Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,860 --> 00:00:12,125
Hey, Baek Rim!
2
00:00:19,936 --> 00:00:21,735
Do you know me?
3
00:00:24,307 --> 00:00:26,045
How do you know me?
4
00:00:42,526 --> 00:00:44,525
"Inter Market"?
5
00:00:50,367 --> 00:00:52,105
"Gu Jun Hwi".
6
00:00:53,270 --> 00:00:55,675
Your name is Gu Jun Hwi?
7
00:00:56,206 --> 00:00:59,375
Yes. What about my name?
8
00:00:59,776 --> 00:01:03,580
I don't know. Your name sounds pungent.
9
00:01:03,580 --> 00:01:05,345
"Pungent"?
10
00:01:07,117 --> 00:01:09,255
"Pungent".
11
00:01:09,352 --> 00:01:11,320
"Spiciness or hotness..."
12
00:01:11,321 --> 00:01:15,025
"that makes your nose or the end of your tongue sting."
13
00:01:15,392 --> 00:01:17,160
That's perfect.
14
00:01:17,160 --> 00:01:20,265
My name is spicy, hot and stinging?
15
00:01:21,231 --> 00:01:22,590
Why?
16
00:01:22,599 --> 00:01:25,035
I don't know.
17
00:01:25,068 --> 00:01:28,375
I think you do.
18
00:01:44,287 --> 00:01:46,225
I think my husband...
19
00:01:46,623 --> 00:01:48,655
and your wife...
20
00:01:49,893 --> 00:01:51,865
are having an affair.
21
00:01:59,936 --> 00:02:03,005
You recognized me as soon as you saw me.
22
00:02:04,107 --> 00:02:05,540
Thirty thousand dollars.
23
00:02:05,542 --> 00:02:07,615
That is why you were surprised.
24
00:02:08,345 --> 00:02:11,445
That's because I don't even have 30 dollars.
25
00:02:11,882 --> 00:02:15,515
You'll find nothing, but dandruff and poverty from me.
26
00:02:16,186 --> 00:02:18,085
Where is your boyfriend?
27
00:02:18,155 --> 00:02:20,850
What? My boyfriend?
28
00:02:20,857 --> 00:02:22,995
Stop acting like you don't know.
29
00:02:23,627 --> 00:02:25,590
Oh, right. He thinks it's Rim.
30
00:02:25,595 --> 00:02:28,730
Okay. I'm safe today.
31
00:02:28,732 --> 00:02:31,165
Where is he right now?
32
00:02:31,535 --> 00:02:32,960
I don't know.
33
00:02:32,969 --> 00:02:36,300
I can't reach him either.
34
00:02:36,306 --> 00:02:37,400
Too bad.
35
00:02:37,407 --> 00:02:40,745
I'm afraid you have to leave empty-handed today.
36
00:02:40,844 --> 00:02:42,740
You can't reach him?
37
00:02:42,746 --> 00:02:44,715
I have no choice then.
38
00:02:45,215 --> 00:02:46,580
Excuse me.
39
00:02:46,583 --> 00:02:49,350
You aren't coming inside.
40
00:02:49,352 --> 00:02:52,985
Stop being so noisy and quiet down already.
41
00:02:53,256 --> 00:02:55,795
The manager downstairs said if he wasn't in Unit Seven...
42
00:02:58,895 --> 00:03:01,830
That he'd be in Unit 9 if he wasn't in Unit 7.
43
00:03:01,831 --> 00:03:05,500
And that you're stuck to each other like a hermaphrodite earthworm.
44
00:03:05,502 --> 00:03:07,705
What did you just say? Earthworm?
45
00:03:08,338 --> 00:03:11,345
Why, do you not like it?
46
00:03:11,675 --> 00:03:13,645
Then let's make it a snail.
47
00:03:13,743 --> 00:03:15,840
I'll never leave this room...
48
00:03:15,845 --> 00:03:18,110
until you tell me where the snail from Unit Seven is.
49
00:03:18,114 --> 00:03:19,910
Whether we go inside together...
50
00:03:19,916 --> 00:03:21,855
or go outside together,
51
00:03:22,052 --> 00:03:23,815
choose one.
52
00:03:29,226 --> 00:03:30,925
Come in.
53
00:03:38,602 --> 00:03:40,200
Well...
54
00:03:40,203 --> 00:03:42,470
Can I sit here and wait?
55
00:03:42,472 --> 00:03:43,670
Well, yes.
56
00:03:43,673 --> 00:03:46,375
Gosh, no. Hold on.
57
00:04:00,223 --> 00:04:01,320
(Award Certificate)
58
00:04:01,324 --> 00:04:03,055
(Civilian Police Award)
59
00:04:05,795 --> 00:04:08,535
(Kim Cheong Ah)
60
00:04:09,232 --> 00:04:11,065
"Kim Cheong Ah"?
61
00:04:17,874 --> 00:04:19,340
(HJS Righteous Person Award)
62
00:04:19,342 --> 00:04:22,915
(Righteous Person Award)
63
00:04:23,380 --> 00:04:25,085
Have a seat.
64
00:04:26,182 --> 00:04:28,355
Why don't you save yourself first?
65
00:04:29,152 --> 00:04:30,150
What?
66
00:04:30,153 --> 00:04:32,455
You can't even save your own life.
67
00:04:32,589 --> 00:04:34,725
I wonder what makes you righteous.
68
00:04:37,160 --> 00:04:39,025
It seems fake.
69
00:04:39,396 --> 00:04:41,265
What?
70
00:04:42,399 --> 00:04:45,705
Hand your boyfriend over to the police first...
71
00:04:45,969 --> 00:04:47,735
if you're so righteous.
72
00:04:48,238 --> 00:04:50,035
The police?
73
00:04:50,173 --> 00:04:52,540
I get that it's worth 30,000 dollars,
74
00:04:52,542 --> 00:04:54,210
but it's only slight damage on the camera.
75
00:04:54,210 --> 00:04:56,680
Why get the police involved?
76
00:04:56,680 --> 00:04:58,680
You said you couldn't reach him,
77
00:04:58,682 --> 00:05:01,355
yet you even know that the camera was damaged.
78
00:05:02,285 --> 00:05:05,685
Didn't your boyfriend tell you about the indecent assault?
79
00:05:06,089 --> 00:05:09,325
What? Indecent assault?
80
00:05:15,365 --> 00:05:17,295
Didn't you...
81
00:05:18,168 --> 00:05:20,205
have any idea?
82
00:05:23,406 --> 00:05:25,175
No.
83
00:05:33,516 --> 00:05:36,855
How long do you think it has been between them?
84
00:05:37,887 --> 00:05:39,785
I don't know.
85
00:05:44,594 --> 00:05:48,335
No, no!
86
00:05:48,398 --> 00:05:50,865
No!
87
00:06:26,002 --> 00:06:28,975
Well, this.
88
00:06:30,874 --> 00:06:32,370
Keep your wife under control.
89
00:06:32,375 --> 00:06:34,540
Don't let another man take her away from you.
90
00:06:34,544 --> 00:06:37,180
Don't you know how pathetic you are right now?
91
00:06:37,180 --> 00:06:39,210
You're like a complete fool.
92
00:06:39,215 --> 00:06:41,850
You're pathetic, miserable, and despicable.
93
00:06:41,851 --> 00:06:43,650
What did you do until things came to this?
94
00:06:43,653 --> 00:06:45,880
What did you do until they ended up like this?
95
00:06:45,889 --> 00:06:48,725
You should've known. You should've stopped them.
96
00:06:50,226 --> 00:06:52,125
You're a fool.
97
00:06:52,228 --> 00:06:54,430
You're a complete idiot.
98
00:06:54,431 --> 00:06:56,635
How stupid!
99
00:06:57,667 --> 00:06:59,965
I had full faith in him.
100
00:07:00,170 --> 00:07:02,375
I never imagined this would happen.
101
00:07:03,239 --> 00:07:05,340
How could he deceive me like this?
102
00:07:05,341 --> 00:07:07,875
How deceptive!
103
00:07:07,977 --> 00:07:11,645
I'm sorry.
104
00:07:12,816 --> 00:07:14,615
Truly...
105
00:07:15,885 --> 00:07:19,155
I'm truly sorry.
106
00:07:25,829 --> 00:07:27,795
I was talking to myself.
107
00:07:33,870 --> 00:07:35,575
How about...
108
00:07:35,972 --> 00:07:37,845
we make a promise?
109
00:07:40,810 --> 00:07:42,540
That you will keep your wife by your side...
110
00:07:42,545 --> 00:07:45,985
and I will do the same with my husband until the end.
111
00:07:48,384 --> 00:07:52,625
That we will never let them take away our spouses.
112
00:07:55,825 --> 00:07:58,965
Will you promise me?
113
00:08:06,936 --> 00:08:08,675
Okay.
114
00:08:17,780 --> 00:08:19,180
The case has been transferred,
115
00:08:19,182 --> 00:08:23,115
so he'll get caught if detectives start investigating tomorrow.
116
00:08:23,820 --> 00:08:27,695
Stop hiding him, and make him turn himself in.
117
00:08:28,658 --> 00:08:30,960
Well, that's...
118
00:08:30,960 --> 00:08:33,660
If he films a video of apology...
119
00:08:33,663 --> 00:08:35,935
with Mr. Lightning from our company before turning himself in,
120
00:08:36,266 --> 00:08:38,835
he won't have to compensate for the camera.
121
00:08:39,202 --> 00:08:40,370
I'll do it.
122
00:08:40,370 --> 00:08:43,570
What? You'll pay 30,000 dollars?
123
00:08:43,573 --> 00:08:46,275
Yes, so do it.
124
00:08:46,509 --> 00:08:49,440
To minimize the damage of the company and the athlete,
125
00:08:49,445 --> 00:08:52,545
we have to move before the victim posts it online.
126
00:08:53,416 --> 00:08:57,250
Are you sure about not having to repay the 30,000 dollars?
127
00:08:57,253 --> 00:08:59,585
In exchange for filming a video?
128
00:09:05,428 --> 00:09:08,265
Where is this man?
129
00:09:14,103 --> 00:09:15,800
Is it your boyfriend?
130
00:09:15,805 --> 00:09:17,670
It's an unknown number.
131
00:09:17,674 --> 00:09:18,700
Won't you take it?
132
00:09:18,708 --> 00:09:20,310
I said it's an unknown number.
133
00:09:20,310 --> 00:09:22,115
Take it.
134
00:09:26,316 --> 00:09:27,450
Hello?
135
00:09:27,450 --> 00:09:30,620
Hello, this is the surgical ward of Hankook Hospital in Sinchon.
136
00:09:30,620 --> 00:09:33,450
Is this Ms. Kim Cheong Ah?
137
00:09:33,456 --> 00:09:34,690
The hospital?
138
00:09:34,691 --> 00:09:37,425
Yes, do you know Mr. Baek Rim?
139
00:09:37,594 --> 00:09:38,620
Yes.
140
00:09:38,628 --> 00:09:41,730
He got into a car accident, so he had emergency surgery...
141
00:09:41,731 --> 00:09:44,200
and was hospitalized here just now.
142
00:09:44,200 --> 00:09:45,660
His parents are in the countryside,
143
00:09:45,668 --> 00:09:48,370
so I was told to contact you.
144
00:09:48,371 --> 00:09:50,570
A car accident?
145
00:09:50,573 --> 00:09:52,040
How bad is he injured?
146
00:09:52,041 --> 00:09:56,045
What about the surgery? Did it go well?
147
00:09:56,546 --> 00:09:59,915
I'll go right now.
148
00:10:00,149 --> 00:10:01,650
Oh, gosh.
149
00:10:01,651 --> 00:10:03,655
Wait.
150
00:10:27,610 --> 00:10:29,270
Where is it? Where's the operating room?
151
00:10:29,278 --> 00:10:31,010
Which way is it?
152
00:10:31,014 --> 00:10:33,115
Where's the operating room?
153
00:10:43,026 --> 00:10:44,420
What are you doing?
154
00:10:44,427 --> 00:10:46,790
Keep the affair a secret.
155
00:10:46,796 --> 00:10:48,930
- What? - My mother-in-law can't know...
156
00:10:48,931 --> 00:10:50,060
about your wife.
157
00:10:50,066 --> 00:10:52,035
Please.
158
00:10:52,568 --> 00:10:54,600
Well... Okay.
159
00:10:54,604 --> 00:10:58,545
Where is he? Where is Jin U now?
160
00:10:59,108 --> 00:11:00,200
You're here.
161
00:11:00,209 --> 00:11:02,270
Where is Jin U?
162
00:11:02,278 --> 00:11:03,810
He's still in the recovery room.
163
00:11:03,813 --> 00:11:06,210
We can't see him until tomorrow morning.
164
00:11:06,215 --> 00:11:07,910
What?
165
00:11:07,917 --> 00:11:09,580
What...
166
00:11:09,585 --> 00:11:11,350
I can't believe this.
167
00:11:11,354 --> 00:11:13,550
Jin U. Jin U, where are you?
168
00:11:13,556 --> 00:11:15,520
I'm here. It's me, Jin U.
169
00:11:15,525 --> 00:11:18,090
Mother, you can't be like this.
170
00:11:18,094 --> 00:11:21,060
Please calm down and have a seat here.
171
00:11:21,064 --> 00:11:25,935
- Let go of me. Get off! - Mother.
172
00:11:27,336 --> 00:11:29,330
You go ahead and sit.
173
00:11:29,338 --> 00:11:31,500
My son is hovering between life and death.
174
00:11:31,507 --> 00:11:33,870
What? "You can't be like this?"
175
00:11:33,876 --> 00:11:36,970
"We can't see him until tomorrow morning?"
176
00:11:36,979 --> 00:11:38,980
Is this something to stand by and watch?
177
00:11:38,981 --> 00:11:41,955
Is my son some kind of a stranger to you?
178
00:11:42,418 --> 00:11:44,785
I'm so sick of you.
179
00:11:45,054 --> 00:11:49,025
I just can't bear the sight of you.
180
00:11:49,492 --> 00:11:51,590
You should've at least passed out or something.
181
00:11:51,594 --> 00:11:53,760
How can you remain so calm,
182
00:11:53,763 --> 00:11:57,265
stable, and upright like this?
183
00:11:57,333 --> 00:12:00,005
That's just how you looked this morning.
184
00:12:00,169 --> 00:12:04,005
Your husband is unconscious now.
185
00:12:04,240 --> 00:12:07,470
You looked exactly like this...
186
00:12:07,477 --> 00:12:10,270
when you first came to my place.
187
00:12:10,279 --> 00:12:12,615
You wicked wench.
188
00:12:12,949 --> 00:12:15,715
You darn thief.
189
00:12:17,220 --> 00:12:19,325
Are you even worried?
190
00:12:20,089 --> 00:12:24,025
Do you even care about my son?
191
00:12:27,764 --> 00:12:30,195
Please help me up, Mother.
192
00:12:33,102 --> 00:12:35,105
I just can't...
193
00:12:35,404 --> 00:12:38,045
get myself up.
194
00:12:40,176 --> 00:12:42,575
Actually, I don't want to get up.
195
00:12:43,112 --> 00:12:46,085
To be honest, I have no energy to get myself up.
196
00:12:46,682 --> 00:12:48,410
Mother.
197
00:12:48,417 --> 00:12:50,980
I feel like I'm having a nightmare.
198
00:12:50,987 --> 00:12:53,385
It's just like a paralyzing nightmare.
199
00:12:55,024 --> 00:12:56,955
Please help.
200
00:12:56,993 --> 00:13:00,965
Mother, I need you to help me.
201
00:14:01,224 --> 00:14:03,025
You do it too.
202
00:14:03,125 --> 00:14:06,065
My prayer might not work.
203
00:14:06,596 --> 00:14:08,865
Just do it.
204
00:14:09,365 --> 00:14:11,800
I just think...
205
00:14:11,801 --> 00:14:15,100
your prayer would work better than mine.
206
00:14:15,104 --> 00:14:17,875
I'm in no position to be picky.
207
00:14:29,352 --> 00:14:31,150
Dear Almighty.
208
00:14:31,153 --> 00:14:35,325
Please kill them both.
209
00:14:35,491 --> 00:14:39,320
Please don't let them wake up again.
210
00:14:39,328 --> 00:14:42,065
Please kill them both...
211
00:14:42,198 --> 00:14:44,295
just like this.
212
00:14:49,705 --> 00:14:53,575
Unit 710.
213
00:14:55,645 --> 00:14:57,345
(Unit 710, Baek Rim)
214
00:15:00,850 --> 00:15:01,850
My goodness.
215
00:15:01,851 --> 00:15:03,650
You broke your ribs and you were bleeding internally.
216
00:15:03,653 --> 00:15:05,120
So we had to do emergency surgery.
217
00:15:05,121 --> 00:15:08,690
You also broke your shoulder and wrist which are in a cast.
218
00:15:08,691 --> 00:15:10,050
Fortunately, you don't have any organ damage.
219
00:15:10,059 --> 00:15:13,020
You will get better after treatment.
220
00:15:13,029 --> 00:15:14,790
Doctor.
221
00:15:14,797 --> 00:15:17,500
I have a final interview in two days.
222
00:15:17,500 --> 00:15:19,505
Can I go to the interview...
223
00:15:19,568 --> 00:15:23,335
just for a few hours?
224
00:15:23,539 --> 00:15:25,300
It will be serious if you get infected.
225
00:15:25,308 --> 00:15:26,900
You have to stay here for now.
226
00:15:26,909 --> 00:15:28,810
Make sure to get complete rest.
227
00:15:28,811 --> 00:15:31,180
You can get another job interview some other time.
228
00:15:31,180 --> 00:15:34,785
Now that you've survived, you must take good care of yourself.
229
00:15:35,885 --> 00:15:37,880
I can't believe this.
230
00:15:37,887 --> 00:15:40,220
He tried really hard for this interview.
231
00:15:40,222 --> 00:15:43,120
What do we do, Baek Rim?
232
00:15:43,125 --> 00:15:45,220
The nurse will dress the wound soon.
233
00:15:45,227 --> 00:15:47,395
I'll see you tomorrow.
234
00:16:18,394 --> 00:16:21,735
Please move me to the cheapest ward as soon as possible.
235
00:16:21,831 --> 00:16:25,835
If there's no room available, I'll stay in the hallway.
236
00:16:31,007 --> 00:16:32,975
Are you crying?
237
00:16:33,609 --> 00:16:35,270
You got me.
238
00:16:35,277 --> 00:16:37,810
I guess you're alive. You can cry and all that.
239
00:16:37,813 --> 00:16:41,350
Right. I feel more alive than ever.
240
00:16:41,350 --> 00:16:45,450
My heart is alive. My liver, spleen, and kidney...
241
00:16:45,454 --> 00:16:47,785
are all alive and safe.
242
00:16:49,358 --> 00:16:51,495
You're okay then.
243
00:16:51,961 --> 00:16:53,820
I'm glad that you're alive.
244
00:16:53,829 --> 00:16:55,635
Right.
245
00:16:56,499 --> 00:16:58,435
You must've been shocked.
246
00:16:58,834 --> 00:17:00,765
Sure. A lot.
247
00:17:01,037 --> 00:17:02,875
A lot?
248
00:17:04,440 --> 00:17:07,100
I didn't know that was such a pleasant word.
249
00:17:07,109 --> 00:17:09,845
It sounds so lovely.
250
00:17:10,279 --> 00:17:12,110
What are you talking about?
251
00:17:12,114 --> 00:17:14,285
Did you have brain surgery or what?
252
00:17:19,155 --> 00:17:22,725
So how did the accident happen?
253
00:17:22,792 --> 00:17:24,120
I don't remember.
254
00:17:24,126 --> 00:17:27,225
What? You don't remember?
255
00:17:27,430 --> 00:17:30,800
All I remember is that I was driving.
256
00:17:30,800 --> 00:17:34,035
When I woke up, I was in an ambulance.
257
00:17:34,770 --> 00:17:37,205
I wasn't even speeding.
258
00:17:37,273 --> 00:17:38,340
You know.
259
00:17:38,340 --> 00:17:41,440
I always drive the legal speed limit so I don't get a ticket.
260
00:17:41,444 --> 00:17:43,215
I do.
261
00:17:43,279 --> 00:17:46,715
So it must be the other car that caused the accident.
262
00:17:47,450 --> 00:17:49,050
I guess so.
263
00:17:49,051 --> 00:17:50,780
What about the people in the other car?
264
00:17:50,786 --> 00:17:52,625
How are they doing?
265
00:17:52,922 --> 00:17:54,925
They are in serious condition.
266
00:17:55,257 --> 00:17:58,790
Neither of them regained their consciousness.
267
00:17:58,794 --> 00:18:00,625
What?
268
00:18:00,763 --> 00:18:03,030
What if they die?
269
00:18:03,032 --> 00:18:06,005
What if they die, by any chance?
270
00:18:06,902 --> 00:18:09,405
Don't be ridiculous.
271
00:18:10,973 --> 00:18:12,100
Where is he?
272
00:18:12,108 --> 00:18:13,970
Where is that jerk staying?
273
00:18:13,976 --> 00:18:16,410
He must be here. You know where he is.
274
00:18:16,412 --> 00:18:18,780
Where's the jerk who hit my son?
275
00:18:18,781 --> 00:18:20,210
We have surveillance cameras here. If you keep doing this,
276
00:18:20,216 --> 00:18:21,410
we'll take action.
277
00:18:21,417 --> 00:18:22,480
Please leave now.
278
00:18:22,485 --> 00:18:24,250
My son is in a coma now.
279
00:18:24,253 --> 00:18:25,550
You guys are hiding him...
280
00:18:25,554 --> 00:18:28,220
so I don't even know if he's dead or alive.
281
00:18:28,224 --> 00:18:30,890
If he's alive, I'm going to kill him.
282
00:18:30,893 --> 00:18:32,660
Where is he now?
283
00:18:32,661 --> 00:18:34,465
Chairwoman Hong.
284
00:18:34,830 --> 00:18:36,590
- What's his name? - It's Baek Rim.
285
00:18:36,599 --> 00:18:38,500
- Where's he? - Unit 710 of the surgical ward.
286
00:18:38,501 --> 00:18:40,265
Lead the way.
287
00:18:41,003 --> 00:18:42,330
There's something you should know.
288
00:18:42,338 --> 00:18:43,700
Let's talk about it later.
289
00:18:43,706 --> 00:18:46,345
It's Vice Chairman Do who caused the accident.
290
00:18:48,377 --> 00:18:50,215
What?
291
00:18:54,917 --> 00:18:57,555
Operate Team Black.
292
00:18:58,320 --> 00:19:00,550
Do you mean the risk management team?
293
00:19:00,556 --> 00:19:03,290
Only Jin U's car left skid marks.
294
00:19:03,292 --> 00:19:06,460
Jin U crashed into a parked live-fish transport car.
295
00:19:06,462 --> 00:19:10,635
But the dashcam in the transport car is out of order.
296
00:19:10,799 --> 00:19:14,570
The driver and his parents are powerless commoners.
297
00:19:14,570 --> 00:19:18,075
We don't have much to take care of, don't you think?
298
00:19:18,541 --> 00:19:21,710
But the victim will live. If you settle with money...
299
00:19:21,710 --> 00:19:24,210
The victim? Who's the victim?
300
00:19:24,213 --> 00:19:26,015
Well...
301
00:19:26,348 --> 00:19:28,350
Can't you hear the stock prices dropping?
302
00:19:28,350 --> 00:19:31,480
Imagine there's an article about Inter Market's successor...
303
00:19:31,487 --> 00:19:34,450
who hit a part-time worker with his sports car worth millions.
304
00:19:34,456 --> 00:19:36,595
Don't you know what will happen?
305
00:19:37,059 --> 00:19:39,460
It will tarnish the reputation of the company.
306
00:19:39,461 --> 00:19:41,630
And every time something like this pops up,
307
00:19:41,630 --> 00:19:43,830
it will make Jin U the prey of reporters.
308
00:19:43,832 --> 00:19:46,235
And they will go after my sister.
309
00:19:46,936 --> 00:19:49,175
We can't even get sick...
310
00:19:49,238 --> 00:19:52,105
or die as we please.
311
00:19:52,374 --> 00:19:54,870
Birth, death,
312
00:19:54,877 --> 00:19:56,770
marriage, and even divorce.
313
00:19:56,779 --> 00:19:58,710
They are all about money or risk.
314
00:19:58,714 --> 00:20:02,680
Most people only have to worry about whether something is legal or not.
315
00:20:02,685 --> 00:20:05,185
They don't know how easy they have it.
316
00:20:06,789 --> 00:20:10,125
Jin U will wake up.
317
00:20:10,693 --> 00:20:12,820
He knows it better than anyone else.
318
00:20:12,828 --> 00:20:15,030
I'm sure he will come around.
319
00:20:15,030 --> 00:20:16,935
Until then,
320
00:20:17,199 --> 00:20:20,165
that loser kid caused the accident.
321
00:20:20,502 --> 00:20:22,030
We'll settle as soon as he wakes,
322
00:20:22,037 --> 00:20:24,130
so don't bother putting him away.
323
00:20:24,139 --> 00:20:25,905
Yes, ma'am.
324
00:20:27,943 --> 00:20:30,145
The business trip.
325
00:20:31,180 --> 00:20:33,540
Why did Ms. Yoon go instead of you?
326
00:20:33,549 --> 00:20:35,710
And in the sports car too.
327
00:20:35,718 --> 00:20:38,825
I'm not sure. It was Mr. Do's call.
328
00:20:39,488 --> 00:20:42,490
He took Ms. Yoon to New York too, didn't he?
329
00:20:42,491 --> 00:20:46,865
Yes, but it's Ms. Mun, ma'am, not Ms. Yoon.
330
00:20:47,396 --> 00:20:50,390
Bring me the video from Jin U's dashcam.
331
00:20:50,399 --> 00:20:51,760
From all four cars.
332
00:20:51,767 --> 00:20:54,365
Pardon? Yes, ma'am.
333
00:21:25,634 --> 00:21:27,635
I think my husband...
334
00:21:27,936 --> 00:21:29,875
and your wife...
335
00:21:31,273 --> 00:21:33,205
are having an affair.
336
00:21:36,312 --> 00:21:40,085
Don't smile. I'm really angry.
337
00:21:42,051 --> 00:21:44,285
So wake up soon.
338
00:21:45,454 --> 00:21:48,495
I'll protect you, so don't worry.
339
00:21:49,024 --> 00:21:51,225
You just wake up.
340
00:21:54,029 --> 00:21:56,495
If you don't wake up tomorrow,
341
00:21:56,565 --> 00:21:58,805
then I'll be really angry.
342
00:21:59,835 --> 00:22:01,835
Dad's home.
343
00:22:03,505 --> 00:22:06,700
Tae Rang, Hae Rang.
344
00:22:06,709 --> 00:22:11,115
Oh, right. Hae Rang is on a business trip.
345
00:22:11,447 --> 00:22:14,245
I'm getting too forgetful.
346
00:22:16,185 --> 00:22:18,785
Right, the business trip.
347
00:22:19,021 --> 00:22:21,385
I should've left it in the car.
348
00:22:25,060 --> 00:22:27,065
That'll do.
349
00:22:37,406 --> 00:22:38,440
What are you doing?
350
00:22:38,440 --> 00:22:41,975
You're home. I was going to write the tablet.
351
00:22:42,211 --> 00:22:44,540
Will you do it? You have great handwriting.
352
00:22:44,546 --> 00:22:46,980
It's about the heart, not the hand.
353
00:22:46,982 --> 00:22:49,185
- You write it. - Okay.
354
00:22:55,391 --> 00:22:57,420
Is Pa Rang still out?
355
00:22:57,426 --> 00:23:00,890
He's recording crickets singing to play for Mom.
356
00:23:00,896 --> 00:23:02,895
He'll be home by ten.
357
00:23:05,667 --> 00:23:07,530
Did you hear it too?
358
00:23:07,536 --> 00:23:09,970
He says mosquitoes are as loud as thunderclaps.
359
00:23:09,972 --> 00:23:12,300
Pa Rang will get over it.
360
00:23:12,307 --> 00:23:15,410
He takes it as a superpower, not an illness.
361
00:23:15,411 --> 00:23:18,840
Exactly. Why should he overcome it?
362
00:23:18,847 --> 00:23:19,840
What?
363
00:23:19,848 --> 00:23:23,080
Why do my kids always try to accept everything?
364
00:23:23,085 --> 00:23:25,455
What do you mean?
365
00:23:25,821 --> 00:23:28,495
What if I were your real dad?
366
00:23:28,757 --> 00:23:30,795
Father.
367
00:23:31,427 --> 00:23:32,460
Did I go overboard?
368
00:23:32,461 --> 00:23:35,165
Pa Rang would say that was "eva".
369
00:23:37,132 --> 00:23:38,160
What's that?
370
00:23:38,167 --> 00:23:40,805
Apparently, the same as "overboard".
371
00:23:42,604 --> 00:23:45,800
Other kids say so when they're sick.
372
00:23:45,808 --> 00:23:48,305
My kids never do that.
373
00:23:54,283 --> 00:23:57,455
I haven't heard from her yet.
374
00:23:58,253 --> 00:23:59,920
Is she busy?
375
00:23:59,922 --> 00:24:01,890
She would be.
376
00:24:01,890 --> 00:24:06,065
That's why she's in that hot country on her mom's memorial day.
377
00:24:06,662 --> 00:24:08,930
Call to ask if she had dinner.
378
00:24:08,931 --> 00:24:10,890
She can take care of her own meals.
379
00:24:10,899 --> 00:24:13,005
Let's not interrupt her at work.
380
00:24:14,369 --> 00:24:17,775
I should get around to marrying her off soon.
381
00:24:18,407 --> 00:24:20,875
Doesn't she turn 30 next year?
382
00:24:22,945 --> 00:24:26,315
It doesn't seem like she's seeing anyone, does it?
383
00:24:28,484 --> 00:24:30,715
At Mapo Patrol Division,
384
00:24:30,986 --> 00:24:32,920
there's a kid who looks like Hyun Bin.
385
00:24:32,921 --> 00:24:36,755
Shall I set them up? He's 187cm tall.
386
00:24:37,059 --> 00:24:39,720
Hae Rang doesn't like Hyun Bin.
387
00:24:39,728 --> 00:24:42,965
What? Then whom will do?
388
00:24:43,131 --> 00:24:46,205
Shall I look for a Gang Dong Won lookalike?
389
00:24:47,002 --> 00:24:50,070
In Pa Rang's terms, she's "a look chaser".
390
00:24:50,072 --> 00:24:52,570
She said she'd live off the guy's good looks,
391
00:24:52,574 --> 00:24:54,845
and won't stand for just anyone.
392
00:24:54,910 --> 00:24:58,275
This guy really does look like Hyun Bin.
393
00:24:59,147 --> 00:25:00,885
So...
394
00:25:01,116 --> 00:25:03,615
- Father. - What?
395
00:25:04,453 --> 00:25:06,825
Right now, Hae Rang's...
396
00:25:06,922 --> 00:25:08,755
What about her?
397
00:25:10,259 --> 00:25:12,165
Never mind.
398
00:25:12,261 --> 00:25:14,295
What is it?
399
00:25:14,429 --> 00:25:16,160
Let's talk tomorrow.
400
00:25:16,164 --> 00:25:18,560
After I ask Hae Rang.
401
00:25:18,567 --> 00:25:21,600
I'm sure that tomorrow, she'll...
402
00:25:21,603 --> 00:25:24,230
You be sure to ask her.
403
00:25:24,239 --> 00:25:28,205
You and her both, why won't you bring someone home?
404
00:25:29,444 --> 00:25:33,915
I want a daughter-in-law...
405
00:25:34,049 --> 00:25:37,185
and a son-in-law too.
406
00:25:51,600 --> 00:25:53,965
She's quite pretty.
407
00:25:54,102 --> 00:25:56,075
And younger than you.
408
00:25:56,305 --> 00:25:58,805
Jin U's new secretary.
409
00:26:00,976 --> 00:26:02,875
I checked.
410
00:26:02,978 --> 00:26:05,815
They'd gone on many trips together already.
411
00:26:06,915 --> 00:26:08,785
Did you know?
412
00:26:10,252 --> 00:26:13,855
Of course. I talked on the phone.
413
00:26:14,089 --> 00:26:15,520
With the secretary.
414
00:26:15,524 --> 00:26:18,095
Did you? About what?
415
00:26:18,694 --> 00:26:19,760
Pardon?
416
00:26:19,761 --> 00:26:21,760
You said you talked.
417
00:26:21,763 --> 00:26:23,995
Where had they gone?
418
00:26:34,943 --> 00:26:38,180
Once to London and once to New York.
419
00:26:38,180 --> 00:26:41,780
From London, she called to ask what brand toothpaste Jin U uses.
420
00:26:41,783 --> 00:26:44,980
From New York, she asked what she should get for you.
421
00:26:44,987 --> 00:26:48,090
Was it Burberry Hills or Rosedale's?
422
00:26:48,090 --> 00:26:50,695
She'd called from a department store.
423
00:26:53,895 --> 00:26:56,230
We'll see when we check the dashcams.
424
00:26:56,231 --> 00:26:58,195
What their relationship is.
425
00:26:58,533 --> 00:27:00,305
What?
426
00:27:00,969 --> 00:27:03,800
Are you dull or arrogant?
427
00:27:03,805 --> 00:27:08,915
We'll soon find out what you mean to my son.
428
00:27:12,414 --> 00:27:15,115
Ms. Kim, I brought... Hello, ma'am.
429
00:27:15,450 --> 00:27:16,610
What's that?
430
00:27:16,618 --> 00:27:19,250
The vice chairman and Ms. Mun's phones.
431
00:27:19,254 --> 00:27:20,780
I forgot to give them to you.
432
00:27:20,789 --> 00:27:22,595
Wait.
433
00:27:22,991 --> 00:27:25,055
Give me Jin U's phone.
434
00:27:28,697 --> 00:27:30,360
You can go.
435
00:27:30,365 --> 00:27:32,065
Goodbye.
436
00:27:34,036 --> 00:27:37,805
We won't have to wait for the dashcams.
437
00:27:37,906 --> 00:27:41,975
All the photos and texts will be on this.
438
00:27:42,644 --> 00:27:45,645
You must know the passcode. What is it?
439
00:27:47,349 --> 00:27:49,985
I don't know his passcode.
440
00:27:50,719 --> 00:27:52,485
You don't?
441
00:27:53,288 --> 00:27:57,895
I can't wait to find out what's inside.
442
00:28:10,172 --> 00:28:13,440
Hey, do you know how much a mango costs downstairs?
443
00:28:13,442 --> 00:28:17,375
It's 10 dollars 90 cents. It's so expensive.
444
00:28:17,746 --> 00:28:20,715
So, just for you, I got...
445
00:28:22,317 --> 00:28:24,215
canned peaches.
446
00:28:24,319 --> 00:28:27,085
I'll buy you apple mangos when I'm successful.
447
00:28:28,657 --> 00:28:30,455
Look.
448
00:28:36,298 --> 00:28:38,165
What's this?
449
00:28:38,533 --> 00:28:40,435
That's 1, 2, 3, 4.
450
00:28:41,169 --> 00:28:44,100
Hey, there are four mangoes in here.
451
00:28:44,106 --> 00:28:46,145
Apple mangoes.
452
00:28:46,341 --> 00:28:49,740
What, are we successful already?
453
00:28:49,745 --> 00:28:51,270
There's a business card inside.
454
00:28:51,279 --> 00:28:52,985
What?
455
00:28:53,548 --> 00:28:55,245
Oh, yes.
456
00:29:00,555 --> 00:29:02,255
What?
457
00:29:02,290 --> 00:29:03,950
"Inter Market"?
458
00:29:03,959 --> 00:29:05,665
Why?
459
00:29:06,261 --> 00:29:07,995
Exactly.
460
00:29:08,130 --> 00:29:09,490
Why were they here?
461
00:29:09,498 --> 00:29:12,405
They asked me not to talk to the press.
462
00:29:12,734 --> 00:29:13,800
What?
463
00:29:13,802 --> 00:29:16,905
The other person must be high up.
464
00:29:17,839 --> 00:29:19,845
High up?
465
00:29:21,276 --> 00:29:24,270
Why? Do you know someone there?
466
00:29:24,279 --> 00:29:26,910
What? Oh, no.
467
00:29:26,915 --> 00:29:29,650
How would I know someone high up?
468
00:29:29,651 --> 00:29:31,410
Don't put yourself down.
469
00:29:31,419 --> 00:29:35,555
Anyway, what's the fruit for?
470
00:29:35,590 --> 00:29:38,050
If word leaks that he's unconscious,
471
00:29:38,059 --> 00:29:39,820
stock prices will fall.
472
00:29:39,828 --> 00:29:42,890
They could lose not tens of millions but hundreds of millions.
473
00:29:42,898 --> 00:29:44,900
They asked me to keep quiet for now.
474
00:29:44,900 --> 00:29:46,830
They begged, saying that small-scale investors...
475
00:29:46,835 --> 00:29:48,875
could lose out too.
476
00:29:49,204 --> 00:29:52,245
They have a point. I expected something else.
477
00:29:52,808 --> 00:29:54,675
Like what?
478
00:29:58,713 --> 00:30:00,545
Scoot over.
479
00:30:02,484 --> 00:30:05,955
Have some vitamin C before the shock.
480
00:30:53,134 --> 00:30:55,400
KKSS!
481
00:30:55,403 --> 00:30:59,070
New recruits are so busy they can't even rest on weekends.
482
00:30:59,074 --> 00:31:02,810
It'll be illegal to work more than 52 hours starting July 1.
483
00:31:02,811 --> 00:31:05,180
Any employer who disobeys the rule will be sentenced...
484
00:31:05,180 --> 00:31:08,040
to 2 years in prison or a fine up to 20,000 dollars,
485
00:31:08,049 --> 00:31:10,110
so try telling Jin U that.
486
00:31:10,118 --> 00:31:13,220
PS, I'm happy you're back.
487
00:31:13,221 --> 00:31:15,350
I've missed you so much.
488
00:31:15,357 --> 00:31:17,295
From Mom.
489
00:31:20,095 --> 00:31:23,760
What on earth is KKSS though?
490
00:31:23,765 --> 00:31:27,035
(KKSS!)
491
00:31:49,391 --> 00:31:52,665
(The Late Gu Jun Gyeom Acknowledged as Martyr)
492
00:32:12,881 --> 00:32:15,315
Can't you put that away now?
493
00:32:15,550 --> 00:32:17,415
You're home.
494
00:32:17,752 --> 00:32:20,020
Calling him a savior or whatever...
495
00:32:20,021 --> 00:32:21,985
has always made me uncomfortable.
496
00:32:22,190 --> 00:32:24,455
He wouldn't want that either.
497
00:32:25,060 --> 00:32:28,765
Eat up. It looks like you didn't eat dinner.
498
00:32:30,332 --> 00:32:32,905
Does that even help?
499
00:32:34,302 --> 00:32:35,330
It does.
500
00:32:35,337 --> 00:32:37,470
There's no such thing as a heroic death.
501
00:32:37,472 --> 00:32:41,275
It's a title only given by those that were left behind.
502
00:32:42,444 --> 00:32:45,785
We only see what we want to see.
503
00:32:47,282 --> 00:32:51,685
It wasn't to feel good but to find a way to survive.
504
00:32:52,921 --> 00:32:55,290
It's impossible to forget those who have gone,
505
00:32:55,290 --> 00:32:57,425
so we're remembering them instead.
506
00:33:05,900 --> 00:33:08,005
Can't a photo do that?
507
00:33:08,570 --> 00:33:12,545
There isn't one with the girl he saved.
508
00:33:13,208 --> 00:33:16,175
So you're never going to forget her either?
509
00:33:16,778 --> 00:33:20,985
If I do, she'll forget him too.
510
00:33:21,716 --> 00:33:25,315
That's too sad for Jun Gyeom.
511
00:33:29,090 --> 00:33:31,895
What was her name again?
512
00:33:32,994 --> 00:33:34,865
Why?
513
00:33:36,297 --> 00:33:38,335
I don't want to forget her either.
514
00:33:40,769 --> 00:33:43,300
I don't want you to be like me.
515
00:33:43,304 --> 00:33:46,870
I'd rather have my eldest son live his life the way he wants...
516
00:33:46,875 --> 00:33:48,945
at the pace he wants.
517
00:33:49,978 --> 00:33:53,015
It's my one and only dream now.
518
00:33:56,151 --> 00:33:57,915
So?
519
00:33:59,487 --> 00:34:01,225
Okay.
520
00:34:01,389 --> 00:34:04,755
Let's go then. You should eat up and rest.
521
00:34:05,260 --> 00:34:08,895
You've lost a lot of weight since you got back.
522
00:34:09,731 --> 00:34:11,495
All right.
523
00:34:33,254 --> 00:34:36,155
What's that? Let me see.
524
00:34:37,292 --> 00:34:38,720
It's nothing.
525
00:34:38,726 --> 00:34:41,660
It doesn't look like nothing.
526
00:34:41,663 --> 00:34:44,060
It's a hospital receipt. Whose is it?
527
00:34:44,065 --> 00:34:47,205
- Let me see. - I said it's nothing!
528
00:34:52,006 --> 00:34:53,945
Mom.
529
00:35:11,459 --> 00:35:13,290
I'll get going.
530
00:35:13,294 --> 00:35:15,960
Go to sleep now. Come on.
531
00:35:15,964 --> 00:35:18,195
Get home safely then.
532
00:35:21,536 --> 00:35:23,305
Bye.
533
00:35:45,326 --> 00:35:46,420
Gosh, it's cold.
534
00:36:16,724 --> 00:36:18,495
(Episode 12)
535
00:36:19,494 --> 00:36:21,365
Gosh, it's cold.
536
00:36:43,851 --> 00:36:47,655
Gu Jun Hwi of Inter Market's Sports Marketing Department.
537
00:36:48,056 --> 00:36:51,625
Cha Kang Su, Chief Secretary at Inter Market.
538
00:36:54,495 --> 00:36:57,595
Why Inter Market of all places?
539
00:36:59,200 --> 00:37:00,800
What is it?
540
00:37:00,802 --> 00:37:04,035
It's as if you saw a ghost.
541
00:37:08,676 --> 00:37:11,140
I see a reporter from Jodong Daily.
542
00:37:11,145 --> 00:37:14,110
What? A reporter? Oh, no!
543
00:37:14,115 --> 00:37:16,780
Bend down. Bend!
544
00:37:16,784 --> 00:37:19,215
We're doomed if we get caught.
545
00:37:28,329 --> 00:37:30,295
Is the reporter still there?
546
00:37:31,432 --> 00:37:33,305
Not anymore.
547
00:37:35,303 --> 00:37:37,270
They say enemies find us during the worst times.
548
00:37:37,272 --> 00:37:39,475
That was so close.
549
00:37:39,874 --> 00:37:42,075
Do you think the reporter was tipped off?
550
00:37:43,411 --> 00:37:44,970
I don't think so.
551
00:37:44,979 --> 00:37:48,985
You pleaded to the other driver to keep this accident a secret.
552
00:37:49,150 --> 00:37:51,710
A perfectly healthy man is now unconscious.
553
00:37:51,719 --> 00:37:54,485
He'll keep his mouth shut if he has a conscience.
554
00:37:56,724 --> 00:37:58,420
I'm thinking of not settling with him...
555
00:37:58,426 --> 00:38:00,465
even if he wakes up.
556
00:38:02,930 --> 00:38:04,890
Call me right away...
557
00:38:04,899 --> 00:38:06,930
if something happens or if Jin U wakes up.
558
00:38:06,934 --> 00:38:08,735
Okay.
559
00:38:51,045 --> 00:38:52,915
Let's stand up.
560
00:38:53,481 --> 00:38:55,315
Do we stand up?
561
00:39:08,229 --> 00:39:10,035
Hey.
562
00:39:10,365 --> 00:39:12,195
Hey.
563
00:39:26,547 --> 00:39:28,445
Father.
564
00:39:29,317 --> 00:39:31,215
Yes?
565
00:39:31,819 --> 00:39:33,755
Father.
566
00:39:34,155 --> 00:39:37,095
Yes, I'm listening.
567
00:39:37,859 --> 00:39:40,765
I'll be good to you.
568
00:39:41,729 --> 00:39:44,865
You're already doing the best you can.
569
00:39:49,370 --> 00:39:51,235
Mom.
570
00:39:51,773 --> 00:39:55,145
"You're not a defective product that was dumped recklessly,"
571
00:39:55,476 --> 00:39:58,775
"but my treasure which I cherished dearly."
572
00:39:59,280 --> 00:40:01,515
"You're my number one treasure,"
573
00:40:01,849 --> 00:40:03,780
"Hae Rang is my number two treasure,"
574
00:40:03,785 --> 00:40:06,125
"and Pa Rang is my number three treasure."
575
00:40:08,055 --> 00:40:10,155
I'll make sure...
576
00:40:11,426 --> 00:40:13,995
to protect Father's treasures.
577
00:40:19,100 --> 00:40:21,205
Of course.
578
00:40:25,940 --> 00:40:27,845
Well,
579
00:40:28,176 --> 00:40:30,745
I'm sorry, Father.
580
00:40:32,146 --> 00:40:34,485
But I love you.
581
00:40:34,916 --> 00:40:38,185
Hae Rang, Pa Rang, and I...
582
00:40:39,187 --> 00:40:41,425
love you so much.
583
00:40:41,522 --> 00:40:43,325
Of...
584
00:40:44,992 --> 00:40:46,890
course.
585
00:40:46,894 --> 00:40:48,420
What's with you two?
586
00:40:48,429 --> 00:40:51,190
Don't make it too obvious that he isn't your real son.
587
00:40:51,199 --> 00:40:54,000
By the way, this is all being recorded.
588
00:40:54,001 --> 00:40:55,470
I need to post it online.
589
00:40:55,470 --> 00:40:57,670
It's ruined.
590
00:40:57,672 --> 00:41:00,545
I even recorded the sound of crickets.
591
00:41:15,790 --> 00:41:19,055
I really like the sound of crickets.
592
00:41:22,029 --> 00:41:23,935
Honey,
593
00:41:25,266 --> 00:41:27,765
are you hearing this too?
594
00:41:49,957 --> 00:41:52,295
(Enter your PIN.)
595
00:41:52,660 --> 00:41:54,365
(Enter your PIN again.)
596
00:43:39,900 --> 00:43:41,935
(Live abalone from Wando Island)
597
00:43:48,576 --> 00:43:50,475
"Abalone"?
598
00:43:53,481 --> 00:43:56,985
Abalone, abalone.
599
00:43:58,119 --> 00:43:59,925
(Live abalone from Wando Island)
600
00:44:00,755 --> 00:44:02,450
Goodness.
601
00:44:02,456 --> 00:44:04,355
It's alive.
602
00:44:05,960 --> 00:44:07,995
Oh, yes.
603
00:44:08,596 --> 00:44:11,430
Abalone, abalone.
604
00:44:11,432 --> 00:44:14,835
- It's still alive. - What...
605
00:44:16,771 --> 00:44:20,105
- Gosh, abalone. It's alive. - Goodness.
606
00:44:31,018 --> 00:44:32,815
Delicious.
607
00:44:34,121 --> 00:44:35,885
Honey.
608
00:44:38,092 --> 00:44:40,460
- Honey. - What?
609
00:44:40,461 --> 00:44:42,220
Don't you...
610
00:44:42,229 --> 00:44:44,160
hear the tiptoeing sound outside?
611
00:44:44,165 --> 00:44:47,100
Yeon Ah might be awake.
612
00:44:47,101 --> 00:44:49,300
But Yeon Ah stomps.
613
00:44:49,303 --> 00:44:51,235
Listen carefully.
614
00:44:51,405 --> 00:44:54,105
Someone's rustling outside.
615
00:44:55,609 --> 00:44:58,140
- Maybe it's a burglar. - Goodness.
616
00:44:58,145 --> 00:45:01,080
There's nothing to take in this house.
617
00:45:01,082 --> 00:45:03,110
There are two gold medals, to begin with.
618
00:45:03,117 --> 00:45:05,210
Just go back to sleep.
619
00:45:05,219 --> 00:45:07,480
All I hear is your voice.
620
00:45:07,488 --> 00:45:11,355
Goodness, I wake up early in the morning now that I'm old.
621
00:45:11,392 --> 00:45:13,520
I'm done sleeping.
622
00:45:13,527 --> 00:45:15,995
It's because you take a darn nap...
623
00:45:16,497 --> 00:45:20,635
I mean, a nap in the afternoon.
624
00:45:20,868 --> 00:45:22,300
Don't just stay at home,
625
00:45:22,303 --> 00:45:25,875
and go outside and stuff.
626
00:45:26,841 --> 00:45:30,670
He used to travel around the country like a stray dog.
627
00:45:30,678 --> 00:45:34,340
Now he thinks only about food at home like a guard dog.
628
00:45:34,348 --> 00:45:37,510
Darn it. At least dogs have short lives.
629
00:45:37,518 --> 00:45:39,485
You see,
630
00:45:39,720 --> 00:45:43,325
I want to go outside too.
631
00:45:45,593 --> 00:45:48,395
But I need money to do that.
632
00:45:51,165 --> 00:45:53,230
Let me tell you something...
633
00:45:53,234 --> 00:45:54,500
while we're at it.
634
00:45:54,502 --> 00:45:56,030
Why don't you...
635
00:45:56,036 --> 00:45:58,335
do a cleaning job?
636
00:45:58,405 --> 00:45:59,570
A friend of mine...
637
00:45:59,573 --> 00:46:01,740
What, cleaning?
638
00:46:01,742 --> 00:46:03,270
Are you kidding me?
639
00:46:03,277 --> 00:46:05,640
I'm Kim Yeong Woong.
640
00:46:05,646 --> 00:46:08,340
I'm the national gold medalist.
641
00:46:08,349 --> 00:46:11,180
Cleaning doesn't suit my reputation as a national hero.
642
00:46:11,185 --> 00:46:14,025
There will be 5,000 people watching.
643
00:46:15,689 --> 00:46:18,595
Why would you raise your voice?
644
00:46:19,794 --> 00:46:24,830
No one will be there because it's a night shift.
645
00:46:24,832 --> 00:46:27,800
You only have to clean the place for a few hours at night,
646
00:46:27,802 --> 00:46:29,670
and you'll get paid every month.
647
00:46:29,670 --> 00:46:31,270
Rather than money,
648
00:46:31,272 --> 00:46:36,045
it's because you're so bored.
649
00:46:36,610 --> 00:46:39,280
You retired at the age of 32.
650
00:46:39,280 --> 00:46:41,780
You've been jobless for 38 years.
651
00:46:41,782 --> 00:46:44,950
It must be so boring for you.
652
00:46:44,952 --> 00:46:48,620
I know how you feel,
653
00:46:48,622 --> 00:46:52,050
but I'm not bored at all.
654
00:46:52,059 --> 00:46:54,490
If you give me more allowance,
655
00:46:54,495 --> 00:46:57,660
I'll go outside and act like a decent person.
656
00:46:57,665 --> 00:46:59,800
I know you make a lot of money.
657
00:46:59,800 --> 00:47:01,830
If I were a middle-aged woman like you,
658
00:47:01,836 --> 00:47:04,500
I'd become a yogurt lady too.
659
00:47:04,505 --> 00:47:08,375
I'd drive that cool motorized cart.
660
00:47:09,944 --> 00:47:11,840
Get changed now.
661
00:47:11,846 --> 00:47:15,115
You've got to clean the abalone while it's fresh.
662
00:47:15,382 --> 00:47:17,310
Let's eat two raw...
663
00:47:17,318 --> 00:47:19,820
and grill three with butter.
664
00:47:19,820 --> 00:47:22,590
Should we steam the rest?
665
00:47:22,590 --> 00:47:24,925
Or marinate it with soy sauce?
666
00:47:26,727 --> 00:47:28,625
Honey!
667
00:47:29,997 --> 00:47:31,690
Why?
668
00:47:31,699 --> 00:47:34,165
Is it because I'm too handsome?
669
00:47:35,002 --> 00:47:36,470
Yes.
670
00:47:36,470 --> 00:47:39,540
You're pretty too. Pretty, so pretty.
671
00:47:39,540 --> 00:47:42,340
I'll marry you again...
672
00:47:42,343 --> 00:47:45,875
even in my next life.
673
00:48:08,068 --> 00:48:09,905
Gosh.
674
00:48:10,004 --> 00:48:11,875
Kim Cheong Ah!
675
00:48:12,039 --> 00:48:14,300
What are you doing here?
676
00:48:14,308 --> 00:48:15,670
Mom.
677
00:48:15,676 --> 00:48:17,440
My goodness.
678
00:48:17,444 --> 00:48:19,580
So a burglar did break in.
679
00:48:19,580 --> 00:48:22,745
Your dad was right about that.
680
00:48:24,285 --> 00:48:28,050
Gosh, have you lost your mind?
681
00:48:28,055 --> 00:48:30,520
Why did you make porridge?
682
00:48:30,524 --> 00:48:32,290
I can't believe this.
683
00:48:32,293 --> 00:48:34,620
That hurts.
684
00:48:34,628 --> 00:48:36,160
What did I tell you?
685
00:48:36,163 --> 00:48:39,530
I told you not to eat seaweed soup or porridge before the results.
686
00:48:39,533 --> 00:48:42,730
Don't you know it's bad luck to eat those after a test?
687
00:48:42,736 --> 00:48:45,900
I know you take after your father, but can't you just wait?
688
00:48:45,906 --> 00:48:48,070
No, it's not like that.
689
00:48:48,075 --> 00:48:49,775
Dad.
690
00:48:51,478 --> 00:48:56,280
Honey, Cheong Ah made some porridge.
691
00:48:56,283 --> 00:48:57,880
Get out.
692
00:48:57,885 --> 00:49:00,225
I can't stand the sight of you. Get out!
693
00:49:01,388 --> 00:49:02,790
You should know your place.
694
00:49:02,790 --> 00:49:05,550
What makes you think you can eat abalone?
695
00:49:05,559 --> 00:49:07,625
I've had enough.
696
00:49:08,228 --> 00:49:10,590
I just hate everything you do.
697
00:49:10,597 --> 00:49:13,630
You're old enough to pay your own way.
698
00:49:13,634 --> 00:49:16,335
But you just stand in someone else's way.
699
00:49:16,770 --> 00:49:18,900
You even made me disown my child.
700
00:49:18,906 --> 00:49:21,500
- And someone's precious child... - Honey.
701
00:49:21,508 --> 00:49:24,540
What? Am I making things up or what?
702
00:49:24,545 --> 00:49:27,410
Let me know if I'm wrong.
703
00:49:27,414 --> 00:49:28,810
If it weren't for you,
704
00:49:28,816 --> 00:49:30,950
Seol Ah wouldn't have cut ties with us.
705
00:49:30,951 --> 00:49:32,920
We weren't even invited to her wedding.
706
00:49:32,920 --> 00:49:35,855
We haven't even been able to stay in touch for nine years.
707
00:49:37,658 --> 00:49:39,455
I'm sorry.
708
00:49:46,667 --> 00:49:48,535
I'll get going, Mom.
709
00:49:51,038 --> 00:49:52,700
Eat breakfast before you leave.
710
00:49:52,706 --> 00:49:54,505
I don't want to.
711
00:49:54,908 --> 00:49:56,770
Just eat some.
712
00:49:56,777 --> 00:49:59,315
Unless you want to cut ties with us too.
713
00:50:10,391 --> 00:50:13,325
What's going on? Why is everyone sulky?
714
00:50:14,928 --> 00:50:16,795
Did you fight again?
715
00:50:17,231 --> 00:50:19,630
We didn't fight. Eat your breakfast.
716
00:50:19,633 --> 00:50:22,000
Yes, you did. I may not be smart,
717
00:50:22,002 --> 00:50:24,630
but I have quick wits.
718
00:50:24,638 --> 00:50:25,930
I'm not like Cheong Ah...
719
00:50:25,939 --> 00:50:29,045
who's not smart, slow-witted, and has no sense of shame.
720
00:50:29,810 --> 00:50:33,245
That's enough. Why did you quit tennis by the way?
721
00:50:33,313 --> 00:50:36,145
What? What did you just say?
722
00:50:36,150 --> 00:50:38,815
She quit what? Why?
723
00:50:38,919 --> 00:50:40,320
Isn't it obvious?
724
00:50:40,320 --> 00:50:42,920
I quit because I don't think it's right for me.
725
00:50:42,923 --> 00:50:44,725
Who said you could?
726
00:50:45,626 --> 00:50:49,320
It's all gone. My enthusiasm and passion.
727
00:50:49,329 --> 00:50:51,135
Now I need to cool down the porridge.
728
00:50:51,965 --> 00:50:53,900
Is that because you didn't join the tour?
729
00:50:53,901 --> 00:50:57,070
What tour? An overseas tour?
730
00:50:57,071 --> 00:50:59,670
That's because it costs tens of thousands of dollars.
731
00:50:59,673 --> 00:51:03,175
And I can't follow you around like other mothers do.
732
00:51:03,210 --> 00:51:06,675
I'll buy you a new racket. And a couple of outfits too.
733
00:51:06,847 --> 00:51:08,680
I'm going to audition to be an idol singer.
734
00:51:08,682 --> 00:51:11,915
- What? An idol singer? - What? Audition?
735
00:51:12,152 --> 00:51:13,720
What's all the fuss?
736
00:51:13,720 --> 00:51:16,050
I sing and dance well.
737
00:51:16,056 --> 00:51:18,150
What are you talking about all of a sudden?
738
00:51:18,158 --> 00:51:20,820
I think that would be the only way...
739
00:51:20,828 --> 00:51:23,535
to rebuild our family fortunes.
740
00:51:23,931 --> 00:51:26,460
Seol Ah abandoned us for her own sake.
741
00:51:26,467 --> 00:51:29,630
And Cheong Ah has been nothing but a zombie in Noryangjin.
742
00:51:29,636 --> 00:51:32,000
Playing tennis costs a lot of money, but it's not a lucrative business.
743
00:51:32,005 --> 00:51:35,200
I heard idol singers buy their parents houses and cars,
744
00:51:35,209 --> 00:51:37,875
and they even open stores for their parents.
745
00:51:38,245 --> 00:51:40,080
So I've made up my mind.
746
00:51:40,080 --> 00:51:44,050
I've decided to be the support of my family.
747
00:51:44,051 --> 00:51:47,320
I'll make a lot of money and let you live in luxury.
748
00:51:47,321 --> 00:51:48,580
Unlike Seol Ah who ran away,
749
00:51:48,589 --> 00:51:51,095
I'll give you all the money I make.
750
00:51:51,592 --> 00:51:55,025
How sweet you are.
751
00:51:55,195 --> 00:51:58,760
Then I should be your manager.
752
00:51:58,765 --> 00:52:00,100
That's a good idea.
753
00:52:00,100 --> 00:52:02,830
That's much better than being a tennis player.
754
00:52:02,836 --> 00:52:04,935
Don't be silly.
755
00:52:05,139 --> 00:52:06,940
- That's just ridiculous. - It's...
756
00:52:06,940 --> 00:52:09,300
your second daughter who's being silly.
757
00:52:09,309 --> 00:52:13,245
She's been wasting money for the past eight years.
758
00:52:14,381 --> 00:52:16,410
Seol Ah bought a new watch.
759
00:52:16,416 --> 00:52:19,110
Apparently, it costs 60,000 dollars.
760
00:52:19,119 --> 00:52:20,955
Do you want to see it?
761
00:52:28,896 --> 00:52:31,230
With Seol Ah's jewelry and bags,
762
00:52:31,231 --> 00:52:33,605
we can pay the lease for our house.
763
00:52:38,672 --> 00:52:41,270
Is she happy to live well off all alone like that?
764
00:52:41,275 --> 00:52:42,770
If it were me, I'd pocket some money...
765
00:52:42,776 --> 00:52:44,645
and give it to us.
766
00:52:44,678 --> 00:52:46,210
It's not like we're beggars or something.
767
00:52:46,213 --> 00:52:47,945
Aren't we?
768
00:53:06,667 --> 00:53:08,405
(Manager Na Tae Pyung)
769
00:53:10,470 --> 00:53:13,305
(Assistant Manager Oh Duk Hee)
770
00:53:26,620 --> 00:53:28,150
Hello.
771
00:53:28,155 --> 00:53:29,955
Stop.
772
00:53:34,661 --> 00:53:37,395
I appreciate your hard work.
773
00:53:39,600 --> 00:53:42,035
Thank you for coming to work late.
774
00:53:42,402 --> 00:53:43,630
It's Sunday morning.
775
00:53:43,637 --> 00:53:45,630
There must've been a terrible traffic jam...
776
00:53:45,639 --> 00:53:47,470
and a lot of road work going on.
777
00:53:47,474 --> 00:53:49,540
There must've been traffic policemen...
778
00:53:49,543 --> 00:53:51,575
measuring your blood alcohol level.
779
00:53:51,612 --> 00:53:54,515
- That's why you're late, right? - I took the subway.
780
00:53:55,115 --> 00:53:57,085
I see.
781
00:53:57,884 --> 00:54:00,050
And you came later than me.
782
00:54:00,053 --> 00:54:03,890
It takes 39 minutes by subway from my house to the office.
783
00:54:03,890 --> 00:54:06,960
It's impossible to get here in 30 minutes.
784
00:54:06,960 --> 00:54:10,065
All right, you smarty-pants.
785
00:54:10,864 --> 00:54:15,230
Then why are you stuck in this office...
786
00:54:15,235 --> 00:54:17,370
after Oxford and Coventry?
787
00:54:17,371 --> 00:54:20,970
Does anyone know why he's stuck here?
788
00:54:20,974 --> 00:54:22,000
Me.
789
00:54:22,009 --> 00:54:24,575
Go ahead, Ms. Oh.
790
00:54:25,112 --> 00:54:27,880
Let's just start the emergency meeting.
791
00:54:27,881 --> 00:54:30,110
You said you're going to play golf at 10 o'clock.
792
00:54:30,117 --> 00:54:33,120
That's right. You don't want to be late.
793
00:54:33,120 --> 00:54:36,555
Let's all take a seat then.
794
00:54:42,763 --> 00:54:44,860
Hey, newbie.
795
00:54:44,865 --> 00:54:47,860
Go make some coffee for us.
796
00:54:47,868 --> 00:54:51,430
You studied in the UK. Make sure it tastes classy.
797
00:54:51,438 --> 00:54:53,300
Coffee isn't so good in the UK.
798
00:54:53,307 --> 00:54:55,370
I prefer Korean coffee.
799
00:54:55,375 --> 00:54:59,175
What's that? What are you babbling on about?
800
00:54:59,279 --> 00:55:01,240
Just go make some coffee.
801
00:55:01,248 --> 00:55:04,350
Didn't I tell you to stay out of trouble in the first place?
802
00:55:04,351 --> 00:55:06,380
You said you'd promote unpopular sports.
803
00:55:06,386 --> 00:55:09,890
So is this how you promote things?
804
00:55:09,890 --> 00:55:13,460
If you're trying to punish me for that by making coffee,
805
00:55:13,460 --> 00:55:15,565
I'm afraid I can't do that.
806
00:55:16,463 --> 00:55:18,360
What did you just say?
807
00:55:18,365 --> 00:55:21,500
Did you hear that? He's getting smart with me now.
808
00:55:21,501 --> 00:55:23,435
You can't do that?
809
00:55:24,771 --> 00:55:26,505
You can't?
810
00:55:26,540 --> 00:55:28,840
KKSS.
811
00:55:28,842 --> 00:55:31,115
Just go make some coffee.
812
00:55:31,211 --> 00:55:34,610
KKSS? What does it stand for?
813
00:55:34,614 --> 00:55:36,110
Don't you know what it is?
814
00:55:36,116 --> 00:55:39,755
Kick if asked to Kick, Shoot if asked to Shoot.
815
00:55:42,489 --> 00:55:45,450
Did you just laugh?
816
00:55:45,459 --> 00:55:48,925
See? He just laughed at me.
817
00:55:51,131 --> 00:55:54,505
I just took a monster in.
818
00:55:55,335 --> 00:55:57,505
We're not having an emergency meeting.
819
00:55:58,038 --> 00:55:59,770
You take care of it by yourself.
820
00:55:59,773 --> 00:56:02,970
You take sole responsibility.
821
00:56:02,976 --> 00:56:04,770
Until you get it settled,
822
00:56:04,778 --> 00:56:08,815
don't even think about coming to the office, okay?
823
00:56:09,383 --> 00:56:11,085
Yes, sir.
824
00:56:12,986 --> 00:56:14,685
Yes?
825
00:56:20,660 --> 00:56:24,590
(Sinchon Hankook Hospital)
826
00:56:24,598 --> 00:56:26,630
It's just a silly dream.
827
00:56:26,633 --> 00:56:30,705
Your dream has never come to pass.
828
00:56:31,071 --> 00:56:34,605
I'm fine. Nothing happened.
829
00:56:35,142 --> 00:56:38,570
Of course, I eat well and sleep well.
830
00:56:38,578 --> 00:56:41,845
I'm just full of energy.
831
00:56:42,015 --> 00:56:43,750
You don't have to put Dad on the phone.
832
00:56:43,750 --> 00:56:44,880
Just hang up now.
833
00:56:44,885 --> 00:56:47,055
You know I can't talk for a long time.
834
00:56:47,220 --> 00:56:50,455
Okay. Have a nice day.
835
00:56:54,261 --> 00:56:57,025
You must be feeling bad about them.
836
00:56:58,231 --> 00:57:01,365
I like it when you speak in a dialect.
837
00:57:02,736 --> 00:57:06,230
Have some porridge. I put some abalone in it.
838
00:57:06,239 --> 00:57:09,670
Eat a lot and get better, okay?
839
00:57:09,676 --> 00:57:11,410
Sure.
840
00:57:11,411 --> 00:57:13,415
Open wide.
841
00:57:16,950 --> 00:57:18,910
Oh, right. He keeps calling.
842
00:57:18,919 --> 00:57:20,855
That Gu Jun Hwi guy.
843
00:57:21,321 --> 00:57:24,520
Just tell him to come to the hospital.
844
00:57:24,524 --> 00:57:27,395
You said I shouldn't talk to him because he won't believe me.
845
00:57:29,062 --> 00:57:30,930
Now you have an alibi.
846
00:57:30,931 --> 00:57:33,060
You don't have to prove your innocence.
847
00:57:33,066 --> 00:57:35,105
I'm the problem here.
848
00:57:35,569 --> 00:57:37,230
That's right.
849
00:57:37,237 --> 00:57:39,840
Instead of explaining in words...
850
00:57:39,840 --> 00:57:41,100
Instead of what?
851
00:57:41,107 --> 00:57:44,145
How would you explain it then?
852
00:57:55,655 --> 00:57:58,055
The door is opening.
853
00:58:04,464 --> 00:58:06,465
Going up.
854
00:58:14,207 --> 00:58:16,045
Is he still...
855
00:58:16,443 --> 00:58:18,940
Yes. He's still unconscious.
856
00:58:18,945 --> 00:58:20,815
What about her?
857
00:58:21,047 --> 00:58:23,045
Not yet.
858
00:58:23,283 --> 00:58:25,815
My prayer must've worked.
859
00:58:26,386 --> 00:58:27,650
Pardon?
860
00:58:27,654 --> 00:58:30,290
My husband and your wife.
861
00:58:30,290 --> 00:58:33,655
I prayed that they never wake up.
862
00:58:58,552 --> 00:59:01,055
(ICU Guardian Pass)
863
00:59:06,826 --> 00:59:09,825
(Intensive Care)
864
00:59:33,620 --> 00:59:35,625
I apologize.
865
00:59:59,412 --> 01:00:01,585
Why are you here like this?
866
01:00:01,815 --> 01:00:04,215
Say something.
867
01:00:04,484 --> 01:00:06,550
Get up.
868
01:00:06,553 --> 01:00:08,050
Get up...
869
01:00:08,054 --> 01:00:11,550
and tell me why you're doing this to me.
870
01:00:11,558 --> 01:00:13,325
Please?
871
01:00:30,310 --> 01:00:31,640
Don't wake up.
872
01:00:31,645 --> 01:00:35,215
I don't want to hear anything. I won't listen.
873
01:00:35,248 --> 01:00:38,110
No. Don't wake up.
874
01:00:38,118 --> 01:00:40,985
You don't deserve to.
875
01:01:03,209 --> 01:01:04,975
Hae Rang.
876
01:01:06,046 --> 01:01:07,945
Mun Hae Rang.
877
01:01:09,983 --> 01:01:12,715
Are you listening to my voice?
878
01:01:14,654 --> 01:01:16,725
Open your eyes.
879
01:01:18,525 --> 01:01:20,795
Wake up, Hae Rang.
880
01:01:23,396 --> 01:01:25,235
Please.
881
01:01:26,666 --> 01:01:29,805
You do everything I say.
882
01:01:31,504 --> 01:01:34,475
Call my name.
883
01:01:36,042 --> 01:01:37,915
Go on.
884
01:01:44,117 --> 01:01:45,780
Ma'am!
885
01:01:45,785 --> 01:01:48,485
Put on a new mask and gloves!
886
01:01:52,125 --> 01:01:54,295
What are you doing?
887
01:02:27,861 --> 01:02:29,565
Aunt.
888
01:02:31,064 --> 01:02:32,935
Jun Hwi.
889
01:02:33,066 --> 01:02:35,800
How did you find out so soon?
890
01:02:35,802 --> 01:02:38,405
Who was it? Who told you?
891
01:02:38,772 --> 01:02:40,440
About what?
892
01:02:40,440 --> 01:02:43,040
What? You don't know?
893
01:02:43,042 --> 01:02:45,270
Is something wrong?
894
01:02:45,278 --> 01:02:47,145
What's wrong?
895
01:02:47,514 --> 01:02:49,780
Nothing's wrong at all.
896
01:02:49,783 --> 01:02:51,880
I'm here to visit someone.
897
01:02:51,885 --> 01:02:54,750
Is your mom doing okay?
898
01:02:54,754 --> 01:02:56,485
Yes.
899
01:02:56,656 --> 01:02:59,295
Why are you here?
900
01:02:59,759 --> 01:03:03,925
Jin U will get a report about a project our team worked on.
901
01:03:04,831 --> 01:03:06,595
Let's go.
902
01:03:09,402 --> 01:03:12,700
I thought you'd follow your mom into the legal field.
903
01:03:12,705 --> 01:03:14,670
Why did you change your mind?
904
01:03:14,674 --> 01:03:17,475
And interview for a job in secret?
905
01:03:17,777 --> 01:03:19,210
I wonder...
906
01:03:19,212 --> 01:03:21,215
why I did that.
907
01:03:23,516 --> 01:03:27,985
I'll accept it as a fate I cannot fight.
908
01:03:28,955 --> 01:03:31,795
What? Fate?
909
01:03:32,792 --> 01:03:36,025
I think the patients' rooms are over there.
910
01:03:37,130 --> 01:03:38,690
(ICU)
911
01:03:38,698 --> 01:03:41,330
You... You go ahead.
912
01:03:41,334 --> 01:03:43,160
I should get some flowers.
913
01:03:43,169 --> 01:03:47,200
Okay then. Give Jin U's wife my regards.
914
01:03:47,207 --> 01:03:49,105
- Okay. - Bye.
915
01:03:54,347 --> 01:03:56,140
What?
916
01:03:56,149 --> 01:03:58,485
A fate he cannot fight?
917
01:03:58,785 --> 01:04:00,950
I expanded the company on my own...
918
01:04:00,954 --> 01:04:02,920
and now he...
919
01:04:02,922 --> 01:04:07,525
I will beat Jin U into waking up if I must.
920
01:04:07,627 --> 01:04:09,925
That sly thing.
921
01:04:13,199 --> 01:04:14,965
(Move to trash)
922
01:04:19,239 --> 01:04:20,270
Give me that.
923
01:04:20,273 --> 01:04:23,405
You can't do that without her permission.
924
01:04:51,004 --> 01:04:53,105
What are you doing here?
925
01:04:56,109 --> 01:04:58,015
Mother.
926
01:04:58,211 --> 01:05:01,045
Why are you here instead of being with your husband?
927
01:05:01,714 --> 01:05:03,515
Where is he?
928
01:05:04,918 --> 01:05:06,815
Over there.
929
01:05:24,137 --> 01:05:26,575
You don't even cry.
930
01:05:27,941 --> 01:05:31,245
You didn't even shed a tear, did you?
931
01:05:57,670 --> 01:05:59,030
Then...
932
01:05:59,038 --> 01:06:02,675
who's the molester who took the job in your place?
933
01:06:06,779 --> 01:06:08,685
Mr. Baek.
934
01:06:11,317 --> 01:06:13,885
- Look over there. - What?
935
01:06:34,140 --> 01:06:35,945
Doctor.
936
01:06:37,877 --> 01:06:40,780
- Let's talk in my office. - Tell me right now.
937
01:06:40,780 --> 01:06:44,555
Why is he still unconscious when the surgery was done long ago?
938
01:06:44,717 --> 01:06:49,325
He didn't react to physical stimuli, so we ran extra tests.
939
01:06:49,555 --> 01:06:54,220
I think he went from a semi-coma into a coma.
940
01:06:54,227 --> 01:06:57,030
What... What did you say?
941
01:06:57,030 --> 01:06:58,360
A coma?
942
01:06:58,364 --> 01:07:00,135
Then...
943
01:07:00,733 --> 01:07:03,205
my son...
944
01:07:03,403 --> 01:07:07,005
Are you saying he's in a vegetative state?
945
01:07:07,807 --> 01:07:09,705
No.
946
01:07:09,776 --> 01:07:11,640
That can't be.
947
01:07:11,644 --> 01:07:13,715
No way.
948
01:07:14,080 --> 01:07:16,710
No. No.
949
01:07:16,716 --> 01:07:18,685
Doctor.
950
01:07:19,018 --> 01:07:21,385
What about Hae Rang?
951
01:07:21,621 --> 01:07:23,220
There's a slight difference,
952
01:07:23,222 --> 01:07:26,495
but I'd say the same thing about Ms. Mun.
953
01:07:27,026 --> 01:07:29,690
They could wake up miraculously after a few days,
954
01:07:29,695 --> 01:07:33,090
and there's a case of someone waking up after 27 years.
955
01:07:33,099 --> 01:07:36,260
In general, after six months,
956
01:07:36,269 --> 01:07:40,805
most patients go from a coma to brain death.
957
01:07:41,140 --> 01:07:43,170
Brain death?
958
01:07:43,176 --> 01:07:46,275
I'll tell you more in my office.
959
01:07:46,312 --> 01:07:48,710
Save him. Please save him.
960
01:07:48,714 --> 01:07:50,340
Save my son, doctor!
961
01:07:50,349 --> 01:07:54,220
Doctor, please. Please save my son.
962
01:07:54,220 --> 01:07:58,925
Doctor, my son... Please save him!
963
01:08:37,930 --> 01:08:40,660
(Beautiful Love, Wonderful Life)
964
01:08:40,666 --> 01:08:43,300
Can I find out where this detective currently works?
965
01:08:43,302 --> 01:08:45,000
Why are you looking for him?
966
01:08:45,004 --> 01:08:46,900
My brother died nine years ago,
967
01:08:46,906 --> 01:08:48,070
but now I have questions.
968
01:08:48,074 --> 01:08:49,400
I won't hire a caregiver.
969
01:08:49,408 --> 01:08:51,540
Stay in the ICU every second of every day.
970
01:08:51,544 --> 01:08:53,470
Sanitary pads and adult diapers.
971
01:08:53,479 --> 01:08:55,140
- What? - I'll buy them.
972
01:08:55,148 --> 01:08:57,810
You'll buy diapers for the man who was sleeping with your wife?
973
01:08:57,817 --> 01:08:59,410
I didn't want to send anyone to prison.
974
01:08:59,418 --> 01:09:00,480
He doesn't remember?
975
01:09:00,486 --> 01:09:01,920
We're making it look as if he fell asleep at the wheel.
976
01:09:01,921 --> 01:09:03,520
There's no footage of the accident.
977
01:09:03,523 --> 01:09:07,455
Show me the skid marks from the site then.
66050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.