All language subtitles for Love.is.Beautiful.Life.is.Wonderful.E17-E18.191026.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,570 --> 00:00:11,820 [ Episode 17 ] 2 00:00:30,330 --> 00:00:32,080 This one's here. 3 00:00:32,080 --> 00:00:33,960 That one's VIP-only. 4 00:00:33,960 --> 00:00:34,840 What? 5 00:01:04,270 --> 00:01:05,440 You. 6 00:01:09,840 --> 00:01:11,100 Don't you know me? 7 00:01:14,160 --> 00:01:15,750 I said, don't you know me? 8 00:01:26,380 --> 00:01:27,710 What are you doing? 9 00:01:27,710 --> 00:01:30,910 Say, "I'm sorry," "I deserve to die." 10 00:01:31,790 --> 00:01:33,480 I am sorry. 11 00:01:33,480 --> 00:01:35,470 I deserve to die. 12 00:01:37,960 --> 00:01:39,500 I am sorry. 13 00:01:39,500 --> 00:01:41,240 I deserve to die. 14 00:01:41,240 --> 00:01:42,560 Louder! 15 00:01:42,560 --> 00:01:46,610 I am sorry. I deserve to die. 16 00:01:51,470 --> 00:01:53,200 Turn around, already. 17 00:02:11,470 --> 00:02:13,680 You saw me, yet you didn't greet me. 18 00:02:14,730 --> 00:02:17,400 Pretending that you don't know me at all. 19 00:02:27,440 --> 00:02:28,910 Who are you? 20 00:02:48,710 --> 00:02:50,280 One, two... 21 00:02:50,280 --> 00:02:53,740 three, four, five... 22 00:02:53,740 --> 00:02:54,920 six... 23 00:02:57,310 --> 00:02:59,630 What? 24 00:02:59,630 --> 00:03:01,380 Remove my uterus? 25 00:03:01,460 --> 00:03:02,710 It's uterine fibroids. 26 00:03:02,710 --> 00:03:05,760 The size and position are not great. 27 00:03:05,820 --> 00:03:08,610 It's not a huge deal. 28 00:03:08,610 --> 00:03:11,040 Just something to take care of. 29 00:03:20,880 --> 00:03:22,530 Who is this again? 30 00:03:22,530 --> 00:03:24,470 I know the face. 31 00:03:24,470 --> 00:03:27,240 I know it. Most definitely. 32 00:03:30,880 --> 00:03:33,200 So who are you? Who? 33 00:03:33,200 --> 00:03:36,790 Why won't you say who you are? 34 00:03:38,420 --> 00:03:39,620 Chairwoman. 35 00:03:49,050 --> 00:03:50,670 I must leave now. 36 00:03:50,670 --> 00:03:51,930 The bomb! 37 00:03:51,930 --> 00:03:53,590 Before the bomb explodes. 38 00:03:55,390 --> 00:03:57,140 Hey, excuse me! 39 00:04:19,950 --> 00:04:21,110 So... 40 00:04:21,990 --> 00:04:23,860 You know her? 41 00:04:23,860 --> 00:04:25,220 Yes. 42 00:04:25,220 --> 00:04:26,960 She came to see me. 43 00:04:27,970 --> 00:04:29,170 Yeah? 44 00:04:30,530 --> 00:04:33,550 With a cap and a mask on, 45 00:04:33,550 --> 00:04:35,570 she came to meet you? 46 00:04:35,570 --> 00:04:38,000 And, she fled. 47 00:04:38,000 --> 00:04:39,950 Once she saw me. 48 00:04:39,950 --> 00:04:41,390 Why? 49 00:04:44,690 --> 00:04:48,740 How about Secretary Director Cha Gang Soo? 50 00:04:48,740 --> 00:04:53,270 If I were to ask him this favor, wouldn't it help? 51 00:04:53,270 --> 00:04:56,130 How do you know Director Cha? 52 00:04:56,130 --> 00:04:58,110 I don't know him personally, 53 00:04:58,110 --> 00:05:01,220 but he sent a fruit basket to Baek Rim's hospital ward. 54 00:05:01,220 --> 00:05:04,050 He got into an accident with his boss. 55 00:05:05,780 --> 00:05:08,090 It's not like she a stray cat. 56 00:05:08,090 --> 00:05:09,920 Why does she act like that? 57 00:05:10,960 --> 00:05:14,860 How do you know each other that she flees from me? 58 00:05:15,940 --> 00:05:18,040 I'm not asking as your aunt, 59 00:05:18,040 --> 00:05:19,910 but as the owner of the group. 60 00:05:19,910 --> 00:05:21,930 I'm asking officially, 61 00:05:21,930 --> 00:05:24,400 so give me a straight answer. 62 00:05:24,400 --> 00:05:26,270 Employee Koo Joon Hwi. 63 00:05:26,270 --> 00:05:28,150 She's my girlfriend. 64 00:05:28,150 --> 00:05:29,320 What? 65 00:05:29,320 --> 00:05:30,570 Girl... 66 00:05:30,570 --> 00:05:32,560 Girlfriend? 67 00:05:32,560 --> 00:05:36,160 That piece of trash is your girlfriend? 68 00:05:36,160 --> 00:05:37,660 No. 69 00:05:37,760 --> 00:05:41,660 She's the girlfriend of the other party in Vice-chairman's car accident. 70 00:05:42,960 --> 00:05:45,520 Wha... what? 71 00:05:45,520 --> 00:05:47,600 Why... 72 00:05:47,600 --> 00:05:49,740 are you meeting her? 73 00:05:49,740 --> 00:05:51,600 What are you cooking up? 74 00:05:51,660 --> 00:05:55,760 What are you conspiring that you drag her to the office? 75 00:05:57,350 --> 00:05:58,400 What are you doing? 76 00:05:58,400 --> 00:06:00,240 - Go and get her already. - Yes, ma'am. 77 00:06:01,330 --> 00:06:04,920 If you find her, please guide her to my department. 78 00:06:04,920 --> 00:06:07,490 - Director Cha. - Yes. 79 00:06:09,680 --> 00:06:12,220 Why don't you come and wait with me? 80 00:06:12,220 --> 00:06:16,180 I'll confirm for you whether it's a conspiracy or just work. 81 00:06:17,560 --> 00:06:19,580 You're telling me this is a coincidence? 82 00:06:19,580 --> 00:06:21,270 All right. 83 00:06:21,270 --> 00:06:23,610 Then prove it to me. 84 00:06:23,610 --> 00:06:27,350 Whether that girl is coincidence or travesty. 85 00:06:27,350 --> 00:06:31,270 Why don't we confirm? 86 00:06:44,060 --> 00:06:45,360 I'm sorry. 87 00:07:00,060 --> 00:07:02,460 [ Migang Girl's High School, class 3-2 ] 88 00:07:04,330 --> 00:07:06,210 The sports marketing department. 89 00:07:06,210 --> 00:07:07,690 I heard... 90 00:07:07,690 --> 00:07:10,300 that it's a shelter for a ragtag assortment of abandoned dogs. 91 00:07:10,300 --> 00:07:11,480 That's exactly it. 92 00:07:11,480 --> 00:07:14,400 As pathetic as a piece of booger. 93 00:07:15,450 --> 00:07:17,290 A peanut gallery like this 94 00:07:17,290 --> 00:07:20,000 must boast that they work for our company, too. 95 00:07:20,000 --> 00:07:23,060 What a waste of the employee identification cards. 96 00:07:24,490 --> 00:07:27,360 Here? Why here? 97 00:07:28,600 --> 00:07:30,810 Are you asking as the owner of the company, 98 00:07:30,810 --> 00:07:33,080 or are you asking your nephew? 99 00:07:34,260 --> 00:07:36,260 I'm asking my nephew. 100 00:07:38,060 --> 00:07:39,650 To raise it up. 101 00:07:39,650 --> 00:07:40,760 Raise it? 102 00:07:40,760 --> 00:07:41,980 Raise what up? 103 00:07:41,980 --> 00:07:44,580 We have Jin Woo. So why would you raise up? 104 00:07:44,580 --> 00:07:46,990 Not the company, but an athlete, Auntie. 105 00:07:46,990 --> 00:07:47,950 What? 106 00:07:47,950 --> 00:07:49,950 That's my sole interest. 107 00:07:49,950 --> 00:07:51,540 My heart's not in running the company. 108 00:07:51,540 --> 00:07:53,420 I've never thought about it. 109 00:07:54,970 --> 00:07:56,870 You want me to believe that? 110 00:07:59,420 --> 00:08:01,000 How about this? 111 00:08:01,000 --> 00:08:03,040 Would you believe this? 112 00:08:05,260 --> 00:08:06,160 [ Damage compensation contract ] 113 00:08:06,160 --> 00:08:08,860 She's here to sign a contract. 114 00:08:22,560 --> 00:08:23,940 What time is it? 115 00:08:27,050 --> 00:08:29,440 Should I have sold this, too? 116 00:08:50,950 --> 00:08:52,950 Just as you needed reading glasses due to age, 117 00:08:52,950 --> 00:08:55,700 think of it as it having run its course. 118 00:08:55,700 --> 00:08:58,700 You lived diligently as a woman and as a mother. 119 00:08:58,700 --> 00:09:02,340 From now on, you live your life lightly and freely. 120 00:09:02,340 --> 00:09:04,630 It's the second chapter of your life. 121 00:09:04,630 --> 00:09:07,660 Aren't you tired of being a woman? 122 00:09:09,790 --> 00:09:11,480 Being a woman? 123 00:09:13,270 --> 00:09:16,040 I'd be sick of it if I had the chance. 124 00:09:16,040 --> 00:09:17,660 What? 125 00:09:17,660 --> 00:09:20,130 The second chapter? 126 00:09:20,130 --> 00:09:21,820 How? 127 00:09:21,820 --> 00:09:24,000 Now? How? 128 00:09:25,350 --> 00:09:28,320 I have so many family members to take care of. 129 00:09:28,320 --> 00:09:30,680 How do I live my own life? 130 00:09:35,220 --> 00:09:39,170 Where in the world am I allowed to quit being a mom? 131 00:09:40,870 --> 00:09:43,910 What about my babies who can't take care of themselves? 132 00:09:45,940 --> 00:09:48,360 What would they do without me? 133 00:10:06,690 --> 00:10:08,290 Why are you here? 134 00:10:08,290 --> 00:10:10,140 For what reason? 135 00:10:10,140 --> 00:10:12,510 How could you possibly help me? 136 00:10:12,510 --> 00:10:14,560 - Seol Ah! - Don't approach me. 137 00:10:17,870 --> 00:10:19,780 - Seol Ah! - I know. 138 00:10:19,780 --> 00:10:21,380 I know, so wipe your tears. 139 00:10:21,380 --> 00:10:23,440 What if other people think you're my mom? 140 00:10:23,440 --> 00:10:26,760 What if people see us as mother and daughter? 141 00:10:26,760 --> 00:10:28,740 Please don't act like my mom. 142 00:10:30,570 --> 00:10:33,750 I don't need one. A mother. 143 00:10:36,610 --> 00:10:38,330 Hey, um... 144 00:10:39,770 --> 00:10:41,360 Your face... 145 00:10:42,540 --> 00:10:44,840 Can I just see your face? 146 00:11:30,000 --> 00:11:32,210 Go, go already. 147 00:11:32,210 --> 00:11:34,320 I'm sure you heard, but I don't have time for this. 148 00:11:36,470 --> 00:11:38,660 "I'm sure you heard"? 149 00:11:38,660 --> 00:11:41,060 Please don't say anything and just leave. 150 00:11:41,060 --> 00:11:43,040 That's how you can help me. 151 00:11:51,150 --> 00:11:52,600 I'm leaving. 152 00:11:53,640 --> 00:11:56,600 Don't get sick, and don't be intimidated. 153 00:12:03,770 --> 00:12:05,570 Don't try too hard. 154 00:12:26,680 --> 00:12:27,750 Mom. 155 00:12:29,610 --> 00:12:30,840 Mom. 156 00:14:05,370 --> 00:14:08,060 What a snake. 157 00:14:08,060 --> 00:14:09,970 I don't believe him. 158 00:14:09,970 --> 00:14:13,990 Why is that girl turning up here at this exact moment? 159 00:14:13,990 --> 00:14:15,740 This is not a coincidence. 160 00:14:15,740 --> 00:14:17,580 He's trying to catch us off guard. 161 00:14:18,900 --> 00:14:20,900 Do a background check on her, 162 00:14:20,900 --> 00:14:23,110 and buy her off. 163 00:14:23,110 --> 00:14:25,380 But what if he already has her? 164 00:14:25,380 --> 00:14:27,040 We can give her more. 165 00:14:27,040 --> 00:14:30,760 Anything money can't solve is because it's not enough money. 166 00:14:30,760 --> 00:14:33,130 Look at the sushi restaurant owner's wife. 167 00:14:33,130 --> 00:14:36,180 She's all ours for 30 million won. 168 00:14:36,180 --> 00:14:38,310 They're both studying for the civil servant exam? 169 00:14:38,310 --> 00:14:39,400 Yes. 170 00:14:40,260 --> 00:14:43,060 Money is better than her boyfriend whose acceptance 171 00:14:43,090 --> 00:14:44,600 has been canceled. 172 00:14:44,600 --> 00:14:46,020 We'll give her money, 173 00:14:46,020 --> 00:14:48,060 and tell her we'll give her a job, too. 174 00:14:48,060 --> 00:14:49,830 As long as she's on our side. 175 00:14:51,580 --> 00:14:52,800 What? 176 00:14:52,800 --> 00:14:55,030 His heart is not in it? Never thought about it? 177 00:14:55,030 --> 00:14:56,960 What a cunning bastard. 178 00:14:57,970 --> 00:14:59,960 What if he has the smarts? 179 00:14:59,960 --> 00:15:02,580 He doesn't know what's up and what's down. 180 00:15:02,580 --> 00:15:04,410 Let him keep acting out. 181 00:15:04,410 --> 00:15:06,900 We'll just blow him away. 182 00:15:08,510 --> 00:15:09,810 [ Damage compensation contract ] 183 00:15:10,380 --> 00:15:12,150 Read it over and sign. 184 00:15:18,180 --> 00:15:19,140 What? 185 00:15:20,220 --> 00:15:21,490 5 million? 186 00:15:21,490 --> 00:15:22,990 How come? 187 00:15:22,990 --> 00:15:24,540 Is it really 5 million? 188 00:15:24,540 --> 00:15:25,660 Not 30 million won? 189 00:15:25,660 --> 00:15:27,110 Don't get me started. 190 00:15:27,110 --> 00:15:29,610 Read it all and sign if you agree. 191 00:15:29,610 --> 00:15:32,160 If you have any objections, bring it up through your lawyer. 192 00:15:32,160 --> 00:15:33,960 A lawyer? 193 00:15:34,860 --> 00:15:37,360 Where do you think I'd get the money... 194 00:15:37,420 --> 00:15:40,000 Then, just sign. 195 00:15:42,840 --> 00:15:45,980 I have an objection. 196 00:15:45,980 --> 00:15:47,540 Oh, yeah? 197 00:15:47,540 --> 00:15:50,300 Then there's nothing I can do. 198 00:15:50,300 --> 00:15:51,850 Let's get up. 199 00:15:51,860 --> 00:15:55,360 The agreement is nullified, and the legal team will carry out the lawsuit. 200 00:15:55,400 --> 00:15:56,920 I'm done here. 201 00:15:56,920 --> 00:15:58,900 Goodbye. 202 00:15:58,900 --> 00:16:01,290 Hey, that's not what I mean! 203 00:16:03,900 --> 00:16:07,040 The payment in a lump sum is a bit... 204 00:16:10,590 --> 00:16:13,860 Could we do it in installments? 205 00:16:14,950 --> 00:16:16,310 You know how it is. 206 00:16:16,310 --> 00:16:20,200 How can people like us ever have 5 million won sitting in the bank? 207 00:16:21,880 --> 00:16:23,590 Be honest. 208 00:16:23,590 --> 00:16:25,720 How much do you have in your account right now? 209 00:16:27,260 --> 00:16:28,510 Right? 210 00:16:28,510 --> 00:16:30,120 It's upsetting, right? 211 00:16:30,120 --> 00:16:31,960 We're cut from the same cloth. 212 00:16:31,960 --> 00:16:35,090 You're one part of the cloth, and I'm another. 213 00:16:35,090 --> 00:16:37,940 We're the same, so let's not play games. 214 00:16:37,940 --> 00:16:40,520 Please take pity on me. Please? 215 00:16:40,520 --> 00:16:43,370 Let's keep our hearts from becoming poor, too. 216 00:16:43,370 --> 00:16:47,220 I'll pay you back the bus fare you lent me. 217 00:17:03,660 --> 00:17:05,280 What about the rest? 218 00:17:05,280 --> 00:17:07,150 There are 12 coins. 219 00:17:09,540 --> 00:17:11,480 That's all I have. 220 00:17:12,670 --> 00:17:14,330 If you say that, is that it? 221 00:17:14,330 --> 00:17:17,160 If you say that's all you have, does it take care of it? 222 00:17:17,160 --> 00:17:19,570 Someone else's time you wasted against their will. 223 00:17:19,570 --> 00:17:21,960 Someone else's money you borrowed due to negligence. 224 00:17:21,960 --> 00:17:23,560 It's not yours. 225 00:17:23,560 --> 00:17:25,120 It's someone else's. 226 00:17:25,120 --> 00:17:27,420 Calculate correctly. Don't beg. 227 00:17:36,780 --> 00:17:38,660 Stop right there. 228 00:17:40,660 --> 00:17:42,590 Fifty won. Take it. 229 00:17:42,590 --> 00:17:44,490 - I'm done. - I'm not done. 230 00:17:44,490 --> 00:17:46,110 If you say you're done, is that it? 231 00:17:46,110 --> 00:17:47,810 I'll pay back the 5 million won. 232 00:17:47,810 --> 00:17:50,190 And I have to pay back someone's 50 won, too. 233 00:17:50,190 --> 00:17:51,270 Is that right? 234 00:17:52,960 --> 00:17:54,680 Hurry up and pay it back, then. 235 00:17:58,870 --> 00:17:59,860 Huh? 236 00:18:01,260 --> 00:18:05,060 [ Coffee / Espresso ] 237 00:18:07,580 --> 00:18:09,710 Why is it so expensive? 238 00:18:12,960 --> 00:18:14,560 [ Migang Girls' High School ] 239 00:18:16,260 --> 00:18:18,660 Can I have one Americano? 240 00:18:20,490 --> 00:18:22,970 It's 900 won in Noryangjin. 241 00:18:22,970 --> 00:18:26,140 If you have an employee ID, there's a 20% discount. 242 00:18:26,140 --> 00:18:27,040 Pardon? 243 00:18:27,040 --> 00:18:28,790 Just a moment. 244 00:18:31,250 --> 00:18:32,610 Hey... 245 00:18:32,610 --> 00:18:34,380 Please apply the discount. 246 00:18:36,040 --> 00:18:37,730 Thanks for the discount. 247 00:18:37,730 --> 00:18:40,250 I won't drink it. I'll give it to you instead. 248 00:18:40,250 --> 00:18:42,870 Do you like it hot or iced? 249 00:18:45,250 --> 00:18:47,490 Are you a hot kind of person or iced? 250 00:18:51,740 --> 00:18:53,990 Iced, then. 251 00:18:53,990 --> 00:18:55,620 Any syrup? 252 00:19:01,180 --> 00:19:04,980 It's such a nice thing that there's a lot to learn. 253 00:19:04,980 --> 00:19:08,440 If I knew everything about you already, it'd be no fun. 254 00:19:09,690 --> 00:19:12,120 Then, I wouldn't have to use my imagination. 255 00:19:14,620 --> 00:19:17,350 Please make him an Iced Americano. 256 00:19:17,350 --> 00:19:19,060 I received 10,000 won. 257 00:19:19,060 --> 00:19:22,040 With the 20% discount, it is 3,440 won. 258 00:19:22,040 --> 00:19:24,190 I'll give you back 6,960 in change. 259 00:19:24,190 --> 00:19:25,050 Okay. 260 00:19:27,490 --> 00:19:29,340 Something to wear around. 261 00:19:31,060 --> 00:19:33,660 Gosh, I want one, too. 262 00:19:33,660 --> 00:19:35,590 What are you looking at? 263 00:19:37,150 --> 00:19:38,990 What are you doing? 264 00:19:40,380 --> 00:19:41,610 You're ugly. 265 00:19:41,610 --> 00:19:44,210 You're so ugly, employee Koo Joon Hwi. 266 00:19:44,210 --> 00:19:45,640 What? 267 00:19:45,640 --> 00:19:49,000 Your photo doesn't live up to real life. 268 00:19:50,280 --> 00:19:52,660 You look all right in real life. 269 00:19:52,660 --> 00:19:54,400 You don't have good luck, right? 270 00:19:54,400 --> 00:19:56,190 Smile, already! 271 00:19:56,190 --> 00:19:57,940 Smiling doesn't cost anything. 272 00:19:57,940 --> 00:19:59,950 So spiky, so rough. 273 00:19:59,950 --> 00:20:02,170 I feel like I'm going to cut myself on you! 274 00:20:03,080 --> 00:20:04,840 Here's your change. 275 00:20:08,600 --> 00:20:11,920 I can't believe I spent 3,440 because I didn't have 50 won... 276 00:20:11,920 --> 00:20:15,020 Darn 50 won. 277 00:20:16,490 --> 00:20:17,880 Here. 278 00:20:17,880 --> 00:20:20,950 Someone else's money. I'm paying you back. 279 00:20:20,950 --> 00:20:22,370 Good for you. 280 00:20:22,370 --> 00:20:23,920 For paying it back. 281 00:20:23,920 --> 00:20:25,380 What? 282 00:20:25,380 --> 00:20:27,320 I have to go because I don't have time. 283 00:20:27,320 --> 00:20:30,210 Thanks to you, I'm late. 284 00:20:30,210 --> 00:20:31,520 Hey! 285 00:20:31,520 --> 00:20:33,380 Here's your drink. 286 00:20:33,380 --> 00:20:34,550 Thank you. 287 00:20:38,360 --> 00:20:39,680 Hey! 288 00:20:39,680 --> 00:20:42,220 Take your coffee! 289 00:20:42,220 --> 00:20:45,350 I felt bad, so I went beyond my means to get you this! 290 00:20:45,350 --> 00:20:49,720 This coffee costs 3.5 times my usual coffee! 291 00:20:51,060 --> 00:20:52,960 Gosh, really! 292 00:21:01,040 --> 00:21:02,450 Father. 293 00:21:02,450 --> 00:21:03,920 You have to wait a little longer. 294 00:21:03,920 --> 00:21:04,990 Have a seat. 295 00:21:12,240 --> 00:21:13,700 You sit, too. 296 00:21:13,700 --> 00:21:15,300 I'm okay. 297 00:22:09,630 --> 00:22:12,720 Why don't you contact your mom? 298 00:22:12,720 --> 00:22:14,240 Just to get a meal in. 299 00:22:15,640 --> 00:22:17,070 I don't have a mom. 300 00:22:17,070 --> 00:22:19,860 Or other family members. 301 00:22:19,860 --> 00:22:21,480 I don't have anyone. 302 00:22:22,950 --> 00:22:25,050 You're an orphan? 303 00:22:25,050 --> 00:22:26,630 Yes. 304 00:22:28,830 --> 00:22:31,140 It is visitation hours. 305 00:22:54,850 --> 00:22:56,930 Your daddy's here. 306 00:22:58,180 --> 00:23:00,000 Hae Rang. 307 00:23:00,000 --> 00:23:02,600 It's a beautiful day today. 308 00:23:02,600 --> 00:23:05,090 The sky is infinite, 309 00:23:05,090 --> 00:23:07,720 and the clouds are so white. 310 00:23:07,720 --> 00:23:09,960 Autumn lady. 311 00:23:09,960 --> 00:23:12,600 Let's go look at the fall leaves. 312 00:23:12,600 --> 00:23:14,580 Let's look at the fall foliage... 313 00:23:14,580 --> 00:23:16,040 eat sashimi... 314 00:23:16,040 --> 00:23:17,750 drink soju. 315 00:23:17,750 --> 00:23:18,930 Okay? 316 00:23:22,940 --> 00:23:25,080 So pretty. 317 00:24:15,100 --> 00:24:17,360 This woman. Can't believe this. 318 00:24:17,360 --> 00:24:20,860 Where did she go? It's nine o'clock at night. 319 00:24:22,360 --> 00:24:26,160 So she won't even serve her husband dinner anymore? 320 00:24:27,330 --> 00:24:28,880 Geez. 321 00:24:28,880 --> 00:24:31,370 I wanted to be the cool head of the household for once. 322 00:24:31,370 --> 00:24:33,540 This is a special pork belly. 323 00:24:33,540 --> 00:24:35,090 Seriously. 324 00:24:35,090 --> 00:24:38,740 I had to sell my soul to the devil to get this. 325 00:24:38,740 --> 00:24:40,380 What did you sell? 326 00:24:40,380 --> 00:24:41,970 Oh, Yeon Ah. 327 00:24:41,970 --> 00:24:44,700 Why are you startled? You're the one who's channeling a spirit. 328 00:24:44,700 --> 00:24:46,190 Mumbling, muttering. 329 00:24:46,190 --> 00:24:48,710 How come you're always talking to yourself, Dad? 330 00:24:48,710 --> 00:24:51,880 That's because I'm all alone. 331 00:24:51,880 --> 00:24:54,470 - You got no friends? - None. 332 00:24:54,470 --> 00:24:57,080 If you're broke, you can't have any friends. 333 00:24:58,240 --> 00:25:00,230 Adults are so heartless. 334 00:25:00,230 --> 00:25:02,050 At least, we care about each other. 335 00:25:02,060 --> 00:25:03,260 Even though we're broke. 336 00:25:04,160 --> 00:25:05,260 What's that? 337 00:25:05,320 --> 00:25:06,630 Huh? 338 00:25:06,630 --> 00:25:08,210 Oh, this. 339 00:25:09,350 --> 00:25:10,790 Golden pork belly. 340 00:25:10,790 --> 00:25:12,310 Golden pork belly? 341 00:25:12,310 --> 00:25:13,600 Why gold? 342 00:25:14,540 --> 00:25:15,700 Where's the gold? 343 00:25:15,700 --> 00:25:17,920 It's just regular pork belly. 344 00:25:17,920 --> 00:25:19,740 You couldn't have picked it up off the streets. 345 00:25:19,740 --> 00:25:20,760 Did someone give it to you? 346 00:25:21,850 --> 00:25:23,820 I bought it. I did. 347 00:25:23,820 --> 00:25:25,870 You don't have any money. 348 00:25:25,870 --> 00:25:27,960 I thought you're so broke that you don't have friends. 349 00:25:30,060 --> 00:25:31,660 You gave it to me. 350 00:25:31,780 --> 00:25:32,900 Me? 351 00:25:32,900 --> 00:25:34,690 When did I... 352 00:25:34,690 --> 00:25:37,660 Oh, my piggy. 353 00:25:37,660 --> 00:25:39,300 You bought pork belly with that? 354 00:25:40,780 --> 00:25:42,560 You're such a dad. 355 00:25:42,560 --> 00:25:45,660 Why didn't you go out with friends? You didn't need to get this. 356 00:25:46,760 --> 00:25:49,560 We're a rich family only in our fridge. 357 00:25:52,260 --> 00:25:53,920 Yes. 358 00:25:53,920 --> 00:25:57,760 Change out of your uniform and come down. Take your time. 359 00:25:57,760 --> 00:26:01,050 Let's have a pork belly party. You and me. 360 00:26:12,930 --> 00:26:14,320 It's identical. 361 00:26:14,320 --> 00:26:15,630 Identical. 362 00:26:15,660 --> 00:26:16,960 Wow. 363 00:26:18,160 --> 00:26:19,740 You must be tired. 364 00:26:19,740 --> 00:26:20,880 Have some of this. 365 00:26:20,880 --> 00:26:23,730 My mom delivers these, so I can give these out. 366 00:26:23,730 --> 00:26:25,170 No, don't worry. 367 00:26:25,170 --> 00:26:27,140 I can't accept anything these days. 368 00:26:27,140 --> 00:26:29,360 I already opened it. 369 00:26:31,280 --> 00:26:33,090 All right. 370 00:26:33,090 --> 00:26:35,050 I'm sorry. I'm sure you're busy. 371 00:26:35,050 --> 00:26:38,470 I could've met you at the station, but you came all the way to Noryangjin. 372 00:26:38,470 --> 00:26:41,520 I was on my way somewhere. So don't worry about it. 373 00:26:42,830 --> 00:26:44,110 The fish truck. 374 00:26:44,110 --> 00:26:46,050 I'm coming from meeting the owner. 375 00:26:46,050 --> 00:26:47,260 The fish market. 376 00:26:47,260 --> 00:26:48,930 Oh, thank God. 377 00:26:48,930 --> 00:26:52,340 She knows how Rim is better than anyone. 378 00:26:52,340 --> 00:26:54,600 He's a stickler for the law. 379 00:26:54,600 --> 00:26:57,120 The speed limit, of course, and the stop signs... 380 00:26:57,160 --> 00:26:59,060 He's excellent at observing the rules. 381 00:27:00,060 --> 00:27:02,460 That's not what she said. 382 00:27:02,550 --> 00:27:04,720 - What? - She said... 383 00:27:04,720 --> 00:27:06,250 he dozed off often. 384 00:27:06,250 --> 00:27:08,200 He'd often fall asleep at work. 385 00:27:09,060 --> 00:27:11,660 Geez, that doesn't make sense. 386 00:27:11,710 --> 00:27:14,600 Did she really say that? 387 00:27:14,600 --> 00:27:16,050 Should I play the interview recording? 388 00:27:18,520 --> 00:27:20,160 Here it is. 389 00:27:21,940 --> 00:27:23,950 The skid mark photograph. 390 00:27:23,950 --> 00:27:26,090 As you can see, 391 00:27:26,090 --> 00:27:28,680 the victim's vehicle was driving as usual, 392 00:27:28,680 --> 00:27:29,770 but the fish truck... 393 00:27:29,770 --> 00:27:33,440 the fish truck butted in from the side. 394 00:27:38,620 --> 00:27:41,050 These are not truck wheels. 395 00:27:41,050 --> 00:27:44,300 Definitely not the fish truck wheels that Rim was driving. 396 00:27:46,570 --> 00:27:49,430 I showed it to you. So stop calling me. 397 00:27:49,430 --> 00:27:51,570 Please stop texting, too. 398 00:27:56,230 --> 00:27:58,220 You can't keep this up. 399 00:27:58,220 --> 00:28:00,630 You are not directly involved nor a family member. 400 00:28:00,630 --> 00:28:03,960 Even if you are lovers, you are strangers once you split up. 401 00:28:06,540 --> 00:28:09,000 I'll be going. 402 00:28:25,260 --> 00:28:27,050 Hello? 403 00:28:27,050 --> 00:28:29,730 Ma'am, this is Cheong Ah. 404 00:28:29,730 --> 00:28:33,260 I was wondering where the fish truck is. 405 00:28:33,260 --> 00:28:35,150 I need to check something in a rush. 406 00:28:35,150 --> 00:28:38,480 If you can tell me which body shop you took the truck to... 407 00:28:40,640 --> 00:28:41,780 Excuse me? 408 00:28:43,190 --> 00:28:45,300 You're scrapping it? 409 00:29:17,110 --> 00:29:18,500 Take your time. 410 00:29:18,500 --> 00:29:20,500 I'll be back after monitoring the study hall. 411 00:29:20,500 --> 00:29:22,520 Yes. Thank you. 412 00:29:30,880 --> 00:29:32,530 [ Year 2010, 19th Class, Migang Girls' High School ] 413 00:29:36,860 --> 00:29:38,830 Senior class, second homeroom. 414 00:29:41,670 --> 00:29:44,100 Kim Na Eun, Kim Seo Yeon... 415 00:29:44,100 --> 00:29:45,080 Kim Yeon Jin... 416 00:29:46,450 --> 00:29:48,060 Moon Hae Rang? 417 00:29:48,060 --> 00:29:49,350 Moon Ji Young... 418 00:29:52,430 --> 00:29:54,410 Kim Yeo Jung, Koo Seul Ah, Kim Ye Seul... 419 00:29:55,910 --> 00:29:58,130 Kim Na Eun, Kim Tae Min. 420 00:29:58,130 --> 00:29:59,630 Kim So Jung... 421 00:30:00,370 --> 00:30:01,500 [ Moon Hae Rang ] 422 00:30:01,500 --> 00:30:03,780 There's no Kim Sung Ah or Kim Jung Ah... 423 00:30:04,850 --> 00:30:06,240 Kim Da Yeon... 424 00:30:06,240 --> 00:30:07,340 Kim Tae Min. 425 00:30:08,790 --> 00:30:11,540 How come there's no Kim Sung Ah or Kim Jung Ah? 426 00:30:15,100 --> 00:30:16,280 Mom! 427 00:30:17,200 --> 00:30:18,690 Mom, have some pork belly. 428 00:30:18,690 --> 00:30:20,730 Dad got some, and it's scary delicious. 429 00:30:21,760 --> 00:30:24,480 What are you doing? Bring over the lettuce. 430 00:30:27,030 --> 00:30:29,880 Mom, you really don't want any? 431 00:30:31,200 --> 00:30:32,850 Ask her... 432 00:30:32,850 --> 00:30:35,820 what she's been doing out this late. 433 00:30:35,820 --> 00:30:38,440 Ask her how come she's got so much gall. 434 00:30:38,440 --> 00:30:39,380 Mom, 435 00:30:39,380 --> 00:30:42,230 Dad wants to know what you've been doing out this late. 436 00:30:42,230 --> 00:30:44,010 How much gall you have. 437 00:30:44,010 --> 00:30:45,190 Hey. 438 00:30:45,190 --> 00:30:48,440 You should look at her when you speak to her. 439 00:30:48,440 --> 00:30:50,520 Why don't you talk to her directly, then? 440 00:30:50,520 --> 00:30:51,720 Geez! 441 00:30:57,850 --> 00:31:00,960 Stop acting. You're not good at it. 442 00:31:00,960 --> 00:31:01,960 All right? 443 00:31:01,960 --> 00:31:05,320 A wife who hates her husband and wanders outward. 444 00:31:05,320 --> 00:31:06,720 Tell her I don't need her either. 445 00:31:06,720 --> 00:31:07,850 Mom. 446 00:31:07,850 --> 00:31:09,670 Dad doesn't want to see you. 447 00:31:09,670 --> 00:31:10,690 Hey! 448 00:31:10,690 --> 00:31:13,140 When did I say that? 449 00:31:13,160 --> 00:31:15,060 What? Same difference. 450 00:31:15,060 --> 00:31:17,660 Geez, what a great ally force you are. 451 00:31:17,660 --> 00:31:19,920 Did you just call me an anglerfish? 452 00:31:19,920 --> 00:31:22,390 Not angler fish, an ally force! 453 00:31:23,490 --> 00:31:24,730 What is an ally force? 454 00:31:24,730 --> 00:31:26,210 Come on! 455 00:31:26,210 --> 00:31:28,640 Don't waste your days away on your phone and read a book! 456 00:31:28,640 --> 00:31:30,900 Every time you open your mouth, you spout ignorance. 457 00:31:30,900 --> 00:31:32,340 At least, I read comic books. 458 00:31:32,340 --> 00:31:34,650 - I read webtoons, too. - Please! 459 00:31:35,820 --> 00:31:37,260 Please... 460 00:31:37,260 --> 00:31:39,210 please be quiet. 461 00:31:39,210 --> 00:31:41,320 Shut your mouths! 462 00:31:43,550 --> 00:31:44,590 Honey. 463 00:31:44,590 --> 00:31:47,010 Please quit spouting pathetic crap and 464 00:31:47,010 --> 00:31:49,260 eat in silence. 465 00:31:56,950 --> 00:31:58,300 What's up with her? 466 00:31:58,300 --> 00:32:00,740 I know. What's going on? 467 00:32:03,060 --> 00:32:04,060 What is that? 468 00:32:04,860 --> 00:32:06,360 What's with the money, Dad? 469 00:32:12,150 --> 00:32:13,410 How much is it? 470 00:32:13,410 --> 00:32:14,740 How much is it, Dad? 471 00:32:14,760 --> 00:32:17,160 Wait, I'm counting. 472 00:32:17,160 --> 00:32:18,960 Seven, eight... 473 00:32:20,760 --> 00:32:23,760 Sixteen, seventeen, nineteen, twenty... 474 00:32:32,130 --> 00:32:33,790 What do you do? 475 00:32:36,580 --> 00:32:38,240 My daughter... 476 00:32:38,240 --> 00:32:40,000 What do you do... 477 00:32:42,930 --> 00:32:44,810 Seol Ah... 478 00:32:46,260 --> 00:32:47,810 Seol Ah... 479 00:32:50,420 --> 00:32:52,930 How did it end up like this... 480 00:32:55,370 --> 00:32:56,740 Why are you here? 481 00:32:56,740 --> 00:32:58,210 For what reason? 482 00:32:58,210 --> 00:33:00,370 How could you possibly help me? 483 00:33:01,670 --> 00:33:03,570 Go, go already. 484 00:33:03,570 --> 00:33:05,640 I'm sure you heard, but I don't have time for this. 485 00:33:07,910 --> 00:33:09,970 "I'm sure you heard"? 486 00:33:09,970 --> 00:33:12,350 Please don't say anything and just leave. 487 00:33:12,350 --> 00:33:14,340 That's how you can help me. 488 00:33:22,450 --> 00:33:23,960 About Baek Rim. 489 00:33:23,960 --> 00:33:25,960 Where is his hospital room? 490 00:33:25,960 --> 00:33:30,140 I want to visit him with some pine nut soup and pumpkin soup. 491 00:33:30,140 --> 00:33:32,310 - No. - Huh? 492 00:33:32,310 --> 00:33:34,240 No? Why not? 493 00:33:35,450 --> 00:33:36,240 Huh? 494 00:33:37,970 --> 00:33:39,570 Really... 495 00:33:39,570 --> 00:33:42,130 Cheong Ah, that girl... 496 00:33:45,060 --> 00:33:45,960 Honey. 497 00:33:46,760 --> 00:33:48,160 What's all this money? 498 00:33:48,170 --> 00:33:50,900 Where'd you get struck by a lightning bolt of cash? 499 00:33:50,900 --> 00:33:51,670 Step aside. 500 00:33:51,670 --> 00:33:52,710 Mom, me, me. 501 00:33:52,760 --> 00:33:56,160 I'm thinking of starting tennis again, and all my rackets are ruined. 502 00:33:56,190 --> 00:33:57,640 I need six to start with. 503 00:33:57,640 --> 00:33:59,060 Six times two is 12. 1.2 million won. 504 00:33:59,060 --> 00:34:00,660 - Step aside. - Honey. 505 00:34:00,660 --> 00:34:03,740 Could I please have just 1 million won? 506 00:34:03,740 --> 00:34:06,210 Let's get some herbal medicine and a winter coat... 507 00:34:06,210 --> 00:34:07,930 I said, step aside! 508 00:34:47,130 --> 00:34:48,900 You must be headed home. 509 00:34:52,330 --> 00:34:54,360 It must be difficult. 510 00:34:54,360 --> 00:34:58,520 Today must have been another hard day for you. 511 00:34:59,960 --> 00:35:01,960 Please don't address me with honorifics. 512 00:35:02,020 --> 00:35:03,420 Aigoo. 513 00:35:03,420 --> 00:35:06,430 You are the wife of my child's boss. 514 00:35:06,430 --> 00:35:08,940 Boy, how could I? 515 00:35:10,610 --> 00:35:12,100 How come you are alone? 516 00:35:12,100 --> 00:35:14,760 He went to get the car from the parking lot. 517 00:35:16,040 --> 00:35:18,680 Oh, there he is. 518 00:35:31,130 --> 00:35:32,900 I heard my kids 519 00:35:32,900 --> 00:35:35,760 received much help from your husband. 520 00:35:35,760 --> 00:35:37,620 Opening up his restaurant 521 00:35:37,620 --> 00:35:39,910 in the basement of the company building... 522 00:35:40,970 --> 00:35:42,160 What? 523 00:35:42,160 --> 00:35:43,800 My husband... 524 00:35:43,800 --> 00:35:45,540 In the basement of the company building? 525 00:35:46,550 --> 00:35:48,760 His restaurant? 526 00:35:53,130 --> 00:35:54,130 [ Episode 18 ] 527 00:36:03,710 --> 00:36:08,180 I heard my kids received much help from your husband. 528 00:36:08,180 --> 00:36:12,360 Opening up his restaurant in the basement of the office building. 529 00:36:13,400 --> 00:36:14,630 What? 530 00:36:14,630 --> 00:36:16,290 My husband... 531 00:36:16,290 --> 00:36:18,720 In the basement of the company building? 532 00:36:18,720 --> 00:36:21,290 His restaurant? 533 00:36:28,010 --> 00:36:31,210 I should have thanked you sooner. 534 00:36:32,640 --> 00:36:34,650 Always one step too late. 535 00:36:34,650 --> 00:36:36,310 This thing called life. 536 00:36:51,210 --> 00:36:52,510 Father. 537 00:36:52,510 --> 00:36:54,410 Sorry to make you wait. 538 00:37:09,940 --> 00:37:11,560 Goodnight. 539 00:37:11,560 --> 00:37:13,500 You had another hard day today. 540 00:37:15,500 --> 00:37:17,300 By the way, Hae Rang. 541 00:37:17,310 --> 00:37:21,410 Vice-chairman's wife thinks I'm your husband. 542 00:37:22,560 --> 00:37:25,420 I wasn't able to tell her that's not true yet. 543 00:37:25,420 --> 00:37:27,960 She thinks that we're in the same boat. 544 00:37:27,960 --> 00:37:30,720 She acts out and throws tantrums at me... 545 00:37:30,720 --> 00:37:32,100 She curses you out, too. 546 00:37:33,780 --> 00:37:37,030 I feel like what I can do for her is to listen to her. 547 00:37:38,410 --> 00:37:40,320 You messed up. 548 00:37:40,320 --> 00:37:41,700 Right? 549 00:37:50,890 --> 00:37:54,850 Gosh, what is this intense deja vu I feel? 550 00:37:54,850 --> 00:37:57,510 It's at the tip of my tongue. 551 00:37:57,510 --> 00:38:00,110 Flickering, blinking. 552 00:38:00,110 --> 00:38:02,000 Gosh, it's driving me crazy. 553 00:38:02,000 --> 00:38:04,110 Madam, you're getting a call. 554 00:38:04,110 --> 00:38:05,330 No. 555 00:38:05,330 --> 00:38:07,410 Chairwoman, you have an incoming call. 556 00:38:07,410 --> 00:38:09,150 Can't you see I'm eating? 557 00:38:09,150 --> 00:38:10,490 Put it on my ear. 558 00:38:13,310 --> 00:38:15,550 What? Make it quick. 559 00:38:17,530 --> 00:38:19,430 What? Skidmark? 560 00:38:21,030 --> 00:38:23,310 How ridiculous. 561 00:38:23,310 --> 00:38:25,860 Let them look. Look as much as they want! 562 00:38:25,860 --> 00:38:28,530 Audacious bastards, how dare they... 563 00:38:28,530 --> 00:38:30,630 Now tell me there's no conspiracy. 564 00:38:30,630 --> 00:38:32,870 Pathetic rats... 565 00:38:32,870 --> 00:38:35,340 Not you! Koo Joon Hwi! 566 00:38:35,340 --> 00:38:37,430 What is this bull? 567 00:38:37,430 --> 00:38:38,900 So annoying. 568 00:38:41,860 --> 00:38:43,380 [ Proof of Heroism - Koo Joon Gyeom ] 569 00:38:45,200 --> 00:38:47,340 Knock, knock. 570 00:38:47,410 --> 00:38:48,710 Oh, yes. 571 00:38:48,710 --> 00:38:51,810 Madam Judge is five minutes away, 572 00:38:51,810 --> 00:38:53,810 is five minutes away, so I fixed dinner. What will you do? 573 00:38:53,870 --> 00:38:55,960 Will you skip dinner again? 574 00:38:57,210 --> 00:38:58,650 I already ate. 575 00:38:58,650 --> 00:39:00,770 Are you really going to be like this? 576 00:39:00,770 --> 00:39:03,950 As the eldest son, even if you can't live Joon Gyeom's life out, 577 00:39:03,950 --> 00:39:06,990 you better grow up and live your own life at least. 578 00:39:06,990 --> 00:39:08,710 Are you being forced to do something else? 579 00:39:08,710 --> 00:39:09,860 Food! Right? 580 00:39:09,860 --> 00:39:12,050 Just eat with your mother. 581 00:39:12,050 --> 00:39:15,500 What are you so scared of that you're squirming your way out? 582 00:39:17,270 --> 00:39:20,730 You were sent overseas to study when you were little. 583 00:39:20,730 --> 00:39:23,470 You must've become a full Westerner. 584 00:39:23,470 --> 00:39:27,060 Korean people live on rice power. Do you know? 585 00:39:27,060 --> 00:39:28,330 Health depends on rice power. 586 00:39:28,330 --> 00:39:30,080 Relationships depend on rice power. 587 00:39:31,050 --> 00:39:33,110 Yes. Well... 588 00:39:33,110 --> 00:39:35,560 the girl that Joon Gyeom rescued. 589 00:39:35,560 --> 00:39:38,170 Have you heard about her? 590 00:39:38,170 --> 00:39:39,270 What? 591 00:39:39,270 --> 00:39:41,860 Why do you ask out of the blue? 592 00:39:41,860 --> 00:39:43,140 Just because. 593 00:39:43,140 --> 00:39:45,310 I'm suddenly curious about what she's like. 594 00:39:46,750 --> 00:39:48,700 I met her once. 595 00:39:48,700 --> 00:39:51,360 She quit school and moved away. 596 00:39:51,360 --> 00:39:52,610 Quit school? 597 00:39:52,610 --> 00:39:55,170 I don't know what she was hiding, but she 598 00:39:55,170 --> 00:39:57,510 didn't say anything and just vanished. 599 00:39:57,510 --> 00:40:01,630 I only found out because the LA galbi I sent her was returned. 600 00:40:01,630 --> 00:40:04,060 I can't believe she cherished that girl so much that 601 00:40:04,060 --> 00:40:06,270 every Sunday, she would visit her, 602 00:40:06,270 --> 00:40:08,130 feed her meals... 603 00:40:08,130 --> 00:40:10,850 Mom met her? 604 00:40:10,850 --> 00:40:13,010 - Every Sunday? - Yes. 605 00:40:13,010 --> 00:40:15,540 But what about her? 606 00:40:15,540 --> 00:40:17,260 Nothing. 607 00:40:19,900 --> 00:40:21,770 I sent you some money. 608 00:40:21,770 --> 00:40:23,750 Please check, Father. 609 00:40:26,280 --> 00:40:27,660 I heard. 610 00:40:27,660 --> 00:40:30,090 You got hurt while fighting the prisoners. 611 00:40:31,490 --> 00:40:33,800 I'm glad to hear. 612 00:40:33,800 --> 00:40:36,060 Please take good care. 613 00:40:36,060 --> 00:40:38,940 On my behalf, since I'm not able, Father. 614 00:40:41,910 --> 00:40:45,420 When is he supposed to be released? 615 00:40:46,500 --> 00:40:49,470 Aigoo, you're home! 616 00:40:49,510 --> 00:40:52,110 Oh, my. You're home. 617 00:40:52,130 --> 00:40:53,570 Yes. 618 00:40:53,570 --> 00:40:55,880 What were you doing in the study? 619 00:40:55,880 --> 00:40:57,250 Joon Gyeom's things. 620 00:40:57,250 --> 00:40:58,890 I was wondering if they're in your study. 621 00:40:59,960 --> 00:41:01,100 What? 622 00:41:01,100 --> 00:41:03,420 Stuff the detective brought to the funeral. 623 00:41:03,420 --> 00:41:05,400 Things from the accident site. 624 00:41:05,400 --> 00:41:08,730 I think I had left my book in his backpack. 625 00:41:10,090 --> 00:41:12,160 I don't know what kind of book it is, 626 00:41:12,160 --> 00:41:14,250 but why don't you buy another one? 627 00:41:14,250 --> 00:41:15,840 It's out of print. 628 00:41:15,840 --> 00:41:17,980 I would love to read it again. 629 00:41:19,130 --> 00:41:20,970 I burnt it. 630 00:41:20,970 --> 00:41:22,660 A long time ago. 631 00:41:26,650 --> 00:41:28,030 Really? 632 00:41:28,030 --> 00:41:29,860 That's too bad. 633 00:41:32,680 --> 00:41:34,380 Aren't you in the middle of a call? 634 00:41:34,380 --> 00:41:35,750 Huh? 635 00:41:36,810 --> 00:41:38,010 Continue. 636 00:41:53,080 --> 00:41:54,620 What you're saying is, 637 00:41:55,810 --> 00:41:58,280 the person who hit your brother-in-law is 638 00:41:58,280 --> 00:41:59,950 Baek Rim? 639 00:41:59,950 --> 00:42:02,210 We don't know who hit him yet. 640 00:42:02,210 --> 00:42:03,600 The investigation is underway. 641 00:42:05,510 --> 00:42:09,110 We'll have to find out more, but I think Baek Rim is the victim. 642 00:42:09,140 --> 00:42:10,470 What? 643 00:42:10,470 --> 00:42:12,690 What are you talking about? 644 00:42:12,690 --> 00:42:15,240 What in the world are you saying? 645 00:42:15,240 --> 00:42:17,700 Is that what you told your sister? 646 00:42:17,700 --> 00:42:19,160 No. 647 00:42:19,160 --> 00:42:21,640 But I might need to tell her that. 648 00:42:21,640 --> 00:42:23,550 There are so many suspicious things. 649 00:42:23,550 --> 00:42:25,150 What did you just say? 650 00:42:25,150 --> 00:42:26,490 Are you a detective? 651 00:42:26,490 --> 00:42:28,430 It's under investigation, right? 652 00:42:28,430 --> 00:42:29,820 I mean... 653 00:42:29,820 --> 00:42:32,340 what do you know that you're running your mouth? 654 00:42:32,340 --> 00:42:33,580 That's what I mean. 655 00:42:33,580 --> 00:42:35,760 I don't know anything about my brother-in-law, 656 00:42:35,760 --> 00:42:37,130 but I know Baek Rim well. 657 00:42:37,130 --> 00:42:38,610 That's true for you, too. 658 00:42:38,610 --> 00:42:40,910 Why is that important? 659 00:42:40,910 --> 00:42:43,910 Baek Rim is not our family. 660 00:42:43,970 --> 00:42:47,340 But your brother-in-law is. 661 00:42:47,340 --> 00:42:49,390 A family I've never spoken with. 662 00:42:49,390 --> 00:42:51,830 A family member I'm meeting for the first time. 663 00:42:51,830 --> 00:42:54,100 And only we think he's our family. 664 00:42:59,750 --> 00:43:00,800 Sorry. 665 00:43:04,280 --> 00:43:06,260 Don't get involved, Cheong Ah. 666 00:43:06,260 --> 00:43:08,540 Don't go near the hospital. 667 00:43:08,540 --> 00:43:10,970 Don't determine who's the victim and who's the perpetrator. 668 00:43:10,970 --> 00:43:12,480 Leave it to the detectives. 669 00:43:12,480 --> 00:43:14,170 Leave it to your sister. 670 00:43:14,170 --> 00:43:15,290 Got it? 671 00:43:15,290 --> 00:43:17,080 But how about Baek Rim? 672 00:43:17,080 --> 00:43:18,500 Leave him alone? 673 00:43:18,500 --> 00:43:20,840 He couldn't go to the interview because of the accident. 674 00:43:20,840 --> 00:43:23,680 The exam he passed slipped away before his very eyes. 675 00:43:23,680 --> 00:43:26,140 He's losing a whole year. 676 00:43:26,140 --> 00:43:27,540 What about your sister? 677 00:43:27,540 --> 00:43:30,220 You don’t care about your sister’s life? 678 00:43:30,220 --> 00:43:33,550 Your friend's life is more important than your sister's life? 679 00:43:33,550 --> 00:43:35,540 That's not what I'm saying. 680 00:43:35,540 --> 00:43:39,080 It's not a matter of whose life is more important. 681 00:43:39,080 --> 00:43:40,150 So... 682 00:43:40,150 --> 00:43:42,350 you're not choosing your sister, 683 00:43:42,350 --> 00:43:44,030 but Baek Rim? 684 00:43:44,030 --> 00:43:46,040 That's not what I'm saying. 685 00:43:48,590 --> 00:43:52,360 I just want to do the right thing. 686 00:43:55,640 --> 00:43:57,060 The right thing? 687 00:43:58,170 --> 00:44:01,330 I don't know what you think is the right thing to do, but 688 00:44:02,420 --> 00:44:06,940 for me, it's always Kim Seol Ah, Kim Cheong Ah, Kim Yeon Ah. 689 00:44:06,940 --> 00:44:08,910 That's all there is for me. 690 00:44:08,910 --> 00:44:11,880 I don't have any other choice. 691 00:44:15,420 --> 00:44:17,020 Judge carefully. 692 00:44:17,020 --> 00:44:20,050 What outcome your choice will yield. 693 00:44:20,050 --> 00:44:22,910 Nine years ago, two families were shattered, 694 00:44:22,910 --> 00:44:24,290 but now, 695 00:44:24,290 --> 00:44:27,680 three families are about to be shattered. 696 00:44:29,300 --> 00:44:30,760 Mom... 697 00:44:38,520 --> 00:44:40,940 Not only your sister's mother-in-law, 698 00:44:40,940 --> 00:44:42,700 but the dead kid's mother. 699 00:44:42,700 --> 00:44:44,880 Joon Gyeom's mom. 700 00:44:46,270 --> 00:44:50,100 If they find out that you are Kim Seol Ah's younger sister... 701 00:44:50,100 --> 00:44:52,520 If they find out what we did... 702 00:44:52,520 --> 00:44:54,810 we won't survive this. 703 00:44:54,810 --> 00:44:56,810 Neither Seol Ah, 704 00:44:56,810 --> 00:45:00,040 nor you, nor me. 705 00:45:01,350 --> 00:45:03,500 So, judge carefully. 706 00:45:27,620 --> 00:45:29,720 Ma'am, we've arrived. 707 00:45:31,600 --> 00:45:33,070 Yes. 708 00:45:52,480 --> 00:45:54,730 What would you like... 709 00:45:54,730 --> 00:45:56,790 - Get rid of it. - Pardon? 710 00:45:56,790 --> 00:45:58,490 By getting rid of it... 711 00:45:58,490 --> 00:46:00,500 Throw it out. 712 00:46:01,550 --> 00:46:02,470 Yes. 713 00:46:23,120 --> 00:46:24,770 What is this? 714 00:46:24,770 --> 00:46:26,890 She smuggled it out already? 715 00:46:26,890 --> 00:46:28,630 Thieving b****. 716 00:46:28,630 --> 00:46:30,470 Why didn't I think of that sooner? 717 00:46:30,470 --> 00:46:31,510 Gosh! 718 00:46:31,510 --> 00:46:32,910 What in the world? 719 00:46:35,530 --> 00:46:36,640 Where is it? 720 00:46:36,640 --> 00:46:38,130 Where did she hide it? 721 00:46:38,130 --> 00:46:39,180 Where is it? 722 00:46:39,180 --> 00:46:40,940 Where the hell is it? 723 00:46:40,940 --> 00:46:42,250 Gosh. 724 00:46:45,610 --> 00:46:47,710 What are you doing? 725 00:46:48,610 --> 00:46:52,310 Chairwoman told us to throw it out. 726 00:47:02,410 --> 00:47:04,570 Come out! Come out! 727 00:47:04,570 --> 00:47:06,610 Come out, come out! Where is it? Come out! 728 00:47:06,610 --> 00:47:09,570 Come out! 729 00:47:14,410 --> 00:47:18,210 You're digging your grave, aren't you? 730 00:47:18,230 --> 00:47:21,420 How dare you play so dirty? 731 00:47:21,420 --> 00:47:25,270 Fine, then. I'll put the nail in your coffin. 732 00:47:25,270 --> 00:47:26,500 What? 733 00:47:26,510 --> 00:47:30,010 The wristwatch and the jewelry. Spend them in the afterlife. 734 00:47:30,070 --> 00:47:33,030 What do you mean, in the afterlife? 735 00:47:33,030 --> 00:47:34,700 Come downstairs. 736 00:47:42,320 --> 00:47:43,900 You know what this is, right? 737 00:47:43,900 --> 00:47:47,360 This is the prenuptial agreement and the spousal assets agreement. 738 00:47:47,360 --> 00:47:50,800 You wouldn't dare say you don't know what these are, right? 739 00:47:50,800 --> 00:47:54,520 In exchange for my blessing, you signed these. 740 00:47:54,520 --> 00:47:56,230 You have no kids... 741 00:47:56,230 --> 00:47:58,550 and Jin Woo isn't by your side either. 742 00:47:58,550 --> 00:48:03,710 The only thing you have now is these two documents. 743 00:48:03,710 --> 00:48:05,700 After all, 744 00:48:05,700 --> 00:48:08,330 I had the gift of foresight. 745 00:48:08,330 --> 00:48:10,440 I couldn't protect my son, 746 00:48:10,440 --> 00:48:12,920 but I will be able to protect his money. 747 00:48:12,920 --> 00:48:15,020 I couldn't stop him, 748 00:48:15,020 --> 00:48:17,760 but I will be able to stop you. 749 00:48:17,760 --> 00:48:19,510 Get divorced. 750 00:48:19,510 --> 00:48:20,630 Pardon? 751 00:48:20,630 --> 00:48:23,560 Put an end to a loveless marriage already. 752 00:48:23,560 --> 00:48:25,090 Mother. 753 00:48:25,090 --> 00:48:26,550 No need for a long talk. 754 00:48:26,550 --> 00:48:28,040 Definitely no need for you. 755 00:48:33,520 --> 00:48:35,200 I am sorry, Mother. 756 00:48:35,200 --> 00:48:37,280 I'll put the watch and the jewelry back. 757 00:48:37,280 --> 00:48:39,490 They're all intact. 758 00:48:39,490 --> 00:48:41,200 I'll put them back right now. 759 00:48:41,200 --> 00:48:43,430 No. A clean break. 760 00:48:43,430 --> 00:48:45,520 I just need a quiet divorce. 761 00:48:46,910 --> 00:48:48,220 No... 762 00:48:48,220 --> 00:48:50,320 No, Mother. 763 00:48:50,320 --> 00:48:51,880 I say "No" to you also. 764 00:48:51,880 --> 00:48:53,590 You know why? 765 00:48:53,590 --> 00:48:56,310 Because of Jin Woo? No. 766 00:48:56,310 --> 00:48:59,350 You abandoned your own family. 767 00:48:59,350 --> 00:49:03,170 To live in this house, you abandoned your parents, your siblings 768 00:49:03,170 --> 00:49:05,760 like an old shoe. That's who you are. 769 00:49:06,890 --> 00:49:09,960 That's why I hate you. 770 00:49:09,960 --> 00:49:13,420 I hated having you by my son's side. It gave me the chills. 771 00:49:13,420 --> 00:49:16,430 For the last nine years! Every single day! 772 00:49:57,960 --> 00:49:59,410 Release? 773 00:50:02,270 --> 00:50:04,980 I don't know what she was hiding, but she 774 00:50:04,980 --> 00:50:07,310 didn't say anything and just vanished. 775 00:50:07,310 --> 00:50:09,720 Can't believe she cherished that girl so much that 776 00:50:09,720 --> 00:50:11,890 every Sunday, she would visit her, 777 00:50:11,890 --> 00:50:13,840 feed her meals... 778 00:50:13,840 --> 00:50:16,510 Mom met her? 779 00:50:16,510 --> 00:50:17,970 Every Sunday? 780 00:50:25,390 --> 00:50:28,640 Today is August 28th, 2009. 781 00:50:29,660 --> 00:50:31,270 The last day of my life. 782 00:50:32,050 --> 00:50:34,250 I'm writing because I miss you. 783 00:50:56,890 --> 00:50:58,320 [ Loud & Incredibly Close ] 784 00:51:41,670 --> 00:51:46,170 I heard my kids received much help from your husband. 785 00:51:46,170 --> 00:51:48,040 Opening up his restaurant 786 00:51:48,040 --> 00:51:51,160 in the basement of the company building. 787 00:51:51,160 --> 00:51:52,590 What? 788 00:51:52,590 --> 00:51:54,230 My husband... 789 00:51:54,230 --> 00:51:56,550 In the basement of the company building? 790 00:51:56,550 --> 00:51:59,280 His restaurant? 791 00:52:19,870 --> 00:52:21,130 What? 792 00:52:21,130 --> 00:52:23,260 Opened up his restaurant? 793 00:52:23,260 --> 00:52:25,680 In the basement of the company building? 794 00:52:28,610 --> 00:52:30,610 Are you two even human? 795 00:52:31,610 --> 00:52:33,410 Are you human? 796 00:52:34,490 --> 00:52:36,880 You're being punished. 797 00:52:36,880 --> 00:52:40,580 You're being punished right now, you two! 798 00:52:40,580 --> 00:52:42,510 Wake up. 799 00:52:42,510 --> 00:52:43,980 Wake up! 800 00:52:43,980 --> 00:52:46,070 Wake up already! 801 00:52:46,070 --> 00:52:48,160 I'll be the one punishing you. 802 00:52:48,160 --> 00:52:50,500 I'll give you the punishment, 803 00:52:50,500 --> 00:52:53,340 so you better wake up! 804 00:52:58,750 --> 00:52:59,830 I... 805 00:53:03,700 --> 00:53:06,250 I need you. 806 00:53:08,740 --> 00:53:10,040 I... 807 00:53:11,590 --> 00:53:14,300 need you! 808 00:53:35,510 --> 00:53:38,110 It's the first cabbage of the year. The one you planted. 809 00:53:38,110 --> 00:53:39,910 The radishes are doing well, too. 810 00:53:39,910 --> 00:53:41,380 I see. 811 00:53:41,380 --> 00:53:43,760 Noona and I planted the radishes. 812 00:53:45,110 --> 00:53:47,710 Eat up and go to school. You have a mock exam. 813 00:53:49,090 --> 00:53:51,800 Noona must be thinking of us, too, right? 814 00:53:51,800 --> 00:53:54,950 I'm sure she craves the breakfast you make. 815 00:53:55,010 --> 00:53:59,010 She might've missed putting makeup on in the morning but always ate breakfast. 816 00:54:00,260 --> 00:54:02,670 She always ate lunch at your restaurant. 817 00:54:04,210 --> 00:54:06,610 She had quite an appetite. She can't even eat now. 818 00:54:11,080 --> 00:54:13,020 Eat up, you two. 819 00:54:13,020 --> 00:54:14,460 Go to work, and you go to school. 820 00:54:14,460 --> 00:54:17,110 Or else, you'll miss work, and you'll miss school. 821 00:54:17,110 --> 00:54:18,570 No... 822 00:54:18,570 --> 00:54:20,060 No more breakfast starting tomorrow. 823 00:54:20,060 --> 00:54:21,530 Nothing the day after, either. 824 00:54:21,530 --> 00:54:23,110 Why don't we all starve? 825 00:54:33,640 --> 00:54:34,900 Aren't you eating? 826 00:54:35,870 --> 00:54:37,080 I'll eat. 827 00:54:44,540 --> 00:54:46,490 There's a weird rumor circulating. 828 00:54:46,490 --> 00:54:49,560 Rumors are always weird and always circulating. 829 00:54:49,610 --> 00:54:52,810 The Vice-chairman went missing in Singapore. 830 00:54:52,860 --> 00:54:54,080 What? 831 00:54:54,080 --> 00:54:55,970 - Went missing? - Yes. 832 00:54:57,010 --> 00:55:00,410 He was supposed to return on Tuesday and no word from him for days. 833 00:55:00,450 --> 00:55:02,150 People are talking. 834 00:55:02,150 --> 00:55:03,330 So... 835 00:55:03,330 --> 00:55:06,300 is that why Misako is here at the office? 836 00:55:06,300 --> 00:55:08,300 Misako? 837 00:55:08,300 --> 00:55:10,320 Is that a Japanese woman? 838 00:55:10,320 --> 00:55:11,930 Misako. 839 00:55:11,930 --> 00:55:14,140 Stands for a "crazy psychopath." 840 00:55:14,140 --> 00:55:16,050 Our chairwoman. 841 00:55:17,010 --> 00:55:18,810 I'm just a newbie. 842 00:55:20,040 --> 00:55:23,340 You don't know either, right? Misako. 843 00:55:23,410 --> 00:55:26,710 But I heard that he's not missing but hiding. 844 00:55:26,760 --> 00:55:27,920 With his secretary. 845 00:55:27,920 --> 00:55:29,710 They ran away for love. 846 00:55:30,860 --> 00:55:31,840 What? 847 00:55:31,840 --> 00:55:33,930 - Ran away for love? - Yup. 848 00:55:33,930 --> 00:55:37,040 People don't usually go on a business trip in a sports car. 849 00:55:37,110 --> 00:55:40,310 His driver didn't drive them, but he drove the car himself. 850 00:55:40,330 --> 00:55:41,940 With a secretary by his side. 851 00:55:41,940 --> 00:55:46,410 And on a Saturday, too, when nobody's at the office. 852 00:55:46,410 --> 00:55:50,220 The female secretaries' chatroom is on fire right now. 853 00:55:51,700 --> 00:55:53,320 Is she pretty? 854 00:55:53,320 --> 00:55:55,710 Geez. Whoa. 855 00:55:55,710 --> 00:55:57,640 Wow. 856 00:55:57,640 --> 00:56:01,110 He lives with Kim Seol Ah, and yet he has an affair. 857 00:56:02,250 --> 00:56:05,400 If I could live with Kim Seol Ah for just one day... 858 00:56:07,540 --> 00:56:08,390 [ Eunjin High School, Kim Yeon Ah ] 859 00:56:09,220 --> 00:56:11,390 Here's the tennis player I'd like to sign. 860 00:56:11,390 --> 00:56:12,850 She's a high schooler, 861 00:56:12,850 --> 00:56:15,720 and she has both star power and capacity for growth. 862 00:56:17,200 --> 00:56:19,180 Here's a video of her match. 863 00:56:19,180 --> 00:56:20,760 Please take a look. 864 00:56:33,400 --> 00:56:35,210 Has this gone through forensics? 865 00:56:35,210 --> 00:56:36,870 Of course, Chairwoman. 866 00:56:38,520 --> 00:56:40,480 How come there's nothing? 867 00:56:40,480 --> 00:56:43,550 It's all photos of his wife. 868 00:56:43,550 --> 00:56:45,580 That's good news then. 869 00:56:45,580 --> 00:56:48,120 Every married man has a skeleton in his closet, 870 00:56:48,120 --> 00:56:51,700 yet nothing from the black boxes in the vice-chairman's cars. 871 00:56:51,700 --> 00:56:54,790 I believe nothing is going on between him and Ms. Moon. 872 00:56:55,710 --> 00:56:59,710 So, isn't it strange that he doesn't have a skeleton in his closet? 873 00:56:59,750 --> 00:57:00,820 Excuse me? 874 00:57:00,820 --> 00:57:04,150 How come there isn't a single text between them? 875 00:57:04,150 --> 00:57:07,430 Shouldn't there be something work-related, at least? 876 00:57:07,430 --> 00:57:08,550 She's his secretary. 877 00:57:08,550 --> 00:57:11,080 There are texts between you and him. 878 00:57:11,080 --> 00:57:15,060 It's strange that all four black boxes are clean. 879 00:57:15,060 --> 00:57:16,390 That means... 880 00:57:16,390 --> 00:57:20,120 he paid attention and cleared it out regularly. 881 00:57:20,120 --> 00:57:23,110 Even if your speculations are correct, 882 00:57:23,110 --> 00:57:25,360 wouldn't it be better to cover up the affair? 883 00:57:25,410 --> 00:57:27,410 Did I say I would run my mouth? 884 00:57:28,310 --> 00:57:31,310 I'm trying to divorce them quietly. 885 00:57:32,580 --> 00:57:34,340 - Lead the way. - Yes, ma'am. 886 00:57:34,340 --> 00:57:35,950 Where shall accompany you to? 887 00:57:35,950 --> 00:57:38,720 Where else? The secretary's office! 888 00:57:42,530 --> 00:57:43,410 [ Spousal Assets Agreement ] 889 00:57:43,410 --> 00:57:46,880 They will definitely push for divorce. 890 00:57:46,880 --> 00:57:50,450 Alimony is cheaper than inheritance. 891 00:57:50,450 --> 00:57:52,510 That's what I think, too. 892 00:57:52,510 --> 00:57:56,480 Until a few days ago, she ordered me to be glued to his side, 893 00:57:56,480 --> 00:57:58,610 but she's suddenly bringing up divorce. 894 00:57:59,790 --> 00:58:03,920 Your prenuptial assets are listed as separate assets. 895 00:58:03,920 --> 00:58:07,820 And since marriage, you've been a housewife without any work. 896 00:58:09,290 --> 00:58:11,330 You couldn't even get 1%. 897 00:58:11,330 --> 00:58:12,550 What? 898 00:58:12,610 --> 00:58:16,510 The assets to be divided are from the assets acquired after matrimony 899 00:58:16,550 --> 00:58:20,080 contingent upon how much each party contributed. 900 00:58:20,080 --> 00:58:22,070 You saw the news, right? 901 00:58:22,070 --> 00:58:24,810 Vice-chairwoman Song Hui Jin's divorce lawsuit. 902 00:58:24,810 --> 00:58:27,230 What do I do then? 903 00:58:27,230 --> 00:58:29,780 Your husband is in a coma, right? 904 00:58:29,780 --> 00:58:30,860 Yes. 905 00:58:30,860 --> 00:58:32,760 If your husband passes away, 906 00:58:32,810 --> 00:58:36,410 his current property will be divided between your mother-in-law and you. 907 00:58:36,410 --> 00:58:39,310 It will be inherited at a ratio of 1 to 1.5. 908 00:58:40,110 --> 00:58:41,510 What did you say? 909 00:58:41,570 --> 00:58:44,580 Until then, you shouldn't get divorced. 910 00:58:45,890 --> 00:58:47,590 He will wake up. 911 00:58:47,590 --> 00:58:51,280 Attorney Han, operating under the premise that he will wake up, 912 00:58:51,280 --> 00:58:53,560 please help me protect his property. 913 00:58:53,560 --> 00:58:56,830 Yes, that's what they all say in the beginning. 914 00:58:56,830 --> 00:58:58,180 All right. 915 00:58:58,180 --> 00:59:00,430 I will thoroughly review the document you've given me, 916 00:59:00,510 --> 00:59:01,910 and devise a strategy. 917 00:59:02,910 --> 00:59:04,510 I'm in your care. 918 00:59:04,560 --> 00:59:06,360 It will be a war. 919 00:59:06,360 --> 00:59:08,620 It will get uglier by day. 920 00:59:08,620 --> 00:59:10,420 You better prepare yourself, 921 00:59:10,420 --> 00:59:13,500 and be careful not to give them a leg up. 922 00:59:13,500 --> 00:59:14,960 Yes. 923 00:59:14,960 --> 00:59:16,890 I am prepared. 924 00:59:44,060 --> 00:59:45,410 Chairwoman. 925 01:00:23,650 --> 01:00:25,280 You're just getting here? 926 01:00:25,280 --> 01:00:27,260 I visited her and am going home. 927 01:00:41,020 --> 01:00:42,920 A few days ago, 928 01:00:42,920 --> 01:00:45,580 I think I saw someone. 929 01:00:45,580 --> 01:00:47,180 It must be... 930 01:00:52,090 --> 01:00:53,530 No, it's nothing. 931 01:00:54,580 --> 01:00:56,130 You haven't eaten yet, right? 932 01:00:56,130 --> 01:00:58,430 Food, food. Always food. 933 01:00:58,430 --> 01:01:01,010 Can you stop talking about food every time I see you? 934 01:01:01,010 --> 01:01:04,980 If you stop raging every time I see you. 935 01:01:04,980 --> 01:01:07,650 Don't piss me off. Then I won't rage. 936 01:01:07,650 --> 01:01:10,160 - What did I do? - "What did I do?" 937 01:01:10,160 --> 01:01:12,420 You've got absolutely no wits about you. 938 01:01:12,420 --> 01:01:14,260 No wonder you got taken advantage of. 939 01:01:14,260 --> 01:01:16,150 You deserve to get screwed over. 940 01:01:16,150 --> 01:01:19,080 No one deserves to get screwed over. 941 01:01:19,080 --> 01:01:21,020 There are only people who think that way. 942 01:01:21,020 --> 01:01:23,620 Who? Your wife? 943 01:01:23,620 --> 01:01:26,620 How pathetic they must've thought... 944 01:01:26,620 --> 01:01:28,540 What are you talking about? 945 01:01:33,850 --> 01:01:36,050 I'm talking about some idiot dude. 946 01:01:36,050 --> 01:01:38,310 A fool who is a doormat. 947 01:01:39,810 --> 01:01:42,510 An idiot, fool, doormat... 948 01:01:42,510 --> 01:01:44,310 If you're talking about me, 949 01:01:44,340 --> 01:01:47,580 pay me back for your husband's diapers and your ox bone soup first. 950 01:01:48,610 --> 01:01:49,820 What? 951 01:01:49,820 --> 01:01:51,690 Your wallets got switched again? 952 01:01:51,690 --> 01:01:53,870 If you don't have money, I accept labor... 953 01:01:53,870 --> 01:01:56,850 I don't have money. For real. 954 01:01:56,850 --> 01:01:58,900 Can you sell this for me? 955 01:01:58,900 --> 01:02:01,570 I can't afford to show my face and start rumors. 956 01:02:01,570 --> 01:02:03,580 I'll pay you generously for your services. 957 01:02:08,870 --> 01:02:10,460 Get in the car. 958 01:02:10,510 --> 01:02:11,810 Let's go together. 959 01:02:11,810 --> 01:02:14,210 You stay in the car, and I'll sell the watch. 960 01:02:14,210 --> 01:02:15,310 Does that work? 961 01:02:41,940 --> 01:02:44,650 Wow, it's nice. 962 01:02:44,650 --> 01:02:46,500 It's been so long. 963 01:02:47,700 --> 01:02:49,890 Gives you life to bask in the sunlight, right? 964 01:02:49,910 --> 01:02:53,010 No, it gives me life to see you. 965 01:02:53,810 --> 01:02:56,510 Must be lonely. The hospital life. 966 01:02:56,530 --> 01:02:58,380 Not that it's lonely, 967 01:02:58,380 --> 01:03:00,880 I just miss the life of a student. 968 01:03:00,880 --> 01:03:03,090 Who would've thought I'd miss Noryangjin... 969 01:03:03,090 --> 01:03:04,900 I would've never imagined. 970 01:03:06,330 --> 01:03:09,000 You haven't told them yet, right? 971 01:03:09,000 --> 01:03:10,300 Yeah. 972 01:03:11,310 --> 01:03:15,010 My dad put up a banner at Port Sonjookdo. 973 01:03:15,010 --> 01:03:17,610 I became a boy who cried wolf. 974 01:03:17,640 --> 01:03:19,890 You'll pass the exam next year. 975 01:03:19,890 --> 01:03:21,570 Yeah. 976 01:03:21,570 --> 01:03:23,490 You'll pass it this time. 977 01:03:23,490 --> 01:03:25,820 I'll help you. Let's prep for the interview. 978 01:03:28,040 --> 01:03:30,480 I don't deserve an interview. 979 01:03:30,480 --> 01:03:33,240 I wish they would announce the results already. 980 01:03:33,240 --> 01:03:37,280 I can't study, and I feel all knotted inside. 981 01:03:37,280 --> 01:03:40,200 My dad suggested that I work night shifts cleaning buildings. 982 01:03:40,200 --> 01:03:43,090 That sounds better than doing part-time gigs. 983 01:03:43,110 --> 01:03:46,010 As long as I'm hard-working, 984 01:03:46,010 --> 01:03:48,510 I'd be able to feed myself my whole life. 985 01:03:49,830 --> 01:03:51,600 Then let's do that together. 986 01:03:52,800 --> 01:03:54,210 Are you crazy? 987 01:03:54,210 --> 01:03:56,210 Think of all the studying you've done so far! 988 01:03:56,210 --> 01:03:57,330 That's right! 989 01:03:57,330 --> 01:04:00,450 My blood, sweat, and tears would go to waste, but not yours? 990 01:04:00,450 --> 01:04:02,270 You want to be a cop, right? 991 01:04:03,510 --> 01:04:07,410 Once you pass the exam, you'll be a great cop, Kim Cheong Ah. 992 01:04:17,370 --> 01:04:19,920 Since we're talking about cops... 993 01:04:19,920 --> 01:04:22,050 I'm thinking of going to the accident site. 994 01:04:22,050 --> 01:04:25,490 There has to be another CCTV in the vicinity. 995 01:04:25,490 --> 01:04:27,450 The answer lies at the site. 996 01:04:27,450 --> 01:04:29,200 That's investigation 101. 997 01:04:34,580 --> 01:04:35,600 What? 998 01:04:36,650 --> 01:04:37,880 Are you asleep? 999 01:04:40,080 --> 01:04:42,840 You're not dozing off. You're sound asleep! 1000 01:04:43,960 --> 01:04:45,900 How can you fall asleep mid-conversation? 1001 01:04:50,540 --> 01:04:53,050 She said he often dozed off. 1002 01:04:53,050 --> 01:04:55,070 And that he'd often fall asleep at work. 1003 01:04:57,770 --> 01:04:59,250 Rim. 1004 01:04:59,250 --> 01:05:00,980 Hey, Rim. 1005 01:05:00,980 --> 01:05:02,480 Hey! 1006 01:05:03,710 --> 01:05:04,890 Baek Rim! 1007 01:05:05,790 --> 01:05:07,010 Rim? 1008 01:05:11,390 --> 01:05:14,150 He's not asleep... 1009 01:05:16,210 --> 01:05:19,310 Could it be narcolepsy? 1010 01:05:19,360 --> 01:05:22,840 So, it's not that he fell asleep in the accident, but... 1011 01:05:50,910 --> 01:05:52,510 She's not here? 1012 01:05:53,960 --> 01:05:58,060 I thought she was quiet for a few days being glued around here... 1013 01:05:58,060 --> 01:06:01,030 Kim Seol Ah, I knew you'd do this. 1014 01:06:01,030 --> 01:06:03,870 How are we stuck with that irredeemable mess? 1015 01:06:03,870 --> 01:06:05,720 Gosh, really. 1016 01:06:21,460 --> 01:06:22,580 What? 1017 01:06:24,460 --> 01:06:27,400 Is this how she's been treated this whole time? 1018 01:07:10,020 --> 01:07:11,880 You're allowed to do that. 1019 01:07:11,880 --> 01:07:13,530 Totally allowed. 1020 01:07:14,730 --> 01:07:16,610 I understand. 1021 01:07:16,610 --> 01:07:19,600 I understand you completely. 1022 01:07:24,300 --> 01:07:26,050 Son. 1023 01:07:26,050 --> 01:07:28,420 My son, Do Jin Woo. 1024 01:07:30,010 --> 01:07:33,210 Just open your eyes already. 1025 01:07:33,210 --> 01:07:36,760 I'll take care of everything. 1026 01:07:36,760 --> 01:07:38,850 Just open your eyes. 1027 01:07:38,850 --> 01:07:40,480 Please? 1028 01:07:50,620 --> 01:07:54,820 The incompetent ones always pretend they're swamped at the end of the day. 1029 01:08:00,100 --> 01:08:02,050 Koo Joon Hwi, aren't you going home? 1030 01:08:02,050 --> 01:08:03,510 Go ahead. 1031 01:08:03,510 --> 01:08:05,510 I'll go after I wrap up. 1032 01:08:05,510 --> 01:08:09,010 Is there that much work in our department? 1033 01:08:09,010 --> 01:08:10,940 I'm leaving. 1034 01:08:18,550 --> 01:08:21,180 Yes, hello? 1035 01:08:21,180 --> 01:08:22,980 It's me. 1036 01:08:22,980 --> 01:08:25,460 Excuse me, but who is "me"? 1037 01:08:26,610 --> 01:08:28,110 Kim Cheong Ah. 1038 01:08:30,940 --> 01:08:32,380 Kim Cheong Ah? 1039 01:08:38,470 --> 01:08:39,710 Where? 1040 01:08:39,710 --> 01:08:42,690 It's 6:30 p.m. Are we allowed to visit? 1041 01:08:48,280 --> 01:08:50,700 There are rules. We can't do that. 1042 01:08:50,710 --> 01:08:53,210 I'm here early to treat Seol Ah to dinner. 1043 01:08:53,210 --> 01:08:54,410 Let's go down together... 1044 01:09:03,260 --> 01:09:06,300 Hwa Young, I'll call you back. 1045 01:09:06,300 --> 01:09:07,630 Excuse me. 1046 01:09:07,630 --> 01:09:09,240 You are Kim Cheong Ah... 1047 01:09:11,530 --> 01:09:14,320 Kim Cheong Ah's mother, right? 1048 01:09:22,910 --> 01:09:33,810 ♫ While I hesitate standing here at this place ♫ 1049 01:09:33,810 --> 01:09:39,610 ♫ Amidst all the people walking by and their footsteps ♫ 1050 01:09:39,610 --> 01:09:47,610 ♫ I leave behind the things I cherish ♫ 1051 01:09:47,670 --> 01:09:50,180 [ Beautiful Life, Wonderful Love ] 1052 01:09:50,180 --> 01:09:52,080 The Vice-chairman is the perpetrator? 1053 01:09:52,080 --> 01:09:54,840 I need someone who's not involved, an employee at Inter Market. 1054 01:09:54,910 --> 01:09:57,910 Have you been following Kim Cheong Ah or me? 1055 01:09:57,930 --> 01:09:59,730 What Jin Woo thinks is important to me. 1056 01:09:59,730 --> 01:10:01,520 - Check out what he thinks. - What? 1057 01:10:01,520 --> 01:10:02,970 Let's end this before word gets out. 1058 01:10:03,010 --> 01:10:05,510 Who do you think you are that you put me in danger 1059 01:10:05,510 --> 01:10:07,810 and you put my son in danger, too? 1060 01:10:07,810 --> 01:10:09,910 Which study dorm in Noryangjin is she at? 1061 01:10:09,910 --> 01:10:12,110 Hope Dorm. But who are you? 1062 01:10:12,110 --> 01:10:13,910 We're being followed. Careful. 1063 01:10:13,990 --> 01:10:16,730 Before Auntie discovers Cheong Ah, we must hide her. 1064 01:10:16,730 --> 01:10:17,650 Who is it? 1065 01:10:17,650 --> 01:10:20,660 ♫ I cannot find out ♫ 68299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.