All language subtitles for Love.is.Beautiful.Life.is.Wonderful.S01E11-E12.191013.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,860 --> 00:00:12,125 Hey, Baek Rim! 2 00:00:19,936 --> 00:00:21,735 Do you know me? 3 00:00:24,307 --> 00:00:26,045 How do you know me? 4 00:00:42,526 --> 00:00:44,525 "Inter Market"? 5 00:00:50,367 --> 00:00:52,105 "Gu Jun Hwi". 6 00:00:53,270 --> 00:00:55,675 Your name is Gu Jun Hwi? 7 00:00:56,206 --> 00:00:59,375 Yes. What about my name? 8 00:00:59,776 --> 00:01:03,580 I don't know. Your name sounds pungent. 9 00:01:03,580 --> 00:01:05,345 "Pungent"? 10 00:01:07,117 --> 00:01:09,255 "Pungent". 11 00:01:09,352 --> 00:01:11,320 "Spiciness or hotness..." 12 00:01:11,321 --> 00:01:15,025 "that makes your nose or the end of your tongue sting." 13 00:01:15,392 --> 00:01:17,160 That's perfect. 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,265 My name is spicy, hot and stinging? 15 00:01:21,231 --> 00:01:22,590 Why? 16 00:01:22,599 --> 00:01:25,035 I don't know. 17 00:01:25,068 --> 00:01:28,375 I think you do. 18 00:01:44,287 --> 00:01:46,225 I think my husband... 19 00:01:46,623 --> 00:01:48,655 and your wife... 20 00:01:49,893 --> 00:01:51,865 are having an affair. 21 00:01:59,936 --> 00:02:03,005 You recognized me as soon as you saw me. 22 00:02:04,107 --> 00:02:05,540 Thirty thousand dollars. 23 00:02:05,542 --> 00:02:07,615 That is why you were surprised. 24 00:02:08,345 --> 00:02:11,445 That's because I don't even have 30 dollars. 25 00:02:11,882 --> 00:02:15,515 You'll find nothing, but dandruff and poverty from me. 26 00:02:16,186 --> 00:02:18,085 Where is your boyfriend? 27 00:02:18,155 --> 00:02:20,850 What? My boyfriend? 28 00:02:20,857 --> 00:02:22,995 Stop acting like you don't know. 29 00:02:23,627 --> 00:02:25,590 Oh, right. He thinks it's Rim. 30 00:02:25,595 --> 00:02:28,730 Okay. I'm safe today. 31 00:02:28,732 --> 00:02:31,165 Where is he right now? 32 00:02:31,535 --> 00:02:32,960 I don't know. 33 00:02:32,969 --> 00:02:36,300 I can't reach him either. 34 00:02:36,306 --> 00:02:37,400 Too bad. 35 00:02:37,407 --> 00:02:40,745 I'm afraid you have to leave empty-handed today. 36 00:02:40,844 --> 00:02:42,740 You can't reach him? 37 00:02:42,746 --> 00:02:44,715 I have no choice then. 38 00:02:45,215 --> 00:02:46,580 Excuse me. 39 00:02:46,583 --> 00:02:49,350 You aren't coming inside. 40 00:02:49,352 --> 00:02:52,985 Stop being so noisy and quiet down already. 41 00:02:53,256 --> 00:02:55,795 The manager downstairs said if he wasn't in Unit Seven... 42 00:02:58,895 --> 00:03:01,830 That he'd be in Unit 9 if he wasn't in Unit 7. 43 00:03:01,831 --> 00:03:05,500 And that you're stuck to each other like a hermaphrodite earthworm. 44 00:03:05,502 --> 00:03:07,705 What did you just say? Earthworm? 45 00:03:08,338 --> 00:03:11,345 Why, do you not like it? 46 00:03:11,675 --> 00:03:13,645 Then let's make it a snail. 47 00:03:13,743 --> 00:03:15,840 I'll never leave this room... 48 00:03:15,845 --> 00:03:18,110 until you tell me where the snail from Unit Seven is. 49 00:03:18,114 --> 00:03:19,910 Whether we go inside together... 50 00:03:19,916 --> 00:03:21,855 or go outside together, 51 00:03:22,052 --> 00:03:23,815 choose one. 52 00:03:29,226 --> 00:03:30,925 Come in. 53 00:03:38,602 --> 00:03:40,200 Well... 54 00:03:40,203 --> 00:03:42,470 Can I sit here and wait? 55 00:03:42,472 --> 00:03:43,670 Well, yes. 56 00:03:43,673 --> 00:03:46,375 Gosh, no. Hold on. 57 00:04:00,223 --> 00:04:01,320 (Award Certificate) 58 00:04:01,324 --> 00:04:03,055 (Civilian Police Award) 59 00:04:05,795 --> 00:04:08,535 (Kim Cheong Ah) 60 00:04:09,232 --> 00:04:11,065 "Kim Cheong Ah"? 61 00:04:17,874 --> 00:04:19,340 (HJS Righteous Person Award) 62 00:04:19,342 --> 00:04:22,915 (Righteous Person Award) 63 00:04:23,380 --> 00:04:25,085 Have a seat. 64 00:04:26,182 --> 00:04:28,355 Why don't you save yourself first? 65 00:04:29,152 --> 00:04:30,150 What? 66 00:04:30,153 --> 00:04:32,455 You can't even save your own life. 67 00:04:32,589 --> 00:04:34,725 I wonder what makes you righteous. 68 00:04:37,160 --> 00:04:39,025 It seems fake. 69 00:04:39,396 --> 00:04:41,265 What? 70 00:04:42,399 --> 00:04:45,705 Hand your boyfriend over to the police first... 71 00:04:45,969 --> 00:04:47,735 if you're so righteous. 72 00:04:48,238 --> 00:04:50,035 The police? 73 00:04:50,173 --> 00:04:52,540 I get that it's worth 30,000 dollars, 74 00:04:52,542 --> 00:04:54,210 but it's only slight damage on the camera. 75 00:04:54,210 --> 00:04:56,680 Why get the police involved? 76 00:04:56,680 --> 00:04:58,680 You said you couldn't reach him, 77 00:04:58,682 --> 00:05:01,355 yet you even know that the camera was damaged. 78 00:05:02,285 --> 00:05:05,685 Didn't your boyfriend tell you about the indecent assault? 79 00:05:06,089 --> 00:05:09,325 What? Indecent assault? 80 00:05:15,365 --> 00:05:17,295 Didn't you... 81 00:05:18,168 --> 00:05:20,205 have any idea? 82 00:05:23,406 --> 00:05:25,175 No. 83 00:05:33,516 --> 00:05:36,855 How long do you think it has been between them? 84 00:05:37,887 --> 00:05:39,785 I don't know. 85 00:05:44,594 --> 00:05:48,335 No, no! 86 00:05:48,398 --> 00:05:50,865 No! 87 00:06:26,002 --> 00:06:28,975 Well, this. 88 00:06:30,874 --> 00:06:32,370 Keep your wife under control. 89 00:06:32,375 --> 00:06:34,540 Don't let another man take her away from you. 90 00:06:34,544 --> 00:06:37,180 Don't you know how pathetic you are right now? 91 00:06:37,180 --> 00:06:39,210 You're like a complete fool. 92 00:06:39,215 --> 00:06:41,850 You're pathetic, miserable, and despicable. 93 00:06:41,851 --> 00:06:43,650 What did you do until things came to this? 94 00:06:43,653 --> 00:06:45,880 What did you do until they ended up like this? 95 00:06:45,889 --> 00:06:48,725 You should've known. You should've stopped them. 96 00:06:50,226 --> 00:06:52,125 You're a fool. 97 00:06:52,228 --> 00:06:54,430 You're a complete idiot. 98 00:06:54,431 --> 00:06:56,635 How stupid! 99 00:06:57,667 --> 00:06:59,965 I had full faith in him. 100 00:07:00,170 --> 00:07:02,375 I never imagined this would happen. 101 00:07:03,239 --> 00:07:05,340 How could he deceive me like this? 102 00:07:05,341 --> 00:07:07,875 How deceptive! 103 00:07:07,977 --> 00:07:11,645 I'm sorry. 104 00:07:12,816 --> 00:07:14,615 Truly... 105 00:07:15,885 --> 00:07:19,155 I'm truly sorry. 106 00:07:25,829 --> 00:07:27,795 I was talking to myself. 107 00:07:33,870 --> 00:07:35,575 How about... 108 00:07:35,972 --> 00:07:37,845 we make a promise? 109 00:07:40,810 --> 00:07:42,540 That you will keep your wife by your side... 110 00:07:42,545 --> 00:07:45,985 and I will do the same with my husband until the end. 111 00:07:48,384 --> 00:07:52,625 That we will never let them take away our spouses. 112 00:07:55,825 --> 00:07:58,965 Will you promise me? 113 00:08:06,936 --> 00:08:08,675 Okay. 114 00:08:17,780 --> 00:08:19,180 The case has been transferred, 115 00:08:19,182 --> 00:08:23,115 so he'll get caught if detectives start investigating tomorrow. 116 00:08:23,820 --> 00:08:27,695 Stop hiding him, and make him turn himself in. 117 00:08:28,658 --> 00:08:30,960 Well, that's... 118 00:08:30,960 --> 00:08:33,660 If he films a video of apology... 119 00:08:33,663 --> 00:08:35,935 with Mr. Lightning from our company before turning himself in, 120 00:08:36,266 --> 00:08:38,835 he won't have to compensate for the camera. 121 00:08:39,202 --> 00:08:40,370 I'll do it. 122 00:08:40,370 --> 00:08:43,570 What? You'll pay 30,000 dollars? 123 00:08:43,573 --> 00:08:46,275 Yes, so do it. 124 00:08:46,509 --> 00:08:49,440 To minimize the damage of the company and the athlete, 125 00:08:49,445 --> 00:08:52,545 we have to move before the victim posts it online. 126 00:08:53,416 --> 00:08:57,250 Are you sure about not having to repay the 30,000 dollars? 127 00:08:57,253 --> 00:08:59,585 In exchange for filming a video? 128 00:09:05,428 --> 00:09:08,265 Where is this man? 129 00:09:14,103 --> 00:09:15,800 Is it your boyfriend? 130 00:09:15,805 --> 00:09:17,670 It's an unknown number. 131 00:09:17,674 --> 00:09:18,700 Won't you take it? 132 00:09:18,708 --> 00:09:20,310 I said it's an unknown number. 133 00:09:20,310 --> 00:09:22,115 Take it. 134 00:09:26,316 --> 00:09:27,450 Hello? 135 00:09:27,450 --> 00:09:30,620 Hello, this is the surgical ward of Hankook Hospital in Sinchon. 136 00:09:30,620 --> 00:09:33,450 Is this Ms. Kim Cheong Ah? 137 00:09:33,456 --> 00:09:34,690 The hospital? 138 00:09:34,691 --> 00:09:37,425 Yes, do you know Mr. Baek Rim? 139 00:09:37,594 --> 00:09:38,620 Yes. 140 00:09:38,628 --> 00:09:41,730 He got into a car accident, so he had emergency surgery... 141 00:09:41,731 --> 00:09:44,200 and was hospitalized here just now. 142 00:09:44,200 --> 00:09:45,660 His parents are in the countryside, 143 00:09:45,668 --> 00:09:48,370 so I was told to contact you. 144 00:09:48,371 --> 00:09:50,570 A car accident? 145 00:09:50,573 --> 00:09:52,040 How bad is he injured? 146 00:09:52,041 --> 00:09:56,045 What about the surgery? Did it go well? 147 00:09:56,546 --> 00:09:59,915 I'll go right now. 148 00:10:00,149 --> 00:10:01,650 Oh, gosh. 149 00:10:01,651 --> 00:10:03,655 Wait. 150 00:10:27,610 --> 00:10:29,270 Where is it? Where's the operating room? 151 00:10:29,278 --> 00:10:31,010 Which way is it? 152 00:10:31,014 --> 00:10:33,115 Where's the operating room? 153 00:10:43,026 --> 00:10:44,420 What are you doing? 154 00:10:44,427 --> 00:10:46,790 Keep the affair a secret. 155 00:10:46,796 --> 00:10:48,930 - What? - My mother-in-law can't know... 156 00:10:48,931 --> 00:10:50,060 about your wife. 157 00:10:50,066 --> 00:10:52,035 Please. 158 00:10:52,568 --> 00:10:54,600 Well... Okay. 159 00:10:54,604 --> 00:10:58,545 Where is he? Where is Jin U now? 160 00:10:59,108 --> 00:11:00,200 You're here. 161 00:11:00,209 --> 00:11:02,270 Where is Jin U? 162 00:11:02,278 --> 00:11:03,810 He's still in the recovery room. 163 00:11:03,813 --> 00:11:06,210 We can't see him until tomorrow morning. 164 00:11:06,215 --> 00:11:07,910 What? 165 00:11:07,917 --> 00:11:09,580 What... 166 00:11:09,585 --> 00:11:11,350 I can't believe this. 167 00:11:11,354 --> 00:11:13,550 Jin U. Jin U, where are you? 168 00:11:13,556 --> 00:11:15,520 I'm here. It's me, Jin U. 169 00:11:15,525 --> 00:11:18,090 Mother, you can't be like this. 170 00:11:18,094 --> 00:11:21,060 Please calm down and have a seat here. 171 00:11:21,064 --> 00:11:25,935 - Let go of me. Get off! - Mother. 172 00:11:27,336 --> 00:11:29,330 You go ahead and sit. 173 00:11:29,338 --> 00:11:31,500 My son is hovering between life and death. 174 00:11:31,507 --> 00:11:33,870 What? "You can't be like this?" 175 00:11:33,876 --> 00:11:36,970 "We can't see him until tomorrow morning?" 176 00:11:36,979 --> 00:11:38,980 Is this something to stand by and watch? 177 00:11:38,981 --> 00:11:41,955 Is my son some kind of a stranger to you? 178 00:11:42,418 --> 00:11:44,785 I'm so sick of you. 179 00:11:45,054 --> 00:11:49,025 I just can't bear the sight of you. 180 00:11:49,492 --> 00:11:51,590 You should've at least passed out or something. 181 00:11:51,594 --> 00:11:53,760 How can you remain so calm, 182 00:11:53,763 --> 00:11:57,265 stable, and upright like this? 183 00:11:57,333 --> 00:12:00,005 That's just how you looked this morning. 184 00:12:00,169 --> 00:12:04,005 Your husband is unconscious now. 185 00:12:04,240 --> 00:12:07,470 You looked exactly like this... 186 00:12:07,477 --> 00:12:10,270 when you first came to my place. 187 00:12:10,279 --> 00:12:12,615 You wicked wench. 188 00:12:12,949 --> 00:12:15,715 You darn thief. 189 00:12:17,220 --> 00:12:19,325 Are you even worried? 190 00:12:20,089 --> 00:12:24,025 Do you even care about my son? 191 00:12:27,764 --> 00:12:30,195 Please help me up, Mother. 192 00:12:33,102 --> 00:12:35,105 I just can't... 193 00:12:35,404 --> 00:12:38,045 get myself up. 194 00:12:40,176 --> 00:12:42,575 Actually, I don't want to get up. 195 00:12:43,112 --> 00:12:46,085 To be honest, I have no energy to get myself up. 196 00:12:46,682 --> 00:12:48,410 Mother. 197 00:12:48,417 --> 00:12:50,980 I feel like I'm having a nightmare. 198 00:12:50,987 --> 00:12:53,385 It's just like a paralyzing nightmare. 199 00:12:55,024 --> 00:12:56,955 Please help. 200 00:12:56,993 --> 00:13:00,965 Mother, I need you to help me. 201 00:14:01,224 --> 00:14:03,025 You do it too. 202 00:14:03,125 --> 00:14:06,065 My prayer might not work. 203 00:14:06,596 --> 00:14:08,865 Just do it. 204 00:14:09,365 --> 00:14:11,800 I just think... 205 00:14:11,801 --> 00:14:15,100 your prayer would work better than mine. 206 00:14:15,104 --> 00:14:17,875 I'm in no position to be picky. 207 00:14:29,352 --> 00:14:31,150 Dear Almighty. 208 00:14:31,153 --> 00:14:35,325 Please kill them both. 209 00:14:35,491 --> 00:14:39,320 Please don't let them wake up again. 210 00:14:39,328 --> 00:14:42,065 Please kill them both... 211 00:14:42,198 --> 00:14:44,295 just like this. 212 00:14:49,705 --> 00:14:53,575 Unit 710. 213 00:14:55,645 --> 00:14:57,345 (Unit 710, Baek Rim) 214 00:15:00,850 --> 00:15:01,850 My goodness. 215 00:15:01,851 --> 00:15:03,650 You broke your ribs and you were bleeding internally. 216 00:15:03,653 --> 00:15:05,120 So we had to do emergency surgery. 217 00:15:05,121 --> 00:15:08,690 You also broke your shoulder and wrist which are in a cast. 218 00:15:08,691 --> 00:15:10,050 Fortunately, you don't have any organ damage. 219 00:15:10,059 --> 00:15:13,020 You will get better after treatment. 220 00:15:13,029 --> 00:15:14,790 Doctor. 221 00:15:14,797 --> 00:15:17,500 I have a final interview in two days. 222 00:15:17,500 --> 00:15:19,505 Can I go to the interview... 223 00:15:19,568 --> 00:15:23,335 just for a few hours? 224 00:15:23,539 --> 00:15:25,300 It will be serious if you get infected. 225 00:15:25,308 --> 00:15:26,900 You have to stay here for now. 226 00:15:26,909 --> 00:15:28,810 Make sure to get complete rest. 227 00:15:28,811 --> 00:15:31,180 You can get another job interview some other time. 228 00:15:31,180 --> 00:15:34,785 Now that you've survived, you must take good care of yourself. 229 00:15:35,885 --> 00:15:37,880 I can't believe this. 230 00:15:37,887 --> 00:15:40,220 He tried really hard for this interview. 231 00:15:40,222 --> 00:15:43,120 What do we do, Baek Rim? 232 00:15:43,125 --> 00:15:45,220 The nurse will dress the wound soon. 233 00:15:45,227 --> 00:15:47,395 I'll see you tomorrow. 234 00:16:18,394 --> 00:16:21,735 Please move me to the cheapest ward as soon as possible. 235 00:16:21,831 --> 00:16:25,835 If there's no room available, I'll stay in the hallway. 236 00:16:31,007 --> 00:16:32,975 Are you crying? 237 00:16:33,609 --> 00:16:35,270 You got me. 238 00:16:35,277 --> 00:16:37,810 I guess you're alive. You can cry and all that. 239 00:16:37,813 --> 00:16:41,350 Right. I feel more alive than ever. 240 00:16:41,350 --> 00:16:45,450 My heart is alive. My liver, spleen, and kidney... 241 00:16:45,454 --> 00:16:47,785 are all alive and safe. 242 00:16:49,358 --> 00:16:51,495 You're okay then. 243 00:16:51,961 --> 00:16:53,820 I'm glad that you're alive. 244 00:16:53,829 --> 00:16:55,635 Right. 245 00:16:56,499 --> 00:16:58,435 You must've been shocked. 246 00:16:58,834 --> 00:17:00,765 Sure. A lot. 247 00:17:01,037 --> 00:17:02,875 A lot? 248 00:17:04,440 --> 00:17:07,100 I didn't know that was such a pleasant word. 249 00:17:07,109 --> 00:17:09,845 It sounds so lovely. 250 00:17:10,279 --> 00:17:12,110 What are you talking about? 251 00:17:12,114 --> 00:17:14,285 Did you have brain surgery or what? 252 00:17:19,155 --> 00:17:22,725 So how did the accident happen? 253 00:17:22,792 --> 00:17:24,120 I don't remember. 254 00:17:24,126 --> 00:17:27,225 What? You don't remember? 255 00:17:27,430 --> 00:17:30,800 All I remember is that I was driving. 256 00:17:30,800 --> 00:17:34,035 When I woke up, I was in an ambulance. 257 00:17:34,770 --> 00:17:37,205 I wasn't even speeding. 258 00:17:37,273 --> 00:17:38,340 You know. 259 00:17:38,340 --> 00:17:41,440 I always drive the legal speed limit so I don't get a ticket. 260 00:17:41,444 --> 00:17:43,215 I do. 261 00:17:43,279 --> 00:17:46,715 So it must be the other car that caused the accident. 262 00:17:47,450 --> 00:17:49,050 I guess so. 263 00:17:49,051 --> 00:17:50,780 What about the people in the other car? 264 00:17:50,786 --> 00:17:52,625 How are they doing? 265 00:17:52,922 --> 00:17:54,925 They are in serious condition. 266 00:17:55,257 --> 00:17:58,790 Neither of them regained their consciousness. 267 00:17:58,794 --> 00:18:00,625 What? 268 00:18:00,763 --> 00:18:03,030 What if they die? 269 00:18:03,032 --> 00:18:06,005 What if they die, by any chance? 270 00:18:06,902 --> 00:18:09,405 Don't be ridiculous. 271 00:18:10,973 --> 00:18:12,100 Where is he? 272 00:18:12,108 --> 00:18:13,970 Where is that jerk staying? 273 00:18:13,976 --> 00:18:16,410 He must be here. You know where he is. 274 00:18:16,412 --> 00:18:18,780 Where's the jerk who hit my son? 275 00:18:18,781 --> 00:18:20,210 We have surveillance cameras here. If you keep doing this, 276 00:18:20,216 --> 00:18:21,410 we'll take action. 277 00:18:21,417 --> 00:18:22,480 Please leave now. 278 00:18:22,485 --> 00:18:24,250 My son is in a coma now. 279 00:18:24,253 --> 00:18:25,550 You guys are hiding him... 280 00:18:25,554 --> 00:18:28,220 so I don't even know if he's dead or alive. 281 00:18:28,224 --> 00:18:30,890 If he's alive, I'm going to kill him. 282 00:18:30,893 --> 00:18:32,660 Where is he now? 283 00:18:32,661 --> 00:18:34,465 Chairwoman Hong. 284 00:18:34,830 --> 00:18:36,590 - What's his name? - It's Baek Rim. 285 00:18:36,599 --> 00:18:38,500 - Where's he? - Unit 710 of the surgical ward. 286 00:18:38,501 --> 00:18:40,265 Lead the way. 287 00:18:41,003 --> 00:18:42,330 There's something you should know. 288 00:18:42,338 --> 00:18:43,700 Let's talk about it later. 289 00:18:43,706 --> 00:18:46,345 It's Vice Chairman Do who caused the accident. 290 00:18:48,377 --> 00:18:50,215 What? 291 00:18:54,917 --> 00:18:57,555 Operate Team Black. 292 00:18:58,320 --> 00:19:00,550 Do you mean the risk management team? 293 00:19:00,556 --> 00:19:03,290 Only Jin U's car left skid marks. 294 00:19:03,292 --> 00:19:06,460 Jin U crashed into a parked live-fish transport car. 295 00:19:06,462 --> 00:19:10,635 But the dashcam in the transport car is out of order. 296 00:19:10,799 --> 00:19:14,570 The driver and his parents are powerless commoners. 297 00:19:14,570 --> 00:19:18,075 We don't have much to take care of, don't you think? 298 00:19:18,541 --> 00:19:21,710 But the victim will live. If you settle with money... 299 00:19:21,710 --> 00:19:24,210 The victim? Who's the victim? 300 00:19:24,213 --> 00:19:26,015 Well... 301 00:19:26,348 --> 00:19:28,350 Can't you hear the stock prices dropping? 302 00:19:28,350 --> 00:19:31,480 Imagine there's an article about Inter Market's successor... 303 00:19:31,487 --> 00:19:34,450 who hit a part-time worker with his sports car worth millions. 304 00:19:34,456 --> 00:19:36,595 Don't you know what will happen? 305 00:19:37,059 --> 00:19:39,460 It will tarnish the reputation of the company. 306 00:19:39,461 --> 00:19:41,630 And every time something like this pops up, 307 00:19:41,630 --> 00:19:43,830 it will make Jin U the prey of reporters. 308 00:19:43,832 --> 00:19:46,235 And they will go after my sister. 309 00:19:46,936 --> 00:19:49,175 We can't even get sick... 310 00:19:49,238 --> 00:19:52,105 or die as we please. 311 00:19:52,374 --> 00:19:54,870 Birth, death, 312 00:19:54,877 --> 00:19:56,770 marriage, and even divorce. 313 00:19:56,779 --> 00:19:58,710 They are all about money or risk. 314 00:19:58,714 --> 00:20:02,680 Most people only have to worry about whether something is legal or not. 315 00:20:02,685 --> 00:20:05,185 They don't know how easy they have it. 316 00:20:06,789 --> 00:20:10,125 Jin U will wake up. 317 00:20:10,693 --> 00:20:12,820 He knows it better than anyone else. 318 00:20:12,828 --> 00:20:15,030 I'm sure he will come around. 319 00:20:15,030 --> 00:20:16,935 Until then, 320 00:20:17,199 --> 00:20:20,165 that loser kid caused the accident. 321 00:20:20,502 --> 00:20:22,030 We'll settle as soon as he wakes, 322 00:20:22,037 --> 00:20:24,130 so don't bother putting him away. 323 00:20:24,139 --> 00:20:25,905 Yes, ma'am. 324 00:20:27,943 --> 00:20:30,145 The business trip. 325 00:20:31,180 --> 00:20:33,540 Why did Ms. Yoon go instead of you? 326 00:20:33,549 --> 00:20:35,710 And in the sports car too. 327 00:20:35,718 --> 00:20:38,825 I'm not sure. It was Mr. Do's call. 328 00:20:39,488 --> 00:20:42,490 He took Ms. Yoon to New York too, didn't he? 329 00:20:42,491 --> 00:20:46,865 Yes, but it's Ms. Mun, ma'am, not Ms. Yoon. 330 00:20:47,396 --> 00:20:50,390 Bring me the video from Jin U's dashcam. 331 00:20:50,399 --> 00:20:51,760 From all four cars. 332 00:20:51,767 --> 00:20:54,365 Pardon? Yes, ma'am. 333 00:21:25,634 --> 00:21:27,635 I think my husband... 334 00:21:27,936 --> 00:21:29,875 and your wife... 335 00:21:31,273 --> 00:21:33,205 are having an affair. 336 00:21:36,312 --> 00:21:40,085 Don't smile. I'm really angry. 337 00:21:42,051 --> 00:21:44,285 So wake up soon. 338 00:21:45,454 --> 00:21:48,495 I'll protect you, so don't worry. 339 00:21:49,024 --> 00:21:51,225 You just wake up. 340 00:21:54,029 --> 00:21:56,495 If you don't wake up tomorrow, 341 00:21:56,565 --> 00:21:58,805 then I'll be really angry. 342 00:21:59,835 --> 00:22:01,835 Dad's home. 343 00:22:03,505 --> 00:22:06,700 Tae Rang, Hae Rang. 344 00:22:06,709 --> 00:22:11,115 Oh, right. Hae Rang is on a business trip. 345 00:22:11,447 --> 00:22:14,245 I'm getting too forgetful. 346 00:22:16,185 --> 00:22:18,785 Right, the business trip. 347 00:22:19,021 --> 00:22:21,385 I should've left it in the car. 348 00:22:25,060 --> 00:22:27,065 That'll do. 349 00:22:37,406 --> 00:22:38,440 What are you doing? 350 00:22:38,440 --> 00:22:41,975 You're home. I was going to write the tablet. 351 00:22:42,211 --> 00:22:44,540 Will you do it? You have great handwriting. 352 00:22:44,546 --> 00:22:46,980 It's about the heart, not the hand. 353 00:22:46,982 --> 00:22:49,185 - You write it. - Okay. 354 00:22:55,391 --> 00:22:57,420 Is Pa Rang still out? 355 00:22:57,426 --> 00:23:00,890 He's recording crickets singing to play for Mom. 356 00:23:00,896 --> 00:23:02,895 He'll be home by ten. 357 00:23:05,667 --> 00:23:07,530 Did you hear it too? 358 00:23:07,536 --> 00:23:09,970 He says mosquitoes are as loud as thunderclaps. 359 00:23:09,972 --> 00:23:12,300 Pa Rang will get over it. 360 00:23:12,307 --> 00:23:15,410 He takes it as a superpower, not an illness. 361 00:23:15,411 --> 00:23:18,840 Exactly. Why should he overcome it? 362 00:23:18,847 --> 00:23:19,840 What? 363 00:23:19,848 --> 00:23:23,080 Why do my kids always try to accept everything? 364 00:23:23,085 --> 00:23:25,455 What do you mean? 365 00:23:25,821 --> 00:23:28,495 What if I were your real dad? 366 00:23:28,757 --> 00:23:30,795 Father. 367 00:23:31,427 --> 00:23:32,460 Did I go overboard? 368 00:23:32,461 --> 00:23:35,165 Pa Rang would say that was "eva". 369 00:23:37,132 --> 00:23:38,160 What's that? 370 00:23:38,167 --> 00:23:40,805 Apparently, the same as "overboard". 371 00:23:42,604 --> 00:23:45,800 Other kids say so when they're sick. 372 00:23:45,808 --> 00:23:48,305 My kids never do that. 373 00:23:54,283 --> 00:23:57,455 I haven't heard from her yet. 374 00:23:58,253 --> 00:23:59,920 Is she busy? 375 00:23:59,922 --> 00:24:01,890 She would be. 376 00:24:01,890 --> 00:24:06,065 That's why she's in that hot country on her mom's memorial day. 377 00:24:06,662 --> 00:24:08,930 Call to ask if she had dinner. 378 00:24:08,931 --> 00:24:10,890 She can take care of her own meals. 379 00:24:10,899 --> 00:24:13,005 Let's not interrupt her at work. 380 00:24:14,369 --> 00:24:17,775 I should get around to marrying her off soon. 381 00:24:18,407 --> 00:24:20,875 Doesn't she turn 30 next year? 382 00:24:22,945 --> 00:24:26,315 It doesn't seem like she's seeing anyone, does it? 383 00:24:28,484 --> 00:24:30,715 At Mapo Patrol Division, 384 00:24:30,986 --> 00:24:32,920 there's a kid who looks like Hyun Bin. 385 00:24:32,921 --> 00:24:36,755 Shall I set them up? He's 187cm tall. 386 00:24:37,059 --> 00:24:39,720 Hae Rang doesn't like Hyun Bin. 387 00:24:39,728 --> 00:24:42,965 What? Then whom will do? 388 00:24:43,131 --> 00:24:46,205 Shall I look for a Gang Dong Won lookalike? 389 00:24:47,002 --> 00:24:50,070 In Pa Rang's terms, she's "a look chaser". 390 00:24:50,072 --> 00:24:52,570 She said she'd live off the guy's good looks, 391 00:24:52,574 --> 00:24:54,845 and won't stand for just anyone. 392 00:24:54,910 --> 00:24:58,275 This guy really does look like Hyun Bin. 393 00:24:59,147 --> 00:25:00,885 So... 394 00:25:01,116 --> 00:25:03,615 - Father. - What? 395 00:25:04,453 --> 00:25:06,825 Right now, Hae Rang's... 396 00:25:06,922 --> 00:25:08,755 What about her? 397 00:25:10,259 --> 00:25:12,165 Never mind. 398 00:25:12,261 --> 00:25:14,295 What is it? 399 00:25:14,429 --> 00:25:16,160 Let's talk tomorrow. 400 00:25:16,164 --> 00:25:18,560 After I ask Hae Rang. 401 00:25:18,567 --> 00:25:21,600 I'm sure that tomorrow, she'll... 402 00:25:21,603 --> 00:25:24,230 You be sure to ask her. 403 00:25:24,239 --> 00:25:28,205 You and her both, why won't you bring someone home? 404 00:25:29,444 --> 00:25:33,915 I want a daughter-in-law... 405 00:25:34,049 --> 00:25:37,185 and a son-in-law too. 406 00:25:51,600 --> 00:25:53,965 She's quite pretty. 407 00:25:54,102 --> 00:25:56,075 And younger than you. 408 00:25:56,305 --> 00:25:58,805 Jin U's new secretary. 409 00:26:00,976 --> 00:26:02,875 I checked. 410 00:26:02,978 --> 00:26:05,815 They'd gone on many trips together already. 411 00:26:06,915 --> 00:26:08,785 Did you know? 412 00:26:10,252 --> 00:26:13,855 Of course. I talked on the phone. 413 00:26:14,089 --> 00:26:15,520 With the secretary. 414 00:26:15,524 --> 00:26:18,095 Did you? About what? 415 00:26:18,694 --> 00:26:19,760 Pardon? 416 00:26:19,761 --> 00:26:21,760 You said you talked. 417 00:26:21,763 --> 00:26:23,995 Where had they gone? 418 00:26:34,943 --> 00:26:38,180 Once to London and once to New York. 419 00:26:38,180 --> 00:26:41,780 From London, she called to ask what brand toothpaste Jin U uses. 420 00:26:41,783 --> 00:26:44,980 From New York, she asked what she should get for you. 421 00:26:44,987 --> 00:26:48,090 Was it Burberry Hills or Rosedale's? 422 00:26:48,090 --> 00:26:50,695 She'd called from a department store. 423 00:26:53,895 --> 00:26:56,230 We'll see when we check the dashcams. 424 00:26:56,231 --> 00:26:58,195 What their relationship is. 425 00:26:58,533 --> 00:27:00,305 What? 426 00:27:00,969 --> 00:27:03,800 Are you dull or arrogant? 427 00:27:03,805 --> 00:27:08,915 We'll soon find out what you mean to my son. 428 00:27:12,414 --> 00:27:15,115 Ms. Kim, I brought... Hello, ma'am. 429 00:27:15,450 --> 00:27:16,610 What's that? 430 00:27:16,618 --> 00:27:19,250 The vice chairman and Ms. Mun's phones. 431 00:27:19,254 --> 00:27:20,780 I forgot to give them to you. 432 00:27:20,789 --> 00:27:22,595 Wait. 433 00:27:22,991 --> 00:27:25,055 Give me Jin U's phone. 434 00:27:28,697 --> 00:27:30,360 You can go. 435 00:27:30,365 --> 00:27:32,065 Goodbye. 436 00:27:34,036 --> 00:27:37,805 We won't have to wait for the dashcams. 437 00:27:37,906 --> 00:27:41,975 All the photos and texts will be on this. 438 00:27:42,644 --> 00:27:45,645 You must know the passcode. What is it? 439 00:27:47,349 --> 00:27:49,985 I don't know his passcode. 440 00:27:50,719 --> 00:27:52,485 You don't? 441 00:27:53,288 --> 00:27:57,895 I can't wait to find out what's inside. 442 00:28:10,172 --> 00:28:13,440 Hey, do you know how much a mango costs downstairs? 443 00:28:13,442 --> 00:28:17,375 It's 10 dollars 90 cents. It's so expensive. 444 00:28:17,746 --> 00:28:20,715 So, just for you, I got... 445 00:28:22,317 --> 00:28:24,215 canned peaches. 446 00:28:24,319 --> 00:28:27,085 I'll buy you apple mangos when I'm successful. 447 00:28:28,657 --> 00:28:30,455 Look. 448 00:28:36,298 --> 00:28:38,165 What's this? 449 00:28:38,533 --> 00:28:40,435 That's 1, 2, 3, 4. 450 00:28:41,169 --> 00:28:44,100 Hey, there are four mangoes in here. 451 00:28:44,106 --> 00:28:46,145 Apple mangoes. 452 00:28:46,341 --> 00:28:49,740 What, are we successful already? 453 00:28:49,745 --> 00:28:51,270 There's a business card inside. 454 00:28:51,279 --> 00:28:52,985 What? 455 00:28:53,548 --> 00:28:55,245 Oh, yes. 456 00:29:00,555 --> 00:29:02,255 What? 457 00:29:02,290 --> 00:29:03,950 "Inter Market"? 458 00:29:03,959 --> 00:29:05,665 Why? 459 00:29:06,261 --> 00:29:07,995 Exactly. 460 00:29:08,130 --> 00:29:09,490 Why were they here? 461 00:29:09,498 --> 00:29:12,405 They asked me not to talk to the press. 462 00:29:12,734 --> 00:29:13,800 What? 463 00:29:13,802 --> 00:29:16,905 The other person must be high up. 464 00:29:17,839 --> 00:29:19,845 High up? 465 00:29:21,276 --> 00:29:24,270 Why? Do you know someone there? 466 00:29:24,279 --> 00:29:26,910 What? Oh, no. 467 00:29:26,915 --> 00:29:29,650 How would I know someone high up? 468 00:29:29,651 --> 00:29:31,410 Don't put yourself down. 469 00:29:31,419 --> 00:29:35,555 Anyway, what's the fruit for? 470 00:29:35,590 --> 00:29:38,050 If word leaks that he's unconscious, 471 00:29:38,059 --> 00:29:39,820 stock prices will fall. 472 00:29:39,828 --> 00:29:42,890 They could lose not tens of millions but hundreds of millions. 473 00:29:42,898 --> 00:29:44,900 They asked me to keep quiet for now. 474 00:29:44,900 --> 00:29:46,830 They begged, saying that small-scale investors... 475 00:29:46,835 --> 00:29:48,875 could lose out too. 476 00:29:49,204 --> 00:29:52,245 They have a point. I expected something else. 477 00:29:52,808 --> 00:29:54,675 Like what? 478 00:29:58,713 --> 00:30:00,545 Scoot over. 479 00:30:02,484 --> 00:30:05,955 Have some vitamin C before the shock. 480 00:30:53,134 --> 00:30:55,400 KKSS! 481 00:30:55,403 --> 00:30:59,070 New recruits are so busy they can't even rest on weekends. 482 00:30:59,074 --> 00:31:02,810 It'll be illegal to work more than 52 hours starting July 1. 483 00:31:02,811 --> 00:31:05,180 Any employer who disobeys the rule will be sentenced... 484 00:31:05,180 --> 00:31:08,040 to 2 years in prison or a fine up to 20,000 dollars, 485 00:31:08,049 --> 00:31:10,110 so try telling Jin U that. 486 00:31:10,118 --> 00:31:13,220 PS, I'm happy you're back. 487 00:31:13,221 --> 00:31:15,350 I've missed you so much. 488 00:31:15,357 --> 00:31:17,295 From Mom. 489 00:31:20,095 --> 00:31:23,760 What on earth is KKSS though? 490 00:31:23,765 --> 00:31:27,035 (KKSS!) 491 00:31:49,391 --> 00:31:52,665 (The Late Gu Jun Gyeom Acknowledged as Martyr) 492 00:32:12,881 --> 00:32:15,315 Can't you put that away now? 493 00:32:15,550 --> 00:32:17,415 You're home. 494 00:32:17,752 --> 00:32:20,020 Calling him a savior or whatever... 495 00:32:20,021 --> 00:32:21,985 has always made me uncomfortable. 496 00:32:22,190 --> 00:32:24,455 He wouldn't want that either. 497 00:32:25,060 --> 00:32:28,765 Eat up. It looks like you didn't eat dinner. 498 00:32:30,332 --> 00:32:32,905 Does that even help? 499 00:32:34,302 --> 00:32:35,330 It does. 500 00:32:35,337 --> 00:32:37,470 There's no such thing as a heroic death. 501 00:32:37,472 --> 00:32:41,275 It's a title only given by those that were left behind. 502 00:32:42,444 --> 00:32:45,785 We only see what we want to see. 503 00:32:47,282 --> 00:32:51,685 It wasn't to feel good but to find a way to survive. 504 00:32:52,921 --> 00:32:55,290 It's impossible to forget those who have gone, 505 00:32:55,290 --> 00:32:57,425 so we're remembering them instead. 506 00:33:05,900 --> 00:33:08,005 Can't a photo do that? 507 00:33:08,570 --> 00:33:12,545 There isn't one with the girl he saved. 508 00:33:13,208 --> 00:33:16,175 So you're never going to forget her either? 509 00:33:16,778 --> 00:33:20,985 If I do, she'll forget him too. 510 00:33:21,716 --> 00:33:25,315 That's too sad for Jun Gyeom. 511 00:33:29,090 --> 00:33:31,895 What was her name again? 512 00:33:32,994 --> 00:33:34,865 Why? 513 00:33:36,297 --> 00:33:38,335 I don't want to forget her either. 514 00:33:40,769 --> 00:33:43,300 I don't want you to be like me. 515 00:33:43,304 --> 00:33:46,870 I'd rather have my eldest son live his life the way he wants... 516 00:33:46,875 --> 00:33:48,945 at the pace he wants. 517 00:33:49,978 --> 00:33:53,015 It's my one and only dream now. 518 00:33:56,151 --> 00:33:57,915 So? 519 00:33:59,487 --> 00:34:01,225 Okay. 520 00:34:01,389 --> 00:34:04,755 Let's go then. You should eat up and rest. 521 00:34:05,260 --> 00:34:08,895 You've lost a lot of weight since you got back. 522 00:34:09,731 --> 00:34:11,495 All right. 523 00:34:33,254 --> 00:34:36,155 What's that? Let me see. 524 00:34:37,292 --> 00:34:38,720 It's nothing. 525 00:34:38,726 --> 00:34:41,660 It doesn't look like nothing. 526 00:34:41,663 --> 00:34:44,060 It's a hospital receipt. Whose is it? 527 00:34:44,065 --> 00:34:47,205 - Let me see. - I said it's nothing! 528 00:34:52,006 --> 00:34:53,945 Mom. 529 00:35:11,459 --> 00:35:13,290 I'll get going. 530 00:35:13,294 --> 00:35:15,960 Go to sleep now. Come on. 531 00:35:15,964 --> 00:35:18,195 Get home safely then. 532 00:35:21,536 --> 00:35:23,305 Bye. 533 00:35:45,326 --> 00:35:46,420 Gosh, it's cold. 534 00:36:16,724 --> 00:36:18,495 (Episode 12) 535 00:36:19,494 --> 00:36:21,365 Gosh, it's cold. 536 00:36:43,851 --> 00:36:47,655 Gu Jun Hwi of Inter Market's Sports Marketing Department. 537 00:36:48,056 --> 00:36:51,625 Cha Kang Su, Chief Secretary at Inter Market. 538 00:36:54,495 --> 00:36:57,595 Why Inter Market of all places? 539 00:36:59,200 --> 00:37:00,800 What is it? 540 00:37:00,802 --> 00:37:04,035 It's as if you saw a ghost. 541 00:37:08,676 --> 00:37:11,140 I see a reporter from Jodong Daily. 542 00:37:11,145 --> 00:37:14,110 What? A reporter? Oh, no! 543 00:37:14,115 --> 00:37:16,780 Bend down. Bend! 544 00:37:16,784 --> 00:37:19,215 We're doomed if we get caught. 545 00:37:28,329 --> 00:37:30,295 Is the reporter still there? 546 00:37:31,432 --> 00:37:33,305 Not anymore. 547 00:37:35,303 --> 00:37:37,270 They say enemies find us during the worst times. 548 00:37:37,272 --> 00:37:39,475 That was so close. 549 00:37:39,874 --> 00:37:42,075 Do you think the reporter was tipped off? 550 00:37:43,411 --> 00:37:44,970 I don't think so. 551 00:37:44,979 --> 00:37:48,985 You pleaded to the other driver to keep this accident a secret. 552 00:37:49,150 --> 00:37:51,710 A perfectly healthy man is now unconscious. 553 00:37:51,719 --> 00:37:54,485 He'll keep his mouth shut if he has a conscience. 554 00:37:56,724 --> 00:37:58,420 I'm thinking of not settling with him... 555 00:37:58,426 --> 00:38:00,465 even if he wakes up. 556 00:38:02,930 --> 00:38:04,890 Call me right away... 557 00:38:04,899 --> 00:38:06,930 if something happens or if Jin U wakes up. 558 00:38:06,934 --> 00:38:08,735 Okay. 559 00:38:51,045 --> 00:38:52,915 Let's stand up. 560 00:38:53,481 --> 00:38:55,315 Do we stand up? 561 00:39:08,229 --> 00:39:10,035 Hey. 562 00:39:10,365 --> 00:39:12,195 Hey. 563 00:39:26,547 --> 00:39:28,445 Father. 564 00:39:29,317 --> 00:39:31,215 Yes? 565 00:39:31,819 --> 00:39:33,755 Father. 566 00:39:34,155 --> 00:39:37,095 Yes, I'm listening. 567 00:39:37,859 --> 00:39:40,765 I'll be good to you. 568 00:39:41,729 --> 00:39:44,865 You're already doing the best you can. 569 00:39:49,370 --> 00:39:51,235 Mom. 570 00:39:51,773 --> 00:39:55,145 "You're not a defective product that was dumped recklessly," 571 00:39:55,476 --> 00:39:58,775 "but my treasure which I cherished dearly." 572 00:39:59,280 --> 00:40:01,515 "You're my number one treasure," 573 00:40:01,849 --> 00:40:03,780 "Hae Rang is my number two treasure," 574 00:40:03,785 --> 00:40:06,125 "and Pa Rang is my number three treasure." 575 00:40:08,055 --> 00:40:10,155 I'll make sure... 576 00:40:11,426 --> 00:40:13,995 to protect Father's treasures. 577 00:40:19,100 --> 00:40:21,205 Of course. 578 00:40:25,940 --> 00:40:27,845 Well, 579 00:40:28,176 --> 00:40:30,745 I'm sorry, Father. 580 00:40:32,146 --> 00:40:34,485 But I love you. 581 00:40:34,916 --> 00:40:38,185 Hae Rang, Pa Rang, and I... 582 00:40:39,187 --> 00:40:41,425 love you so much. 583 00:40:41,522 --> 00:40:43,325 Of... 584 00:40:44,992 --> 00:40:46,890 course. 585 00:40:46,894 --> 00:40:48,420 What's with you two? 586 00:40:48,429 --> 00:40:51,190 Don't make it too obvious that he isn't your real son. 587 00:40:51,199 --> 00:40:54,000 By the way, this is all being recorded. 588 00:40:54,001 --> 00:40:55,470 I need to post it online. 589 00:40:55,470 --> 00:40:57,670 It's ruined. 590 00:40:57,672 --> 00:41:00,545 I even recorded the sound of crickets. 591 00:41:15,790 --> 00:41:19,055 I really like the sound of crickets. 592 00:41:22,029 --> 00:41:23,935 Honey, 593 00:41:25,266 --> 00:41:27,765 are you hearing this too? 594 00:41:49,957 --> 00:41:52,295 (Enter your PIN.) 595 00:41:52,660 --> 00:41:54,365 (Enter your PIN again.) 596 00:43:39,900 --> 00:43:41,935 (Live abalone from Wando Island) 597 00:43:48,576 --> 00:43:50,475 "Abalone"? 598 00:43:53,481 --> 00:43:56,985 Abalone, abalone. 599 00:43:58,119 --> 00:43:59,925 (Live abalone from Wando Island) 600 00:44:00,755 --> 00:44:02,450 Goodness. 601 00:44:02,456 --> 00:44:04,355 It's alive. 602 00:44:05,960 --> 00:44:07,995 Oh, yes. 603 00:44:08,596 --> 00:44:11,430 Abalone, abalone. 604 00:44:11,432 --> 00:44:14,835 - It's still alive. - What... 605 00:44:16,771 --> 00:44:20,105 - Gosh, abalone. It's alive. - Goodness. 606 00:44:31,018 --> 00:44:32,815 Delicious. 607 00:44:34,121 --> 00:44:35,885 Honey. 608 00:44:38,092 --> 00:44:40,460 - Honey. - What? 609 00:44:40,461 --> 00:44:42,220 Don't you... 610 00:44:42,229 --> 00:44:44,160 hear the tiptoeing sound outside? 611 00:44:44,165 --> 00:44:47,100 Yeon Ah might be awake. 612 00:44:47,101 --> 00:44:49,300 But Yeon Ah stomps. 613 00:44:49,303 --> 00:44:51,235 Listen carefully. 614 00:44:51,405 --> 00:44:54,105 Someone's rustling outside. 615 00:44:55,609 --> 00:44:58,140 - Maybe it's a burglar. - Goodness. 616 00:44:58,145 --> 00:45:01,080 There's nothing to take in this house. 617 00:45:01,082 --> 00:45:03,110 There are two gold medals, to begin with. 618 00:45:03,117 --> 00:45:05,210 Just go back to sleep. 619 00:45:05,219 --> 00:45:07,480 All I hear is your voice. 620 00:45:07,488 --> 00:45:11,355 Goodness, I wake up early in the morning now that I'm old. 621 00:45:11,392 --> 00:45:13,520 I'm done sleeping. 622 00:45:13,527 --> 00:45:15,995 It's because you take a darn nap... 623 00:45:16,497 --> 00:45:20,635 I mean, a nap in the afternoon. 624 00:45:20,868 --> 00:45:22,300 Don't just stay at home, 625 00:45:22,303 --> 00:45:25,875 and go outside and stuff. 626 00:45:26,841 --> 00:45:30,670 He used to travel around the country like a stray dog. 627 00:45:30,678 --> 00:45:34,340 Now he thinks only about food at home like a guard dog. 628 00:45:34,348 --> 00:45:37,510 Darn it. At least dogs have short lives. 629 00:45:37,518 --> 00:45:39,485 You see, 630 00:45:39,720 --> 00:45:43,325 I want to go outside too. 631 00:45:45,593 --> 00:45:48,395 But I need money to do that. 632 00:45:51,165 --> 00:45:53,230 Let me tell you something... 633 00:45:53,234 --> 00:45:54,500 while we're at it. 634 00:45:54,502 --> 00:45:56,030 Why don't you... 635 00:45:56,036 --> 00:45:58,335 do a cleaning job? 636 00:45:58,405 --> 00:45:59,570 A friend of mine... 637 00:45:59,573 --> 00:46:01,740 What, cleaning? 638 00:46:01,742 --> 00:46:03,270 Are you kidding me? 639 00:46:03,277 --> 00:46:05,640 I'm Kim Yeong Woong. 640 00:46:05,646 --> 00:46:08,340 I'm the national gold medalist. 641 00:46:08,349 --> 00:46:11,180 Cleaning doesn't suit my reputation as a national hero. 642 00:46:11,185 --> 00:46:14,025 There will be 5,000 people watching. 643 00:46:15,689 --> 00:46:18,595 Why would you raise your voice? 644 00:46:19,794 --> 00:46:24,830 No one will be there because it's a night shift. 645 00:46:24,832 --> 00:46:27,800 You only have to clean the place for a few hours at night, 646 00:46:27,802 --> 00:46:29,670 and you'll get paid every month. 647 00:46:29,670 --> 00:46:31,270 Rather than money, 648 00:46:31,272 --> 00:46:36,045 it's because you're so bored. 649 00:46:36,610 --> 00:46:39,280 You retired at the age of 32. 650 00:46:39,280 --> 00:46:41,780 You've been jobless for 38 years. 651 00:46:41,782 --> 00:46:44,950 It must be so boring for you. 652 00:46:44,952 --> 00:46:48,620 I know how you feel, 653 00:46:48,622 --> 00:46:52,050 but I'm not bored at all. 654 00:46:52,059 --> 00:46:54,490 If you give me more allowance, 655 00:46:54,495 --> 00:46:57,660 I'll go outside and act like a decent person. 656 00:46:57,665 --> 00:46:59,800 I know you make a lot of money. 657 00:46:59,800 --> 00:47:01,830 If I were a middle-aged woman like you, 658 00:47:01,836 --> 00:47:04,500 I'd become a yogurt lady too. 659 00:47:04,505 --> 00:47:08,375 I'd drive that cool motorized cart. 660 00:47:09,944 --> 00:47:11,840 Get changed now. 661 00:47:11,846 --> 00:47:15,115 You've got to clean the abalone while it's fresh. 662 00:47:15,382 --> 00:47:17,310 Let's eat two raw... 663 00:47:17,318 --> 00:47:19,820 and grill three with butter. 664 00:47:19,820 --> 00:47:22,590 Should we steam the rest? 665 00:47:22,590 --> 00:47:24,925 Or marinate it with soy sauce? 666 00:47:26,727 --> 00:47:28,625 Honey! 667 00:47:29,997 --> 00:47:31,690 Why? 668 00:47:31,699 --> 00:47:34,165 Is it because I'm too handsome? 669 00:47:35,002 --> 00:47:36,470 Yes. 670 00:47:36,470 --> 00:47:39,540 You're pretty too. Pretty, so pretty. 671 00:47:39,540 --> 00:47:42,340 I'll marry you again... 672 00:47:42,343 --> 00:47:45,875 even in my next life. 673 00:48:08,068 --> 00:48:09,905 Gosh. 674 00:48:10,004 --> 00:48:11,875 Kim Cheong Ah! 675 00:48:12,039 --> 00:48:14,300 What are you doing here? 676 00:48:14,308 --> 00:48:15,670 Mom. 677 00:48:15,676 --> 00:48:17,440 My goodness. 678 00:48:17,444 --> 00:48:19,580 So a burglar did break in. 679 00:48:19,580 --> 00:48:22,745 Your dad was right about that. 680 00:48:24,285 --> 00:48:28,050 Gosh, have you lost your mind? 681 00:48:28,055 --> 00:48:30,520 Why did you make porridge? 682 00:48:30,524 --> 00:48:32,290 I can't believe this. 683 00:48:32,293 --> 00:48:34,620 That hurts. 684 00:48:34,628 --> 00:48:36,160 What did I tell you? 685 00:48:36,163 --> 00:48:39,530 I told you not to eat seaweed soup or porridge before the results. 686 00:48:39,533 --> 00:48:42,730 Don't you know it's bad luck to eat those after a test? 687 00:48:42,736 --> 00:48:45,900 I know you take after your father, but can't you just wait? 688 00:48:45,906 --> 00:48:48,070 No, it's not like that. 689 00:48:48,075 --> 00:48:49,775 Dad. 690 00:48:51,478 --> 00:48:56,280 Honey, Cheong Ah made some porridge. 691 00:48:56,283 --> 00:48:57,880 Get out. 692 00:48:57,885 --> 00:49:00,225 I can't stand the sight of you. Get out! 693 00:49:01,388 --> 00:49:02,790 You should know your place. 694 00:49:02,790 --> 00:49:05,550 What makes you think you can eat abalone? 695 00:49:05,559 --> 00:49:07,625 I've had enough. 696 00:49:08,228 --> 00:49:10,590 I just hate everything you do. 697 00:49:10,597 --> 00:49:13,630 You're old enough to pay your own way. 698 00:49:13,634 --> 00:49:16,335 But you just stand in someone else's way. 699 00:49:16,770 --> 00:49:18,900 You even made me disown my child. 700 00:49:18,906 --> 00:49:21,500 - And someone's precious child... - Honey. 701 00:49:21,508 --> 00:49:24,540 What? Am I making things up or what? 702 00:49:24,545 --> 00:49:27,410 Let me know if I'm wrong. 703 00:49:27,414 --> 00:49:28,810 If it weren't for you, 704 00:49:28,816 --> 00:49:30,950 Seol Ah wouldn't have cut ties with us. 705 00:49:30,951 --> 00:49:32,920 We weren't even invited to her wedding. 706 00:49:32,920 --> 00:49:35,855 We haven't even been able to stay in touch for nine years. 707 00:49:37,658 --> 00:49:39,455 I'm sorry. 708 00:49:46,667 --> 00:49:48,535 I'll get going, Mom. 709 00:49:51,038 --> 00:49:52,700 Eat breakfast before you leave. 710 00:49:52,706 --> 00:49:54,505 I don't want to. 711 00:49:54,908 --> 00:49:56,770 Just eat some. 712 00:49:56,777 --> 00:49:59,315 Unless you want to cut ties with us too. 713 00:50:10,391 --> 00:50:13,325 What's going on? Why is everyone sulky? 714 00:50:14,928 --> 00:50:16,795 Did you fight again? 715 00:50:17,231 --> 00:50:19,630 We didn't fight. Eat your breakfast. 716 00:50:19,633 --> 00:50:22,000 Yes, you did. I may not be smart, 717 00:50:22,002 --> 00:50:24,630 but I have quick wits. 718 00:50:24,638 --> 00:50:25,930 I'm not like Cheong Ah... 719 00:50:25,939 --> 00:50:29,045 who's not smart, slow-witted, and has no sense of shame. 720 00:50:29,810 --> 00:50:33,245 That's enough. Why did you quit tennis by the way? 721 00:50:33,313 --> 00:50:36,145 What? What did you just say? 722 00:50:36,150 --> 00:50:38,815 She quit what? Why? 723 00:50:38,919 --> 00:50:40,320 Isn't it obvious? 724 00:50:40,320 --> 00:50:42,920 I quit because I don't think it's right for me. 725 00:50:42,923 --> 00:50:44,725 Who said you could? 726 00:50:45,626 --> 00:50:49,320 It's all gone. My enthusiasm and passion. 727 00:50:49,329 --> 00:50:51,135 Now I need to cool down the porridge. 728 00:50:51,965 --> 00:50:53,900 Is that because you didn't join the tour? 729 00:50:53,901 --> 00:50:57,070 What tour? An overseas tour? 730 00:50:57,071 --> 00:50:59,670 That's because it costs tens of thousands of dollars. 731 00:50:59,673 --> 00:51:03,175 And I can't follow you around like other mothers do. 732 00:51:03,210 --> 00:51:06,675 I'll buy you a new racket. And a couple of outfits too. 733 00:51:06,847 --> 00:51:08,680 I'm going to audition to be an idol singer. 734 00:51:08,682 --> 00:51:11,915 - What? An idol singer? - What? Audition? 735 00:51:12,152 --> 00:51:13,720 What's all the fuss? 736 00:51:13,720 --> 00:51:16,050 I sing and dance well. 737 00:51:16,056 --> 00:51:18,150 What are you talking about all of a sudden? 738 00:51:18,158 --> 00:51:20,820 I think that would be the only way... 739 00:51:20,828 --> 00:51:23,535 to rebuild our family fortunes. 740 00:51:23,931 --> 00:51:26,460 Seol Ah abandoned us for her own sake. 741 00:51:26,467 --> 00:51:29,630 And Cheong Ah has been nothing but a zombie in Noryangjin. 742 00:51:29,636 --> 00:51:32,000 Playing tennis costs a lot of money, but it's not a lucrative business. 743 00:51:32,005 --> 00:51:35,200 I heard idol singers buy their parents houses and cars, 744 00:51:35,209 --> 00:51:37,875 and they even open stores for their parents. 745 00:51:38,245 --> 00:51:40,080 So I've made up my mind. 746 00:51:40,080 --> 00:51:44,050 I've decided to be the support of my family. 747 00:51:44,051 --> 00:51:47,320 I'll make a lot of money and let you live in luxury. 748 00:51:47,321 --> 00:51:48,580 Unlike Seol Ah who ran away, 749 00:51:48,589 --> 00:51:51,095 I'll give you all the money I make. 750 00:51:51,592 --> 00:51:55,025 How sweet you are. 751 00:51:55,195 --> 00:51:58,760 Then I should be your manager. 752 00:51:58,765 --> 00:52:00,100 That's a good idea. 753 00:52:00,100 --> 00:52:02,830 That's much better than being a tennis player. 754 00:52:02,836 --> 00:52:04,935 Don't be silly. 755 00:52:05,139 --> 00:52:06,940 - That's just ridiculous. - It's... 756 00:52:06,940 --> 00:52:09,300 your second daughter who's being silly. 757 00:52:09,309 --> 00:52:13,245 She's been wasting money for the past eight years. 758 00:52:14,381 --> 00:52:16,410 Seol Ah bought a new watch. 759 00:52:16,416 --> 00:52:19,110 Apparently, it costs 60,000 dollars. 760 00:52:19,119 --> 00:52:20,955 Do you want to see it? 761 00:52:28,896 --> 00:52:31,230 With Seol Ah's jewelry and bags, 762 00:52:31,231 --> 00:52:33,605 we can pay the lease for our house. 763 00:52:38,672 --> 00:52:41,270 Is she happy to live well off all alone like that? 764 00:52:41,275 --> 00:52:42,770 If it were me, I'd pocket some money... 765 00:52:42,776 --> 00:52:44,645 and give it to us. 766 00:52:44,678 --> 00:52:46,210 It's not like we're beggars or something. 767 00:52:46,213 --> 00:52:47,945 Aren't we? 768 00:53:06,667 --> 00:53:08,405 (Manager Na Tae Pyung) 769 00:53:10,470 --> 00:53:13,305 (Assistant Manager Oh Duk Hee) 770 00:53:26,620 --> 00:53:28,150 Hello. 771 00:53:28,155 --> 00:53:29,955 Stop. 772 00:53:34,661 --> 00:53:37,395 I appreciate your hard work. 773 00:53:39,600 --> 00:53:42,035 Thank you for coming to work late. 774 00:53:42,402 --> 00:53:43,630 It's Sunday morning. 775 00:53:43,637 --> 00:53:45,630 There must've been a terrible traffic jam... 776 00:53:45,639 --> 00:53:47,470 and a lot of road work going on. 777 00:53:47,474 --> 00:53:49,540 There must've been traffic policemen... 778 00:53:49,543 --> 00:53:51,575 measuring your blood alcohol level. 779 00:53:51,612 --> 00:53:54,515 - That's why you're late, right? - I took the subway. 780 00:53:55,115 --> 00:53:57,085 I see. 781 00:53:57,884 --> 00:54:00,050 And you came later than me. 782 00:54:00,053 --> 00:54:03,890 It takes 39 minutes by subway from my house to the office. 783 00:54:03,890 --> 00:54:06,960 It's impossible to get here in 30 minutes. 784 00:54:06,960 --> 00:54:10,065 All right, you smarty-pants. 785 00:54:10,864 --> 00:54:15,230 Then why are you stuck in this office... 786 00:54:15,235 --> 00:54:17,370 after Oxford and Coventry? 787 00:54:17,371 --> 00:54:20,970 Does anyone know why he's stuck here? 788 00:54:20,974 --> 00:54:22,000 Me. 789 00:54:22,009 --> 00:54:24,575 Go ahead, Ms. Oh. 790 00:54:25,112 --> 00:54:27,880 Let's just start the emergency meeting. 791 00:54:27,881 --> 00:54:30,110 You said you're going to play golf at 10 o'clock. 792 00:54:30,117 --> 00:54:33,120 That's right. You don't want to be late. 793 00:54:33,120 --> 00:54:36,555 Let's all take a seat then. 794 00:54:42,763 --> 00:54:44,860 Hey, newbie. 795 00:54:44,865 --> 00:54:47,860 Go make some coffee for us. 796 00:54:47,868 --> 00:54:51,430 You studied in the UK. Make sure it tastes classy. 797 00:54:51,438 --> 00:54:53,300 Coffee isn't so good in the UK. 798 00:54:53,307 --> 00:54:55,370 I prefer Korean coffee. 799 00:54:55,375 --> 00:54:59,175 What's that? What are you babbling on about? 800 00:54:59,279 --> 00:55:01,240 Just go make some coffee. 801 00:55:01,248 --> 00:55:04,350 Didn't I tell you to stay out of trouble in the first place? 802 00:55:04,351 --> 00:55:06,380 You said you'd promote unpopular sports. 803 00:55:06,386 --> 00:55:09,890 So is this how you promote things? 804 00:55:09,890 --> 00:55:13,460 If you're trying to punish me for that by making coffee, 805 00:55:13,460 --> 00:55:15,565 I'm afraid I can't do that. 806 00:55:16,463 --> 00:55:18,360 What did you just say? 807 00:55:18,365 --> 00:55:21,500 Did you hear that? He's getting smart with me now. 808 00:55:21,501 --> 00:55:23,435 You can't do that? 809 00:55:24,771 --> 00:55:26,505 You can't? 810 00:55:26,540 --> 00:55:28,840 KKSS. 811 00:55:28,842 --> 00:55:31,115 Just go make some coffee. 812 00:55:31,211 --> 00:55:34,610 KKSS? What does it stand for? 813 00:55:34,614 --> 00:55:36,110 Don't you know what it is? 814 00:55:36,116 --> 00:55:39,755 Kick if asked to Kick, Shoot if asked to Shoot. 815 00:55:42,489 --> 00:55:45,450 Did you just laugh? 816 00:55:45,459 --> 00:55:48,925 See? He just laughed at me. 817 00:55:51,131 --> 00:55:54,505 I just took a monster in. 818 00:55:55,335 --> 00:55:57,505 We're not having an emergency meeting. 819 00:55:58,038 --> 00:55:59,770 You take care of it by yourself. 820 00:55:59,773 --> 00:56:02,970 You take sole responsibility. 821 00:56:02,976 --> 00:56:04,770 Until you get it settled, 822 00:56:04,778 --> 00:56:08,815 don't even think about coming to the office, okay? 823 00:56:09,383 --> 00:56:11,085 Yes, sir. 824 00:56:12,986 --> 00:56:14,685 Yes? 825 00:56:20,660 --> 00:56:24,590 (Sinchon Hankook Hospital) 826 00:56:24,598 --> 00:56:26,630 It's just a silly dream. 827 00:56:26,633 --> 00:56:30,705 Your dream has never come to pass. 828 00:56:31,071 --> 00:56:34,605 I'm fine. Nothing happened. 829 00:56:35,142 --> 00:56:38,570 Of course, I eat well and sleep well. 830 00:56:38,578 --> 00:56:41,845 I'm just full of energy. 831 00:56:42,015 --> 00:56:43,750 You don't have to put Dad on the phone. 832 00:56:43,750 --> 00:56:44,880 Just hang up now. 833 00:56:44,885 --> 00:56:47,055 You know I can't talk for a long time. 834 00:56:47,220 --> 00:56:50,455 Okay. Have a nice day. 835 00:56:54,261 --> 00:56:57,025 You must be feeling bad about them. 836 00:56:58,231 --> 00:57:01,365 I like it when you speak in a dialect. 837 00:57:02,736 --> 00:57:06,230 Have some porridge. I put some abalone in it. 838 00:57:06,239 --> 00:57:09,670 Eat a lot and get better, okay? 839 00:57:09,676 --> 00:57:11,410 Sure. 840 00:57:11,411 --> 00:57:13,415 Open wide. 841 00:57:16,950 --> 00:57:18,910 Oh, right. He keeps calling. 842 00:57:18,919 --> 00:57:20,855 That Gu Jun Hwi guy. 843 00:57:21,321 --> 00:57:24,520 Just tell him to come to the hospital. 844 00:57:24,524 --> 00:57:27,395 You said I shouldn't talk to him because he won't believe me. 845 00:57:29,062 --> 00:57:30,930 Now you have an alibi. 846 00:57:30,931 --> 00:57:33,060 You don't have to prove your innocence. 847 00:57:33,066 --> 00:57:35,105 I'm the problem here. 848 00:57:35,569 --> 00:57:37,230 That's right. 849 00:57:37,237 --> 00:57:39,840 Instead of explaining in words... 850 00:57:39,840 --> 00:57:41,100 Instead of what? 851 00:57:41,107 --> 00:57:44,145 How would you explain it then? 852 00:57:55,655 --> 00:57:58,055 The door is opening. 853 00:58:04,464 --> 00:58:06,465 Going up. 854 00:58:14,207 --> 00:58:16,045 Is he still... 855 00:58:16,443 --> 00:58:18,940 Yes. He's still unconscious. 856 00:58:18,945 --> 00:58:20,815 What about her? 857 00:58:21,047 --> 00:58:23,045 Not yet. 858 00:58:23,283 --> 00:58:25,815 My prayer must've worked. 859 00:58:26,386 --> 00:58:27,650 Pardon? 860 00:58:27,654 --> 00:58:30,290 My husband and your wife. 861 00:58:30,290 --> 00:58:33,655 I prayed that they never wake up. 862 00:58:58,552 --> 00:59:01,055 (ICU Guardian Pass) 863 00:59:06,826 --> 00:59:09,825 (Intensive Care) 864 00:59:33,620 --> 00:59:35,625 I apologize. 865 00:59:59,412 --> 01:00:01,585 Why are you here like this? 866 01:00:01,815 --> 01:00:04,215 Say something. 867 01:00:04,484 --> 01:00:06,550 Get up. 868 01:00:06,553 --> 01:00:08,050 Get up... 869 01:00:08,054 --> 01:00:11,550 and tell me why you're doing this to me. 870 01:00:11,558 --> 01:00:13,325 Please? 871 01:00:30,310 --> 01:00:31,640 Don't wake up. 872 01:00:31,645 --> 01:00:35,215 I don't want to hear anything. I won't listen. 873 01:00:35,248 --> 01:00:38,110 No. Don't wake up. 874 01:00:38,118 --> 01:00:40,985 You don't deserve to. 875 01:01:03,209 --> 01:01:04,975 Hae Rang. 876 01:01:06,046 --> 01:01:07,945 Mun Hae Rang. 877 01:01:09,983 --> 01:01:12,715 Are you listening to my voice? 878 01:01:14,654 --> 01:01:16,725 Open your eyes. 879 01:01:18,525 --> 01:01:20,795 Wake up, Hae Rang. 880 01:01:23,396 --> 01:01:25,235 Please. 881 01:01:26,666 --> 01:01:29,805 You do everything I say. 882 01:01:31,504 --> 01:01:34,475 Call my name. 883 01:01:36,042 --> 01:01:37,915 Go on. 884 01:01:44,117 --> 01:01:45,780 Ma'am! 885 01:01:45,785 --> 01:01:48,485 Put on a new mask and gloves! 886 01:01:52,125 --> 01:01:54,295 What are you doing? 887 01:02:27,861 --> 01:02:29,565 Aunt. 888 01:02:31,064 --> 01:02:32,935 Jun Hwi. 889 01:02:33,066 --> 01:02:35,800 How did you find out so soon? 890 01:02:35,802 --> 01:02:38,405 Who was it? Who told you? 891 01:02:38,772 --> 01:02:40,440 About what? 892 01:02:40,440 --> 01:02:43,040 What? You don't know? 893 01:02:43,042 --> 01:02:45,270 Is something wrong? 894 01:02:45,278 --> 01:02:47,145 What's wrong? 895 01:02:47,514 --> 01:02:49,780 Nothing's wrong at all. 896 01:02:49,783 --> 01:02:51,880 I'm here to visit someone. 897 01:02:51,885 --> 01:02:54,750 Is your mom doing okay? 898 01:02:54,754 --> 01:02:56,485 Yes. 899 01:02:56,656 --> 01:02:59,295 Why are you here? 900 01:02:59,759 --> 01:03:03,925 Jin U will get a report about a project our team worked on. 901 01:03:04,831 --> 01:03:06,595 Let's go. 902 01:03:09,402 --> 01:03:12,700 I thought you'd follow your mom into the legal field. 903 01:03:12,705 --> 01:03:14,670 Why did you change your mind? 904 01:03:14,674 --> 01:03:17,475 And interview for a job in secret? 905 01:03:17,777 --> 01:03:19,210 I wonder... 906 01:03:19,212 --> 01:03:21,215 why I did that. 907 01:03:23,516 --> 01:03:27,985 I'll accept it as a fate I cannot fight. 908 01:03:28,955 --> 01:03:31,795 What? Fate? 909 01:03:32,792 --> 01:03:36,025 I think the patients' rooms are over there. 910 01:03:37,130 --> 01:03:38,690 (ICU) 911 01:03:38,698 --> 01:03:41,330 You... You go ahead. 912 01:03:41,334 --> 01:03:43,160 I should get some flowers. 913 01:03:43,169 --> 01:03:47,200 Okay then. Give Jin U's wife my regards. 914 01:03:47,207 --> 01:03:49,105 - Okay. - Bye. 915 01:03:54,347 --> 01:03:56,140 What? 916 01:03:56,149 --> 01:03:58,485 A fate he cannot fight? 917 01:03:58,785 --> 01:04:00,950 I expanded the company on my own... 918 01:04:00,954 --> 01:04:02,920 and now he... 919 01:04:02,922 --> 01:04:07,525 I will beat Jin U into waking up if I must. 920 01:04:07,627 --> 01:04:09,925 That sly thing. 921 01:04:13,199 --> 01:04:14,965 (Move to trash) 922 01:04:19,239 --> 01:04:20,270 Give me that. 923 01:04:20,273 --> 01:04:23,405 You can't do that without her permission. 924 01:04:51,004 --> 01:04:53,105 What are you doing here? 925 01:04:56,109 --> 01:04:58,015 Mother. 926 01:04:58,211 --> 01:05:01,045 Why are you here instead of being with your husband? 927 01:05:01,714 --> 01:05:03,515 Where is he? 928 01:05:04,918 --> 01:05:06,815 Over there. 929 01:05:24,137 --> 01:05:26,575 You don't even cry. 930 01:05:27,941 --> 01:05:31,245 You didn't even shed a tear, did you? 931 01:05:57,670 --> 01:05:59,030 Then... 932 01:05:59,038 --> 01:06:02,675 who's the molester who took the job in your place? 933 01:06:06,779 --> 01:06:08,685 Mr. Baek. 934 01:06:11,317 --> 01:06:13,885 - Look over there. - What? 935 01:06:34,140 --> 01:06:35,945 Doctor. 936 01:06:37,877 --> 01:06:40,780 - Let's talk in my office. - Tell me right now. 937 01:06:40,780 --> 01:06:44,555 Why is he still unconscious when the surgery was done long ago? 938 01:06:44,717 --> 01:06:49,325 He didn't react to physical stimuli, so we ran extra tests. 939 01:06:49,555 --> 01:06:54,220 I think he went from a semi-coma into a coma. 940 01:06:54,227 --> 01:06:57,030 What... What did you say? 941 01:06:57,030 --> 01:06:58,360 A coma? 942 01:06:58,364 --> 01:07:00,135 Then... 943 01:07:00,733 --> 01:07:03,205 my son... 944 01:07:03,403 --> 01:07:07,005 Are you saying he's in a vegetative state? 945 01:07:07,807 --> 01:07:09,705 No. 946 01:07:09,776 --> 01:07:11,640 That can't be. 947 01:07:11,644 --> 01:07:13,715 No way. 948 01:07:14,080 --> 01:07:16,710 No. No. 949 01:07:16,716 --> 01:07:18,685 Doctor. 950 01:07:19,018 --> 01:07:21,385 What about Hae Rang? 951 01:07:21,621 --> 01:07:23,220 There's a slight difference, 952 01:07:23,222 --> 01:07:26,495 but I'd say the same thing about Ms. Mun. 953 01:07:27,026 --> 01:07:29,690 They could wake up miraculously after a few days, 954 01:07:29,695 --> 01:07:33,090 and there's a case of someone waking up after 27 years. 955 01:07:33,099 --> 01:07:36,260 In general, after six months, 956 01:07:36,269 --> 01:07:40,805 most patients go from a coma to brain death. 957 01:07:41,140 --> 01:07:43,170 Brain death? 958 01:07:43,176 --> 01:07:46,275 I'll tell you more in my office. 959 01:07:46,312 --> 01:07:48,710 Save him. Please save him. 960 01:07:48,714 --> 01:07:50,340 Save my son, doctor! 961 01:07:50,349 --> 01:07:54,220 Doctor, please. Please save my son. 962 01:07:54,220 --> 01:07:58,925 Doctor, my son... Please save him! 963 01:08:37,930 --> 01:08:40,660 (Beautiful Love, Wonderful Life) 964 01:08:40,666 --> 01:08:43,300 Can I find out where this detective currently works? 965 01:08:43,302 --> 01:08:45,000 Why are you looking for him? 966 01:08:45,004 --> 01:08:46,900 My brother died nine years ago, 967 01:08:46,906 --> 01:08:48,070 but now I have questions. 968 01:08:48,074 --> 01:08:49,400 I won't hire a caregiver. 969 01:08:49,408 --> 01:08:51,540 Stay in the ICU every second of every day. 970 01:08:51,544 --> 01:08:53,470 Sanitary pads and adult diapers. 971 01:08:53,479 --> 01:08:55,140 - What? - I'll buy them. 972 01:08:55,148 --> 01:08:57,810 You'll buy diapers for the man who was sleeping with your wife? 973 01:08:57,817 --> 01:08:59,410 I didn't want to send anyone to prison. 974 01:08:59,418 --> 01:09:00,480 He doesn't remember? 975 01:09:00,486 --> 01:09:01,920 We're making it look as if he fell asleep at the wheel. 976 01:09:01,921 --> 01:09:03,520 There's no footage of the accident. 977 01:09:03,523 --> 01:09:07,455 Show me the skid marks from the site then. 66050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.