains the ground
55
00:06:03,440 --> 00:06:06,830
from the walls of Camelot
to the gates of Mercia.
56
00:06:06,920 --> 00:06:09,480
And though we remember the dead,
57
00:06:09,560 --> 00:06:12,154
we must not allow
any more to join them.
58
00:06:12,240 --> 00:06:17,997
As a symbol of our goodwill,
and of our new-found friendship,
59
00:06:18,080 --> 00:06:21,277
I present these ceremonial goblets
60
00:06:21,360 --> 00:06:23,874
to you, Uther,
61
00:06:23,960 --> 00:06:26,520
and to your son, Arthur,
62
00:06:26,600 --> 00:06:29,239
in the hope our friendship may last.
63
00:06:29,320 --> 00:06:31,675
Merlin, I need to speak to you.
64
00:06:31,760 --> 00:06:33,990
- What is it?
- Not here, please.
65
00:06:34,080 --> 00:06:35,957
I don't know who else to tell.
66
00:06:36,040 --> 00:06:40,113
Tonight, we toast
a new beginning for our peoples.
67
00:06:40,200 --> 00:06:43,192
We look to a future
free from the toils of war.
68
00:06:45,200 --> 00:06:47,919
When he gave Arthur
the goblet, I knew.
69
00:06:48,000 --> 00:06:50,275
Whoa. Start from the beginning.
70
00:06:50,360 --> 00:06:53,033
Two days ago, I brought
Bayard his meal.
71
00:06:53,120 --> 00:06:55,680
He wasn't expecting me to walk in...
72
00:06:55,760 --> 00:06:57,079
What are you saying?
73
00:06:57,160 --> 00:06:59,355
If he knows I spoke, he'll kill me.
74
00:06:59,440 --> 00:07:01,908
I will not let that
happen, I promise.
75
00:07:02,000 --> 00:07:06,073
- Tell me what you saw.
- Bayard is no friend of Camelot.
76
00:07:06,160 --> 00:07:08,435
He craves the kingdom for himself.
77
00:07:08,520 --> 00:07:13,833
Cara... tell me, what has Bayard
done with the goblet?
78
00:07:13,920 --> 00:07:15,478
He believes if he kills Arthur,
79
00:07:15,560 --> 00:07:18,199
Uther's spirit will be broken
and Camelot will fall.
80
00:07:18,280 --> 00:07:19,554
The goblet?
81
00:07:19,640 --> 00:07:21,835
- He put something in it.
- What?
82
00:07:21,920 --> 00:07:26,152
- I shouldn't. He'll kill me.
- Please tell me.
83
00:07:26,240 --> 00:07:27,309
Is it poison?
84
00:07:35,240 --> 00:07:39,438
And may the differences
from our past remain there.
85
00:07:39,520 --> 00:07:41,476
To your health, Uther,
86
00:07:41,560 --> 00:07:43,835
Arthur,
87
00:07:43,920 --> 00:07:46,229
the Lady Morgana...
88
00:07:48,160 --> 00:07:50,355
...the people of Camelot
89
00:07:50,440 --> 00:07:53,955
And to fallen warriors on both sides.
90
00:07:56,960 --> 00:08:00,350
Stop! It's poisoned.
Don't drink it.
91
00:08:02,880 --> 00:08:07,078
- What?
- Merlin, what are you doing?
92
00:08:07,160 --> 00:08:10,835
Bayard laced Arthur's goblet
with poison.
93
00:08:10,920 --> 00:08:12,273
This is an outrage!
94
00:08:13,880 --> 00:08:18,590
Order your men to put down
their swords. You're outnumbered.
95
00:08:20,240 --> 00:08:23,471
I will not allow this insult
to go unchallenged.
96
00:08:23,560 --> 00:08:26,757
On what grounds do you
base this accusation?
97
00:08:26,840 --> 00:08:28,239
I'll handle this.
98
00:08:28,320 --> 00:08:30,276
Merlin, you idiot,
99
00:08:30,360 --> 00:08:32,555
have we been at the sloe gin again?
100
00:08:32,640 --> 00:08:34,756
Unless you want to be strung up,
101
00:08:34,840 --> 00:08:38,276
you'll tell me why you think
it's poisoned - now.
102
00:08:38,360 --> 00:08:40,794
- He was seen lacing it.
- By whom?
103
00:08:42,400 --> 00:08:43,833
I can't say.
104
00:08:43,920 --> 00:08:48,152
- I won't listen to this any more.
- Pass me the goblet.
105
00:08:51,440 --> 00:08:53,476
If you're telling the truth...
106
00:08:53,560 --> 00:08:56,757
- I am.
...then you have nothing to fear.
107
00:09:02,760 --> 00:09:05,638
No - if this does prove to be poison,
108
00:09:05,720 --> 00:09:10,236
I want the pleasure of
killing you myself.
109
00:09:12,840 --> 00:09:13,875
He'll drink it.
110
00:09:13,960 --> 00:09:16,474
But if it is poisoned, he'll die.
111
00:09:16,560 --> 00:09:18,915
Then we'll know he was telling the truth.
112
00:09:19,000 --> 00:09:20,274
What if he lives?
113
00:09:20,360 --> 00:09:23,511
You have my apologies -
do with him as you will.
114
00:09:23,600 --> 00:09:25,716
He doesn't know what he says.
115
00:09:25,800 --> 00:09:28,155
You should have schooled him better.
116
00:09:28,240 --> 00:09:30,959
Merlin, apologise. This is a mistake.
117
00:09:31,040 --> 00:09:34,430
- I'll drink it.
- No, no, no. It's all right.
118
00:10:08,400 --> 00:10:09,435
It's fine.
119
00:10:09,520 --> 00:10:10,589
He's all yours.
120
00:10:28,240 --> 00:10:31,835
It's poison.
Guards, seize him!
121
00:10:36,920 --> 00:10:40,196
Merlin, can you hear me?
122
00:10:40,280 --> 00:10:42,794
We have to get him
back to my chambers.
123
00:10:42,880 --> 00:10:47,158
Bring the goblet.
I need to identify the poison.
124
00:10:48,960 --> 00:10:52,475
Lay him on the bed, quickly.
He's struggling to breathe.
125
00:10:52,560 --> 00:10:55,199
Gwen, fetch me some water
and a towel.
126
00:10:55,280 --> 00:10:56,793
Is he gonna be all right?
127
00:10:56,880 --> 00:11:00,509
- He's burning up.
- You can cure him, can't you, Gaius?
128
00:11:00,600 --> 00:11:05,549
I won't know until I can identify
the poison. Pass me the goblet.
129
00:11:08,120 --> 00:11:11,829
Ah. There's something stuck
on the inside.
130
00:11:11,920 --> 00:11:13,672
What is it?
131
00:11:13,760 --> 00:11:17,196
Looks like a flower petal
of some kind.
132
00:11:17,280 --> 00:11:19,635
- He's on fire.
- Keep him cool.
133
00:11:34,520 --> 00:11:37,990
Ah. The petal comes
from the morteaus flower.
134
00:11:38,080 --> 00:11:42,119
It says, "Someone poisoned by
the morteaus can only be saved
135
00:11:42,200 --> 00:11:46,034
"by a potion made from the leaf
of the very same flower."
136
00:11:46,120 --> 00:11:50,113
"It can only be found in the caves
deep beneath Balor forest.
137
00:11:50,200 --> 00:11:54,432
"The flower grows on the roots
of the morteaus tree."
138
00:11:54,520 --> 00:11:58,513
- That's unfriendly.
- Cockatrice. It guards the forest.
139
00:11:58,600 --> 00:12:01,990
Potent venom.
A single drop means certain death.
140
00:12:02,080 --> 00:12:06,517
"Few who've crossed the mountains of
Isgaard in search of morteaus
141
00:12:06,600 --> 00:12:09,068
"have made it back alive."
142
00:12:16,160 --> 00:12:18,879
- Sounds like fun.
- It's too dangerous.
143
00:12:18,960 --> 00:12:21,633
If I don't get the antidote,
what happens?
144
00:12:21,720 --> 00:12:25,190
The morteaus induces
a slow and painful death.
145
00:12:25,280 --> 00:12:29,114
He may hold out four, maybe five
days, not for much longer.
146
00:12:29,200 --> 00:12:30,952
Eventually, he will die.
147
00:12:49,880 --> 00:12:53,111
I am sorry
I haven't been here to attend to you.
148
00:12:53,200 --> 00:12:55,350
I'm all right. How's Merlin?
149
00:12:55,440 --> 00:12:58,955
If Arthur returns with the antidote,
he'll be fine.
150
00:12:59,040 --> 00:13:01,474
Then he'll be fine.
151
00:13:01,560 --> 00:13:04,791
You should be with him.
I'll manage.
152
00:13:04,880 --> 00:13:07,110
I know what he means to you. Go.
153
00:13:07,200 --> 00:13:08,838
Thank you.
154
00:13:11,160 --> 00:13:15,551
What's the point of having tasters
if you're going to get killed?
155
00:13:15,640 --> 00:13:18,598
- I won't fail.
- You are my only son and heir.
156
00:13:18,680 --> 00:13:21,558
I can't risk losing you
for a serving boy.
157
00:13:21,640 --> 00:13:24,871
- His life's worthless?
- Worth less than yours.
158
00:13:24,960 --> 00:13:29,272
Let me take some men.
We'll find the antidote.
159
00:13:29,360 --> 00:13:30,349
- No!
- Why not?
160
00:13:30,440 --> 00:13:34,956
One day, I will be dead
and Camelot will need a king.
161
00:13:35,040 --> 00:13:38,077
Don't jeopardise
this kingdom's future.
162
00:13:38,160 --> 00:13:39,752
Gaius says that if we...
163
00:13:39,840 --> 00:13:43,071
Oh, Gaius says?
That's exactly what makes it so.
164
00:13:43,160 --> 00:13:47,039
Please, Father. He saved my life.
165
00:13:48,480 --> 00:13:50,675
I can't stand by and watch him die.
166
00:13:50,760 --> 00:13:52,637
Then don't look.
167
00:13:54,640 --> 00:13:59,156
This boy won't be the last to die
on your behalf. You're to be king.
168
00:13:59,240 --> 00:14:01,879
- Get used to it.
- I can't accept that.
169
00:14:01,960 --> 00:14:04,679
- You're NOT going.
- You can't stop me.
170
00:14:04,760 --> 00:14:08,548
That's it! You're not leaving
this castle tonight.
171
00:14:22,800 --> 00:14:28,033
Say what you like about the food but you
can't beat our feast for entertainment.
172
00:14:28,120 --> 00:14:30,554
- Are you all right?
- Disappointed.
173
00:14:30,640 --> 00:14:33,200
I was looking forward to a clumping.
174
00:14:33,280 --> 00:14:37,478
- Guards could've handled Bayard.
- Let them have all the fun?
175
00:14:37,560 --> 00:14:40,597
You shouldn't get involved.
It's dangerous.
176
00:14:40,680 --> 00:14:43,990
Spare me the lecture.
I've had it from Uther.
177
00:14:44,080 --> 00:14:48,392
- You weren't the only one.
- Not that I listen to him.
178
00:14:48,480 --> 00:14:51,597
Sometimes you must do
what you think is right.
179
00:14:51,680 --> 00:14:53,238
Damn the consequences.
180
00:14:55,120 --> 00:14:59,432
- You think I should go.
- Doesn't matter what I think.
181
00:14:59,520 --> 00:15:02,432
If I don't return,
who will rule Camelot?
182
00:15:02,520 --> 00:15:05,671
There's more than just my life
at stake.
183
00:15:05,760 --> 00:15:09,548
What kind of king would Camelot want?
184
00:15:09,640 --> 00:15:13,394
One that would risk his life
for that of a lowly servant?
185
00:15:13,480 --> 00:15:17,109
Or one who does what his father
tells him to?
186
00:15:23,480 --> 00:15:25,357
Halt! No!
187
00:15:38,320 --> 00:15:39,753
He's getting hotter.
188
00:15:50,320 --> 00:15:54,029
- What language is that?
- None. The fever's taken hold.
189
00:15:54,120 --> 00:15:59,240
None of those words are his own.
His pulse is weaker.
190
00:16:02,680 --> 00:16:04,955
- What is it?
- That can't be right.
191
00:16:05,040 --> 00:16:08,749
The rash isn't supposed to appear
until the final stage.
192
00:16:08,840 --> 00:16:12,071
What does that mean?
193
00:16:14,320 --> 00:16:19,678
It says here that once a rash appears
death will follow within two days.
194
00:16:19,760 --> 00:16:23,719
- You said four days.
- Something's increased the potency.
195
00:16:27,280 --> 00:16:30,875
It warns that
"the effect will be more rapid
196
00:16:30,960 --> 00:16:33,952
"if an enchantment is used
during preparation."
197
00:16:34,040 --> 00:16:38,158
- Enchantment? Bayard's no sorcerer.
- No, he isn't.
198
00:16:38,240 --> 00:16:39,389
Then who did this?
199
00:16:41,680 --> 00:16:43,432
It can't have been.
200
00:16:43,520 --> 00:16:46,273
She wouldn't dare come here.
201
00:16:48,320 --> 00:16:50,117
- Unless...
- Unless what?
202
00:16:50,200 --> 00:16:53,033
- What happened to that girl?
- Which girl?
203
00:16:53,120 --> 00:16:55,395
Before Merlin burst into the hall,
204
00:16:55,480 --> 00:16:58,677
Bayard's servant girl
took him outside.
205
00:16:58,760 --> 00:17:03,993
- She had dark hair. Very beautiful.
- Find her. Quickly.
206
00:17:05,560 --> 00:17:08,472
Arthur...
207
00:17:28,520 --> 00:17:32,115
- I ordered him not to go.
- Worked like a charm.
208
00:17:32,200 --> 00:17:34,919
- Not another word.
- My lips are sealed.
209
00:17:35,000 --> 00:17:38,231
Should have put him
under lock and key.
210
00:17:38,320 --> 00:17:41,232
- You can't chain him up.
- Just you watch me.
211
00:17:41,320 --> 00:17:43,550
I won't be disobeyed by my son!
212
00:17:43,640 --> 00:17:46,200
No. Of course you won't.
213
00:17:53,480 --> 00:17:56,119
You knew about this, didn't you?
214
00:17:56,200 --> 00:17:58,350
Morgana...
215
00:17:58,440 --> 00:17:59,919
Don't lie to me.
216
00:18:00,000 --> 00:18:02,150
Arthur's old enough to decide.
217
00:18:02,240 --> 00:18:06,233
- He's just a boy.
- Have you seen your son recently?
218
00:18:06,320 --> 00:18:09,312
You have to let him
make his own mind up.
219
00:18:09,400 --> 00:18:13,791
Even if it means letting him
go to his death?
220
00:18:45,080 --> 00:18:47,469
Let me guess, she wasn't there?
221
00:18:47,560 --> 00:18:50,154
No-one has seen her
since the banquet.
222
00:18:50,240 --> 00:18:52,435
- Who is she?
- Not who she claims.
223
00:18:52,520 --> 00:18:54,636
- You know, don't you?
- Cara.
224
00:18:54,720 --> 00:18:58,156
Though, that's not her name.
Not her real name.
225
00:18:58,240 --> 00:19:02,028
- Then who is she?
- A powerful sorceress.
226
00:19:02,120 --> 00:19:05,715
We should tell Uther.
He could send riders after her.
227
00:19:05,800 --> 00:19:09,588
She'd be long gone.
Impossible to know where.
228
00:19:09,680 --> 00:19:13,275
- Oh, no.
- What?
229
00:19:13,360 --> 00:19:17,876
She knows the only place an antidote
will be found is Balor forest.
230
00:19:17,960 --> 00:19:20,349
Arthur could be walking into a trap.
231
00:19:20,440 --> 00:19:22,476
Arthur.
232
00:19:23,920 --> 00:19:26,673
Arthur. Ohh.
233
00:20:18,120 --> 00:20:19,633
Hello?
234
00:20:25,800 --> 00:20:27,313
Are you all right?
235
00:20:38,160 --> 00:20:39,798
Stay back.
236
00:21:36,760 --> 00:21:40,435
It's all right.
I'm not going to hurt you.
237
00:21:40,520 --> 00:21:42,078
Who did that to you?
238
00:21:42,160 --> 00:21:44,628
My master.
239
00:21:46,120 --> 00:21:49,157
I ran away from him,
but then I got lost.
240
00:21:49,240 --> 00:21:51,231
Please don't leave me.
241
00:21:51,320 --> 00:21:53,959
I won't. I'm not going to.
242
00:21:54,040 --> 00:21:57,032
- You can take me away from here?
- Not yet.
243
00:21:57,120 --> 00:22:00,271
There's something I have to do first.
244
00:22:06,440 --> 00:22:10,479
- Why have you come to the caves?
- I'm looking for something.
245
00:22:10,560 --> 00:22:12,198
It can only be found here.
246
00:22:12,280 --> 00:22:14,157
What is it?
247
00:22:16,280 --> 00:22:19,317
I know this place. I could help you.
248
00:22:19,400 --> 00:22:24,235
It's a type of flower that only grows
inside the cave. It's very rare.
249
00:22:24,320 --> 00:22:29,553
The morteaus flower?
I know where they are.
250
00:22:29,640 --> 00:22:31,278
I'll show you.
251
00:23:00,840 --> 00:23:04,913
Arthur, it... it's a trap.
252
00:23:06,000 --> 00:23:07,797
It's a trap.
253
00:23:07,880 --> 00:23:11,998
- Fever's getting worse, isn't it?
- The poison's setting in.
254
00:23:19,680 --> 00:23:22,831
Shh.
255
00:23:23,920 --> 00:23:28,277
- Could you fetch more wolfsbane?
- Yes, of course.
256
00:23:32,240 --> 00:23:35,710
Merlin, you must fight it.
257
00:23:45,960 --> 00:23:47,916
There they are.
258
00:24:06,440 --> 00:24:08,317
Keep back from the edge.
259
00:24:08,400 --> 00:24:12,393
Don't worry.
We'll be out of here soon.
260
00:24:33,600 --> 00:24:36,114
What are you doing?!
261
00:24:39,160 --> 00:24:41,230
Ohh!
262
00:24:46,960 --> 00:24:49,838
I expected so much more.
263
00:24:49,920 --> 00:24:52,514
Who are you?
264
00:24:55,120 --> 00:24:57,076
The last face you'll ever see.
265
00:25:01,880 --> 00:25:05,156
It seems we have a visitor.
266
00:25:26,080 --> 00:25:28,674
Arggh!
267
00:25:33,360 --> 00:25:35,157
Oh!
268
00:25:36,840 --> 00:25:38,068
Very good.
269
00:25:39,400 --> 00:25:42,073
But he won't be the last.
270
00:25:42,160 --> 00:25:45,869
I'll let his friends finish you off,
Arthur Pendragon.
271
00:25:45,960 --> 00:25:48,633
It's not your destiny
to die at my hand.
272
00:25:52,400 --> 00:25:53,958
Who are you?!
273
00:25:59,560 --> 00:26:02,358
Arthur. It's too dark.
274
00:26:02,440 --> 00:26:05,034
Too dark.
275
00:26:15,440 --> 00:26:17,237
Merlin.
276
00:26:20,960 --> 00:26:22,678
What are you doing?
277
00:26:34,840 --> 00:26:38,389
Come on, then.
What are you waiting for?
278
00:26:39,480 --> 00:26:41,516
Finish me off!
279
00:26:48,200 --> 00:26:50,760
Arggh! Oh!
280
00:27:10,240 --> 00:27:12,549
Leave them, Arthur.
281
00:27:17,560 --> 00:27:20,074
Go. Save yourself.
282
00:27:20,160 --> 00:27:21,991
Follow the light.
283
00:28:24,040 --> 00:28:27,669
Faster. Go faster.
284
00:28:27,760 --> 00:28:29,637
Follow the light!
285
00:28:46,000 --> 00:28:48,673
Move. Climb.
286
00:29:18,640 --> 00:29:20,073
Ohh!
287
00:29:49,480 --> 00:29:52,313
Inform the King!
Arthur has returned.
288
00:29:58,600 --> 00:30:00,352
What are you doing? Let me pass.
289
00:30:00,440 --> 00:30:04,592
I'm sorry, sire. You're under arrest
by order of the King.
290
00:30:04,680 --> 00:30:06,238
You disobeyed me.
291
00:30:06,320 --> 00:30:10,598
Of course. A life is at stake. Do not let
Merlin die because of something I did.
292
00:30:10,680 --> 00:30:16,676
- Why do you care? He's just a servant.
- He knew the danger and what would happen
293
00:30:16,760 --> 00:30:21,117
if he drank from that goblet,
but he did it. He saved my life.
294
00:30:21,200 --> 00:30:23,395
There's more.
295
00:30:23,480 --> 00:30:27,075
A woman at the mountain
knew why I was there.
296
00:30:27,160 --> 00:30:30,470
I don't think it was Bayard
who tried to poison me.
297
00:30:30,560 --> 00:30:32,596
Of course it was.
298
00:30:37,080 --> 00:30:39,275
Gaius knows what to do with this.
299
00:30:39,360 --> 00:30:43,148
Put me in the stocks for a week,
a month even. I don't care.
300
00:30:43,240 --> 00:30:47,233
Just make sure it gets to him.
I'm begging you.
301
00:30:50,440 --> 00:30:51,714
No!
302
00:30:51,800 --> 00:30:57,750
You have to learn there's a right
and a wrong way of doing things.
303
00:30:57,840 --> 00:30:59,990
I'll see you're let out in a week.
304
00:31:02,280 --> 00:31:05,272
Then you can find yourself
another servant.
305
00:31:28,680 --> 00:31:31,990
He hasn't got much longer.
Arthur got the flower?
306
00:31:32,080 --> 00:31:35,595
I don't know. Uther
won't allow anyone to see him.
307
00:31:35,680 --> 00:31:37,477
Is there nothing we can do?
308
00:31:37,560 --> 00:31:40,393
Only the leaf
of the morteaus can save him.
309
00:31:40,480 --> 00:31:42,630
We must find out if Arthur has it.
310
00:31:42,720 --> 00:31:46,110
- I could sneak in the dungeon.
- That would be dangerous.
311
00:31:46,200 --> 00:31:49,237
I've got to.
Merlin will die if I don't.
312
00:31:51,840 --> 00:31:53,910
Be careful.
313
00:32:04,720 --> 00:32:06,631
Food for the prisoner.
314
00:32:19,360 --> 00:32:21,351
Set it down over there.
315
00:32:34,120 --> 00:32:36,031
Thank you.
316
00:32:41,360 --> 00:32:43,271
Wait a minute.
317
00:32:45,080 --> 00:32:47,674
I couldn't eat this.
It's disgusting.
318
00:32:49,640 --> 00:32:53,679
The state it's in, I'm not sure
it's fit for anyone.
319
00:33:16,120 --> 00:33:18,918
You. Wait!
320
00:33:34,600 --> 00:33:39,037
Waste not, want not. We're not all
as precious as our Royal Highness.
321
00:33:50,920 --> 00:33:55,198
- Food for Prince Arthur.
- Stay where you are!
322
00:33:57,680 --> 00:33:59,591
How is he?
323
00:33:59,680 --> 00:34:02,592
- Have you got the morteaus?
- Here.
324
00:34:02,680 --> 00:34:05,240
His breathing's worse.
We must hurry.
325
00:34:17,760 --> 00:34:19,557
Why have you stopped?
326
00:34:19,640 --> 00:34:23,315
The poison was created with magic.
We may need magic for an antidote.
327
00:34:23,400 --> 00:34:26,039
But we can't. It's forbidden.
328
00:34:26,120 --> 00:34:28,031
Even if we could.
329
00:34:28,120 --> 00:34:30,839
I'll try and make it work without.
330
00:34:32,360 --> 00:34:35,670
Oh, I need some fresh water.
331
00:35:54,080 --> 00:35:55,718
Thank you.
332
00:36:01,760 --> 00:36:03,193
Hold his nose.
333
00:36:07,640 --> 00:36:09,790
Swallow, Merlin.
334
00:36:09,880 --> 00:36:11,393
Swallow it.
335
00:36:21,440 --> 00:36:23,510
He's stopped breathing.
336
00:36:23,600 --> 00:36:25,955
What's happening?
337
00:36:26,040 --> 00:36:27,598
Gaius?
338
00:36:35,200 --> 00:36:37,589
His heart has stopped.
339
00:36:42,720 --> 00:36:43,914
He's dead?
340
00:36:47,200 --> 00:36:48,997
He can't be.
341
00:36:50,960 --> 00:36:52,757
It can't be.
342
00:36:56,360 --> 00:36:58,316
It was his destiny.
343
00:36:58,400 --> 00:37:00,709
It's my fault.
344
00:37:00,800 --> 00:37:04,554
If I'd have got here sooner,
if I'd have been quicker.
345
00:37:04,640 --> 00:37:07,154
No, no.
346
00:37:08,960 --> 00:37:11,030
It was me.
347
00:37:14,440 --> 00:37:17,591
I should've looked after him better.
348
00:37:19,720 --> 00:37:21,153
It's my fault.
349
00:37:23,920 --> 00:37:28,277
You should be ashamed of yourself,
you're old enough to be her grandfather.
350
00:37:28,360 --> 00:37:30,920
Merlin! You're alive!
351
00:37:31,000 --> 00:37:33,594
I'm the ghost
come back to haunt you.
352
00:37:36,160 --> 00:37:37,912
Sorry, I'm just...
353
00:37:38,000 --> 00:37:40,036
I thought you were dead.
354
00:37:40,120 --> 00:37:41,553
It's fine.
355
00:37:41,640 --> 00:37:44,598
It's more than fine.
356
00:37:46,920 --> 00:37:49,514
Um... What happened?
357
00:37:49,600 --> 00:37:53,275
The last thing I remember
is drinking the wine.
358
00:37:56,320 --> 00:37:59,232
Forgive the interruption.
May I speak with you?
359
00:37:59,320 --> 00:38:01,754
- Not now.
- It is important.
360
00:38:01,840 --> 00:38:06,470
Word of Bayard's arrest got back
to Mercia. We're to be attacked.
361
00:38:06,560 --> 00:38:11,680
What I have to tell you may have bearing
on your plans. It will only take a moment.
362
00:38:16,040 --> 00:38:20,238
- I know who tried to poison Arthur.
- So do I - he's in my dungeon.
363
00:38:20,320 --> 00:38:21,469
It wasn't Bayard.
364
00:38:21,560 --> 00:38:27,032
The poison was magical. I'd recognise
the hand that made it anywhere.
365
00:38:29,120 --> 00:38:30,155
Nimueh.
366
00:38:31,200 --> 00:38:33,634
- You must be mistaken.
- I wish I was.
367
00:38:33,720 --> 00:38:35,950
It can't have been. We'd know her.
368
00:38:36,040 --> 00:38:38,395
Her face is not easily forgotten.
369
00:38:38,480 --> 00:38:42,393
She's powerful. She enchants
the eye that beholds her.
370
00:38:42,480 --> 00:38:45,995
- We never knew it was her.
- Have you any proof?
371
00:38:46,080 --> 00:38:50,949
The poison used against Merlin
was made more potent by magic.
372
00:38:51,040 --> 00:38:55,716
- She conspired with Bayard?
- No, Bayard is innocent.
373
00:38:55,800 --> 00:38:59,588
Look at what's happening?
This is what she's wanted -
374
00:38:59,680 --> 00:39:03,468
a war to bring strife
and misery to Camelot.
375
00:39:03,560 --> 00:39:06,870
How long before Bayard's armies
reach our walls?
376
00:39:06,960 --> 00:39:10,316
A day. Less. We should send
cavalry to meet them.
377
00:39:15,080 --> 00:39:18,959
Instruct your men not to leave
Camelot until I give the word.
378
00:39:19,040 --> 00:39:20,109
Sire.
379
00:39:21,560 --> 00:39:24,313
You're making
the right decision, sire.
380
00:39:29,200 --> 00:39:33,432
Do you think Arthur should be
told the truth about Nimueh?
381
00:39:41,040 --> 00:39:44,316
OK, let the bragging begin.
382
00:39:44,400 --> 00:39:46,277
How'd you manage it?
383
00:39:46,360 --> 00:39:49,272
I'm not sure.
384
00:39:50,680 --> 00:39:52,910
All I do know is I had help.
385
00:39:54,560 --> 00:39:57,074
Someone knew I was in trouble
386
00:39:57,160 --> 00:40:01,711
and sent a light to guide the way.
387
00:40:01,800 --> 00:40:04,712
Who?
388
00:40:04,800 --> 00:40:06,438
I don't know.
389
00:40:06,520 --> 00:40:08,636
But whoever it was,
390
00:40:08,720 --> 00:40:11,154
I'm only here because of them.
391
00:40:12,760 --> 00:40:14,955
I'm glad you're back.
392
00:40:21,480 --> 00:40:23,516
Arthur?
393
00:40:26,120 --> 00:40:28,429
The woman you met in the forest,
394
00:40:28,520 --> 00:40:31,592
what did she tell you?
395
00:40:32,760 --> 00:40:35,035
Not much.
396
00:40:35,120 --> 00:40:37,873
She was too busy
trying to get me killed.
397
00:40:39,560 --> 00:40:41,278
It was strange, though.
398
00:40:41,360 --> 00:40:43,430
In what way?
399
00:40:45,440 --> 00:40:47,271
I was at her mercy.
400
00:40:47,360 --> 00:40:50,909
She could've finished me off
but she chose not to.
401
00:40:51,000 --> 00:40:55,198
She said it wasn't my destiny
to die at her hand.
402
00:40:58,200 --> 00:41:00,873
You must have been scared.
403
00:41:00,960 --> 00:41:04,077
Had its moments.
404
00:41:04,160 --> 00:41:07,038
Those who practise magic
know only evil.
405
00:41:07,120 --> 00:41:11,511
They despise and seek to destroy
goodness wherever they find it,
406
00:41:11,600 --> 00:41:15,149
which is why she wanted you dead.
407
00:41:15,240 --> 00:41:18,516
She is evil.
408
00:41:20,320 --> 00:41:22,276
Sounds as if you know her.
409
00:41:22,360 --> 00:41:25,193
I do.
410
00:41:28,520 --> 00:41:32,957
To know the heart of one sorcerer
is to know them all.
411
00:41:34,760 --> 00:41:37,433
You did the right thing,
412
00:41:37,520 --> 00:41:40,432
even though you were disobeying me.
413
00:41:44,440 --> 00:41:46,158
I'm proud of you, Arthur.
414
00:41:46,240 --> 00:41:48,390
Never forget that.
415
00:42:00,960 --> 00:42:02,393
Still alive, then?
416
00:42:02,480 --> 00:42:06,029
Er, yeah, just about.
417
00:42:08,160 --> 00:42:10,913
I understand I have you
to thank for that.
418
00:42:11,000 --> 00:42:13,070
Yeah, well, it was nothing.
419
00:42:13,160 --> 00:42:16,436
A half-decent servant
is hard to come by.
420
00:42:16,520 --> 00:42:20,479
I was only dropping by
to make sure you're all right.
421
00:42:20,560 --> 00:42:22,710
Be back to work tomorrow.
422
00:42:22,800 --> 00:42:25,268
Yeah, of course.
Bright and early.
423
00:42:29,000 --> 00:42:31,070
Arthur?
424
00:42:31,160 --> 00:42:33,435
Thank you.
425
00:42:33,520 --> 00:42:36,273
You too.
426
00:42:38,400 --> 00:42:40,709
Get some rest.
427
00:42:44,000 --> 00:42:47,834
Arthur may give you a hard time,
but he's a man of honour.
428
00:42:47,920 --> 00:42:51,549
There aren't many who'd risk
what he did for a servant.
429
00:42:51,640 --> 00:42:54,552
It all would've been for nothing
if not for you.
430
00:42:56,600 --> 00:42:58,033
Eat your dinner.
431
00:42:59,120 --> 00:43:03,636
I don't understand why she went
to the trouble of framing Bayard.
432
00:43:03,720 --> 00:43:05,597
She could've killed Arthur.
433
00:43:05,680 --> 00:43:10,037
Destroying Arthur and Camelot
wasn't all she was after.
434
00:43:10,120 --> 00:43:13,317
She knew you'd be forced
to drink that wine.
435
00:43:13,400 --> 00:43:16,472
It was you she wanted to kill.
436
00:43:16,560 --> 00:43:21,634
Seems someone else knows you're
destined for great things, Merlin.
437
00:43:33,360 --> 00:43:35,351
I owe Lancelot my life.
438
00:43:35,440 --> 00:43:38,830
I am paying for that debt
the only way I can.
439
00:43:38,920 --> 00:43:42,799
It's my life's ambition -
to join the Knights of Camelot.
440
00:43:42,880 --> 00:43:44,950
Arise, Sir Lancelot.
441
00:43:45,040 --> 00:43:47,600
- I shall not return...
- Don't go.
442
00:43:49,760 --> 00:43:52,672
OK, it's now or never.
32709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.