All language subtitles for Love.is.Beautiful.Life.is.Wonderful.S01E07-E08.191006.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,659 --> 00:00:11,045 (Episode 7) 2 00:00:14,364 --> 00:00:16,860 (The late Gu Jun Gyeom, Father: Gu Hyo Sang) 3 00:00:16,867 --> 00:00:19,330 (Mother: Hong Yu Ra, Brother: Gu Jun Hwi) 4 00:00:19,336 --> 00:00:20,630 (Chairman of the National Assembly) 5 00:00:20,637 --> 00:00:22,985 (The 11th graduates of the Judicial Training Institute) 6 00:00:34,851 --> 00:00:36,310 Moving on. 7 00:00:36,319 --> 00:00:40,590 The heroic actions of 18-year-old Gu Jun Gyeom... 8 00:00:40,590 --> 00:00:43,990 who lost his life while trying to save a friend... 9 00:00:43,994 --> 00:00:45,560 have come to attention. 10 00:00:45,562 --> 00:00:47,560 He is the youngest son of Judge Hong Yu Ra... 11 00:00:47,564 --> 00:00:50,360 who is known for her tough but just verdicts in court... 12 00:00:50,367 --> 00:00:52,830 as well as fully paying her share... 13 00:00:52,836 --> 00:00:57,170 of 170 million dollars in inheritance tax. 14 00:00:57,174 --> 00:00:59,500 The late Mr. Gu received a full score... 15 00:00:59,509 --> 00:01:01,440 on his latest mock college entrance exam test... 16 00:01:01,445 --> 00:01:03,910 and won a gold medal... 17 00:01:03,914 --> 00:01:05,410 in the 2008 International Mathematical Olympiad. 18 00:01:05,415 --> 00:01:08,180 The young prodigy was said to have had his heart set... 19 00:01:08,185 --> 00:01:12,950 on following his mother's footsteps someday... 20 00:01:12,956 --> 00:01:15,675 which makes this more of a tragedy than it already is. 21 00:01:17,060 --> 00:01:18,560 They're all lame. 22 00:01:18,562 --> 00:01:20,215 Don't you have any better caskets? 23 00:01:20,263 --> 00:01:22,630 These are our best models, ma'am. 24 00:01:22,632 --> 00:01:25,530 As I explained earlier, they aren't made from just any wood. 25 00:01:25,535 --> 00:01:27,730 The wood is from a 100-year-old juniper tree. 26 00:01:27,737 --> 00:01:29,925 What? A hundred years? 27 00:01:30,073 --> 00:01:31,700 Did you plant it yourself? 28 00:01:31,708 --> 00:01:33,810 Did you plant it 100 years ago? 29 00:01:33,810 --> 00:01:35,395 Sorry? 30 00:01:35,879 --> 00:01:38,410 No, of course, I didn't. 31 00:01:38,415 --> 00:01:41,550 What good does a 100-year-old wood do anyway? 32 00:01:41,551 --> 00:01:43,280 It'll be burned anyway. 33 00:01:43,286 --> 00:01:44,805 That's enough. 34 00:01:48,358 --> 00:01:50,260 I'll take the juniper casket. 35 00:01:50,260 --> 00:01:52,745 I have never seen such shabby caskets before. 36 00:01:53,096 --> 00:01:55,645 This whole ordeal is just unbelievable. 37 00:01:55,899 --> 00:01:59,985 Nothing is worse than someone being taken before their time. 38 00:02:00,604 --> 00:02:03,825 What should we do about the shroud? 39 00:02:04,307 --> 00:02:05,895 The shroud? 40 00:02:06,977 --> 00:02:08,595 You're right. 41 00:02:08,879 --> 00:02:10,965 He should be in one. 42 00:02:11,381 --> 00:02:14,305 No way. Our Jun Gyeom in a shroud? 43 00:02:15,986 --> 00:02:18,905 We could have him wear his school uniform. 44 00:02:19,556 --> 00:02:21,920 I think he'll want to go to school. 45 00:02:21,925 --> 00:02:23,515 His school uniform? 46 00:02:24,194 --> 00:02:26,075 No, we'll have him wear a suit. 47 00:02:26,229 --> 00:02:28,290 A suit by Jacques St. Laurent. 48 00:02:28,298 --> 00:02:30,600 He looked dandy in one on the day of... 49 00:02:30,600 --> 00:02:32,855 Dad's memorial service. 50 00:02:36,540 --> 00:02:38,525 We should do that then. 51 00:02:38,542 --> 00:02:39,995 Right. 52 00:02:40,243 --> 00:02:43,540 This is all because of that ominous little wench. 53 00:02:43,547 --> 00:02:46,140 Jun Gyeom was sound and alive, but she seduced and killed him. 54 00:02:46,149 --> 00:02:47,710 Then she probably ate, slept, pooped, 55 00:02:47,717 --> 00:02:50,335 and even went to school today like nothing was wrong. 56 00:02:51,388 --> 00:02:53,375 - What? - She's a senior in high school. 57 00:02:53,557 --> 00:02:55,350 It's us who are frustrated. 58 00:02:55,358 --> 00:02:58,415 She must be studying for her college entrance exam like nothing happened. 59 00:02:58,862 --> 00:03:01,190 Putting her in a casket alive isn't enough, 60 00:03:01,198 --> 00:03:04,085 but she must be filling her stomach with school food instead. 61 00:03:15,912 --> 00:03:17,440 At your service, 62 00:03:17,447 --> 00:03:18,680 this is Hero Fried Chicken, 63 00:03:18,682 --> 00:03:20,305 the gold medal fried chicken restaurant. 64 00:03:23,987 --> 00:03:26,335 It's me, Jun Gyeom's mom. 65 00:03:27,457 --> 00:03:28,805 Whose mom? 66 00:03:29,559 --> 00:03:32,575 Will you remember me if I say I'm the late Gu Jun Gyeom's mom? 67 00:03:34,030 --> 00:03:36,760 Oh, yes. Of course, I remember. 68 00:03:36,766 --> 00:03:39,785 No, I'm sorry. 69 00:03:39,970 --> 00:03:41,830 I should've recognized you right away, 70 00:03:41,838 --> 00:03:45,325 but it was so sudden and unexpected. 71 00:03:46,042 --> 00:03:49,895 I guess my son already became an unexpected being to your family. 72 00:03:50,113 --> 00:03:52,365 I only think about Kim Cheong Ah. 73 00:03:57,287 --> 00:03:59,120 I'd like to talk to your daughter. 74 00:03:59,122 --> 00:04:01,105 Can you put me through to her? 75 00:04:01,324 --> 00:04:04,245 What? She went to school. 76 00:04:04,594 --> 00:04:06,745 I'll tell her to call you as soon as she comes back. 77 00:04:07,197 --> 00:04:09,085 She went to school? 78 00:04:10,166 --> 00:04:11,530 How could she go to school? 79 00:04:11,534 --> 00:04:13,655 How dare she? 80 00:04:16,239 --> 00:04:19,755 Okay, I won't send her from tomorrow on. 81 00:04:20,310 --> 00:04:22,640 I was feeling agitated all day after sending her to school. 82 00:04:22,646 --> 00:04:24,940 I didn't think of such a way. 83 00:04:24,948 --> 00:04:28,135 Right, she shouldn't go to school. A high school diploma is nothing. 84 00:04:28,418 --> 00:04:30,535 I put her into a deadly situation alone again. 85 00:04:31,388 --> 00:04:32,975 Ms. Hong. 86 00:04:33,456 --> 00:04:35,045 I won't forget him. 87 00:04:36,826 --> 00:04:40,245 I'll remember Jun Gyeom for a long time. 88 00:04:40,630 --> 00:04:42,490 I'm not just saying it. 89 00:04:42,499 --> 00:04:46,855 I'm telling you with all my heart. 90 00:04:47,804 --> 00:04:50,670 You better be sincere. 91 00:04:50,674 --> 00:04:53,155 You must not forget him easily like today. 92 00:04:57,447 --> 00:05:01,065 I can meet her from time to time, can't I? 93 00:05:01,685 --> 00:05:04,035 What? 94 00:05:04,187 --> 00:05:06,505 That way, she'll remember him for a long time. 95 00:05:06,956 --> 00:05:10,975 I'm asking you for this favor with all my heart. 96 00:05:28,845 --> 00:05:34,265 (Funeral Hall) 97 00:05:53,169 --> 00:05:54,955 (Funeral Hall) 98 00:06:05,181 --> 00:06:08,405 (Gu Jun Gyeom) 99 00:06:46,022 --> 00:06:48,005 Corporal Gu Jun Hwi, 100 00:06:49,259 --> 00:06:51,775 won't you play a game of basketball with your little brother? 101 00:06:56,466 --> 00:06:58,585 - Salute. - Do you want to die? 102 00:07:04,841 --> 00:07:06,540 It's my last wish. 103 00:07:06,543 --> 00:07:09,195 Get out. 104 00:07:30,834 --> 00:07:33,515 Tomorrow is not an option for us, Jun Hwi. 105 00:07:36,039 --> 00:07:37,370 You're better today than you've ever been. 106 00:07:37,373 --> 00:07:40,695 I'm trying to get you to remember today for a decade. 107 00:07:41,244 --> 00:07:42,895 No way. 108 00:08:45,008 --> 00:08:46,370 Hi, Mom. 109 00:08:46,376 --> 00:08:47,895 Where are you? 110 00:08:47,977 --> 00:08:49,995 Me? 111 00:08:50,680 --> 00:08:52,595 Are you at Jun Gyeom's funeral? 112 00:08:53,149 --> 00:08:54,835 How did you know? 113 00:08:55,418 --> 00:08:58,075 I came after my classes got out. 114 00:08:58,354 --> 00:09:00,135 I knew it. 115 00:09:00,223 --> 00:09:02,245 Did you greet his family? 116 00:09:07,730 --> 00:09:09,115 Not yet. 117 00:09:09,399 --> 00:09:11,160 Then stay there. 118 00:09:11,167 --> 00:09:14,585 I'll be there soon. Let's greet them together. 119 00:09:15,171 --> 00:09:17,455 No, it's okay. 120 00:09:17,974 --> 00:09:19,595 I braced myself. 121 00:09:20,743 --> 00:09:22,925 I might regret it if I avoid this for the rest of my life. 122 00:09:24,247 --> 00:09:27,305 I don't want to avoid anything anymore. 123 00:09:27,717 --> 00:09:29,335 Today is the first day of my determination. 124 00:09:30,553 --> 00:09:33,035 So don't come. 125 00:09:34,591 --> 00:09:35,975 Really? 126 00:09:37,460 --> 00:09:38,975 Then do that. 127 00:09:39,395 --> 00:09:42,815 Don't make any mistakes and be polite to them. 128 00:09:44,734 --> 00:09:47,355 Okay, bye. 129 00:10:05,688 --> 00:10:07,105 Excuse me. 130 00:10:09,359 --> 00:10:12,875 Mr. Soldier, you dropped your bag. 131 00:10:14,631 --> 00:10:16,015 I know. 132 00:10:27,543 --> 00:10:29,125 Here. 133 00:10:46,262 --> 00:10:47,745 Jun Hwi. 134 00:10:49,298 --> 00:10:50,785 Hey. 135 00:10:58,574 --> 00:11:00,055 You must've been shocked. 136 00:11:02,979 --> 00:11:04,465 Get changed into this. 137 00:11:10,186 --> 00:11:12,135 How did it happen? 138 00:11:14,090 --> 00:11:17,005 He went on a trip with his girlfriend. 139 00:11:17,093 --> 00:11:19,015 She fell into the water. 140 00:11:19,762 --> 00:11:21,585 It happened while he tried to save her. 141 00:11:24,267 --> 00:11:25,755 She survived. 142 00:11:28,337 --> 00:11:29,925 His girlfriend? 143 00:11:35,311 --> 00:11:38,435 (The Late Gu Jun Gyeom) 144 00:11:38,881 --> 00:11:40,495 Thank you for coming. 145 00:12:53,489 --> 00:12:54,990 It's her, right? 146 00:12:54,991 --> 00:12:57,275 That wench who killed Jun Gyeom. 147 00:13:45,875 --> 00:13:47,610 Does it hurt? Does it? 148 00:13:47,610 --> 00:13:49,570 Do you think this hurts when you killed someone? 149 00:13:49,579 --> 00:13:51,340 How dare you come here? 150 00:13:51,347 --> 00:13:54,910 You must be out of your mind. 151 00:13:54,917 --> 00:13:56,250 How dare you make a bow? 152 00:13:56,252 --> 00:13:58,135 Who told you to bow your head? 153 00:13:58,321 --> 00:14:00,435 Whose fault do you think it is that Jun Gyeom died? 154 00:14:00,857 --> 00:14:02,420 He died because of you. 155 00:14:02,425 --> 00:14:05,520 You killed him. You. You need to die too. Die. 156 00:14:05,528 --> 00:14:08,130 - Stop it. - What do you want me to stop? 157 00:14:08,130 --> 00:14:09,930 It's you who should stop. 158 00:14:09,932 --> 00:14:12,955 She's the one who killed your son. 159 00:14:13,069 --> 00:14:17,500 This wench came here to assuage her conscience. 160 00:14:17,506 --> 00:14:19,940 She'd think it's all over after doing this. 161 00:14:19,942 --> 00:14:23,710 She'd think she did what's right and move on just like that. 162 00:14:23,713 --> 00:14:26,065 We have mourners in the next room. 163 00:14:26,315 --> 00:14:28,105 And there are reporters. 164 00:14:34,457 --> 00:14:36,805 I'm not nearly finished venting my spleen on her. 165 00:14:36,959 --> 00:14:38,515 Just go. 166 00:14:39,896 --> 00:14:42,085 I'm not letting you go for your sake. 167 00:14:42,531 --> 00:14:45,955 I just can't stand the sight of you right here, 168 00:14:46,302 --> 00:14:48,755 so I'm telling you to leave. 169 00:15:15,431 --> 00:15:16,660 Where are you going? 170 00:15:16,666 --> 00:15:18,130 I have barely begun yet. 171 00:15:18,134 --> 00:15:19,585 Come here. 172 00:15:26,008 --> 00:15:27,410 You know me, right? 173 00:15:27,410 --> 00:15:29,110 Yes, ma'am. We just met. 174 00:15:29,111 --> 00:15:30,595 Wait outside. 175 00:15:30,680 --> 00:15:34,480 I'll pay as much as you want. Just don't let anyone in. 176 00:15:34,483 --> 00:15:35,965 Pardon? 177 00:15:36,986 --> 00:15:38,905 Yes, ma'am. 178 00:15:39,055 --> 00:15:40,805 Let's go out. 179 00:15:52,301 --> 00:15:56,030 My sister always deals with things according to the law, 180 00:15:56,038 --> 00:15:57,370 but I'm not like her. 181 00:15:57,373 --> 00:15:59,840 I do things my own way. 182 00:15:59,842 --> 00:16:03,425 According to my whim and temper. 183 00:16:04,413 --> 00:16:06,535 When you came all the way here, 184 00:16:07,083 --> 00:16:11,405 you must've been prepared for this, right? 185 00:16:14,223 --> 00:16:15,650 Get down on your knees. 186 00:16:15,658 --> 00:16:18,045 You're too tall for this. 187 00:16:34,543 --> 00:16:36,395 Let me dash water first. 188 00:16:36,479 --> 00:16:38,480 While I dash water in your face, 189 00:16:38,481 --> 00:16:42,765 you should apologize to Jun Gyeom who died trying to save your life. 190 00:16:43,386 --> 00:16:45,235 "I'm so sorry." 191 00:16:45,688 --> 00:16:47,845 "I've committed a grave sin." 192 00:16:47,857 --> 00:16:49,305 Okay? 193 00:16:52,895 --> 00:16:54,485 Answer me. 194 00:16:55,231 --> 00:16:57,045 Answer me. 195 00:16:57,333 --> 00:16:59,015 Aren't you going to answer? 196 00:17:00,436 --> 00:17:02,025 Yes, ma'am. 197 00:17:14,450 --> 00:17:17,205 Why is it so heavy? 198 00:17:25,161 --> 00:17:27,145 Here it comes. 199 00:17:31,367 --> 00:17:32,660 What are you waiting for? 200 00:17:32,668 --> 00:17:34,100 "I'm so sorry." 201 00:17:34,103 --> 00:17:38,070 "I've committed a grave sin." Say it now. 202 00:17:38,074 --> 00:17:39,700 I'm sorry. 203 00:17:39,708 --> 00:17:41,865 I've committed a grave sin. 204 00:17:44,080 --> 00:17:45,835 I'm sorry. 205 00:17:46,015 --> 00:17:47,410 I've committed a grave sin. 206 00:17:47,416 --> 00:17:48,810 Say it louder! 207 00:17:48,818 --> 00:17:50,480 I'm sorry. 208 00:17:50,486 --> 00:17:52,575 I've committed a grave sin. 209 00:17:53,522 --> 00:17:55,190 I'm sorry. 210 00:17:55,191 --> 00:17:57,345 I've committed a grave sin. 211 00:19:48,204 --> 00:19:50,025 Did you go to school today? 212 00:19:51,273 --> 00:19:52,825 Yes. 213 00:19:54,243 --> 00:19:58,095 Mismatched sneakers and out-of-season black stockings? 214 00:19:58,614 --> 00:20:01,195 Did you dress up to cheer yourself up? 215 00:20:03,786 --> 00:20:06,205 You're a sociopath, aren't you? 216 00:20:07,189 --> 00:20:09,375 Did you even like my nephew? 217 00:20:12,428 --> 00:20:14,015 Aren't you going to answer me? 218 00:20:15,898 --> 00:20:18,015 Did you really like him? 219 00:20:20,369 --> 00:20:23,130 He was a good kid. 220 00:20:23,138 --> 00:20:24,525 What? 221 00:20:24,707 --> 00:20:26,325 A good kid? 222 00:20:26,709 --> 00:20:30,570 Did you go to a pension with a boy you didn't even like? 223 00:20:30,579 --> 00:20:32,140 Why did you go there? 224 00:20:32,147 --> 00:20:34,635 Why did you go when you didn't even like him? 225 00:20:34,850 --> 00:20:36,480 Do you think I don't know that? 226 00:20:36,485 --> 00:20:39,620 It's so obvious. There's no need for words. 227 00:20:39,622 --> 00:20:41,575 I'm sorry, ma'am. 228 00:20:43,092 --> 00:20:45,220 I'm really sorry. 229 00:20:45,227 --> 00:20:46,560 What? 230 00:20:46,562 --> 00:20:48,145 Sorry? 231 00:20:48,497 --> 00:20:50,085 Did you say sorry? 232 00:20:50,532 --> 00:20:54,215 Shut that mouth of yours! 233 00:20:55,537 --> 00:20:57,055 Son. 234 00:21:01,010 --> 00:21:03,670 That's enough. Just stop there. 235 00:21:03,679 --> 00:21:06,235 - Do you know what she... - I heard the whole thing. 236 00:21:07,750 --> 00:21:10,650 I don't think Jun Gyeom would want this. 237 00:21:10,653 --> 00:21:12,035 Stop it now. 238 00:21:39,381 --> 00:21:45,135 And now, the end is near 239 00:21:45,354 --> 00:21:51,045 And so I face the final curtain 240 00:21:51,627 --> 00:21:56,945 My friend, I'll say it clear 241 00:21:56,965 --> 00:22:03,055 I'll state my case, of which I'm certain 242 00:22:03,339 --> 00:22:08,510 I've lived a life that's full 243 00:22:08,510 --> 00:22:09,940 I've traveled each 244 00:22:09,945 --> 00:22:12,680 It's impossible for you because of your parents. 245 00:22:12,681 --> 00:22:14,835 You can't marry a conglomerate man. 246 00:22:15,384 --> 00:22:18,880 No matter how many times you go to that church, 247 00:22:18,887 --> 00:22:21,745 they have a league of their own. 248 00:22:21,824 --> 00:22:28,445 When I bit off more than I could chew 249 00:22:28,664 --> 00:22:33,560 But through it all, when there was doubt 250 00:22:33,569 --> 00:22:35,700 Do you know Kumyang Elevator? 251 00:22:35,704 --> 00:22:37,155 Yes. 252 00:22:37,840 --> 00:22:40,655 Well, he beat up his wife. 253 00:22:40,709 --> 00:22:43,795 He's quite violent. 254 00:22:44,680 --> 00:22:47,340 What? He beat up his wife? 255 00:22:47,349 --> 00:22:49,065 That won't do, will it? 256 00:22:49,351 --> 00:22:53,205 He's an only son, so it's sure he'll inherit. 257 00:23:02,064 --> 00:23:05,015 I'll meet with the Kumyang Elevator guy. 258 00:23:05,200 --> 00:23:06,855 Arrange a date. 259 00:23:10,305 --> 00:23:12,840 Dad. Why is this wrong? 260 00:23:12,841 --> 00:23:16,365 What? Let's have a look. Why is what wrong? 261 00:23:17,179 --> 00:23:18,565 This one? 262 00:23:18,714 --> 00:23:22,310 "What four-syllable saying means..." 263 00:23:22,317 --> 00:23:25,950 "'to get drunk and yell or sing loudly in the street'?" 264 00:23:25,954 --> 00:23:27,975 "Fill in the blanks." 265 00:23:30,426 --> 00:23:32,060 (It is my dad.) 266 00:23:32,060 --> 00:23:33,490 "It is my dad"? 267 00:23:33,495 --> 00:23:36,385 That's what you do. What's the answer? 268 00:23:36,765 --> 00:23:39,130 It's "loud yelling and singing". 269 00:23:39,134 --> 00:23:40,600 What's that? 270 00:23:40,602 --> 00:23:43,655 It's what you should've written. 271 00:23:45,941 --> 00:23:47,955 You got every question wrong. 272 00:23:48,677 --> 00:23:51,070 Who do you take after that you got them all wrong? 273 00:23:51,079 --> 00:23:53,740 Who would I take after but you? 274 00:23:53,749 --> 00:23:57,410 This is because you had me when you should've been a grandpa. 275 00:23:57,419 --> 00:23:59,775 Be quiet! You naughty girl. 276 00:24:00,689 --> 00:24:02,420 We found you under a bridge. 277 00:24:02,424 --> 00:24:03,550 You did not. 278 00:24:03,559 --> 00:24:06,415 Let's move on before I kick you out. 279 00:24:07,396 --> 00:24:08,990 "It's Grandma's birthday." 280 00:24:08,997 --> 00:24:12,430 "Let's draw her a pretty card." 281 00:24:12,434 --> 00:24:13,915 (Credit card) 282 00:24:16,538 --> 00:24:18,855 (Arrange a date.) 283 00:24:19,541 --> 00:24:22,940 Seol Ah! Come and tutor your sister! 284 00:24:22,945 --> 00:24:25,335 She might end up like Cheong Ah! 285 00:24:35,224 --> 00:24:37,860 I represented Korea and you're successful. 286 00:24:37,860 --> 00:24:41,645 What do you think is the matter with your sisters? 287 00:24:45,167 --> 00:24:47,160 She seems to like it. 288 00:24:47,169 --> 00:24:48,600 That's not why she laughed. 289 00:24:48,604 --> 00:24:51,185 She laughed because she can't believe this. 290 00:24:51,840 --> 00:24:53,900 No, it's because I like it. 291 00:24:53,909 --> 00:24:56,310 I like this card very much. 292 00:24:56,311 --> 00:24:58,680 When you grow up and become rich, 293 00:24:58,680 --> 00:25:00,940 give me a credit card on my birthday. 294 00:25:00,949 --> 00:25:02,110 Not a paper card. 295 00:25:02,117 --> 00:25:03,465 Okay. 296 00:25:05,053 --> 00:25:06,905 Get lost. 297 00:25:09,258 --> 00:25:11,845 Here you go. Enjoy the food. 298 00:25:14,830 --> 00:25:16,845 - Enjoy. - Thanks. 299 00:25:33,181 --> 00:25:34,695 Cheong Ah. 300 00:25:34,750 --> 00:25:36,165 Mom. 301 00:25:37,920 --> 00:25:40,505 Why are you such a mess? 302 00:25:40,923 --> 00:25:42,275 Mom. 303 00:25:42,691 --> 00:25:44,105 What happened? 304 00:25:44,459 --> 00:25:46,260 Did it not rain here? 305 00:25:46,261 --> 00:25:48,330 It poured in Sinchon. 306 00:25:48,330 --> 00:25:50,385 You were caught in the rain? 307 00:25:51,833 --> 00:25:53,285 I see. 308 00:25:54,303 --> 00:25:56,685 Was everything okay then? 309 00:25:57,573 --> 00:26:00,925 Yes. I'd braced myself going there. 310 00:26:01,043 --> 00:26:04,195 They were a bit frigid, but that's nothing. 311 00:26:04,980 --> 00:26:08,095 I told you that this is day one. 312 00:26:08,550 --> 00:26:11,675 I may be a stubby and ugly tree, 313 00:26:11,853 --> 00:26:13,835 but I mistreated myself the most. 314 00:26:14,289 --> 00:26:16,675 I'll look after it well. 315 00:26:18,060 --> 00:26:21,215 You must be hungry. Go in and have dinner. 316 00:26:25,367 --> 00:26:28,570 I want fried chicken. Hero's golden fried chicken. 317 00:26:28,570 --> 00:26:32,400 Made by... Ta-da. Sunwoo Young Ae. 318 00:26:32,407 --> 00:26:33,670 Aren't you sick of that? 319 00:26:33,675 --> 00:26:36,340 Why would I be? 320 00:26:36,345 --> 00:26:39,795 I love it so, so, so much. 321 00:26:40,816 --> 00:26:43,335 You're too affectionate. Come in. 322 00:26:43,452 --> 00:26:45,175 I want crispy fried chicken. 323 00:26:47,889 --> 00:26:50,275 Thanks for coming all the way here. 324 00:26:51,126 --> 00:26:53,745 I was in Seoul for my father's memorial service. 325 00:26:54,463 --> 00:26:56,715 My mother told me not to go inside though. 326 00:26:57,933 --> 00:27:00,285 You should do as your seniors say. 327 00:27:00,502 --> 00:27:02,670 I brought money to show my respects... 328 00:27:02,671 --> 00:27:04,455 but heard you refused such gifts. 329 00:27:06,808 --> 00:27:09,125 I'll leave you then. 330 00:27:17,085 --> 00:27:19,305 Why didn't you call Dad? 331 00:27:20,889 --> 00:27:23,545 Why bother when the funeral will be over when he gets here? 332 00:27:23,659 --> 00:27:27,215 Your dad's in Argentina now, not London. 333 00:27:27,562 --> 00:27:31,185 Forget about that then. What was that about an autopsy? 334 00:27:31,333 --> 00:27:33,115 You wanted one. 335 00:27:36,505 --> 00:27:38,395 Shall we sit down for a bit? 336 00:27:50,485 --> 00:27:53,505 You insisted because you suspected something. 337 00:27:53,588 --> 00:27:55,645 You know what an autopsy's like. 338 00:27:59,027 --> 00:28:02,785 It was because I couldn't believe that he'd gone. 339 00:28:03,665 --> 00:28:06,255 I just couldn't accept it. 340 00:28:08,437 --> 00:28:12,095 Did you know that Jun Gyeom had a girlfriend? 341 00:28:15,811 --> 00:28:18,365 Yes, of course, I knew. 342 00:28:18,880 --> 00:28:21,665 He told me in secret. 343 00:28:23,051 --> 00:28:24,705 Is her name Kim Cheong Ah? 344 00:28:25,287 --> 00:28:26,635 What? 345 00:28:27,489 --> 00:28:29,045 How do you know that? 346 00:28:29,725 --> 00:28:31,375 Her name tag. 347 00:28:32,060 --> 00:28:33,475 It's here. 348 00:28:38,467 --> 00:28:39,955 What is she like? 349 00:28:41,103 --> 00:28:42,525 I wonder. 350 00:28:43,238 --> 00:28:44,725 What is she like? 351 00:28:47,509 --> 00:28:51,065 I'd like to know about her too. 352 00:28:52,447 --> 00:28:54,035 Cheers. 353 00:29:01,590 --> 00:29:04,845 The dead kid had an incredible background. 354 00:29:05,327 --> 00:29:07,875 His mom's a judge. 355 00:29:08,230 --> 00:29:09,830 You didn't see the news, did you? 356 00:29:09,831 --> 00:29:11,560 He's a third-generation son of a conglomerate. 357 00:29:11,566 --> 00:29:13,385 Inter Market Group. 358 00:29:15,237 --> 00:29:16,685 He's rich? 359 00:29:16,772 --> 00:29:19,995 I found out today, at the funeral hall. 360 00:29:20,609 --> 00:29:22,010 What a pity. 361 00:29:22,010 --> 00:29:24,865 It's so hard to find a rich guy without issues. 362 00:29:25,413 --> 00:29:27,995 I don't even have 170 dollars in my account. 363 00:29:28,016 --> 00:29:31,280 His mom paid 170 million in inheritance tax. 364 00:29:31,286 --> 00:29:32,875 Can you imagine that? 365 00:29:33,688 --> 00:29:36,750 What? You don't have 170 dollars? 366 00:29:36,758 --> 00:29:39,460 Are you out of your mind? 367 00:29:39,461 --> 00:29:42,490 How can you not have 170 dollars when you get paid each month? 368 00:29:42,497 --> 00:29:43,890 You said you want to get married. 369 00:29:43,899 --> 00:29:46,585 You need to save up for a wedding. 370 00:29:48,470 --> 00:29:51,740 I have to put Cheong Ah and Yeon Ah through school. 371 00:29:51,740 --> 00:29:53,955 If I'm to put Yeon Ah through college, 372 00:29:54,176 --> 00:29:56,740 you have to pay for your own wedding. 373 00:29:56,745 --> 00:29:59,240 I know. I'll deal with that myself. 374 00:29:59,247 --> 00:30:00,480 Don't worry. 375 00:30:00,482 --> 00:30:03,750 How? How can you marry when you're penniless? 376 00:30:03,752 --> 00:30:06,380 I'll marry a rich guy who has eyes only for me. 377 00:30:06,388 --> 00:30:07,880 My goodness. 378 00:30:07,889 --> 00:30:10,775 Do you think rich guys are as common as pigeon poop? 379 00:30:10,826 --> 00:30:12,860 You said yourself that they're hard to find. 380 00:30:12,861 --> 00:30:15,330 There's always a way if you have a will. 381 00:30:15,330 --> 00:30:18,500 Wait and see. I'll bring you a rich son-in-law. 382 00:30:18,500 --> 00:30:20,385 You troublemaker. 383 00:30:20,702 --> 00:30:23,025 Does money guarantee happiness? 384 00:30:24,105 --> 00:30:26,425 Jun Gyeom wouldn't have died then. 385 00:30:27,275 --> 00:30:29,670 Suicide is more common among the poor. 386 00:30:29,678 --> 00:30:31,495 At least in Korea. 387 00:30:35,417 --> 00:30:37,280 This is just between us, 388 00:30:37,285 --> 00:30:39,280 but why did he kill himself? 389 00:30:39,287 --> 00:30:41,375 I heard he did well in school. 390 00:30:41,890 --> 00:30:44,775 Do you know anything? You were friends. 391 00:30:56,771 --> 00:30:58,485 Meet up with her. 392 00:30:59,975 --> 00:31:01,395 What for? 393 00:31:02,310 --> 00:31:04,865 I'd meet her if I had the time, 394 00:31:05,513 --> 00:31:07,735 but I must return to my base. 395 00:31:09,117 --> 00:31:10,705 I just don't get it. 396 00:31:12,520 --> 00:31:14,020 Having a girlfriend... 397 00:31:14,022 --> 00:31:16,545 so soon before the college entrance exam, 398 00:31:17,525 --> 00:31:20,315 and going on a trip during the term. 399 00:31:20,762 --> 00:31:22,785 That's so unlike Jun Gyeom. 400 00:31:24,432 --> 00:31:26,885 I'm sure the girl invited him along. 401 00:31:27,102 --> 00:31:30,185 Kids these days aren't like Jun Gyeom. 402 00:31:30,772 --> 00:31:33,295 (Confirmation of Cremation) 403 00:31:45,954 --> 00:31:47,050 (Medical Receipt) 404 00:31:47,055 --> 00:31:49,545 (Appointment Receipt, Park Kkeut Sun, General Surgery) 405 00:31:53,695 --> 00:31:56,015 What's that? Let me see. 406 00:31:57,866 --> 00:31:59,315 It's nothing. 407 00:31:59,734 --> 00:32:01,755 It doesn't look like nothing. 408 00:32:02,137 --> 00:32:04,500 It's a hospital receipt. Whose is it? 409 00:32:04,506 --> 00:32:07,195 - Let me see. - I said it's nothing! 410 00:32:13,682 --> 00:32:15,065 Mom. 411 00:32:30,765 --> 00:32:33,660 Do you have anything neat and subtle? 412 00:32:33,668 --> 00:32:35,900 Of course, we do. Just a moment. 413 00:32:35,904 --> 00:32:37,385 Wait. 414 00:32:37,439 --> 00:32:40,195 Could I borrow shoes and a handbag too? 415 00:32:40,508 --> 00:32:42,010 Just for today at least. 416 00:32:42,010 --> 00:32:43,925 Shoes and a handbag too? 417 00:32:45,146 --> 00:32:48,480 Yes, of course. Take as many as you want. 418 00:32:48,483 --> 00:32:51,565 Really? Thank you so much. 419 00:33:03,898 --> 00:33:07,615 Are the clothes here for anyone off the street? 420 00:33:07,969 --> 00:33:11,570 If you're going to sponsor clothes for garbage on the street, 421 00:33:11,573 --> 00:33:14,795 then I'll have to stop wearing this brand. 422 00:33:15,343 --> 00:33:17,595 You're dragging your image through the mud. 423 00:33:23,084 --> 00:33:24,510 Ms. Yoon. 424 00:33:24,519 --> 00:33:27,075 Do you know why I find the poor irritating? 425 00:33:27,455 --> 00:33:31,605 They think they have pride even though they love freebies. 426 00:33:32,761 --> 00:33:36,630 Even if an item is only 10 dollars, those with pride... 427 00:33:36,631 --> 00:33:38,400 will buy it with their own money. 428 00:33:38,400 --> 00:33:40,685 It's like dealing with beggars. 429 00:33:40,902 --> 00:33:43,670 "Could I borrow shoes and a handbag too?" 430 00:33:43,671 --> 00:33:45,595 "Just for today at least." 431 00:33:45,974 --> 00:33:47,625 Is there collateral? 432 00:33:47,876 --> 00:33:49,925 Is your credit card on file here? 433 00:33:52,180 --> 00:33:55,735 It's a disgrace for the poor to beg for free things, 434 00:33:56,184 --> 00:33:58,080 but it's also ugly... 435 00:33:58,086 --> 00:34:00,680 to see those with privilege abuse their power, Ms. Yoon. 436 00:34:00,688 --> 00:34:05,175 Can you please tell your client to mind her own business? 437 00:34:06,061 --> 00:34:09,245 What? "Those with privilege"? 438 00:34:09,330 --> 00:34:10,790 Abuse of power? 439 00:34:10,799 --> 00:34:13,085 - Hey! - Ma'am, please. 440 00:34:13,368 --> 00:34:15,630 She's a news anchor, remember? 441 00:34:15,637 --> 00:34:17,870 You don't want this altercation to end up on the news. 442 00:34:17,872 --> 00:34:19,525 The news... 443 00:34:20,775 --> 00:34:22,295 Kim Seol Ah. 444 00:34:22,444 --> 00:34:26,240 You'll marry my son over my dead body. 445 00:34:26,247 --> 00:34:28,905 I can accept all news anchors in Korea but not you. 446 00:34:29,384 --> 00:34:30,805 X. 447 00:34:31,052 --> 00:34:33,480 X. Double X. 448 00:34:33,488 --> 00:34:35,075 Double X! 449 00:34:38,993 --> 00:34:40,815 What's with her? 450 00:34:40,962 --> 00:34:42,545 Are you all right? 451 00:34:43,198 --> 00:34:45,115 Just who on earth is she? 452 00:34:45,733 --> 00:34:49,285 She's Inter Market's Chairwoman, Hong Hwa Young. 453 00:34:49,604 --> 00:34:51,070 Sorry? 454 00:34:51,072 --> 00:34:52,855 Did you say Inter Market? 455 00:35:01,816 --> 00:35:03,450 You didn't tell her, right? 456 00:35:03,451 --> 00:35:04,880 Of course not. 457 00:35:04,886 --> 00:35:08,875 Ms. Kim thinks she's meeting the son of Kumyang Elevator's CEO. 458 00:35:09,824 --> 00:35:11,275 You may go now. 459 00:35:11,326 --> 00:35:12,815 Sorry? 460 00:35:13,561 --> 00:35:15,275 I'll take care of the rest. 461 00:35:15,497 --> 00:35:17,190 I see. 462 00:35:17,198 --> 00:35:20,315 Ms. Kim is a lucky lady. 463 00:35:22,437 --> 00:35:23,530 Will she like this? 464 00:35:23,538 --> 00:35:24,870 Of course. 465 00:35:24,873 --> 00:35:27,255 She was even fine with meeting a divorced man. 466 00:35:29,010 --> 00:35:30,425 You may leave now. 467 00:35:30,578 --> 00:35:32,880 Bring the food when I tell you to... 468 00:35:32,881 --> 00:35:34,840 and start with some tea and flowers. 469 00:36:15,590 --> 00:36:16,975 (Episode 8) 470 00:36:48,456 --> 00:36:49,945 Aren't you... 471 00:36:50,525 --> 00:36:51,945 We keep running into each other. 472 00:36:57,131 --> 00:36:58,585 We've seen each other before. 473 00:36:59,701 --> 00:37:02,015 I'll carry them for you until you get on the bus. 474 00:37:02,604 --> 00:37:04,025 No, thank you. 475 00:37:04,772 --> 00:37:06,125 Pardon? 476 00:37:07,175 --> 00:37:10,125 Did you approach me knowing who I was? 477 00:37:19,921 --> 00:37:21,435 Please have a seat. 478 00:37:32,533 --> 00:37:35,315 Well, he beat up his wife. 479 00:37:35,336 --> 00:37:38,425 He's quite violent. 480 00:37:39,240 --> 00:37:41,895 Why pull my seat out when you're just going to hit me? 481 00:37:42,443 --> 00:37:44,640 He'll probably beat me as he's smiling. 482 00:37:44,646 --> 00:37:46,535 It makes me sick. 483 00:37:58,493 --> 00:38:01,145 Why are you giving me flowers when you're going to hit me? 484 00:38:21,849 --> 00:38:23,235 What is it? 485 00:38:24,686 --> 00:38:26,375 I'm thinking. 486 00:38:27,455 --> 00:38:28,650 We just met, 487 00:38:28,656 --> 00:38:30,575 so what on earth could you be thinking about? 488 00:38:32,393 --> 00:38:36,215 "She's too sweet even to hit with a bouquet." 489 00:38:36,531 --> 00:38:37,915 Something like that. 490 00:38:38,266 --> 00:38:39,855 Are you kidding me? 491 00:38:40,134 --> 00:38:41,960 What do you hit people with then? 492 00:38:41,969 --> 00:38:43,425 Do you play golf? 493 00:38:46,040 --> 00:38:49,410 Are you imagining beating me up with a golf club? 494 00:38:49,410 --> 00:38:51,625 Tomorrow is Sunday, so how about a game of golf? 495 00:38:51,779 --> 00:38:53,610 I can't play golf, I'm afraid. 496 00:38:53,614 --> 00:38:55,210 Then let's go bowling. 497 00:38:55,216 --> 00:38:57,905 What? Bowling? 498 00:38:58,119 --> 00:39:01,080 Couldn't we just see a movie? 499 00:39:01,089 --> 00:39:02,705 Okay, a movie it is. 500 00:39:03,157 --> 00:39:05,105 That means it's a second date. 501 00:39:05,293 --> 00:39:06,360 Sorry? 502 00:39:06,361 --> 00:39:09,785 You said you want to see a movie. You're the one who suggested it. 503 00:39:15,703 --> 00:39:17,585 I see you're a player. 504 00:39:18,439 --> 00:39:19,825 Of course. 505 00:39:20,475 --> 00:39:23,625 I've had my fair share of women. 506 00:39:24,512 --> 00:39:28,095 So why did you break up with every one of them? 507 00:39:30,284 --> 00:39:31,735 I'm not sure. 508 00:39:33,755 --> 00:39:35,875 I guess I loved them too much. 509 00:39:36,524 --> 00:39:37,905 Every time? 510 00:39:38,326 --> 00:39:39,745 Of course. 511 00:39:40,628 --> 00:39:42,715 You're not even hiding the fact that you're a cheater. 512 00:39:43,631 --> 00:39:45,955 I've never cheated on anyone before. 513 00:39:46,200 --> 00:39:50,925 I'm the type of guy who loves until his heart crumbles. 514 00:39:51,839 --> 00:39:54,095 Until it crumbles? 515 00:39:57,111 --> 00:39:58,465 What about you? 516 00:39:59,881 --> 00:40:03,305 I'm not interested in love and I don't believe in it. 517 00:40:03,351 --> 00:40:04,810 If I did, 518 00:40:04,819 --> 00:40:07,905 I wouldn't be here, being set up with you. 519 00:40:10,291 --> 00:40:11,645 How... 520 00:40:12,260 --> 00:40:13,645 am I, exactly? 521 00:40:14,929 --> 00:40:17,345 - You've been divorced. - I've been divorced. 522 00:40:17,465 --> 00:40:19,400 - You beat up women. - I beat up women. 523 00:40:19,400 --> 00:40:21,560 But without any sense of guilt, 524 00:40:21,569 --> 00:40:24,000 - you go out to hunt women again. - I go out to hunt women. 525 00:40:24,005 --> 00:40:26,125 I'm the worst kind of guy. 526 00:40:28,709 --> 00:40:30,165 I mean, 527 00:40:30,578 --> 00:40:32,980 and yet, you still came here to marry me? 528 00:40:32,980 --> 00:40:35,210 Yes, I'm planning to. 529 00:40:35,216 --> 00:40:37,735 It's not that I like you anyway. 530 00:40:38,252 --> 00:40:39,880 I have the guts, 531 00:40:39,887 --> 00:40:42,320 so if I build up endurance and skills, 532 00:40:42,323 --> 00:40:44,605 I might be able to put up with the marriage life. 533 00:40:44,659 --> 00:40:48,390 I'll never just get beaten up. 534 00:40:48,396 --> 00:40:51,685 I'll learn boxing and hapkido to beat you up too. 535 00:40:55,570 --> 00:40:57,055 Look. 536 00:40:57,205 --> 00:41:01,200 Can you take a closer look at the flowers? 537 00:41:01,209 --> 00:41:02,625 What? 538 00:41:14,088 --> 00:41:15,735 "Inter Market"? 539 00:41:18,025 --> 00:41:19,675 I've never been married before. 540 00:41:19,961 --> 00:41:21,690 I don't beat up women. 541 00:41:21,696 --> 00:41:24,545 And I'm not here to hunt women. 542 00:41:24,999 --> 00:41:27,315 I'm here to hunt Kim Seol Ah. 543 00:41:31,405 --> 00:41:33,055 Marry me. 544 00:41:33,875 --> 00:41:36,795 You don't care about who your husband is anyway. 545 00:41:37,378 --> 00:41:39,735 Inter Market is better... 546 00:41:40,014 --> 00:41:41,735 than Kumyang Elevator. 547 00:41:52,660 --> 00:41:55,260 (Confirmation of Cremation) 548 00:41:55,263 --> 00:41:58,545 (Medical Receipt) 549 00:42:00,268 --> 00:42:02,115 (Appointment Receipt, Park Kkeut Sun, General Surgery) 550 00:42:09,010 --> 00:42:10,865 Is she not home? 551 00:42:23,391 --> 00:42:27,675 Where should I put this, Ms. Hong? 552 00:42:32,400 --> 00:42:34,615 Put it on my desk and leave. 553 00:42:35,403 --> 00:42:36,925 Okay. 554 00:42:49,450 --> 00:42:54,620 (Certificate of Honorable Death) 555 00:42:54,622 --> 00:42:57,375 (Name: Gu Jun Gyeom) 556 00:42:59,560 --> 00:43:01,675 What is the truth, 557 00:43:02,063 --> 00:43:03,685 Jun Gyeom? 558 00:43:16,310 --> 00:43:18,125 Who is this? 559 00:43:18,713 --> 00:43:21,565 Open the door for her. She's my guest. 560 00:43:21,716 --> 00:43:23,505 Who is she? 561 00:43:24,385 --> 00:43:25,880 Go and get some groceries. 562 00:43:25,886 --> 00:43:27,235 Pardon? 563 00:43:27,822 --> 00:43:29,745 Well, okay. 564 00:43:57,084 --> 00:43:59,005 Come in and sit. 565 00:44:07,828 --> 00:44:09,415 This... 566 00:44:37,892 --> 00:44:39,745 Drink this. 567 00:45:21,635 --> 00:45:23,485 (Medical Receipt, Certificate of Honorable Death) 568 00:45:24,772 --> 00:45:28,625 I want to know the truth about how my son died. 569 00:45:29,643 --> 00:45:31,540 I'm putting everything on the line. 570 00:45:31,545 --> 00:45:34,365 I've braced myself to give up everything to ask you this question, 571 00:45:35,015 --> 00:45:37,635 so you better answer the same way. 572 00:45:40,888 --> 00:45:43,075 Between the two, which one is the truth? 573 00:45:48,395 --> 00:45:50,530 (Certificate of Honorable Death) 574 00:45:50,531 --> 00:45:53,655 (Medical Receipt) 575 00:45:55,636 --> 00:45:58,085 (Appointment Receipt, Park Kkeut Sun, General Surgery) 576 00:45:58,773 --> 00:46:01,755 I eat people. 577 00:46:02,476 --> 00:46:05,125 One, two, 578 00:46:05,513 --> 00:46:08,895 and my mother makes three. 579 00:46:09,884 --> 00:46:13,205 One died a few days ago. 580 00:46:14,421 --> 00:46:17,245 Park Kkeut Sun and Kang Si Wol. 581 00:46:18,526 --> 00:46:21,775 Park Kkeut Sun and Kang Si Wol? Who are those people? 582 00:46:23,998 --> 00:46:26,255 They're the ones that I ate. 583 00:46:26,400 --> 00:46:28,285 (Appointment Receipt, Name: Park Kkeut Sun) 584 00:46:34,341 --> 00:46:35,825 What's wrong? 585 00:46:36,177 --> 00:46:37,865 Do you know this name? 586 00:46:39,780 --> 00:46:41,280 What? 587 00:46:41,282 --> 00:46:44,505 Jun Gyeom told you about this name, didn't he? 588 00:46:48,656 --> 00:46:52,005 What did he tell you? 589 00:46:54,929 --> 00:46:56,845 Now that it's already like this, 590 00:46:57,364 --> 00:46:59,800 Jun Gyeom's mom shouldn't know about this. 591 00:46:59,800 --> 00:47:01,500 Let's just say he died trying to save your life. 592 00:47:01,502 --> 00:47:03,025 Let's just have him be a hero. 593 00:47:03,904 --> 00:47:06,855 We should send Jun Gyeom back... 594 00:47:07,274 --> 00:47:10,565 to his mom this way. Okay? 595 00:47:12,179 --> 00:47:15,265 Kim Cheong Ah, I'll ask you one last time. 596 00:47:16,617 --> 00:47:18,835 Which one is the truth? 597 00:47:28,429 --> 00:47:32,485 (Certificate of Honorable Death) 598 00:47:36,370 --> 00:47:39,255 This is the truth. 599 00:48:26,553 --> 00:48:27,780 Kim Seol Ah. 600 00:48:27,788 --> 00:48:31,875 You'll marry my son over my dead body. 601 00:48:31,926 --> 00:48:35,375 I can accept all news anchors in Korea but not you. 602 00:48:35,529 --> 00:48:38,485 X. 603 00:48:38,499 --> 00:48:42,000 Double X. 604 00:48:42,002 --> 00:48:44,525 (Executive Director Do Jin U) 605 00:48:49,877 --> 00:48:51,895 Mister, I need to get off. 606 00:49:06,627 --> 00:49:09,615 Oh, no. 607 00:49:10,764 --> 00:49:13,355 I should've just worn my heels. 608 00:49:23,477 --> 00:49:24,865 Gosh. 609 00:49:26,747 --> 00:49:28,895 Let us begin the noon news. 610 00:49:31,852 --> 00:49:33,850 - Hello? - It's me. 611 00:49:33,854 --> 00:49:36,135 The man who's neither been married nor beats up women. 612 00:49:38,158 --> 00:49:40,415 I told you I'd drive you home. I miss you. 613 00:49:40,661 --> 00:49:44,445 It's uncomfortable to hear such corny remarks when we just met. 614 00:49:45,599 --> 00:49:48,360 You agreed to our marriage when we just met. 615 00:49:48,369 --> 00:49:50,255 You're quite particular. 616 00:49:52,172 --> 00:49:53,995 What do you want? 617 00:49:54,775 --> 00:49:57,765 You really are inexperienced with dating. 618 00:49:58,178 --> 00:50:00,095 Don't tell me you've never dated anyone. 619 00:50:00,514 --> 00:50:02,365 You got a problem with that? 620 00:50:04,284 --> 00:50:05,735 Oh my goodness. 621 00:50:06,020 --> 00:50:08,275 What have you done all those years? 622 00:50:08,856 --> 00:50:11,720 I focused only on studying to become a news anchor. 623 00:50:11,725 --> 00:50:13,245 After I became one, 624 00:50:13,761 --> 00:50:16,590 I tried tenaciously to capture the attention... 625 00:50:16,597 --> 00:50:19,015 of a man like you. 626 00:50:19,500 --> 00:50:21,715 You don't have to try so hard anymore. 627 00:50:22,302 --> 00:50:23,655 But... 628 00:50:24,071 --> 00:50:25,885 you will love me, won't you? 629 00:50:29,043 --> 00:50:30,595 I'll try. 630 00:50:31,278 --> 00:50:33,235 I said you don't have to try. 631 00:50:33,781 --> 00:50:37,035 You'll eventually fall in love with me. 632 00:50:37,151 --> 00:50:38,865 I'll make it happen. 633 00:50:40,921 --> 00:50:45,075 What if your mother disapproves of me? 634 00:50:46,627 --> 00:50:50,285 If your mother disapproves of me, 635 00:50:50,531 --> 00:50:52,290 aren't you going to marry me? 636 00:50:52,299 --> 00:50:54,355 Of course, I will. 637 00:50:54,401 --> 00:50:55,855 Me too. 638 00:50:57,604 --> 00:51:01,255 Let's go on short but impressive dates... 639 00:51:03,911 --> 00:51:05,995 and get married within this year. 640 00:51:07,281 --> 00:51:08,965 Okay then. 641 00:51:11,885 --> 00:51:15,120 (We're out for delivery.) 642 00:51:15,122 --> 00:51:20,975 (Hero Fried Chicken) 643 00:51:25,165 --> 00:51:28,385 Even if you quit school, you shouldn't stop studying. 644 00:51:28,502 --> 00:51:30,825 Do you want a tutor? 645 00:51:35,976 --> 00:51:37,310 Considering your current grades, 646 00:51:37,311 --> 00:51:39,765 I don't think academies would be enough. 647 00:51:40,681 --> 00:51:43,510 You can't live without any purpose or dream... 648 00:51:43,517 --> 00:51:45,535 like this anymore. 649 00:51:48,155 --> 00:51:51,875 Will you live life to the fullest for my son's sake? 650 00:51:52,860 --> 00:51:55,345 I just feel bad for my son's life. 651 00:51:57,331 --> 00:51:59,245 It's not like... 652 00:51:59,766 --> 00:52:02,585 he was born into this world just to be used like this. 653 00:52:07,107 --> 00:52:08,995 I can do anything to help you. 654 00:52:10,377 --> 00:52:11,870 If it's hard for you to stay in Korea, 655 00:52:11,879 --> 00:52:13,735 I'll send you abroad to study. 656 00:52:14,181 --> 00:52:17,535 Let's think together about what to do with your life. 657 00:52:20,888 --> 00:52:24,205 Let's eat. We can take some time to talk. 658 00:52:41,008 --> 00:52:43,865 This was Jun Gyeom's favorite. 659 00:53:13,207 --> 00:53:14,595 What? 660 00:53:18,579 --> 00:53:19,935 Cheong... 661 00:53:23,784 --> 00:53:25,350 You didn't see the news, did you? 662 00:53:25,352 --> 00:53:27,080 He's a third-generation son of a conglomerate. 663 00:53:27,087 --> 00:53:28,675 Inter Market Group. 664 00:53:29,556 --> 00:53:31,045 He's rich? 665 00:53:31,158 --> 00:53:34,345 I found out today, at the funeral hall. 666 00:53:58,685 --> 00:54:00,035 Seol Ah... 667 00:54:07,561 --> 00:54:08,860 What's wrong? 668 00:54:08,862 --> 00:54:11,415 Why do you look so upset? 669 00:54:12,032 --> 00:54:14,085 You should've died too. 670 00:54:15,369 --> 00:54:17,170 You should've died with him. 671 00:54:17,170 --> 00:54:18,985 Why did you let him die alone? 672 00:54:19,339 --> 00:54:20,800 If you went to try to stop him, then you should have. 673 00:54:20,807 --> 00:54:24,095 You should've saved his life. Why did you let him die? 674 00:54:27,180 --> 00:54:28,765 You ruined my life. 675 00:54:31,785 --> 00:54:33,475 This was the chance I'd been waiting for. 676 00:54:35,155 --> 00:54:37,505 I've been looking forward to today. 677 00:54:41,228 --> 00:54:42,845 You ruined everything. 678 00:54:43,797 --> 00:54:47,485 Because of you, my life's ruined! 679 00:54:55,642 --> 00:54:57,725 Seol Ah. Cheong Ah. 680 00:55:05,118 --> 00:55:06,675 Seol Ah. 681 00:55:06,953 --> 00:55:09,005 Hey, Kim Seol Ah. 682 00:55:09,222 --> 00:55:10,775 What's going on? 683 00:55:11,425 --> 00:55:12,805 Hey. 684 00:55:13,193 --> 00:55:15,545 What's wrong with your sister? 685 00:55:16,430 --> 00:55:17,915 Don't you see me? 686 00:55:18,365 --> 00:55:20,455 I just got hit with flowers. 687 00:55:21,435 --> 00:55:25,455 But all you and Dad care about is Seol Ah. 688 00:55:26,340 --> 00:55:27,825 What are you talking about? 689 00:55:28,742 --> 00:55:30,165 What's that thing? 690 00:55:31,211 --> 00:55:34,895 Hey, Cheong Ah. Kim Cheong Ah. 691 00:55:36,350 --> 00:55:38,205 What's wrong with them? 692 00:55:38,852 --> 00:55:40,650 (Kim Seol Ah Profile) 693 00:55:40,654 --> 00:55:43,050 What did you just say? 694 00:55:43,056 --> 00:55:45,175 Kim Seol Ah, the girl you picked. 695 00:55:45,959 --> 00:55:48,515 She's the sister of the girl who killed Jun Gyeom. 696 00:55:49,363 --> 00:55:51,715 I just found it out. Look. 697 00:55:52,733 --> 00:55:54,130 What would we have done if you started dating her... 698 00:55:54,134 --> 00:55:55,655 without digging first? 699 00:55:55,902 --> 00:55:57,485 She's so done. 700 00:55:58,038 --> 00:56:00,995 She's a defective product with the worst problem. 701 00:56:02,542 --> 00:56:03,925 You can't do this. 702 00:56:04,010 --> 00:56:06,425 As long as I'm alive, 703 00:56:06,747 --> 00:56:08,995 there's no way I can take her in. 704 00:56:09,082 --> 00:56:10,665 Once your aunt finds out, 705 00:56:10,784 --> 00:56:14,305 she will want the company back immediately. 706 00:56:25,465 --> 00:56:27,085 Aren't you coming out? 707 00:56:27,401 --> 00:56:30,985 Kim Seol Ah, Kim Cheong Ah. Your mom is calling you. 708 00:56:47,821 --> 00:56:49,380 What do you want to know? 709 00:56:49,389 --> 00:56:51,475 Do you have to know everything? 710 00:56:51,491 --> 00:56:54,715 If you do, can you even take care of it? 711 00:56:55,695 --> 00:56:59,230 I will have to work things out myself anyway. 712 00:56:59,232 --> 00:57:02,300 I can't even feel upset not to let you down. 713 00:57:02,302 --> 00:57:03,685 Seol Ah. 714 00:57:03,870 --> 00:57:06,325 All right. I'll tell you. 715 00:57:13,180 --> 00:57:14,610 He asked me to marry him. 716 00:57:14,614 --> 00:57:15,940 What? 717 00:57:15,949 --> 00:57:17,735 Who? Who's the guy? 718 00:57:18,885 --> 00:57:21,435 Executive Director of Inter Market? 719 00:57:21,855 --> 00:57:23,435 The chairwoman's son. 720 00:57:23,590 --> 00:57:24,975 What? 721 00:57:25,892 --> 00:57:28,315 The chairwoman's son? My gosh. 722 00:57:29,396 --> 00:57:33,400 Hooray for Kim Seol Ah! You're the best. 723 00:57:33,400 --> 00:57:36,255 But he's the dead boy's cousin. 724 00:57:37,904 --> 00:57:39,725 The boy who died after saving Cheong Ah's life. 725 00:57:42,843 --> 00:57:44,840 Oh right. It's your story, Mom. 726 00:57:44,845 --> 00:57:46,240 He actually committed suicide. 727 00:57:46,246 --> 00:57:48,065 But you didn't want your daughter to be misunderstood. 728 00:57:49,282 --> 00:57:52,380 How would I be able to marry into his family? 729 00:57:52,385 --> 00:57:54,935 There's no way they would accept me. 730 00:57:55,655 --> 00:57:58,150 Now that you heard it, why don't you address the problem? 731 00:57:58,158 --> 00:57:59,720 You heard it all. Do something. 732 00:57:59,726 --> 00:58:01,290 Can you do... 733 00:58:01,294 --> 00:58:04,015 something for me at least once? 734 00:58:10,103 --> 00:58:11,755 You guys are like mayflies. 735 00:58:13,073 --> 00:58:15,700 You have no future, desire, 736 00:58:15,709 --> 00:58:17,595 dream, or will. 737 00:58:17,944 --> 00:58:20,040 You just try to get by for the day. 738 00:58:20,046 --> 00:58:22,410 You just tell each other that it's okay and it's all good. 739 00:58:22,415 --> 00:58:24,465 But, in fact, the world is up there. 740 00:58:25,051 --> 00:58:26,705 What is okay? 741 00:58:27,153 --> 00:58:28,975 What's all good? 742 00:58:30,123 --> 00:58:34,215 I'm sick of this. I'm so fed up. 743 00:58:37,531 --> 00:58:41,185 And I'm afraid I'd still be living here a year from now. 744 00:58:42,135 --> 00:58:46,025 I'm afraid I'd be living like Mom and Dad. 745 00:59:00,654 --> 00:59:02,835 I'm sorry, Mom. 746 00:59:13,400 --> 00:59:15,715 Dad, are you all right? 747 00:59:16,970 --> 00:59:18,425 Get out. 748 00:59:18,605 --> 00:59:20,225 Get out of this house. 749 00:59:20,640 --> 00:59:21,995 Get out... 750 00:59:22,709 --> 00:59:24,465 and kill yourself if you want. 751 00:59:24,878 --> 00:59:26,470 Or live if you want to live. 752 00:59:26,479 --> 00:59:29,265 Just do whatever you want. 753 00:59:30,550 --> 00:59:33,305 This is what you say after I've raised you all this time? 754 00:59:35,155 --> 00:59:36,505 Get out. 755 00:59:37,490 --> 00:59:39,645 I hate the very sight of you. Get out! 756 00:59:53,607 --> 00:59:58,040 (Certificate of Honorable Death) 757 00:59:58,044 --> 01:00:02,295 (Name: Gu Jun Gyeom) 758 01:00:13,493 --> 01:00:14,945 Thank you. 759 01:00:15,695 --> 01:00:17,515 My dear son. 760 01:00:23,236 --> 01:00:30,525 (Certificate of Honorable Death) 761 01:00:48,261 --> 01:00:49,845 What are you doing? 762 01:00:50,864 --> 01:00:53,085 I feel really lonely right now. 763 01:00:55,135 --> 01:00:58,425 See? It was all talk. 764 01:00:58,638 --> 01:01:00,570 Magic? As if. 765 01:01:00,573 --> 01:01:02,395 You lied. 766 01:01:04,644 --> 01:01:06,995 Are you sure you're up there? 767 01:01:08,314 --> 01:01:10,435 If you see me, 768 01:01:12,218 --> 01:01:14,405 can you give me a sign? 769 01:01:45,552 --> 01:01:48,305 Thank you, friend. 770 01:02:04,671 --> 01:02:06,685 (1 year later) 771 01:02:12,045 --> 01:02:13,980 - Hi. - How's everything going? 772 01:02:13,980 --> 01:02:15,495 - Yes. - Fine? 773 01:02:21,888 --> 01:02:23,635 - Hey. - Hi. 774 01:02:51,251 --> 01:02:53,080 - Hey, Jun. - Hey. 775 01:02:53,086 --> 01:02:55,420 I got some of your mail with mine. 776 01:02:55,421 --> 01:02:57,545 - Here you go. - Thanks. 777 01:03:05,431 --> 01:03:09,385 (From Gu Jun Gyeom) 778 01:03:11,971 --> 01:03:14,325 (From Gu Jun Gyeom) 779 01:03:19,712 --> 01:03:21,535 Congratulations on your discharge, Jun Hwi. 780 01:03:21,681 --> 01:03:25,005 Today is August 28, 2009. 781 01:03:25,685 --> 01:03:27,705 The last day of my life. 782 01:03:29,155 --> 01:03:31,645 I'm writing because I miss you. 783 01:03:31,958 --> 01:03:35,490 (Yangpyeong Post Office) 784 01:03:35,495 --> 01:03:37,245 Don't be sad. 785 01:03:37,597 --> 01:03:41,585 I'm happier than I've ever been. 786 01:03:43,636 --> 01:03:45,725 I met an amusing girl. 787 01:03:47,040 --> 01:03:49,400 Being with her is fun enough... 788 01:03:49,409 --> 01:03:51,495 to make me reconsider dying. 789 01:03:55,148 --> 01:03:58,665 We had tteokbokki and corndogs. 790 01:03:58,885 --> 01:04:00,835 - And jokbal. - I'm so happy. 791 01:04:01,821 --> 01:04:05,445 We took sticker photos and went to a noraebang. 792 01:04:07,560 --> 01:04:09,390 We sang until we went hoarse... 793 01:04:09,395 --> 01:04:11,685 and ate until we almost burst. 794 01:04:13,132 --> 01:04:14,785 We walked about... 795 01:04:15,235 --> 01:04:16,985 and talked. 796 01:04:18,071 --> 01:04:20,755 We were deeply moved by the slight breeze. 797 01:04:22,141 --> 01:04:25,925 Everything I saw, I was grateful and regretful. 798 01:04:27,247 --> 01:04:29,135 That was how today went. 799 01:04:31,451 --> 01:04:35,205 I'd never had a day like this before. 800 01:04:37,924 --> 01:04:42,175 I wanted to tell you that such days do exist. 801 01:04:46,199 --> 01:04:49,900 I guess I'm writing to you, knowing that... 802 01:04:49,903 --> 01:04:52,185 this will hurt you. 803 01:04:55,108 --> 01:04:56,495 Jun Hwi. 804 01:04:56,910 --> 01:04:58,640 I actually wanted to be... 805 01:04:58,645 --> 01:05:01,265 a basketball player like Jordan, not a judge. 806 01:05:02,282 --> 01:05:04,505 Do you really like studying law? 807 01:05:05,685 --> 01:05:07,475 Think about it. 808 01:05:10,156 --> 01:05:13,745 And this is the first time I'm saying this. 809 01:05:13,993 --> 01:05:16,220 (I love you, Jun Hwi.) 810 01:05:16,229 --> 01:05:18,085 I love you, Jun Hwi. 811 01:06:22,795 --> 01:06:25,630 (Beautiful Love, Wonderful Life) 812 01:06:25,631 --> 01:06:26,960 You want me to go instead? 813 01:06:26,966 --> 01:06:28,960 It's 100 dollars if you wear it, but 30 without it. 814 01:06:28,968 --> 01:06:30,870 - What do you want? - Did you inhale helium? 815 01:06:30,870 --> 01:06:32,570 You want me to go up there? 816 01:06:32,572 --> 01:06:34,540 What are you doing? Get up there. 817 01:06:34,540 --> 01:06:36,055 On your marks. 818 01:06:36,109 --> 01:06:38,040 My gosh, what a doll. 819 01:06:38,044 --> 01:06:40,110 Who would think she's married? 820 01:06:40,113 --> 01:06:41,710 Mr. Do Jin U was in a car accident. 821 01:06:41,714 --> 01:06:45,335 He needs surgery and we need a guardian's consent. 822 01:06:45,585 --> 01:06:48,020 No, no! I'm not a man! 823 01:06:48,021 --> 01:06:49,980 I'm filming you so don't touch me! 824 01:06:49,989 --> 01:06:51,090 Do you know this guy? 825 01:06:51,090 --> 01:06:53,650 His name is Baek Rim, a part-timer for Magic Burger. 826 01:06:53,659 --> 01:06:55,415 We have him cornered. 56761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.