All language subtitles for Merli_Sapere Aude 01x06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:09,479 Madre mía, 2 00:00:10,160 --> 00:00:11,080 está buenísimo. 3 00:00:11,239 --> 00:00:13,640 Nadie hace los zumos de naranja como tú, Gloria. 4 00:00:13,800 --> 00:00:14,720 ¡Qué tontería! 5 00:00:14,879 --> 00:00:16,959 Eso es que las naranjas son buenas. 6 00:00:25,680 --> 00:00:27,760 Uy, creo que hoy toca paraguas. 7 00:00:29,200 --> 00:00:30,119 Gloria, 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,920 ¿has visto que haya entrado alguien en el comedor? 9 00:00:41,439 --> 00:00:42,400 Déjalo, 10 00:00:42,560 --> 00:00:44,640 tiene sus cosas: los exámenes, la beca... 11 00:01:26,239 --> 00:01:27,400 ¿Podéis para, por favor? 12 00:01:50,760 --> 00:01:51,959 En esta casa, 13 00:01:52,119 --> 00:01:54,320 jamás se ha insultado a nadie. 14 00:02:37,800 --> 00:02:38,640 "LOCO" 15 00:02:42,360 --> 00:02:43,600 El oráculo de Delfos. 16 00:02:45,760 --> 00:02:47,080 El oráculo había augurado 17 00:02:47,239 --> 00:02:50,119 que Edipo mataría a su padre y se casaría con su madre. 18 00:02:50,280 --> 00:02:52,119 ¿Y cuál fue la reacción de Edipo? 19 00:02:52,280 --> 00:02:55,000 Salir huyendo del destino que los dioses habían escrito. 20 00:02:55,160 --> 00:02:57,119 Pero cualquier intento de evitarlo 21 00:02:57,280 --> 00:03:00,160 lo acercaba cada vez más a su trágico final. 22 00:03:00,320 --> 00:03:02,640 Y un día, en un cruce de caminos, 23 00:03:02,800 --> 00:03:06,360 Edipo se encuentra a su padre sin saber que es él y lo mata. 24 00:03:06,520 --> 00:03:09,400 ¿Cómo lo veis? -Leyéndola, todo el rato pensaba 25 00:03:09,560 --> 00:03:11,800 que Edipo es un poco imprudente. -Yo también. 26 00:03:11,959 --> 00:03:14,920 Edipo vive en un mundo de dioses y fuerzas incontrolables 27 00:03:15,080 --> 00:03:17,400 y el tío mata al primero que se le pone delante. 28 00:03:17,560 --> 00:03:20,360 Si te dicen que matarás a tu padre, no mates a nadie, ¿no? 29 00:03:20,520 --> 00:03:23,040 Sí, pero él está convencido que aquel no es su padre. 30 00:03:23,200 --> 00:03:24,520 Según Jean-Paul Sartre, 31 00:03:24,680 --> 00:03:28,000 esta es la terrible verdad que esconde la tragedia de Edipo: 32 00:03:28,160 --> 00:03:29,479 creemos que nos conocemos, 33 00:03:29,640 --> 00:03:31,760 pero no tenemos ni idea de quiénes somos. 34 00:03:36,360 --> 00:03:38,280 Pues mira, eso te pasa por preguntar. 35 00:03:38,439 --> 00:03:41,040 Has matado a tu padre y estás casado con tu madre... 36 00:03:42,560 --> 00:03:43,720 Este es un gran tema. 37 00:03:43,879 --> 00:03:45,680 ¿Queremos saber lo que pasará? 38 00:03:46,360 --> 00:03:47,720 ¿Creemos en el destino? 39 00:03:48,920 --> 00:03:50,439 ¿Quién cree en el destino? 40 00:03:54,400 --> 00:03:57,000 Vale, todos los que creéis que todo está escrito, 41 00:03:57,160 --> 00:03:58,280 ¿por qué acudís a clase 42 00:03:58,439 --> 00:04:01,040 y no os quedáis en casa esperando que os pasen cosas? 43 00:04:01,200 --> 00:04:04,080 Yo lo he hecho mucho tiempo y no acostumbra a pasar nada. 44 00:04:04,720 --> 00:04:07,800 Si el destino existe, depende de nuestras decisiones. 45 00:04:07,959 --> 00:04:11,080 No creo que esté predestinado. -Pero tú crees en el destino. 46 00:04:11,239 --> 00:04:13,879 Dices que piensas que tu futuro será ser profe de Filo. 47 00:04:14,040 --> 00:04:15,239 Ay, pobre. 48 00:04:15,400 --> 00:04:16,640 ¿Eso quieres en tu vida? 49 00:04:16,800 --> 00:04:18,680 Me gusta pensar que seré profe de Filo. 50 00:04:18,840 --> 00:04:20,439 Y lo seré porque depende de mí. 51 00:04:20,600 --> 00:04:21,920 Pero niegas el factor azar. 52 00:04:22,879 --> 00:04:25,239 El azar existe, no digo eso, pero una cosa es... 53 00:04:25,400 --> 00:04:27,320 Y el hecho de que exista el azar, 54 00:04:27,479 --> 00:04:30,720 de que no todo dependa de nosotros, nos sirve de consuelo. 55 00:04:30,879 --> 00:04:32,040 Decimos: 56 00:04:32,200 --> 00:04:35,200 "Me han echado del trabajo, pero es que el jefe era un cabrón". 57 00:04:35,920 --> 00:04:37,920 ¿Sí o no? -Sí, es que estoy de acuerdo. 58 00:04:38,080 --> 00:04:40,320 Hay que improvisar y hay que ser flexible... 59 00:04:40,479 --> 00:04:42,840 ¿Y por qué tienes claro que serás profe de Filo? 60 00:04:43,000 --> 00:04:46,560 Quizá vendas coches de segunda mano en una mierda de concesionario. 61 00:04:47,160 --> 00:04:49,000 ¿Tú estás atontadito o qué? 62 00:04:50,840 --> 00:04:52,400 Aquí nos respetamos, ¿eh? 63 00:04:59,640 --> 00:05:00,760 ¿No me felicitas? 64 00:05:02,239 --> 00:05:03,560 He ganado el debate, tío. 65 00:05:03,720 --> 00:05:06,280 Me he cargado tu teoría de "no creo en el destino". 66 00:05:06,720 --> 00:05:09,520 Joder, me merezco un premio, ni que sea un morreo, ¿no? 67 00:05:11,439 --> 00:05:13,760 Deja de tocarme los huevos. ¿Te queda claro? 68 00:05:41,000 --> 00:05:42,360 Remontando, ¿eh? 69 00:05:44,560 --> 00:05:46,239 Si aún no has venido a mi casa. 70 00:05:46,400 --> 00:05:47,360 Ven hoy. 71 00:05:50,000 --> 00:05:51,879 Pues cuando veas la casa de Calella... 72 00:05:52,040 --> 00:05:52,920 ¿Es bonita? 73 00:05:55,840 --> 00:05:57,280 Es la mejor casa del mundo. 74 00:05:57,439 --> 00:05:58,680 Frente al mar... 75 00:06:02,360 --> 00:06:03,479 ¿Cómo dices? 76 00:06:09,000 --> 00:06:11,479 ¿Tu marido es un desastre también conduciendo? 77 00:06:18,600 --> 00:06:20,400 ¿Cómo que vendes la casa de Calella? 78 00:06:22,080 --> 00:06:23,520 Deberías habérselo dicho. 79 00:06:24,360 --> 00:06:27,040 Resulta que tu padre no llevaba muy bien las cuentas. 80 00:06:27,200 --> 00:06:29,520 Ahora nos reclaman mucha pasta, Rai. 81 00:06:29,680 --> 00:06:30,760 ¡La madre que lo parió! 82 00:06:30,920 --> 00:06:33,520 Toda la puta vida hizo lo que quiso, el muy des... 83 00:06:33,680 --> 00:06:34,680 ¡Ya basta, Rai! 84 00:06:35,640 --> 00:06:36,600 Por favor. 85 00:06:37,800 --> 00:06:40,119 Pero ¿por qué no vendes la casa de la Cerdanya? 86 00:06:40,280 --> 00:06:41,560 De aquella sacamos menos. 87 00:06:41,720 --> 00:06:43,720 Con la de Calella pagamos toda la deuda. 88 00:06:43,879 --> 00:06:46,239 ¿Y la casa de subastas? ¿Eh? ¿Y los ahorros? 89 00:06:46,400 --> 00:06:48,680 El capital es sagrado y el negocio no se toca. 90 00:06:49,520 --> 00:06:50,680 Un momento. 91 00:06:50,840 --> 00:06:52,920 ¿Te estoy dando explicaciones a ti, niño? 92 00:06:53,080 --> 00:06:55,800 ¿Quién eres tú para decirme qué hacer con mi patrimonio? 93 00:06:55,959 --> 00:06:57,000 Soy tu hijo. 94 00:06:57,160 --> 00:06:59,680 Y quería morir de viejo en Calella frente al mar. 95 00:07:01,680 --> 00:07:02,720 Si la casa de Calella 96 00:07:02,879 --> 00:07:04,879 es tan importante, ¿por qué nunca vas? 97 00:07:05,040 --> 00:07:07,239 Te lo digo yo, tienes la enfermedad del rico: 98 00:07:07,400 --> 00:07:09,760 quiere saber que tiene cosas, pero no usarlas. 99 00:07:09,920 --> 00:07:13,080 Ves a jugar a pádel con tu amiguita. Ay, hola, Miranda. 100 00:08:34,080 --> 00:08:35,040 ¿Está Pol? 101 00:08:35,200 --> 00:08:36,239 No, no está. 102 00:08:36,800 --> 00:08:38,320 Creí que habría vuelto de la Uni. 103 00:09:03,800 --> 00:09:05,400 Sube un poco más a la izquierda. 104 00:09:07,920 --> 00:09:09,040 Aquí está bien. 105 00:09:14,760 --> 00:09:15,760 Perfecto. 106 00:09:16,479 --> 00:09:17,560 Escucha, 107 00:09:18,200 --> 00:09:21,479 ¿por qué no vienes un día a cenar y distraes a Pol? 108 00:09:22,720 --> 00:09:25,280 ¿Eh? Que está medio atontado, últimamente. 109 00:09:26,119 --> 00:09:28,400 Oye, y si hablando la cosa se alarga mucho, 110 00:09:28,560 --> 00:09:31,360 te puedes quedar a dormir. Tenemos un plegatín. 111 00:09:32,080 --> 00:09:34,000 El plegatín quizá no haga falta, ¿no? 112 00:09:34,160 --> 00:09:36,080 Vamos, que la cama de Pol es grande. 113 00:09:36,879 --> 00:09:38,119 Hay confianza. 114 00:09:42,560 --> 00:09:44,360 El cuadro quedará bien allí. 115 00:09:47,720 --> 00:09:50,000 Dada una función "f(x)", 116 00:09:50,160 --> 00:09:51,959 queremos encontrar otra función 117 00:09:52,119 --> 00:09:54,080 que denotaremos con una "F" mayúscula. 118 00:09:54,239 --> 00:09:56,720 Es lo que llamamos antiderivada o primitiva... 119 00:09:56,879 --> 00:09:58,920 ¡Qué tozuda eres! Has tenido que venir. 120 00:09:59,879 --> 00:10:01,640 Me suena a chino, pero me encanta. 121 00:10:02,239 --> 00:10:05,200 ..."x" al cuadrado es una primitiva de la función 122 00:10:05,360 --> 00:10:07,560 "f(x) = 2x". 123 00:10:13,800 --> 00:10:15,920 ¿Por qué es "x" elevada al cuadrado? 124 00:10:16,080 --> 00:10:18,479 Porque la derivada de "x" al cuadrado es "2x". 125 00:10:18,640 --> 00:10:19,800 Ah, claro. 126 00:10:20,520 --> 00:10:22,040 Ahora bien, la pregunta es... 127 00:10:22,200 --> 00:10:24,400 Un día voy a ir a Filo y la liaré. 128 00:10:24,560 --> 00:10:27,840 ...¿es la única posible para la función "f(x) = 2x"? 129 00:10:38,920 --> 00:10:40,239 ¿Qué haces aquí todavía? 130 00:10:42,160 --> 00:10:43,160 Ya me voy. 131 00:10:43,320 --> 00:10:44,320 No, no, dime, dime. 132 00:10:44,840 --> 00:10:45,879 ¿Qué quieres? 133 00:10:46,040 --> 00:10:48,160 Nada, que me extraña que aún estés aquí. 134 00:10:49,760 --> 00:10:50,760 ¿Y tú? 135 00:10:51,320 --> 00:10:54,239 Me he colado en una clase de Arnau: Cálculo Diferencial. 136 00:10:55,119 --> 00:10:56,160 ¿Por? 137 00:10:56,920 --> 00:10:59,000 Me encanta. Un día podemos ir. 138 00:10:59,520 --> 00:11:00,520 Paso. 139 00:11:03,360 --> 00:11:04,600 No tienes buen día, ¿no? 140 00:11:10,640 --> 00:11:13,360 Vaya pique con Rai. Octavi os ha frenado. 141 00:11:13,720 --> 00:11:16,360 Se ha puesto gilipollas y me ha tenido que escuchar. 142 00:11:16,520 --> 00:11:18,040 Seguro que ya ni se acuerda. 143 00:11:18,200 --> 00:11:20,600 Ese tío pasa de todo. Ahora está jugando a pádel 144 00:11:20,760 --> 00:11:21,720 con Minerva. 145 00:11:26,680 --> 00:11:29,000 Espera, voy a por un libro y nos vamos juntos. 146 00:11:29,360 --> 00:11:30,360 Oti... 147 00:12:08,160 --> 00:12:09,239 Se acabó. 148 00:12:48,520 --> 00:12:50,640 Es que no me llamo Alberto y además lo sabe. 149 00:12:50,800 --> 00:12:52,680 Venga, va, fuera. 150 00:12:52,840 --> 00:12:55,560 Ya me está cansando. ¿Puedes llevártela, por favor? 151 00:14:52,479 --> 00:14:53,800 Gracias. Buenas noches. 152 00:17:46,640 --> 00:17:48,040 ¿Qué le has dicho a mi padre? 153 00:17:48,840 --> 00:17:50,040 ¡Joder, qué susto! 154 00:17:50,840 --> 00:17:53,000 Sube a casa. No sé si has notado que llueve. 155 00:17:57,439 --> 00:17:59,959 Hablando con tu padre, he hecho un comentario... 156 00:18:00,119 --> 00:18:02,000 Ya sabemos que puedes ser muy cabrón. 157 00:18:02,160 --> 00:18:03,640 ¡Pol, no he entrado en detalles! 158 00:18:03,800 --> 00:18:06,600 Nadie puede hablar sobre mi vida privada con mi padre, 159 00:18:06,760 --> 00:18:09,840 solo yo, ¿lo entiendes? -Vale, ya lo entiendo, joder. 160 00:18:10,000 --> 00:18:11,320 Me he equivocado, ya está. 161 00:18:11,479 --> 00:18:13,280 ¿Has venido a pegarme bajo la lluvia? 162 00:18:13,439 --> 00:18:15,040 ¿Por qué me haces esto, Bruno? 163 00:18:15,479 --> 00:18:16,520 ¿No somos amigos? 164 00:18:17,400 --> 00:18:18,520 Sí, somos amigos. 165 00:18:19,160 --> 00:18:21,720 Pol, te conozco mejor que nadie, ni Rai ni hostias. 166 00:18:21,879 --> 00:18:22,800 Y si te sientes así, 167 00:18:22,959 --> 00:18:25,760 es porque ese tío pasó de ti cuando le tiraste los tejos. 168 00:18:25,920 --> 00:18:28,920 Te cuesta asimilarlo porque nadie te había dicho que no. 169 00:18:29,080 --> 00:18:31,400 No siempre que te enamoras se enamoran de ti. 170 00:19:15,000 --> 00:19:16,239 Era un inquisidor. 171 00:19:18,479 --> 00:19:19,640 Me acompaña. 172 00:19:59,560 --> 00:20:01,720 La primavera ha llegado a Calella. 173 00:20:06,040 --> 00:20:07,879 En la playa no hace ni frío ni calor. 174 00:20:45,400 --> 00:20:48,239 ¿Crees que habrá oído el plato que he roto esta mañana? 175 00:20:52,080 --> 00:20:53,239 Estoy bien, Gloria. 176 00:20:54,320 --> 00:20:56,280 No sé qué ha pasado entre tú y tu padre, 177 00:20:57,239 --> 00:21:00,080 pero declararse la guerra durante el desayuno... 178 00:21:01,800 --> 00:21:03,560 Tranquila, tampoco es tan grave. 179 00:21:06,080 --> 00:21:08,119 Un día te dije que no te haría de madre. 180 00:21:09,239 --> 00:21:12,640 Quizá me refería a que no sé cómo se hace. 181 00:21:15,920 --> 00:21:17,879 Yo tampoco sé cómo se hace de hijo. 182 00:21:36,920 --> 00:21:38,879 Tía, es que hay algunos que... 183 00:21:42,119 --> 00:21:44,040 Bueno, estamos bien, pero... 184 00:21:56,800 --> 00:21:59,040 Si yo ya sabía que vosotros dos... 185 00:21:59,439 --> 00:22:01,680 Joder, Minerva, es que yo quiero ser como tú. 186 00:22:01,840 --> 00:22:03,400 Siempre haces lo que quieres. 187 00:22:13,439 --> 00:22:15,800 ¿Qué pretendes explicándole sus intimidades 188 00:22:15,959 --> 00:22:16,959 a su padre? 189 00:22:17,720 --> 00:22:20,000 Lo raro es que Pol no te haya pegado una hostia. 190 00:22:20,160 --> 00:22:21,239 Te la mereces. 191 00:22:22,080 --> 00:22:23,119 ¿Tú piensas igual? 192 00:22:24,959 --> 00:22:28,119 ¡Para ya! Para. No hace gracia. 193 00:22:44,360 --> 00:22:45,360 Mucho. 194 00:22:49,720 --> 00:22:52,680 Pero aquí, en Barcelona, soy Ángel y punto. 195 00:23:01,160 --> 00:23:02,239 Se lo has dicho. 196 00:23:02,680 --> 00:23:04,040 No es ningún secreto. 197 00:23:05,879 --> 00:23:08,640 A veces, en el Nou Satanassa me dejan pillar el micro. 198 00:23:12,400 --> 00:23:14,640 Puede que me haya pasado un poco con Pol. 199 00:23:17,920 --> 00:23:20,000 Vale. Vale. Lo pillo. 200 00:26:58,800 --> 00:27:01,439 ¿No te encanta el principio de "Ética a Nicómaco"? 201 00:27:04,320 --> 00:27:07,879 Sí, pero primero habría que definir el concepto de "bien", ¿no crees? 202 00:27:08,040 --> 00:27:09,040 ¿Qué hacéis? 203 00:27:09,200 --> 00:27:10,840 Estamos charlando, ¿no lo ves? 204 00:27:23,840 --> 00:27:25,560 Estoy muy colgado de Rai. 205 00:27:25,720 --> 00:27:27,680 Pero las tías también me molan. 206 00:27:30,160 --> 00:27:32,800 Oti, como lo cuentes... -No, no. No. 207 00:27:33,280 --> 00:27:35,479 Tío, qué guay que me lo expliques. 208 00:27:36,600 --> 00:27:38,520 A mí la gente me cuenta secretos. 209 00:27:40,119 --> 00:27:41,479 Lo sé todo de mi pueblo. 210 00:27:42,200 --> 00:27:45,080 Un día uno que vende electrodomésticos de segunda mano 211 00:27:45,239 --> 00:27:48,560 me confesó que algunas neveras eran robadas. 212 00:27:49,320 --> 00:27:52,160 Y charlando, charlando, acabamos follando. 213 00:27:52,879 --> 00:27:55,040 ¿Sabes qué años tenía él? 39. 214 00:27:55,959 --> 00:27:57,520 ¿Y yo? 17. 215 00:27:59,680 --> 00:28:01,400 Él sabía que yo era menor de edad. 216 00:28:01,800 --> 00:28:03,879 ¿Fue ético por su parte follar conmigo? 217 00:28:05,200 --> 00:28:07,320 ¿Quién determina qué es ético y qué no? 218 00:28:08,280 --> 00:28:10,600 ¿Quién fija el límite de la mayoría de edad? 219 00:28:12,239 --> 00:28:13,360 ¿Qué es el amor? 220 00:28:27,560 --> 00:28:29,680 Ven, ven. Sí, sí, he matado a uno. 221 00:28:29,840 --> 00:28:30,840 Vale. 222 00:28:31,239 --> 00:28:33,360 No. No, paso de hacer la rata. 223 00:28:34,160 --> 00:28:35,160 Vale, aquí, aquí. 224 00:28:35,720 --> 00:28:38,840 Sí, sí, baja, te cubro. Te cubro, te cubro. 225 00:28:39,720 --> 00:28:40,920 Vale. Gira. 226 00:28:41,720 --> 00:28:43,160 Tío, Falgui, estás muerto. 227 00:28:43,800 --> 00:28:45,920 Eres más malo que mi abuela, ¿eh, tío? 228 00:28:50,920 --> 00:28:52,360 ¿A ti te gusta alguna chica? 229 00:28:53,119 --> 00:28:55,000 Falgui, espera, vuelvo enseguida. 230 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 Tía, ¿qué te pasa? 231 00:28:57,760 --> 00:28:58,760 Contesta. 232 00:28:58,920 --> 00:29:00,239 Sí, claro, me gustas tú. 233 00:29:00,400 --> 00:29:01,320 Ay. Va. 234 00:29:01,479 --> 00:29:04,320 Alguna chica te gustará desde que llegamos a Barcelona. 235 00:29:04,479 --> 00:29:06,479 Hay más de un millón y medio de personas. 236 00:29:06,640 --> 00:29:09,239 ¿Y a ti, aparte de mi profe de mates? 237 00:29:09,400 --> 00:29:11,680 Sí, claro, veo gente. 238 00:29:12,320 --> 00:29:13,560 Un momento. 239 00:29:14,280 --> 00:29:17,959 ¿Me estás proponiendo hacer tríos o cosas? 240 00:29:19,479 --> 00:29:20,640 No, cariño, no. 241 00:29:21,439 --> 00:29:23,119 ¡Somos tan clásicos! 242 00:29:23,600 --> 00:29:26,360 Nuestros padres ya se preparan para nuestra boda. 243 00:29:26,879 --> 00:29:30,600 Bueno, nosotros a nuestro rollo, ¿no? 244 00:29:31,800 --> 00:29:32,800 A lo nuestro. 245 00:29:35,600 --> 00:29:36,959 Falgui, ya estoy aquí. 246 00:29:38,000 --> 00:29:40,200 Tío, te dejo un momento y... ¿Dos veces ya? 247 00:29:42,920 --> 00:29:44,160 Date la vuelta. 248 00:29:44,800 --> 00:29:45,920 Sí, sí, sí. 249 00:34:16,959 --> 00:34:18,439 SOY IDIOTA 250 00:35:09,479 --> 00:35:10,920 ¡La madre que te parió! 251 00:35:12,200 --> 00:35:13,119 ¡Me encanta! 252 00:35:13,280 --> 00:35:14,760 ¡Me cago en la puta, Rai! 253 00:35:14,920 --> 00:35:17,479 Se lo iba a hacer a mi madre, pero has llegado tú... 254 00:35:18,320 --> 00:35:19,239 Tío, 255 00:35:19,400 --> 00:35:21,959 tengo un castillo y dos fuentes. ¿Lo encendemos? 256 00:35:23,520 --> 00:35:24,680 ¿Has traído el bañador? 257 00:35:24,840 --> 00:35:27,479 No, no he venido a bañarme. -Pues ¿a qué has venido? 258 00:35:29,000 --> 00:35:30,320 Nada, quería decirte... 259 00:35:32,920 --> 00:35:34,439 Quería saber cómo estabas. 260 00:35:36,080 --> 00:35:37,920 Quieres que volvamos a ser amigos. 261 00:35:39,320 --> 00:35:40,840 ¿Tú no? -Claro. 262 00:35:41,000 --> 00:35:42,640 Yo decidí que fuéramos amigos. 263 00:35:43,479 --> 00:35:45,239 ¿Que tú lo decidiste? 264 00:35:46,800 --> 00:35:48,560 El primer día de clase 265 00:35:49,320 --> 00:35:52,000 me llevé tu cartera y viniste a buscarla aquí, ¿no? 266 00:35:52,160 --> 00:35:53,239 ¿Lo hiciste aposta? 267 00:35:53,680 --> 00:35:54,879 Me parece que no sé 268 00:35:55,040 --> 00:35:57,479 acercarme a la gente sin hacer alguna trastada. 269 00:35:57,640 --> 00:36:00,000 Ah, no estábamos predestinados a ser amigos. 270 00:36:00,920 --> 00:36:02,239 Yo lo provoqué. 271 00:36:04,160 --> 00:36:07,239 Lo que pasa es que quería que solo fuéramos amigos. 272 00:36:11,360 --> 00:36:13,959 Yo tampoco esperaba querer más que una amistad, 273 00:36:14,600 --> 00:36:16,800 pero hay cosas que no se pueden controlar. 274 00:36:24,920 --> 00:36:26,119 ¿Te bañas o no? 275 00:36:26,280 --> 00:36:27,479 No, que me da palo. 276 00:36:35,360 --> 00:36:37,280 Dame eso, que te reviento la puta cara. 277 00:36:37,439 --> 00:36:38,479 Tío, ¿cómo es posible 278 00:36:38,640 --> 00:36:41,000 que en solo dos meses te hayas enamorado de mí? 279 00:36:41,160 --> 00:36:42,400 ¡Serás hijoputa! 280 00:36:42,959 --> 00:36:44,600 ¿Quieres jugar a torturarnos? 281 00:36:46,080 --> 00:36:47,879 La familia ya me tortura bastante. 282 00:36:48,040 --> 00:36:49,920 Mi padre, incluso después de muerto, 283 00:36:50,080 --> 00:36:51,840 nos está dando a todos por el culo. 284 00:36:52,000 --> 00:36:53,720 ¿Dar por el culo es algo malo? 285 00:36:56,080 --> 00:36:57,439 Digamos que... 286 00:36:58,360 --> 00:36:59,560 nos está puteando. 287 00:37:04,200 --> 00:37:05,920 Si tanto te putea desde el más allá, 288 00:37:06,080 --> 00:37:08,080 ¿por qué no cambias el cuadro de sitio? 289 00:37:09,560 --> 00:37:11,479 Así no tendrás que verlo cada día. 290 00:37:17,080 --> 00:37:18,640 Mira, si lo hago, lo hago bien. 291 00:38:37,080 --> 00:38:38,239 Pido un deseo. 292 00:39:05,959 --> 00:39:07,600 ¿Por qué me has dejado hacerlo? 293 00:39:11,239 --> 00:39:12,479 Lo he hecho por amor. 23855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.