Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,690 --> 00:00:12,190
[ Episode 19 ]
2
00:00:12,200 --> 00:00:13,270
Where?
3
00:00:13,270 --> 00:00:16,320
It's 6:30 p.m.
Are we allowed to visit?
4
00:00:21,990 --> 00:00:24,430
There are rules. We can't do that.
5
00:00:24,430 --> 00:00:26,860
I'm here early to treat
Seol Ah to dinner.
6
00:00:26,860 --> 00:00:28,170
Let's go down together...
7
00:00:36,880 --> 00:00:40,080
Hwa Young, I'll call you back.
8
00:00:40,080 --> 00:00:41,340
Excuse me.
9
00:00:41,340 --> 00:00:43,010
You are Kim Cheong Ah...
10
00:00:45,270 --> 00:00:47,910
You're Kim Cheong Ah's mother, right?
11
00:00:54,890 --> 00:00:58,090
Do you remember me?
12
00:00:58,890 --> 00:01:01,090
Oh, yes.
13
00:01:02,020 --> 00:01:03,990
What brings you to the hospital?
14
00:01:08,880 --> 00:01:10,820
Are you unwell?
15
00:01:10,820 --> 00:01:13,180
No, no, I just...
16
00:01:13,180 --> 00:01:15,190
had an appointment.
17
00:01:15,190 --> 00:01:17,840
I just got done with the appointment.
18
00:01:17,840 --> 00:01:21,500
I'm here because
my nephew is in the ICU.
19
00:01:24,670 --> 00:01:26,450
If you have time,
20
00:01:26,450 --> 00:01:29,640
would you like to have tea
with me somewhere quiet?
21
00:01:29,640 --> 00:01:30,700
Pardon?
22
00:01:30,700 --> 00:01:32,330
Oh, no.
23
00:01:32,330 --> 00:01:36,000
I don't have enough
time to have tea.
24
00:01:36,000 --> 00:01:37,990
- Okay.
- Well, then...
25
00:01:37,990 --> 00:01:41,430
why don't we sit over
there for a bit?
26
00:01:42,110 --> 00:01:43,150
Yes...
27
00:02:03,260 --> 00:02:05,160
Kim Sung Ah.
28
00:02:05,160 --> 00:02:07,100
Kim Jung Ah.
29
00:02:08,590 --> 00:02:10,190
Kim Cheong Ah?
30
00:02:13,470 --> 00:02:16,060
Your name is Koo Joon Hwi?
31
00:02:16,060 --> 00:02:17,510
Yes.
32
00:02:17,510 --> 00:02:19,110
What about my name?
33
00:02:19,790 --> 00:02:21,150
I'm not sure.
34
00:02:21,150 --> 00:02:23,490
Your name has a bite to it.
35
00:02:26,840 --> 00:02:29,650
Spicy, pungent, twinging, pricking?
36
00:02:29,650 --> 00:02:30,820
My name?
37
00:02:34,690 --> 00:02:36,450
Kim Cheong Ah.
38
00:02:37,590 --> 00:02:39,110
Kim Cheong Ah.
39
00:02:44,140 --> 00:02:46,040
♫ My hands are freezing ♫
40
00:02:46,040 --> 00:02:47,590
♫ My feet are freezing ♫
41
00:02:47,590 --> 00:02:49,050
A name with a bite to it?
42
00:02:49,050 --> 00:02:51,190
Such a thing doesn't exist.
43
00:03:00,970 --> 00:03:02,800
You found me easily.
44
00:03:02,800 --> 00:03:04,780
What? Easily?
45
00:03:04,780 --> 00:03:08,280
You were whining about how you're
going to find me amidst the crowd.
46
00:03:12,110 --> 00:03:15,070
Easy or hard, we found each other.
47
00:03:15,920 --> 00:03:18,810
There are so many cafes, and yet...
48
00:03:18,810 --> 00:03:21,480
Plus, delivery zone A7 is not here.
49
00:03:21,480 --> 00:03:22,690
It's there.
50
00:03:22,690 --> 00:03:24,020
It's over there.
51
00:03:24,020 --> 00:03:25,310
I see...
52
00:03:25,310 --> 00:03:27,040
I'm sorry.
53
00:03:27,040 --> 00:03:30,250
I bet you got to inhale
lots of autumn air.
54
00:03:30,250 --> 00:03:32,440
The air of October 2018!
55
00:03:34,180 --> 00:03:37,180
I'm so happy that October exists.
56
00:03:37,190 --> 00:03:40,790
It would be terrible to go straight
from September to November.
57
00:03:40,790 --> 00:03:43,690
Look at those branches
with fall colors.
58
00:03:43,750 --> 00:03:46,230
Don't you feel butterflies?
59
00:03:49,400 --> 00:03:52,300
I can't afford to buy
coffees or meals,
60
00:03:52,300 --> 00:03:54,900
so I was thinking of a place
that doesn't cost anything.
61
00:03:54,900 --> 00:03:58,220
I'm a woman in debt.
62
00:03:59,970 --> 00:04:03,190
The victim and the perpetrator
are switched around.
63
00:04:03,190 --> 00:04:04,580
What do you mean by that?
64
00:04:04,590 --> 00:04:06,190
And about the skidmarks?
65
00:04:08,690 --> 00:04:10,690
Oh. Smells like chicken.
66
00:04:15,690 --> 00:04:16,990
Aren't you hungry?
67
00:04:17,040 --> 00:04:19,760
So let's take care of business
already and part ways.
68
00:04:19,760 --> 00:04:21,980
Hey, just a moment.
69
00:04:21,980 --> 00:04:24,540
I can't buy you a meal, but
70
00:04:24,540 --> 00:04:27,440
I didn't want to starve you when
I asked you to come here,
71
00:04:27,440 --> 00:04:28,840
so here!
72
00:04:28,840 --> 00:04:30,940
Have a rice ball.
73
00:04:30,940 --> 00:04:33,290
Tuna? Pollack roe?
74
00:04:34,190 --> 00:04:36,650
These are rice balls?
75
00:04:36,650 --> 00:04:38,480
Take one.
76
00:04:38,480 --> 00:04:41,880
I didn't have seaweed, so I just
sprinkled sesame seeds.
77
00:04:41,880 --> 00:04:44,020
But the sesame oil is homemade.
78
00:04:44,020 --> 00:04:47,290
By my mom. It took
two whole hours.
79
00:04:47,290 --> 00:04:48,860
I'm good.
80
00:04:49,690 --> 00:04:51,590
Don't be like that.
Let's eat together.
81
00:04:51,630 --> 00:04:54,160
This is not just food.
It's my heart.
82
00:04:54,160 --> 00:04:56,010
First of all, I don't want to eat.
83
00:04:56,090 --> 00:04:59,090
And also, I don't eat
with other people.
84
00:04:59,140 --> 00:05:01,130
Especially food that has heart in it.
85
00:05:01,130 --> 00:05:02,430
What?
86
00:05:04,490 --> 00:05:06,690
Aigoo. Excuse me.
87
00:05:16,050 --> 00:05:19,070
She'll turn 29 next year.
88
00:05:20,100 --> 00:05:22,040
Your daughter.
89
00:05:22,890 --> 00:05:25,120
Is she all right?
90
00:05:25,810 --> 00:05:27,180
Yes.
91
00:05:27,180 --> 00:05:31,170
She works hard and is doing well...
92
00:05:32,000 --> 00:05:33,210
Gosh.
93
00:05:33,210 --> 00:05:35,470
Day by day,
94
00:05:35,470 --> 00:05:38,050
she's living.
95
00:05:38,050 --> 00:05:41,920
She's been living these past few
years in a tiny study dorm.
96
00:05:42,500 --> 00:05:44,970
So no job yet...
97
00:05:44,970 --> 00:05:48,320
What does she want
to do in particular?
98
00:05:48,320 --> 00:05:52,010
She's preparing to be
a grade 9 civil servant.
99
00:05:52,010 --> 00:05:55,910
Ever since she got her GED.
100
00:05:56,540 --> 00:05:59,850
So, she never went to college?
101
00:05:59,850 --> 00:06:01,190
Yes.
102
00:06:01,190 --> 00:06:03,170
It turned out that way.
103
00:06:08,060 --> 00:06:11,160
How she's doing, what she became,
104
00:06:11,160 --> 00:06:14,230
whether she got married.
I was curious.
105
00:06:15,160 --> 00:06:19,450
Sometimes, I'd wish her happiness.
And sometimes, unhappiness...
106
00:06:19,450 --> 00:06:21,840
A dozen times every day.
107
00:06:22,800 --> 00:06:25,350
Nine years passed by like that.
108
00:06:29,400 --> 00:06:33,620
Would it be okay for me
to meet her once?
109
00:06:35,430 --> 00:06:37,620
Wha... what?
110
00:06:37,620 --> 00:06:40,970
If you tell me her phone number
and where she lives,
111
00:06:40,970 --> 00:06:43,220
I'll go to her.
112
00:06:46,290 --> 00:06:48,390
Oh, well...
113
00:06:51,180 --> 00:06:52,630
- Darn.
- Gosh.
114
00:06:52,630 --> 00:06:53,580
I'm sorry.
115
00:06:53,580 --> 00:06:54,960
There's a lot here.
116
00:06:54,960 --> 00:06:56,110
It's fine.
117
00:06:56,110 --> 00:06:57,060
Stop it. It's fine.
118
00:06:57,060 --> 00:06:58,770
Why is there so much?
119
00:06:58,770 --> 00:07:00,610
Geez. Hey.
120
00:07:00,610 --> 00:07:02,860
Where are you touching?
121
00:07:02,860 --> 00:07:04,180
Huh?
122
00:07:04,180 --> 00:07:05,810
Take your hand off.
123
00:07:05,810 --> 00:07:08,610
There's still a lot on your suit.
124
00:07:08,610 --> 00:07:10,810
I told you I don't want to eat it.
125
00:07:12,890 --> 00:07:14,290
I'm sorry.
126
00:07:16,010 --> 00:07:18,620
- Gosh.
- I told you I don't want it.
127
00:07:20,860 --> 00:07:22,400
Wait, over there...
128
00:07:23,090 --> 00:07:24,890
Lower your hand.
129
00:07:28,530 --> 00:07:30,370
What you were saying
over the phone earlier.
130
00:07:30,370 --> 00:07:32,840
Give it to me straight.
Clear and concise.
131
00:07:39,430 --> 00:07:41,440
Sit next to me.
132
00:07:41,440 --> 00:07:43,860
I don't want to be
eavesdropped upon.
133
00:07:45,240 --> 00:07:46,760
What?
134
00:07:46,760 --> 00:07:48,300
Eavesdropping?
135
00:07:48,300 --> 00:07:52,420
That's why I wanted to
meet in an open area.
136
00:07:52,420 --> 00:07:53,910
Here.
137
00:08:03,990 --> 00:08:04,990
Geez.
138
00:08:07,690 --> 00:08:11,190
So not your boyfriend,
but Hyung is...
139
00:08:11,220 --> 00:08:12,520
I mean...
140
00:08:12,520 --> 00:08:15,110
the Vice-chairman is
the perpetrator?
141
00:08:15,110 --> 00:08:16,220
Yes.
142
00:08:16,220 --> 00:08:18,590
The cops showed me
the skidmark photo,
143
00:08:18,590 --> 00:08:20,290
but they weren't truck wheels.
144
00:08:20,290 --> 00:08:22,340
The fish truck has
already been scraped.
145
00:08:22,340 --> 00:08:24,150
The case has been transferred
to a different station.
146
00:08:24,150 --> 00:08:25,820
It's not even a criminal case.
147
00:08:25,820 --> 00:08:28,850
It's rare for a traffic case
to be transferred.
148
00:08:29,990 --> 00:08:32,710
Of all things, the CCTV
on-site is defunct.
149
00:08:32,710 --> 00:08:34,460
Also, the vice-chairman's black box
150
00:08:34,460 --> 00:08:37,620
only had footage up till the
previous day due to storage.
151
00:08:37,620 --> 00:08:40,710
There have to be other
CCTVs in the vicinity,
152
00:08:40,710 --> 00:08:42,110
but the new cops are
153
00:08:42,110 --> 00:08:45,500
operating under the premise that
he fell asleep behind the wheel.
154
00:08:46,780 --> 00:08:49,170
I get what you're saying.
155
00:08:49,170 --> 00:08:51,530
But why are you telling me this?
156
00:08:53,110 --> 00:08:55,090
Because you are merciless.
157
00:08:55,090 --> 00:08:56,600
What?
158
00:08:56,600 --> 00:08:58,780
Should I say I gained faith?
159
00:08:58,780 --> 00:09:02,480
Because of the inhuman 50 won
and the generous 5 million won.
160
00:09:04,990 --> 00:09:07,790
I had to tell someone,
161
00:09:07,790 --> 00:09:10,490
but I'm not in a position
to insert myself.
162
00:09:11,290 --> 00:09:14,830
I need an Inter Market employee
who's not directly involved.
163
00:09:14,830 --> 00:09:17,540
Someone to listen to
what I have to say.
164
00:09:18,970 --> 00:09:20,720
That's not me.
165
00:09:22,200 --> 00:09:25,180
I don't think that's true.
166
00:09:25,180 --> 00:09:27,350
You came here.
167
00:09:27,980 --> 00:09:30,870
You are here with me now.
168
00:09:44,490 --> 00:09:47,790
There's my niece-in-law.
169
00:09:48,510 --> 00:09:49,920
Seol Ah.
170
00:10:03,180 --> 00:10:05,440
It's okay. Come.
171
00:10:26,190 --> 00:10:29,030
I'll be waiting over there.
172
00:10:29,030 --> 00:10:32,170
Please finish your
conversation with your guest.
173
00:10:32,170 --> 00:10:34,000
Say hello, Seol Ah.
174
00:10:34,770 --> 00:10:37,450
The girl that Joon Gyeom rescued...
175
00:10:37,450 --> 00:10:39,180
This is her mother.
176
00:10:41,070 --> 00:10:44,500
Oh, this is her mother.
177
00:10:50,630 --> 00:10:53,630
What a coincidence.
178
00:10:55,260 --> 00:10:57,390
Are you okay?
179
00:10:59,150 --> 00:11:01,520
Yes. I'm fine.
180
00:11:01,520 --> 00:11:03,580
More than I imagined.
181
00:11:04,330 --> 00:11:07,240
I'll be leaving.
182
00:11:23,790 --> 00:11:26,090
You're here early.
183
00:11:26,630 --> 00:11:27,850
Yeah...
184
00:11:27,850 --> 00:11:31,820
I wanted to treat you to dinner
beforehand, but your mother says
185
00:11:31,820 --> 00:11:34,060
let's eat after the visitation.
186
00:11:34,060 --> 00:11:35,970
Mother is here?
187
00:11:35,970 --> 00:11:38,770
Yes. She's in the ICU.
188
00:11:38,770 --> 00:11:40,410
Go up first.
189
00:11:40,410 --> 00:11:43,020
I'll wait a bit and come
up when it's time.
190
00:11:43,020 --> 00:11:44,670
Okay.
191
00:12:45,770 --> 00:12:47,780
You're an orphan?
192
00:12:47,780 --> 00:12:49,030
Yes.
193
00:12:55,470 --> 00:12:57,070
Excuse me...
194
00:12:57,070 --> 00:12:59,350
Hold on to my arm. Let's get up.
195
00:12:59,350 --> 00:13:01,440
Cars come out here.
It's dangerous.
196
00:13:08,970 --> 00:13:11,200
I saw you a few days ago.
197
00:13:11,200 --> 00:13:12,980
In front of the ICU.
198
00:13:17,500 --> 00:13:20,310
My younger sister is the
vice-chairman's secretary.
199
00:13:20,310 --> 00:13:24,160
They got into an accident together,
so my sister is also...
200
00:13:29,190 --> 00:13:30,990
Let's get up.
201
00:13:40,260 --> 00:13:41,160
Hey!
202
00:13:41,160 --> 00:13:42,620
Sorry.
203
00:13:43,290 --> 00:13:44,420
Sorry.
204
00:13:54,570 --> 00:13:58,640
Could you give this to my daughter?
205
00:13:59,950 --> 00:14:01,890
Oh, yes. Sure.
206
00:14:01,890 --> 00:14:03,760
If you tell her it's from me,
207
00:14:03,760 --> 00:14:06,390
she probably won't eat it.
208
00:14:06,390 --> 00:14:08,840
Sorry to ask you
when we just met...
209
00:14:08,840 --> 00:14:11,570
I'll tell her I prepared it for her.
210
00:14:12,190 --> 00:14:14,350
I'll make sure she eats it.
211
00:14:15,290 --> 00:14:16,490
Thank you.
212
00:14:16,520 --> 00:14:18,500
Thank you so much.
213
00:14:18,500 --> 00:14:20,260
Oh...
214
00:14:20,260 --> 00:14:22,070
make sure it's a secret.
215
00:14:22,070 --> 00:14:23,990
Please make sure.
216
00:14:23,990 --> 00:14:25,060
Yes.
217
00:14:26,120 --> 00:14:27,420
By the way,
218
00:14:28,320 --> 00:14:30,660
you are her mother, right?
219
00:14:36,900 --> 00:14:39,870
How is my daughter doing?
Day after day?
220
00:14:39,870 --> 00:14:42,580
Is she getting sleep?
221
00:14:43,570 --> 00:14:46,030
She must be in such deep shock...
222
00:14:46,030 --> 00:14:48,380
How is she faring?
223
00:14:48,380 --> 00:14:51,700
Is he really not going to wake up?
224
00:14:51,700 --> 00:14:54,080
What do the doctors say?
225
00:15:00,370 --> 00:15:02,990
I don't know anything.
226
00:15:02,990 --> 00:15:04,400
I don't know...
227
00:15:05,490 --> 00:15:07,190
anything.
228
00:15:10,350 --> 00:15:12,680
I'll grab a cab for you.
229
00:15:12,690 --> 00:15:15,690
No, I'll take you home.
230
00:15:15,720 --> 00:15:17,690
Let me pull up my car.
231
00:15:17,690 --> 00:15:19,790
Wait here just a moment.
232
00:15:42,090 --> 00:15:44,320
What high school did you go to?
233
00:15:45,590 --> 00:15:47,090
Weird.
234
00:15:47,130 --> 00:15:51,040
Usually, people ask what
college you went to.
235
00:15:51,040 --> 00:15:53,960
As if all humans must
go to college.
236
00:15:57,000 --> 00:15:58,480
Drink up.
237
00:15:59,590 --> 00:16:00,990
I'm good.
238
00:16:02,990 --> 00:16:05,580
Oh, smells delicious.
239
00:16:05,580 --> 00:16:07,960
Smells like sesame oil.
240
00:16:09,070 --> 00:16:11,030
Is it pollock roe?
241
00:16:13,410 --> 00:16:16,220
There's mayo in the air, too.
242
00:16:18,700 --> 00:16:20,730
I'm taking off.
243
00:16:20,730 --> 00:16:23,710
Drink your tea, drink up
the autumn air.
244
00:16:23,710 --> 00:16:25,600
Sesame oil, pollock roe,
mayonnaise...
245
00:16:25,600 --> 00:16:27,930
take your time and drink it all up.
246
00:16:27,930 --> 00:16:28,980
Okay, then.
247
00:16:49,250 --> 00:16:52,050
I had to tell someone,
248
00:16:52,050 --> 00:16:54,930
but I'm not in a position
to insert myself.
249
00:16:58,390 --> 00:17:01,820
I need an Inter Market employee
who's not directly involved.
250
00:17:01,820 --> 00:17:04,120
Someone to listen to
what I have to say.
251
00:17:17,270 --> 00:17:19,870
How can this be?
252
00:17:24,490 --> 00:17:26,090
Seol Ah...
253
00:17:27,690 --> 00:17:30,490
At least Jin Woo is alive.
254
00:17:31,390 --> 00:17:34,290
You can see him every day, at least.
255
00:17:34,290 --> 00:17:35,190
Right?
256
00:18:17,590 --> 00:18:18,490
Yes?
257
00:18:37,960 --> 00:18:40,200
You can't feel any pain
258
00:18:40,200 --> 00:18:42,130
and can't feel guilt...
259
00:18:42,130 --> 00:18:46,090
Just laying there comfortably
without a worry in the world.
260
00:18:46,090 --> 00:18:48,730
Why do you guys
always mess up, yet
261
00:18:48,730 --> 00:18:50,410
I have to go through hell?
262
00:18:50,410 --> 00:18:51,650
Why?
263
00:19:04,060 --> 00:19:06,190
Huh? That's Noona.
264
00:19:07,260 --> 00:19:09,860
What? Noona?
265
00:19:09,860 --> 00:19:12,660
No, my noona.
266
00:19:12,660 --> 00:19:15,550
You are her biological brother?
267
00:19:15,550 --> 00:19:18,050
No, not her biological brother.
268
00:19:18,050 --> 00:19:19,500
Just her brother.
269
00:19:19,500 --> 00:19:21,860
Closer than a biological brother.
270
00:19:21,860 --> 00:19:25,630
We don't share blood,
but we share drinking water?
271
00:19:25,630 --> 00:19:27,450
What the hell?
272
00:19:27,450 --> 00:19:28,980
Get lost.
273
00:19:30,590 --> 00:19:32,490
I told you to get lost.
274
00:19:32,490 --> 00:19:34,190
Get lost already.
275
00:19:49,040 --> 00:19:51,030
It's an awkward time to
go to a restaurant.
276
00:19:51,030 --> 00:19:52,430
Let's go to my place.
277
00:19:52,430 --> 00:19:56,060
Before I left, I asked ahjumma
to fix dinner for you two.
278
00:19:56,060 --> 00:19:57,920
You didn't have you. You're busy.
279
00:19:57,920 --> 00:19:59,160
I'm not busy.
280
00:19:59,160 --> 00:20:01,380
I cleared my schedule for the day.
281
00:20:02,550 --> 00:20:04,240
Not you.
282
00:20:04,240 --> 00:20:05,750
Me and her.
283
00:20:06,580 --> 00:20:08,640
We're busy.
284
00:20:27,000 --> 00:20:28,300
Oh, um...
285
00:20:28,300 --> 00:20:30,010
Are you okay?
286
00:20:30,010 --> 00:20:31,570
I am all right.
287
00:20:31,570 --> 00:20:35,030
Don't worry about me and
drive comfortably.
288
00:20:35,030 --> 00:20:36,570
Thank you.
289
00:20:36,570 --> 00:20:39,050
Oh, it's nothing.
290
00:20:44,950 --> 00:20:47,370
You got a lot of groceries.
291
00:20:47,370 --> 00:20:49,400
You must have a big family.
292
00:20:49,400 --> 00:20:52,130
Oh, I run a restaurant.
293
00:20:52,130 --> 00:20:53,670
I see.
294
00:20:57,780 --> 00:21:00,860
Can I have your business card?
295
00:21:00,860 --> 00:21:02,820
When I come by to
get the Tupperware...
296
00:21:02,820 --> 00:21:05,550
I don't have any with me.
297
00:21:06,530 --> 00:21:09,300
Then, please...
298
00:21:09,300 --> 00:21:12,840
give me a call some time.
299
00:21:12,840 --> 00:21:14,910
Oh, yes. I got it.
300
00:21:16,090 --> 00:21:17,990
[ Sunwoo Young Ae ]
301
00:21:22,460 --> 00:21:24,130
Want this one?
302
00:21:46,830 --> 00:21:49,080
What kind of restaurant do you run?
303
00:21:49,080 --> 00:21:50,370
Nothing special.
304
00:21:50,370 --> 00:21:52,200
Just regular home-cooked food.
305
00:21:52,890 --> 00:21:55,190
Must be a lot of work.
306
00:21:56,150 --> 00:21:59,240
Your mother must
be a talented cook.
307
00:21:59,240 --> 00:22:01,100
She must be.
308
00:22:01,100 --> 00:22:03,230
I would love to taste it.
309
00:22:03,230 --> 00:22:05,390
My mom's home-cooked meal.
310
00:22:06,430 --> 00:22:07,840
Oh...
311
00:22:07,840 --> 00:22:10,800
I was split up from
my mom when I was little.
312
00:23:27,290 --> 00:23:29,180
Why don't you dig in?
313
00:23:29,180 --> 00:23:31,650
Speak for yourself. Come on.
314
00:23:31,650 --> 00:23:33,930
Your Honor, you have to dig in first
315
00:23:33,930 --> 00:23:35,970
for the others to start eating.
316
00:23:37,440 --> 00:23:40,760
"Your Honor, Your Honor"
at the start of every sentence...
317
00:23:40,760 --> 00:23:43,830
How does anyone who's not
a judge live with themselves?
318
00:23:43,830 --> 00:23:47,650
She is a Supreme Court judge,
so I call her Your Honor.
319
00:23:47,650 --> 00:23:49,240
How else would I address her?
320
00:23:49,240 --> 00:23:52,010
Are you picking a fight
with me, Ms. Guh Chang?
321
00:23:52,010 --> 00:23:54,890
Aigoo, me? Oh, my, my!
322
00:23:54,890 --> 00:23:57,500
When? I would never. Nonsense.
323
00:23:57,500 --> 00:24:00,470
Also, my name is not
Guh Chang. It's Chang Nyung.
324
00:24:00,470 --> 00:24:02,530
You know the Changnyung wetlands?
325
00:24:02,530 --> 00:24:04,440
That's my hometown.
326
00:24:04,440 --> 00:24:06,430
Are we on a national
tour of hometowns?
327
00:24:06,430 --> 00:24:09,200
How come you get it
wrong every single time?
328
00:24:09,200 --> 00:24:10,630
Eat.
329
00:24:10,630 --> 00:24:12,090
Yes.
330
00:24:12,850 --> 00:24:14,230
Unni.
331
00:24:15,860 --> 00:24:17,540
You should put her in her place.
332
00:24:17,540 --> 00:24:19,910
Looks like she's the
owner of this house.
333
00:24:19,910 --> 00:24:21,520
I don't like it.
334
00:24:21,520 --> 00:24:23,980
Do you even like me?
335
00:24:25,970 --> 00:24:27,650
You got a message.
336
00:24:27,650 --> 00:24:29,700
Calm down and check.
337
00:24:40,480 --> 00:24:41,620
What's going on?
338
00:24:41,620 --> 00:24:43,250
What is it?
339
00:24:43,250 --> 00:24:45,920
Huh? Company business.
340
00:24:45,920 --> 00:24:48,110
There's a hyena in the bunch.
341
00:24:48,110 --> 00:24:50,820
On the prowl for prey.
342
00:24:50,820 --> 00:24:52,160
What?
343
00:24:53,850 --> 00:24:56,430
I'll just ship him off
to the wilderness.
344
00:24:56,490 --> 00:24:58,390
If he continues this nonsense.
345
00:24:58,390 --> 00:25:00,190
Why do you have to...
346
00:25:00,890 --> 00:25:02,570
I completely forgot.
347
00:25:02,570 --> 00:25:03,950
Keep eating.
348
00:25:03,950 --> 00:25:06,020
What's wrong in the
middle of a meal?
349
00:25:06,020 --> 00:25:07,890
Oh, it's nothing.
350
00:25:10,830 --> 00:25:12,810
You're the one with a problem.
351
00:25:12,810 --> 00:25:14,010
What?
352
00:25:14,010 --> 00:25:15,820
I'll tell you when we get home.
353
00:25:15,820 --> 00:25:16,770
No...
354
00:25:16,770 --> 00:25:18,570
I'll show you.
355
00:25:24,590 --> 00:25:27,090
Who the hell parks in front
of someone's house?
356
00:25:35,190 --> 00:25:37,390
A... person?
357
00:25:40,950 --> 00:25:42,510
Be quiet.
358
00:25:45,220 --> 00:25:47,310
You see a person inside, right?
359
00:25:47,310 --> 00:25:49,540
No, no. I didn't see.
360
00:25:49,540 --> 00:25:51,330
I couldn't see anything.
361
00:25:51,330 --> 00:25:53,610
Why are you freaking out?
362
00:25:53,610 --> 00:25:55,260
I'm not a bad person.
363
00:25:56,390 --> 00:25:58,100
Right...
364
00:25:58,100 --> 00:26:00,770
you are a good guy, ahjussi.
365
00:26:01,890 --> 00:26:05,190
Well, you don't have
to call me a good guy.
366
00:26:05,190 --> 00:26:09,090
Just stay quiet and back
off from the car. Okay?
367
00:26:09,130 --> 00:26:11,440
What do I do? What do I do?
368
00:26:11,440 --> 00:26:13,610
Freaking scary!
369
00:26:14,590 --> 00:26:16,060
Take care now.
370
00:26:35,270 --> 00:26:37,470
- Are you okay?
- Yes.
371
00:26:37,490 --> 00:26:38,690
I'm okay.
372
00:26:39,700 --> 00:26:41,280
- Aigoo.
- Ow!
373
00:26:41,280 --> 00:26:42,970
It hurts.
374
00:26:42,970 --> 00:26:45,170
I slapped you to hurt you,
not to coddle you.
375
00:26:45,170 --> 00:26:46,380
Look carefully.
376
00:26:46,380 --> 00:26:48,090
Where do you see a psychopath?
377
00:26:48,090 --> 00:26:50,440
Where do you see
an electronic anklet?
378
00:26:50,440 --> 00:26:52,750
Hurry, apologize to him.
379
00:26:54,400 --> 00:26:56,150
I apologize.
380
00:26:56,150 --> 00:26:58,400
Oh, it was just a misunderstanding.
381
00:26:58,400 --> 00:27:00,380
It was just the situation.
382
00:27:00,380 --> 00:27:03,490
I misunderstood you as
a small-time thief as well.
383
00:27:03,490 --> 00:27:05,720
But hey, you're a brave one.
384
00:27:05,720 --> 00:27:08,840
I don't know you, but I like
how courageous you are.
385
00:27:08,840 --> 00:27:11,400
You didn't get a cut or bleeding, right?
386
00:27:11,400 --> 00:27:12,730
No, of course not.
387
00:27:12,730 --> 00:27:14,350
Just a bump.
388
00:27:15,940 --> 00:27:18,180
Sorry. It's all because of me.
389
00:27:18,180 --> 00:27:19,890
Please don't mention it.
390
00:27:19,890 --> 00:27:23,760
Thank you for everything today.
391
00:27:23,760 --> 00:27:25,990
I'm sorry to ask, but...
392
00:27:25,990 --> 00:27:28,020
please make sure about that.
393
00:27:28,020 --> 00:27:29,650
Oh, yes.
394
00:27:29,650 --> 00:27:31,520
Please go inside and rest.
395
00:27:31,520 --> 00:27:32,950
I'll be going.
396
00:27:32,950 --> 00:27:35,250
Oh, silly me.
397
00:27:35,250 --> 00:27:37,310
I took too much of your time.
398
00:27:37,310 --> 00:27:39,120
Goodbye.
399
00:27:41,790 --> 00:27:43,290
Shut it.
400
00:27:43,300 --> 00:27:45,140
- Go inside. Before I slap you again.
- Okay.
401
00:27:46,290 --> 00:27:47,090
Ow!
402
00:27:47,110 --> 00:27:48,940
Stop hitting me!
403
00:28:02,240 --> 00:28:04,820
What's this smell?
404
00:28:04,820 --> 00:28:06,770
Smells like tuna and mayo.
405
00:28:06,770 --> 00:28:08,170
Tuma?
406
00:28:09,500 --> 00:28:11,660
Yeah, it is tuna mayo.
407
00:28:11,690 --> 00:28:12,990
Who is it?
408
00:28:14,180 --> 00:28:16,540
Hey, it's him, right?
409
00:28:16,540 --> 00:28:18,570
He must've eaten a hundred.
410
00:28:18,570 --> 00:28:21,820
How come his whole body smells,
not just from his mouth?
411
00:28:24,110 --> 00:28:26,750
Look. A piece of rice.
412
00:28:26,790 --> 00:28:29,890
Tuna mayo, rice in his hair!
413
00:28:31,040 --> 00:28:33,730
Whoa. So freaking funny.
414
00:28:33,730 --> 00:28:35,800
So unexpected.
415
00:28:35,800 --> 00:28:38,090
If he's only into stuffing his guts,
416
00:28:38,090 --> 00:28:40,710
why does he need his
height and his face?
417
00:29:10,220 --> 00:29:14,660
It would be best if you didn't
meet with Cheong Ah.
418
00:29:14,660 --> 00:29:17,770
The exam results are
not released yet,
419
00:29:18,690 --> 00:29:22,390
she has to prepare for the interview
until the announcement.
420
00:29:22,450 --> 00:29:24,940
If she fails,
421
00:29:24,940 --> 00:29:28,030
she has to start studying
for next year's exam.
422
00:29:28,030 --> 00:29:31,350
Let's say we didn't see
each other today.
423
00:29:31,350 --> 00:29:33,550
Please pretend you didn't see me.
424
00:29:34,390 --> 00:29:36,390
Please, I beg of you.
425
00:29:44,960 --> 00:29:48,550
It's so strange. Why isn't it here?
426
00:29:48,550 --> 00:29:51,160
Did you drop it in his car?
427
00:29:51,160 --> 00:29:52,270
Huh?
428
00:29:52,270 --> 00:29:54,400
Must be. Wait a sec.
429
00:29:54,400 --> 00:29:56,780
I'll call your phone on my phone.
430
00:30:04,990 --> 00:30:06,790
[ My Baby Daughter ]
431
00:30:10,650 --> 00:30:12,410
Hello?
432
00:30:13,790 --> 00:30:15,690
It's not that ahjussi.
433
00:30:16,750 --> 00:30:18,980
You picked up this phone, right?
434
00:30:18,980 --> 00:30:22,370
This is my mom's phone.
Where are you located?
435
00:30:22,370 --> 00:30:25,010
I'll send it to you right
away through a courier.
436
00:30:25,010 --> 00:30:26,780
Tell me your address.
437
00:30:27,840 --> 00:30:30,790
Please say it back to me.
To make sure.
438
00:30:31,660 --> 00:30:33,410
Yup, that's correct.
439
00:30:33,410 --> 00:30:35,340
Thank you for taking care of this.
440
00:30:35,340 --> 00:30:36,650
Thank you.
441
00:30:36,650 --> 00:30:40,370
Would I be able to get
your sister's number?
442
00:30:40,370 --> 00:30:42,890
Huh? Sister?
443
00:30:42,890 --> 00:30:44,960
Which sister?
444
00:30:44,960 --> 00:30:48,250
You have multiple sisters?
445
00:30:48,290 --> 00:30:49,790
I have two.
446
00:30:50,650 --> 00:30:52,710
Oh, I see.
447
00:30:52,710 --> 00:30:56,580
The number of the one who's studying
for the government exam.
448
00:30:56,580 --> 00:30:59,510
Which study dorm in
Noryangjin is she at?
449
00:30:59,510 --> 00:31:01,570
Hope Dorm.
450
00:31:01,570 --> 00:31:04,000
But who are you?
451
00:31:04,850 --> 00:31:07,200
Hope Dorm...
452
00:31:07,200 --> 00:31:09,300
Who are you, ahjumma?
453
00:31:09,300 --> 00:31:11,550
How do you know Cheong Ah?
454
00:31:12,590 --> 00:31:15,430
Hello?
455
00:31:20,120 --> 00:31:23,700
The ahjumma who picked up your phone
is sending it through a courier.
456
00:31:24,520 --> 00:31:26,750
I'm glad we found it quickly.
457
00:31:26,750 --> 00:31:28,430
I'm going to lay down for a bit.
458
00:31:28,430 --> 00:31:29,370
Go upstairs.
459
00:31:29,370 --> 00:31:31,470
Oh, before I go, just one thing.
460
00:31:31,470 --> 00:31:33,190
The ahjumma who
picked up your phone...
461
00:31:33,190 --> 00:31:38,350
♫ Money is here, money's here! ♫
462
00:31:38,350 --> 00:31:42,480
♫ To Kim Young Woong's heart ♫
463
00:31:42,480 --> 00:31:44,880
♫ To mine money out of the ground ♫
464
00:31:44,880 --> 00:31:47,390
♫ I walk one step at a time ♫
465
00:31:48,190 --> 00:31:49,090
Dad.
466
00:31:49,090 --> 00:31:50,830
Did Mom give you money?
467
00:31:50,830 --> 00:31:53,870
Geez, I'm sure she will.
468
00:31:53,890 --> 00:31:55,790
Right, Honey?
469
00:31:56,890 --> 00:31:58,790
You have to give me
some too, Mom. Okay?
470
00:31:58,790 --> 00:32:02,390
My racket strings are a huge mess.
471
00:32:02,390 --> 00:32:03,590
Hey you!
472
00:32:03,590 --> 00:32:05,080
Don't you worry!
473
00:32:05,080 --> 00:32:06,970
If Mom won't give it to you,
474
00:32:06,990 --> 00:32:10,990
I'll get it from Mom
and give it to you.
475
00:32:10,990 --> 00:32:12,190
Gosh, the liquor smell.
476
00:32:13,100 --> 00:32:16,070
♫ Let's go pick money off trees ♫
477
00:32:16,070 --> 00:32:18,480
♫ Pick money off trees ♫
478
00:32:18,490 --> 00:32:19,790
What kind of song is that?
479
00:32:19,790 --> 00:32:21,050
Did you compose it?
480
00:32:21,050 --> 00:32:25,330
♫ Let's go together and
pick money off trees ♫
481
00:32:27,580 --> 00:32:29,930
How come you're so busy?
482
00:32:29,930 --> 00:32:32,960
I had to send something
through a courier.
483
00:32:32,960 --> 00:32:35,380
A courier? What for?
484
00:32:36,120 --> 00:32:38,540
Why do you ask
so many questions?
485
00:32:41,070 --> 00:32:44,400
I ran into her mom.
At the hospital earlier.
486
00:32:44,400 --> 00:32:47,420
Her mom? Whose mom?
487
00:32:47,420 --> 00:32:50,860
The mom of the girl that
Joon Gyeom rescued.
488
00:32:52,190 --> 00:32:53,490
What?
489
00:32:56,010 --> 00:32:58,120
She left her phone behind.
490
00:32:58,120 --> 00:33:00,360
She must've dropped it
when she greeted you.
491
00:33:00,360 --> 00:33:01,700
So...
492
00:33:01,700 --> 00:33:05,110
the three of you met
and greeted each other?
493
00:33:05,110 --> 00:33:06,730
Yes.
494
00:33:06,730 --> 00:33:09,130
Auntie introduced her to me.
495
00:33:09,130 --> 00:33:11,120
Disgusting.
496
00:33:11,190 --> 00:33:13,890
The worst kind of ill-fated
relationship. Don't you think?
497
00:33:15,190 --> 00:33:16,690
So sick of it.
498
00:33:16,780 --> 00:33:19,610
They are like weeds. Nasty.
499
00:33:19,610 --> 00:33:21,080
Am I right?
500
00:33:21,080 --> 00:33:22,960
That's a bit harsh.
501
00:33:22,960 --> 00:33:24,740
How can you say I'm harsh?
502
00:33:24,740 --> 00:33:26,720
They swallowed someone
else's child whole,
503
00:33:26,720 --> 00:33:28,980
and ran off into the night
without saying a word.
504
00:33:28,980 --> 00:33:31,230
The mother and the daughter...
505
00:33:31,290 --> 00:33:33,220
Those losers.
506
00:33:33,220 --> 00:33:35,450
They have no guilty conscience
507
00:33:35,450 --> 00:33:38,100
but they are full of greed.
508
00:33:38,100 --> 00:33:40,640
How dare they mess
with this family?
509
00:33:40,640 --> 00:33:45,120
Why didn't you slap her across the
face the moment you saw her?
510
00:33:47,190 --> 00:33:48,770
What...
511
00:33:48,770 --> 00:33:50,500
You greeted each other?
512
00:33:50,500 --> 00:33:53,220
How utterly ridiculous.
513
00:33:53,220 --> 00:33:55,740
This is why I can't tell you anything.
514
00:33:55,740 --> 00:33:58,300
Even if I want to discuss
something, you get so mad.
515
00:33:58,300 --> 00:33:59,910
Discuss?
516
00:33:59,910 --> 00:34:01,950
Talk to me about what?
517
00:34:03,390 --> 00:34:06,590
I'm wondering if I should meet her.
518
00:34:06,590 --> 00:34:08,590
It marks the 10th year next year.
519
00:34:08,590 --> 00:34:10,390
And this year's almost over.
520
00:34:10,400 --> 00:34:13,760
At next year's memorial
service, we call her...
521
00:34:13,760 --> 00:34:15,920
- No, Unni!
- No, Auntie!
522
00:34:17,690 --> 00:34:20,590
What's wrong? Both of you?
523
00:34:23,010 --> 00:34:25,650
I'm just worried about you, Auntie.
524
00:34:25,650 --> 00:34:28,900
I feel Joon Hwi wouldn't
appreciate that either.
525
00:34:30,090 --> 00:34:32,290
Ill-fated relationships
must be severed.
526
00:34:32,290 --> 00:34:34,630
Cleanly and completely.
527
00:34:34,630 --> 00:34:37,060
You have to cut it off entirely, Unni.
528
00:34:37,060 --> 00:34:40,350
Make sure they don't step a foot
in our household ever again.
529
00:34:41,220 --> 00:34:42,980
Don't you think, dear?
530
00:34:50,890 --> 00:34:52,990
All right, all right.
531
00:34:52,990 --> 00:34:55,290
Let's study, Kim Cheong Ah.
532
00:34:56,790 --> 00:34:58,690
When your head hurts,
533
00:34:59,790 --> 00:35:00,890
just study.
534
00:35:00,910 --> 00:35:02,980
When you're a dummy,
535
00:35:02,980 --> 00:35:05,370
really better study.
536
00:35:05,370 --> 00:35:06,740
Let's see.
537
00:35:09,770 --> 00:35:12,560
Every time I sit down to study...
538
00:35:12,560 --> 00:35:14,320
Who is it?
539
00:35:15,890 --> 00:35:18,090
The Chairwoman would
like to meet you.
540
00:35:18,090 --> 00:35:20,190
When is a good time?
541
00:35:38,710 --> 00:35:40,170
Sit.
542
00:35:40,170 --> 00:35:43,430
Mom and I got through
it without a hitch.
543
00:35:43,430 --> 00:35:46,890
As you saw, Auntie
didn't notice anything.
544
00:35:46,890 --> 00:35:50,800
I'll call Mom right away and tell her
to stay away from the hospital.
545
00:35:50,800 --> 00:35:53,390
I am so sorry to cause you trouble.
546
00:35:53,390 --> 00:35:56,100
Sorry, sorry.
547
00:35:56,100 --> 00:35:58,770
Is there a single day
you are not sorry?
548
00:35:58,770 --> 00:36:01,420
Your existence itself is sorry.
549
00:36:03,570 --> 00:36:06,820
This is a great opportunity
to cut it all off.
550
00:36:06,820 --> 00:36:08,670
Cut you off,
551
00:36:08,670 --> 00:36:11,860
cut your mother and
your sister off, too.
552
00:36:13,140 --> 00:36:14,460
At this rate,
553
00:36:14,460 --> 00:36:17,230
I'll croak before my time
just like Joon Gyeom.
554
00:36:17,230 --> 00:36:21,800
Why do I have to be afraid of
my sister because of you?
555
00:36:21,800 --> 00:36:23,480
Who the hell are you?
556
00:36:23,480 --> 00:36:26,760
Putting myself in danger
just to protect you.
557
00:36:26,760 --> 00:36:29,400
And put my son in danger, too?
558
00:36:30,390 --> 00:36:32,790
Let's end it before
people find out, okay?
559
00:36:34,980 --> 00:36:37,510
What Jin Woo thinks is
important to me.
560
00:36:37,510 --> 00:36:40,880
Without both spouses' consent,
a divorce cannot take place.
561
00:36:40,880 --> 00:36:41,980
What?
562
00:36:41,980 --> 00:36:43,830
You care about what
Jin Woo thinks?
563
00:36:43,830 --> 00:36:45,760
Of course!
564
00:36:45,760 --> 00:36:49,310
What my son thinks is the
most important. Of course.
565
00:36:51,500 --> 00:36:54,750
Come check out what he thinks.
566
00:36:54,750 --> 00:36:56,390
You yourself.
567
00:36:57,020 --> 00:36:58,230
What?
568
00:37:18,578 --> 00:37:19,878
(Episode 20)
569
00:37:29,840 --> 00:37:31,050
Wow...
570
00:37:31,050 --> 00:37:33,230
No chef is better than a mother.
571
00:37:34,530 --> 00:37:36,630
I'll remake the rice tomorrow morning,
572
00:37:36,630 --> 00:37:38,470
and heat the japchae...
573
00:37:40,410 --> 00:37:42,410
If you tell her it's from me,
574
00:37:42,410 --> 00:37:45,080
she probably won't eat it.
575
00:37:45,080 --> 00:37:47,340
Sorry to ask you when we just met...
576
00:37:47,340 --> 00:37:50,490
I'll tell her I prepared it for her.
577
00:37:50,490 --> 00:37:52,650
I'll make sure she eats it.
578
00:37:53,710 --> 00:37:55,310
Thank you.
579
00:37:55,310 --> 00:37:57,090
Thank you so much.
580
00:38:00,520 --> 00:38:04,020
What if she figures it out immediately?
581
00:38:15,950 --> 00:38:18,690
How do I make sure she eats it?
582
00:38:18,690 --> 00:38:21,590
Geez, I shouldn't have
said I'll make sure.
583
00:38:27,590 --> 00:38:29,650
Where did you...
584
00:38:30,630 --> 00:38:32,800
That's your first question?
585
00:38:33,800 --> 00:38:37,060
What the hell is in your head?
586
00:38:37,060 --> 00:38:40,640
What the hell flows in your heart?
587
00:38:40,640 --> 00:38:43,650
And that's your first question?
588
00:38:46,620 --> 00:38:48,850
I found it in Ms. Moon's desk drawer.
589
00:38:48,850 --> 00:38:49,930
Why?
590
00:38:49,930 --> 00:38:51,580
Flaunting a loveless marriage,
591
00:38:51,580 --> 00:38:54,320
constantly photographing
and sharing...
592
00:38:54,320 --> 00:38:56,350
Unlike someone else,
593
00:38:56,350 --> 00:39:00,290
she hid her true feelings
deep inside a desk drawer.
594
00:39:00,290 --> 00:39:02,730
She must have looked
upon it in secret.
595
00:39:02,730 --> 00:39:04,900
Hoping nobody would find out.
596
00:39:04,900 --> 00:39:07,610
Hoping someone would know.
597
00:39:07,610 --> 00:39:09,320
It's an affair.
598
00:39:09,320 --> 00:39:11,640
No matter how you
package it, it's an affair.
599
00:39:11,640 --> 00:39:12,780
An affair?
600
00:39:12,780 --> 00:39:14,800
If you did it, it would be an affair.
601
00:39:14,800 --> 00:39:17,350
If Jin Woo did it, it's love to me.
602
00:39:17,350 --> 00:39:18,880
That's what everyone says.
603
00:39:18,880 --> 00:39:21,060
If their daughter-in-law
does it, it's an affair.
604
00:39:21,060 --> 00:39:23,670
If my son did it, it's love.
605
00:39:23,670 --> 00:39:26,090
Do you think your mom
would disagree?
606
00:39:26,090 --> 00:39:28,280
I would never have an affair.
607
00:39:28,280 --> 00:39:30,300
Same with Jin Woo.
608
00:39:30,300 --> 00:39:32,260
Meeting a loser like you
609
00:39:32,260 --> 00:39:35,320
and living with a loser
like you led to this.
610
00:39:35,320 --> 00:39:37,620
He became a vegetable!
611
00:39:37,620 --> 00:39:39,620
I can't get a divorce.
612
00:39:39,660 --> 00:39:42,390
I won't do it. I'll never do it.
613
00:39:44,220 --> 00:39:46,440
You should know when to back off.
614
00:39:46,440 --> 00:39:49,110
So that you'll still be treated
like a human being.
615
00:39:49,110 --> 00:39:51,300
Try dragging me out like an animal.
616
00:39:51,300 --> 00:39:54,350
I'll crawl back in like an animal.
617
00:39:54,350 --> 00:39:57,420
Even if I have to live like an animal,
I'll leave this house as a ghost.
618
00:39:57,420 --> 00:40:00,980
Even after death, I'll remain
a member of this family.
619
00:40:01,920 --> 00:40:03,090
What?
620
00:40:17,810 --> 00:40:19,620
Ow, ow.
621
00:40:19,620 --> 00:40:21,280
Dear, honey water.
622
00:40:21,280 --> 00:40:23,770
I must've drunk too much last night.
623
00:40:23,770 --> 00:40:25,890
My head is killing me.
624
00:40:25,890 --> 00:40:26,910
Ow.
625
00:40:26,910 --> 00:40:30,270
You should think of your age.
626
00:40:30,270 --> 00:40:33,250
Your youth ended in the distant past
627
00:40:33,250 --> 00:40:35,590
that you can't even remember.
628
00:40:35,590 --> 00:40:40,300
One by one, the body is failing.
629
00:40:40,300 --> 00:40:44,490
The only thing left is a broken heart
630
00:40:44,490 --> 00:40:48,780
and life left to live.
631
00:40:50,730 --> 00:40:52,030
Honey.
632
00:40:52,030 --> 00:40:56,490
So, I have a serious proposal.
633
00:40:56,490 --> 00:40:59,310
While we have some dough,
634
00:40:59,310 --> 00:41:02,440
let's get some herbal
medicine made for us.
635
00:41:02,440 --> 00:41:05,380
If you're busy, I'll go alone
to talk to the herbalist
636
00:41:05,380 --> 00:41:07,620
and get it for both of us.
637
00:41:07,620 --> 00:41:09,740
Together. Harmoniously.
638
00:41:09,740 --> 00:41:11,750
We're a pair of lovebirds.
639
00:41:11,750 --> 00:41:14,280
No matter what!
640
00:41:15,620 --> 00:41:18,020
There's no money for that.
641
00:41:18,020 --> 00:41:20,520
No money? What do you mean?
642
00:41:20,520 --> 00:41:22,260
You have 2.8 million won.
643
00:41:22,260 --> 00:41:24,240
Tucked in down there. Frozen!
644
00:41:24,240 --> 00:41:26,990
Yes, it's frozen all right.
645
00:41:27,590 --> 00:41:30,050
It's frozen, so we can't use it.
646
00:41:30,050 --> 00:41:32,800
And we can't return it
because it might melt.
647
00:41:32,800 --> 00:41:34,260
What are you saying?
648
00:41:34,260 --> 00:41:37,540
Money is money. The money
you can't use is not money.
649
00:41:37,620 --> 00:41:41,820
That's what I mean. What's in
there is not money.
650
00:41:41,820 --> 00:41:43,520
Honey!
651
00:41:45,420 --> 00:41:47,920
Look at her now. Geez.
652
00:41:50,620 --> 00:41:54,020
If you touch that money,
I'm going to divorce you.
653
00:41:54,020 --> 00:41:55,620
What, divorce...
654
00:41:55,670 --> 00:41:57,400
Divorce?
655
00:41:57,420 --> 00:41:59,820
Hey! Sunwoo Young Ae!
656
00:42:00,500 --> 00:42:01,350
Huh?
657
00:42:02,720 --> 00:42:03,620
What?
658
00:42:11,270 --> 00:42:13,220
Gosh.
659
00:42:13,220 --> 00:42:16,000
The match is coming up.
660
00:42:16,000 --> 00:42:19,930
Forget about the other stuff.
I really need new rackets.
661
00:42:20,750 --> 00:42:22,210
Geez.
662
00:42:35,140 --> 00:42:38,020
Fine, let's get divorced.
663
00:42:38,020 --> 00:42:40,320
Geez, give me a break.
664
00:42:40,320 --> 00:42:42,780
All right, let's get divorced. Definitely!
665
00:42:42,780 --> 00:42:45,120
For sure! No matter what!
666
00:42:50,920 --> 00:42:52,220
Gosh.
667
00:43:07,480 --> 00:43:09,590
Aren't they charging us
for the medical bills?
668
00:43:09,590 --> 00:43:12,120
The insurance is
covering some of it.
669
00:43:12,120 --> 00:43:14,930
I'll take care of it.
Don't worry, Dad.
670
00:43:14,930 --> 00:43:18,330
The surgery and the stay in the ICU
671
00:43:18,330 --> 00:43:19,790
must be quite a bit.
672
00:43:19,790 --> 00:43:21,050
I already paid yesterday.
673
00:43:21,050 --> 00:43:23,240
I have some savings, Dad.
674
00:43:23,240 --> 00:43:25,660
I'll send an SOS when I run out.
675
00:43:26,720 --> 00:43:27,840
Huh?
676
00:43:28,720 --> 00:43:30,110
Which one's mine?
677
00:43:30,110 --> 00:43:30,910
Hey.
678
00:43:30,910 --> 00:43:32,660
Can't you tell?
679
00:43:34,080 --> 00:43:35,920
This is dad's?
680
00:43:35,920 --> 00:43:38,220
You're playing favorites.
681
00:43:38,220 --> 00:43:39,490
I'm doing someone a favor.
682
00:43:39,490 --> 00:43:41,420
I didn't make it. I'm just
the messenger.
683
00:43:41,420 --> 00:43:43,620
Who's giving it to whom?
684
00:43:43,620 --> 00:43:45,960
A mother to a daughter.
685
00:43:45,960 --> 00:43:47,850
Why doesn't she give it
to her herself?
686
00:43:47,850 --> 00:43:50,240
She's a mom. She's her daughter.
687
00:43:51,200 --> 00:43:53,600
Oh! She abandoned her daughter.
688
00:43:53,600 --> 00:43:54,690
Right?
689
00:43:54,690 --> 00:43:56,540
She's an orphan like us, isn't she?
690
00:43:56,540 --> 00:43:57,840
Hey. Quiet.
691
00:43:57,840 --> 00:43:59,610
So what?
692
00:43:59,610 --> 00:44:02,280
We are not just any
abandoned children.
693
00:44:02,280 --> 00:44:05,370
Our father has preciously
guarded us.
694
00:44:05,370 --> 00:44:06,730
Right, Dad?
695
00:44:06,730 --> 00:44:08,560
That's right. You weren't abandoned.
696
00:44:08,560 --> 00:44:11,460
You are shining, sparkling
stars that were discovered.
697
00:44:11,520 --> 00:44:14,620
Not an orphan abandoned on Earth,
but a lost child found in outer space.
698
00:44:14,620 --> 00:44:16,120
Cosmopolitan!
699
00:44:16,170 --> 00:44:18,080
Pathetic earthlings
700
00:44:18,080 --> 00:44:21,630
cannot possibly understand
the cosmic mystery of birth.
701
00:44:21,630 --> 00:44:23,250
Right, Hyung?
702
00:44:33,340 --> 00:44:35,490
Oh, no!
703
00:44:35,490 --> 00:44:38,250
What do I do? What do I do?
704
00:44:39,240 --> 00:44:41,990
Tae Rang! Pa Rang!
705
00:44:41,990 --> 00:44:44,130
What? Did you burn yourself?
706
00:44:45,940 --> 00:44:48,730
It doesn't smell like burning flesh.
707
00:44:48,730 --> 00:44:51,190
Ah, it's burning fabric.
708
00:44:51,190 --> 00:44:53,510
Don't fret. It's just clothes burning.
709
00:44:53,510 --> 00:44:54,660
Geez.
710
00:44:54,660 --> 00:44:56,930
It's just clothing. You can buy...
711
00:44:56,930 --> 00:44:59,490
What? My school uniform!
712
00:45:01,220 --> 00:45:03,720
What do we do?
You have to go to school.
713
00:45:04,520 --> 00:45:06,520
You'll get a demerit.
714
00:45:06,540 --> 00:45:08,810
How am I supposed to wear this?
715
00:45:08,810 --> 00:45:10,910
Hey, cosmopolitan.
716
00:45:10,910 --> 00:45:14,820
In outer space, this is less significant
than a teeny-tiny speck of dust.
717
00:45:14,820 --> 00:45:16,260
- Right?
- Darn.
718
00:45:16,260 --> 00:45:19,220
How is my burnt uniform
related to cosmopolitan?
719
00:45:19,220 --> 00:45:21,130
Accept it like a true cosmopolitan.
720
00:45:21,130 --> 00:45:22,960
Don't act like a
narrow-minded earthling.
721
00:45:22,960 --> 00:45:24,180
Darn.
722
00:45:28,220 --> 00:45:29,620
Geez.
723
00:45:50,800 --> 00:45:53,380
Do you know what you did?
724
00:45:55,380 --> 00:45:57,790
I didn't think it through.
725
00:45:57,790 --> 00:46:02,020
I just wanted to see your face.
726
00:46:05,290 --> 00:46:08,640
I meant to come outside
of the visitation hours.
727
00:46:08,640 --> 00:46:11,200
I can't believe I ran into her.
728
00:46:11,920 --> 00:46:13,160
I got it.
729
00:46:13,160 --> 00:46:15,630
I won't go near the
hospital from now on.
730
00:46:15,630 --> 00:46:16,780
No.
731
00:46:16,780 --> 00:46:19,250
That's not what you did wrong.
732
00:46:20,490 --> 00:46:22,100
The lie.
733
00:46:22,100 --> 00:46:25,000
The lie you told for Cheong Ah.
734
00:46:25,000 --> 00:46:27,890
That lie may have saved Cheong Ah,
735
00:46:27,890 --> 00:46:30,790
but it's killing me. You know that?
736
00:46:32,920 --> 00:46:35,380
A lie begets more lies.
737
00:46:35,380 --> 00:46:38,680
Another lie begets an even bigger lie.
738
00:46:38,680 --> 00:46:41,590
To protect your lie,
739
00:46:41,590 --> 00:46:44,760
I have to lie every day.
740
00:46:44,760 --> 00:46:46,660
What should I do?
741
00:46:47,520 --> 00:46:49,820
Run away in the middle of the night?
742
00:46:49,820 --> 00:46:51,030
Yes.
743
00:46:51,030 --> 00:46:53,270
Why don't you move to
a foreign country?
744
00:46:53,270 --> 00:46:57,410
If you relocate the whole family,
I'll send you money.
745
00:46:57,410 --> 00:47:00,920
As long as you leave,
I'll feed you and house you.
746
00:47:00,920 --> 00:47:03,560
I thought about it over and over,
747
00:47:03,560 --> 00:47:05,440
and that's the only way.
748
00:47:06,400 --> 00:47:07,660
Seol Ah.
749
00:47:07,660 --> 00:47:10,080
Auntie is set on meeting Cheong Ah.
750
00:47:10,080 --> 00:47:13,390
She wants to invite Cheong Ah
to the 10th-anniversary service.
751
00:47:15,110 --> 00:47:16,470
What?
752
00:47:16,470 --> 00:47:18,760
Before Auntie goes to
see Cheong Ah...
753
00:47:18,760 --> 00:47:22,430
Before she finds her,
we have to hide her.
754
00:47:22,430 --> 00:47:25,930
She should move to a different
study dorm immediately.
755
00:47:25,930 --> 00:47:28,250
Tell her to hide well.
756
00:47:54,120 --> 00:47:55,120
[ Hope Dorm ]
757
00:48:15,820 --> 00:48:17,120
So heavy.
758
00:48:19,180 --> 00:48:21,240
- Kim Cheong...
- Hey, unit 9.
759
00:48:23,110 --> 00:48:24,460
Hey, old-timer.
760
00:48:25,930 --> 00:48:27,930
I received a claim.
761
00:48:27,930 --> 00:48:31,110
There's a rotten fish smell
coming from unit 7.
762
00:48:32,210 --> 00:48:34,750
Did Baek Rim go somewhere?
763
00:48:34,750 --> 00:48:38,620
It must be seafood his mother sent
him from his hometown.
764
00:48:38,620 --> 00:48:41,370
They must have shipped
it in an icebox...
765
00:48:41,370 --> 00:48:43,350
Oh, no. It must've gone bad.
766
00:48:43,350 --> 00:48:45,180
Why didn't you take care of it?
767
00:48:46,140 --> 00:48:49,860
Am I your personal secretary?
768
00:48:49,860 --> 00:48:52,510
I have my own life,
769
00:48:52,510 --> 00:48:55,650
and I'm supposed to
clean up after you?
770
00:48:55,650 --> 00:48:57,200
I'm sorry. I'll clean it up.
771
00:48:57,200 --> 00:48:58,720
I'll clean it all up. All right?
772
00:48:58,720 --> 00:49:00,860
What do you mean, "all right"?
773
00:49:02,410 --> 00:49:03,950
I didn't...
774
00:49:04,810 --> 00:49:07,570
want it to come to this, but...
775
00:49:08,420 --> 00:49:09,970
Move out.
776
00:49:09,970 --> 00:49:10,870
What?
777
00:49:10,870 --> 00:49:13,220
I'm telling you to move out.
778
00:49:18,520 --> 00:49:21,670
Kim Cheong Ah. Do you know
what your nickname is?
779
00:49:21,670 --> 00:49:24,300
An old-timer cow.
780
00:49:24,300 --> 00:49:25,940
What did you say?
781
00:49:25,940 --> 00:49:27,480
An old-timer cow?
782
00:49:27,480 --> 00:49:31,750
You've dug the ground for seven
years like a cow and nothing.
783
00:49:31,750 --> 00:49:34,240
That means there's no hope.
784
00:49:34,240 --> 00:49:36,090
If you can't make it with your brain,
785
00:49:36,090 --> 00:49:37,820
find something to do physically.
786
00:49:37,820 --> 00:49:39,420
Geez.
787
00:49:39,420 --> 00:49:41,990
You're pretty strong, aren't you?
788
00:49:41,990 --> 00:49:44,910
I am sorry. I'll go and clean up.
789
00:50:14,400 --> 00:50:17,060
What are you saying right now?
790
00:50:18,920 --> 00:50:22,430
Are you saying Jin Woo was the one
who caused the accident?
791
00:50:23,030 --> 00:50:26,430
So, find out the details
of what happened.
792
00:50:26,430 --> 00:50:30,590
If, by any chance,
Cheong Ah is right...
793
00:50:32,720 --> 00:50:34,020
First...
794
00:50:34,030 --> 00:50:37,510
find out how the accident
happened and whose fault it is.
795
00:50:37,510 --> 00:50:39,960
Do some research under the radar.
796
00:50:43,560 --> 00:50:46,240
She said she wants to
make the right choice.
797
00:50:46,910 --> 00:50:49,210
To me, that sounded like
798
00:50:49,210 --> 00:50:52,330
she was blaming me.
799
00:50:52,330 --> 00:50:54,650
It sounded like...
800
00:50:54,650 --> 00:50:59,130
she was regretting what I made
her do nine years ago.
801
00:51:01,880 --> 00:51:04,460
The only way to stop Cheong Ah...
802
00:51:04,520 --> 00:51:06,620
isn't by you nor me.
803
00:51:07,650 --> 00:51:09,350
Only the truth.
804
00:51:31,280 --> 00:51:32,990
Can I sit?
805
00:51:34,910 --> 00:51:36,790
Sure. Sit away.
806
00:51:38,980 --> 00:51:40,620
Hey, by the way...
807
00:51:40,620 --> 00:51:42,950
When I asked you if I can sit,
808
00:51:42,950 --> 00:51:44,810
I was asking if we can sit together.
809
00:51:44,810 --> 00:51:46,720
What would we do sitting together?
810
00:51:46,720 --> 00:51:48,900
Feel the wind together?
811
00:51:48,900 --> 00:51:51,520
I think I felt enough of the wind,
812
00:51:51,520 --> 00:51:53,110
from the pair who cheated on us.
813
00:51:53,110 --> 00:51:54,860
If you haven't had enough, go ahead.
814
00:51:54,860 --> 00:51:56,270
Kim Seol Ah.
815
00:51:56,270 --> 00:51:58,330
Kim Seol Ah!
816
00:52:00,840 --> 00:52:03,750
Kim! Seol! Ah!
817
00:52:05,320 --> 00:52:07,120
What are you doing right now?
818
00:52:07,130 --> 00:52:08,930
Oh, right.
819
00:52:08,930 --> 00:52:11,350
What am I doing? I'm not sure.
820
00:52:11,350 --> 00:52:13,750
It's hard to explain.
821
00:52:13,750 --> 00:52:16,110
Even harder to answer.
822
00:52:16,110 --> 00:52:19,040
Somehow, this is what I've come to.
823
00:52:20,310 --> 00:52:24,430
One thing I can say for
sure right now is
824
00:52:25,890 --> 00:52:27,960
that if you don't sit here and leave,
825
00:52:27,960 --> 00:52:31,090
I'll scream your name even louder.
826
00:52:32,990 --> 00:52:34,330
What in the world?
827
00:52:34,330 --> 00:52:36,930
Sit down before I call
out your name again.
828
00:52:38,050 --> 00:52:40,270
Kim! Seol! Ah!
829
00:52:40,270 --> 00:52:41,700
Why are you doing this to me?
830
00:52:41,700 --> 00:52:43,610
Well, so...
831
00:52:43,610 --> 00:52:47,060
I don't want to follow you around
all day, screaming your name.
832
00:52:47,060 --> 00:52:49,400
So just, just...
833
00:52:50,320 --> 00:52:51,520
Just...
834
00:52:51,520 --> 00:52:53,920
sit here, please.
835
00:52:57,720 --> 00:52:59,180
Here. I'm sitting.
836
00:52:59,180 --> 00:53:00,510
Now what?
837
00:53:00,510 --> 00:53:01,780
Now...
838
00:53:05,940 --> 00:53:07,520
Eat this.
839
00:53:10,170 --> 00:53:12,410
What is this?
840
00:53:12,410 --> 00:53:14,110
Eat it all.
841
00:53:14,110 --> 00:53:16,710
I'll watch you eat everything and
leave with empty Tupperware.
842
00:53:17,860 --> 00:53:19,900
By any chance...
843
00:53:19,900 --> 00:53:21,960
are you into me?
844
00:53:25,200 --> 00:53:27,430
No, absolutely not.
845
00:53:27,430 --> 00:53:30,380
You may not feel even the slightest
of feelings or interest toward me.
846
00:53:30,380 --> 00:53:32,410
I won't stand for it.
847
00:53:32,410 --> 00:53:34,520
Who do you think I am?
848
00:53:34,520 --> 00:53:36,160
Hey.
849
00:53:36,160 --> 00:53:39,150
I have no feelings of
any sort toward you,
850
00:53:39,150 --> 00:53:41,730
so don't worry and eat.
851
00:53:41,730 --> 00:53:45,080
Let's not share feelings.
Let's just eat.
852
00:53:45,080 --> 00:53:46,880
Crazy punk.
853
00:53:46,880 --> 00:53:48,100
Call my name.
854
00:53:48,100 --> 00:53:50,460
Follow me around and
scream my name all day!
855
00:53:50,460 --> 00:53:52,210
- Gosh!
- Oh!
856
00:54:01,720 --> 00:54:03,820
[ Inter Market ]
857
00:54:04,420 --> 00:54:07,020
[ Kim Cheong Ah ]
858
00:54:13,320 --> 00:54:15,520
What brings you to the
secretary's office?
859
00:54:15,530 --> 00:54:18,010
There's something I need to check.
860
00:54:18,010 --> 00:54:20,580
- What is it?
- Last night.
861
00:54:20,580 --> 00:54:22,640
Why did you come by the Han River?
862
00:54:22,640 --> 00:54:23,750
Excuse me?
863
00:54:24,520 --> 00:54:28,320
Were you following me, or were you
following Kim Cheong Ah?
864
00:54:28,320 --> 00:54:29,520
Or...
865
00:54:29,580 --> 00:54:32,080
are you following both of us?
866
00:54:32,120 --> 00:54:33,420
Me?
867
00:54:33,420 --> 00:54:35,020
I never did that.
868
00:54:38,240 --> 00:54:39,780
Is this...
869
00:54:39,780 --> 00:54:42,080
your work phone?
870
00:54:43,920 --> 00:54:45,990
Show me your phone.
871
00:54:48,450 --> 00:54:51,120
That won't be possible.
872
00:54:52,520 --> 00:54:56,720
Then for suspected tailing,
wiretapping, and photographing.
873
00:54:56,790 --> 00:54:59,280
Calling the police is my only option.
874
00:54:59,320 --> 00:55:00,520
What?
875
00:55:00,520 --> 00:55:03,220
If you show me your phone,
I'll look at it and delete it.
876
00:55:03,220 --> 00:55:05,020
I won't go to the police.
877
00:55:06,080 --> 00:55:09,850
I am an Inter Market employee, too.
878
00:55:11,220 --> 00:55:13,000
What's your choice?
879
00:55:48,900 --> 00:55:51,450
The cops showed me
the skidmark photo,
880
00:55:51,520 --> 00:55:53,020
and they weren't truck wheels.
881
00:55:56,230 --> 00:55:59,670
I think I saw something
I wasn't supposed to see.
882
00:56:00,420 --> 00:56:01,930
If the Chairwoman finds out,
883
00:56:01,930 --> 00:56:04,970
it would put you in
a difficult situation.
884
00:56:05,650 --> 00:56:07,710
I'll pretend I didn't see anything.
885
00:56:07,710 --> 00:56:09,450
So stop this.
886
00:56:09,520 --> 00:56:13,120
And tell the Chairwoman
you can't keep doing this.
887
00:56:14,360 --> 00:56:17,020
If you trail this woman and me again,
888
00:56:17,020 --> 00:56:19,310
I'll take legal action.
889
00:56:20,750 --> 00:56:21,720
Okay.
890
00:56:31,450 --> 00:56:35,250
Vice-chairman's black box and the
CCTV at the accident site...
891
00:56:35,250 --> 00:56:37,150
you took care of those, correct?
892
00:56:37,150 --> 00:56:38,530
Of course.
893
00:56:38,530 --> 00:56:41,020
The Black Team is working in secrecy.
894
00:56:41,020 --> 00:56:44,520
The fish truck driver will be arrested
as soon as he's discharged.
895
00:56:44,520 --> 00:56:46,620
There's no need to worry.
896
00:56:48,720 --> 00:56:50,000
Okay.
897
00:57:23,120 --> 00:57:25,220
[ The Chairwoman would like to meet you.
When is a good time? ]
898
00:57:30,920 --> 00:57:32,120
[ Employee Koo Joon Hwi ]
899
00:57:36,720 --> 00:57:38,430
Who is it?
900
00:57:49,520 --> 00:57:51,820
Long time no see.
901
00:57:57,670 --> 00:57:59,620
Please come in.
902
00:58:09,230 --> 00:58:10,960
Please take a...
903
00:58:12,520 --> 00:58:13,920
Just a moment.
904
00:58:32,650 --> 00:58:34,570
Please take a seat here.
905
00:58:42,720 --> 00:58:45,320
[ Citizen Police Award / Courageous Citizen Award /
HJS Certificate of Heroic Service ]
906
00:59:01,310 --> 00:59:03,510
Why is she not picking up?
907
00:59:04,550 --> 00:59:06,570
[ Kim Cheong Ah ]
908
00:59:06,620 --> 00:59:08,920
[ Kim Cheong Ah ]
909
00:59:11,470 --> 00:59:14,410
We're being followed. Be careful...
910
00:59:17,830 --> 00:59:19,890
[ Kim Cheong Ah ]
911
00:59:26,960 --> 00:59:30,260
I was about to leave, but then...
912
00:59:31,650 --> 00:59:35,360
I wanted to see if there's
anything I can do to help.
913
00:59:37,480 --> 00:59:39,550
I am sorry.
914
00:59:40,420 --> 00:59:42,020
About what?
915
00:59:44,280 --> 00:59:46,730
Just everything...
916
00:59:50,830 --> 00:59:52,700
Yeah.
917
00:59:52,700 --> 00:59:55,350
It pains me.
918
00:59:55,350 --> 00:59:57,800
To see you like this.
919
00:59:58,490 --> 01:00:00,870
To see you live like this.
920
01:00:03,420 --> 01:00:05,220
I'm sorry.
921
01:00:06,220 --> 01:00:09,350
When you left without
saying a word to me,
922
01:00:09,350 --> 01:00:12,020
wasn't it so that you
can have a good life?
923
01:00:13,280 --> 01:00:14,950
You know better, no?
924
01:00:14,950 --> 01:00:17,030
You're a ticking bomb to my family.
925
01:00:17,030 --> 01:00:18,950
Once it explodes, everything ends.
926
01:00:18,950 --> 01:00:22,190
Not just for me but for
my entire family.
927
01:00:22,190 --> 01:00:23,750
Why did you appear again?
928
01:00:23,750 --> 01:00:25,670
Why are you here?
929
01:00:25,670 --> 01:00:27,660
Go before anyone sees you.
930
01:00:27,660 --> 01:00:29,340
They don't know.
931
01:00:29,340 --> 01:00:31,870
They don't know anything yet.
932
01:00:31,870 --> 01:00:34,170
The fact that you and I are sisters.
933
01:00:34,170 --> 01:00:36,880
The two of them are
entirely blind to it.
934
01:00:37,820 --> 01:00:40,520
If you went overseas to
study back then...
935
01:00:40,550 --> 01:00:44,380
If you were going to skip college and
live like this, why did you drop out?
936
01:00:44,380 --> 01:00:46,810
Are you really studying?
937
01:00:49,080 --> 01:00:50,760
What is all that?
938
01:00:50,760 --> 01:00:52,890
Who told you to live like that?
939
01:00:52,890 --> 01:00:55,550
Do you think that exonerates you?
940
01:00:55,550 --> 01:00:59,670
If you really care about Joon Gyeom,
you can't live like this.
941
01:00:59,670 --> 01:01:01,680
I am sorry.
942
01:01:03,220 --> 01:01:04,620
It's such a waste.
943
01:01:04,670 --> 01:01:06,630
My son's life.
944
01:01:07,540 --> 01:01:10,090
My son didn't just leave
you his life to live.
945
01:01:10,090 --> 01:01:12,160
His future, his entire life...
946
01:01:12,160 --> 01:01:16,090
Like an organ transplant, he grafted
his whole life onto you.
947
01:01:17,220 --> 01:01:18,720
I know.
948
01:01:18,720 --> 01:01:20,920
I do know, but...
949
01:01:20,920 --> 01:01:23,120
I know that well, but...
950
01:01:29,820 --> 01:01:31,320
[ Koo Joon Gyeom ]
951
01:01:41,050 --> 01:01:42,640
Cheong Ah.
952
01:01:46,910 --> 01:01:48,440
I'm sorry.
953
01:02:11,520 --> 01:02:13,020
It's okay.
954
01:02:13,830 --> 01:02:16,200
It's okay, Cheong Ah.
955
01:02:17,120 --> 01:02:19,810
I made a mistake today.
956
01:02:19,810 --> 01:02:22,120
I am sorry, Cheong Ah.
957
01:02:25,420 --> 01:02:27,980
Let's begin again.
958
01:02:27,980 --> 01:02:30,570
I'll help you in any way I can.
959
01:02:30,620 --> 01:02:33,820
What you need, what you want,
what you want to do...
960
01:02:33,820 --> 01:02:36,620
I'll help you with all of that.
961
01:02:37,820 --> 01:02:38,920
[ Koo Joon Gyeom ]
962
01:02:38,950 --> 01:02:42,140
I think that's why we are
meeting again.
963
01:03:03,120 --> 01:03:04,720
[ Baek Rim ]
964
01:03:16,220 --> 01:03:18,820
[ Diagnosis: Narcolepsy ]
965
01:03:18,820 --> 01:03:20,120
Narcolepsy...
966
01:03:22,520 --> 01:03:24,760
I never knew that all this time.
967
01:03:25,720 --> 01:03:28,120
I thought I was just tired.
968
01:03:30,820 --> 01:03:32,880
Are you Baek Rim?
969
01:03:34,650 --> 01:03:37,640
- I am vice-chairman Do Jin Woo's wife...
- Hello.
970
01:03:37,640 --> 01:03:40,550
You're Cheong Ah's sister, right?
971
01:03:40,550 --> 01:03:42,310
Excuse me?
972
01:03:42,310 --> 01:03:44,250
I'm Baek Rim.
973
01:03:44,250 --> 01:03:46,840
Cheong Ah's best friend.
974
01:03:58,820 --> 01:04:00,020
What happened?
975
01:04:01,040 --> 01:04:02,230
Huh?
976
01:04:07,380 --> 01:04:09,550
What's this doing here?
977
01:04:10,120 --> 01:04:12,220
[ Citizen Police Award /
Courageous Citizen Award ]
978
01:04:15,320 --> 01:04:17,620
What's she doing not picking up?
979
01:04:28,240 --> 01:04:30,920
My son didn't just leave
you his life to live.
980
01:04:30,920 --> 01:04:33,030
His future, his entire life...
981
01:04:33,030 --> 01:04:36,700
Like an organ transplant,
he grafted his whole life onto you.
982
01:04:43,070 --> 01:04:44,610
That's right.
983
01:04:44,610 --> 01:04:47,000
I'll do what I can.
984
01:04:47,000 --> 01:04:50,510
I'll fix what I can fix, to begin with.
985
01:04:53,620 --> 01:04:55,620
Cheer up, Kim Cheong Ah!
986
01:04:56,860 --> 01:04:58,370
But...
987
01:04:58,370 --> 01:05:00,850
where was the site of
Baek Rim's accident?
988
01:05:04,190 --> 01:05:05,410
Go there and...
989
01:05:22,120 --> 01:05:26,320
There have to be CCTVs at a three-way
intersection like this one.
990
01:05:30,120 --> 01:05:31,820
So many stores.
991
01:05:43,700 --> 01:05:44,970
What?
992
01:05:44,970 --> 01:05:46,410
She's ignoring your texts?
993
01:05:46,410 --> 01:05:48,590
She's not picking up?
994
01:05:48,590 --> 01:05:51,510
Who does she think she is?
995
01:05:51,510 --> 01:05:52,760
Hey.
996
01:05:52,820 --> 01:05:55,620
Are you sure you sent her a text
saying I want to meet her?
997
01:05:55,620 --> 01:05:58,820
Could she possibly think
that you want to meet her?
998
01:05:58,820 --> 01:06:01,820
No, I definitely texted her,
saying you want to see her.
999
01:06:01,820 --> 01:06:04,820
I rang her several times to no avail.
1000
01:06:06,330 --> 01:06:08,760
I'm sure Joon Hwi tipped her off.
1001
01:06:08,760 --> 01:06:11,940
They met up to conspire yesterday.
1002
01:06:13,270 --> 01:06:14,570
Fetch her.
1003
01:06:14,570 --> 01:06:18,220
Fetch that Kim Seol Ah, that wench!
1004
01:06:19,440 --> 01:06:21,560
Not Kim Cheong Ah?
1005
01:06:21,560 --> 01:06:25,160
Kim Seol Ah is the
vice-chairman's wife...
1006
01:06:25,160 --> 01:06:27,950
Did I just say Kim Seol Ah?
1007
01:06:27,950 --> 01:06:30,860
Not Kim Seol Ah, Kim Cheong Ah.
1008
01:06:30,860 --> 01:06:32,510
Kim Cheong Ah!
1009
01:07:00,200 --> 01:07:03,130
Wait, wait, wait.
1010
01:07:03,130 --> 01:07:04,810
Kim Seol Ah.
1011
01:07:04,810 --> 01:07:06,490
Kim Cheong Ah.
1012
01:07:10,820 --> 01:07:11,820
Mother.
1013
01:07:11,880 --> 01:07:13,690
What brings you here?
1014
01:07:13,690 --> 01:07:15,010
Yes...
1015
01:07:15,010 --> 01:07:17,730
- about Baek Rim...
- Wait.
1016
01:07:18,950 --> 01:07:21,100
What was your sister's name?
1017
01:07:21,100 --> 01:07:22,620
Excuse me?
1018
01:07:22,620 --> 01:07:24,620
Why do you ask all of a sudden?
1019
01:07:25,620 --> 01:07:26,720
Name.
1020
01:07:26,720 --> 01:07:28,320
Your sister's name!
1021
01:07:29,170 --> 01:07:31,300
It's Kim Cheong Ah.
1022
01:07:52,420 --> 01:07:55,420
It's supposed to be
right around here.
1023
01:07:55,420 --> 01:07:58,220
How come there's
no trace on the road?
1024
01:08:04,360 --> 01:08:07,620
"I was walking for a while,
and I arrived at a street corner.
1025
01:08:07,620 --> 01:08:10,930
I don't know what will be
around the street corner,
1026
01:08:10,930 --> 01:08:13,970
but I want to believe
that the best..."
1027
01:08:16,570 --> 01:08:18,870
There has to be something.
1028
01:08:25,400 --> 01:08:32,420
♫ Turning around after a hard day ♫
1029
01:08:32,420 --> 01:08:38,930
♫ Each of our own path
that's been determined ♫
1030
01:08:39,910 --> 01:08:46,050
♫ With my heavy footsteps ♫
1031
01:08:46,050 --> 01:08:53,420
♫ Gazing upon the winding road ♫
1032
01:08:53,420 --> 01:09:03,120
♫ While I hesitate standing
here at this place ♫
1033
01:09:04,500 --> 01:09:10,510
♫ Amidst all the people walking
by and their footsteps ♫
1034
01:09:10,510 --> 01:09:19,590
♫ I leave behind the things I cherish ♫
1035
01:09:19,590 --> 01:09:22,690
[ Beautiful Love, Wonderful Life ]
1036
01:09:22,690 --> 01:09:24,190
It's my husband's property.
1037
01:09:24,190 --> 01:09:25,360
Why am I at a disadvantage?
1038
01:09:25,360 --> 01:09:27,850
You weren't forced to
sign this document.
1039
01:09:27,920 --> 01:09:31,720
You decide if you'd stoop low
and win or lose cleanly.
1040
01:09:31,770 --> 01:09:32,750
How about 100 million won?
1041
01:09:32,750 --> 01:09:35,710
Please tell Chairwoman Hong Hwa Young
I said thank you.
1042
01:09:35,710 --> 01:09:37,460
Those two sisters are cut
from the same cloth.
1043
01:09:37,460 --> 01:09:38,910
They're both money-crazy.
1044
01:09:38,920 --> 01:09:41,520
Do you always say that?
"I'm fine. I'm really fine."
1045
01:09:41,520 --> 01:09:42,820
I wish you wouldn't hold back.
1046
01:09:42,820 --> 01:09:45,920
I think I fell for you
a little bit just now.
1047
01:09:45,920 --> 01:09:48,020
For the second time in my life.
66542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.