Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,570 --> 00:00:11,820
[ Episode 17 ]
2
00:00:30,330 --> 00:00:32,080
This one's here.
3
00:00:32,080 --> 00:00:33,960
That one's VIP-only.
4
00:00:33,960 --> 00:00:34,840
What?
5
00:01:04,270 --> 00:01:05,440
You.
6
00:01:09,840 --> 00:01:11,100
Don't you know me?
7
00:01:14,160 --> 00:01:15,750
I said, don't you know me?
8
00:01:26,380 --> 00:01:27,710
What are you doing?
9
00:01:27,710 --> 00:01:30,910
Say, "I'm sorry," "I deserve to die."
10
00:01:31,790 --> 00:01:33,480
I am sorry.
11
00:01:33,480 --> 00:01:35,470
I deserve to die.
12
00:01:37,960 --> 00:01:39,500
I am sorry.
13
00:01:39,500 --> 00:01:41,240
I deserve to die.
14
00:01:41,240 --> 00:01:42,560
Louder!
15
00:01:42,560 --> 00:01:46,610
I am sorry. I deserve to die.
16
00:01:51,470 --> 00:01:53,200
Turn around, already.
17
00:02:11,470 --> 00:02:13,680
You saw me, yet you didn't greet me.
18
00:02:14,730 --> 00:02:17,400
Pretending that you
don't know me at all.
19
00:02:27,440 --> 00:02:28,910
Who are you?
20
00:02:48,710 --> 00:02:50,280
One, two...
21
00:02:50,280 --> 00:02:53,740
three, four, five...
22
00:02:53,740 --> 00:02:54,920
six...
23
00:02:57,310 --> 00:02:59,630
What?
24
00:02:59,630 --> 00:03:01,380
Remove my uterus?
25
00:03:01,460 --> 00:03:02,710
It's uterine fibroids.
26
00:03:02,710 --> 00:03:05,760
The size and position are not great.
27
00:03:05,820 --> 00:03:08,610
It's not a huge deal.
28
00:03:08,610 --> 00:03:11,040
Just something to take care of.
29
00:03:20,880 --> 00:03:22,530
Who is this again?
30
00:03:22,530 --> 00:03:24,470
I know the face.
31
00:03:24,470 --> 00:03:27,240
I know it. Most definitely.
32
00:03:30,880 --> 00:03:33,200
So who are you? Who?
33
00:03:33,200 --> 00:03:36,790
Why won't you say who you are?
34
00:03:38,420 --> 00:03:39,620
Chairwoman.
35
00:03:49,050 --> 00:03:50,670
I must leave now.
36
00:03:50,670 --> 00:03:51,930
The bomb!
37
00:03:51,930 --> 00:03:53,590
Before the bomb explodes.
38
00:03:55,390 --> 00:03:57,140
Hey, excuse me!
39
00:04:19,950 --> 00:04:21,110
So...
40
00:04:21,990 --> 00:04:23,860
You know her?
41
00:04:23,860 --> 00:04:25,220
Yes.
42
00:04:25,220 --> 00:04:26,960
She came to see me.
43
00:04:27,970 --> 00:04:29,170
Yeah?
44
00:04:30,530 --> 00:04:33,550
With a cap and a mask on,
45
00:04:33,550 --> 00:04:35,570
she came to meet you?
46
00:04:35,570 --> 00:04:38,000
And, she fled.
47
00:04:38,000 --> 00:04:39,950
Once she saw me.
48
00:04:39,950 --> 00:04:41,390
Why?
49
00:04:44,690 --> 00:04:48,740
How about Secretary
Director Cha Gang Soo?
50
00:04:48,740 --> 00:04:53,270
If I were to ask him this
favor, wouldn't it help?
51
00:04:53,270 --> 00:04:56,130
How do you know Director Cha?
52
00:04:56,130 --> 00:04:58,110
I don't know him personally,
53
00:04:58,110 --> 00:05:01,220
but he sent a fruit basket to
Baek Rim's hospital ward.
54
00:05:01,220 --> 00:05:04,050
He got into an accident
with his boss.
55
00:05:05,780 --> 00:05:08,090
It's not like she a stray cat.
56
00:05:08,090 --> 00:05:09,920
Why does she act like that?
57
00:05:10,960 --> 00:05:14,860
How do you know each other
that she flees from me?
58
00:05:15,940 --> 00:05:18,040
I'm not asking as your aunt,
59
00:05:18,040 --> 00:05:19,910
but as the owner of the group.
60
00:05:19,910 --> 00:05:21,930
I'm asking officially,
61
00:05:21,930 --> 00:05:24,400
so give me a straight answer.
62
00:05:24,400 --> 00:05:26,270
Employee Koo Joon Hwi.
63
00:05:26,270 --> 00:05:28,150
She's my girlfriend.
64
00:05:28,150 --> 00:05:29,320
What?
65
00:05:29,320 --> 00:05:30,570
Girl...
66
00:05:30,570 --> 00:05:32,560
Girlfriend?
67
00:05:32,560 --> 00:05:36,160
That piece of trash
is your girlfriend?
68
00:05:36,160 --> 00:05:37,660
No.
69
00:05:37,760 --> 00:05:41,660
She's the girlfriend of the other party
in Vice-chairman's car accident.
70
00:05:42,960 --> 00:05:45,520
Wha... what?
71
00:05:45,520 --> 00:05:47,600
Why...
72
00:05:47,600 --> 00:05:49,740
are you meeting her?
73
00:05:49,740 --> 00:05:51,600
What are you cooking up?
74
00:05:51,660 --> 00:05:55,760
What are you conspiring that
you drag her to the office?
75
00:05:57,350 --> 00:05:58,400
What are you doing?
76
00:05:58,400 --> 00:06:00,240
- Go and get her already.
- Yes, ma'am.
77
00:06:01,330 --> 00:06:04,920
If you find her, please guide
her to my department.
78
00:06:04,920 --> 00:06:07,490
- Director Cha.
- Yes.
79
00:06:09,680 --> 00:06:12,220
Why don't you come
and wait with me?
80
00:06:12,220 --> 00:06:16,180
I'll confirm for you whether
it's a conspiracy or just work.
81
00:06:17,560 --> 00:06:19,580
You're telling me this
is a coincidence?
82
00:06:19,580 --> 00:06:21,270
All right.
83
00:06:21,270 --> 00:06:23,610
Then prove it to me.
84
00:06:23,610 --> 00:06:27,350
Whether that girl is
coincidence or travesty.
85
00:06:27,350 --> 00:06:31,270
Why don't we confirm?
86
00:06:44,060 --> 00:06:45,360
I'm sorry.
87
00:07:00,060 --> 00:07:02,460
[ Migang Girl's High School, class 3-2 ]
88
00:07:04,330 --> 00:07:06,210
The sports marketing department.
89
00:07:06,210 --> 00:07:07,690
I heard...
90
00:07:07,690 --> 00:07:10,300
that it's a shelter for a ragtag
assortment of abandoned dogs.
91
00:07:10,300 --> 00:07:11,480
That's exactly it.
92
00:07:11,480 --> 00:07:14,400
As pathetic as a piece of booger.
93
00:07:15,450 --> 00:07:17,290
A peanut gallery like this
94
00:07:17,290 --> 00:07:20,000
must boast that they work
for our company, too.
95
00:07:20,000 --> 00:07:23,060
What a waste of the
employee identification cards.
96
00:07:24,490 --> 00:07:27,360
Here? Why here?
97
00:07:28,600 --> 00:07:30,810
Are you asking as the
owner of the company,
98
00:07:30,810 --> 00:07:33,080
or are you asking your nephew?
99
00:07:34,260 --> 00:07:36,260
I'm asking my nephew.
100
00:07:38,060 --> 00:07:39,650
To raise it up.
101
00:07:39,650 --> 00:07:40,760
Raise it?
102
00:07:40,760 --> 00:07:41,980
Raise what up?
103
00:07:41,980 --> 00:07:44,580
We have Jin Woo.
So why would you raise up?
104
00:07:44,580 --> 00:07:46,990
Not the company,
but an athlete, Auntie.
105
00:07:46,990 --> 00:07:47,950
What?
106
00:07:47,950 --> 00:07:49,950
That's my sole interest.
107
00:07:49,950 --> 00:07:51,540
My heart's not in
running the company.
108
00:07:51,540 --> 00:07:53,420
I've never thought about it.
109
00:07:54,970 --> 00:07:56,870
You want me to believe that?
110
00:07:59,420 --> 00:08:01,000
How about this?
111
00:08:01,000 --> 00:08:03,040
Would you believe this?
112
00:08:05,260 --> 00:08:06,160
[ Damage compensation contract ]
113
00:08:06,160 --> 00:08:08,860
She's here to sign a contract.
114
00:08:22,560 --> 00:08:23,940
What time is it?
115
00:08:27,050 --> 00:08:29,440
Should I have sold this, too?
116
00:08:50,950 --> 00:08:52,950
Just as you needed reading
glasses due to age,
117
00:08:52,950 --> 00:08:55,700
think of it as it having run its course.
118
00:08:55,700 --> 00:08:58,700
You lived diligently as
a woman and as a mother.
119
00:08:58,700 --> 00:09:02,340
From now on, you live
your life lightly and freely.
120
00:09:02,340 --> 00:09:04,630
It's the second chapter of your life.
121
00:09:04,630 --> 00:09:07,660
Aren't you tired of being a woman?
122
00:09:09,790 --> 00:09:11,480
Being a woman?
123
00:09:13,270 --> 00:09:16,040
I'd be sick of it if I had the chance.
124
00:09:16,040 --> 00:09:17,660
What?
125
00:09:17,660 --> 00:09:20,130
The second chapter?
126
00:09:20,130 --> 00:09:21,820
How?
127
00:09:21,820 --> 00:09:24,000
Now? How?
128
00:09:25,350 --> 00:09:28,320
I have so many family
members to take care of.
129
00:09:28,320 --> 00:09:30,680
How do I live my own life?
130
00:09:35,220 --> 00:09:39,170
Where in the world am I
allowed to quit being a mom?
131
00:09:40,870 --> 00:09:43,910
What about my babies who can't
take care of themselves?
132
00:09:45,940 --> 00:09:48,360
What would they do without me?
133
00:10:06,690 --> 00:10:08,290
Why are you here?
134
00:10:08,290 --> 00:10:10,140
For what reason?
135
00:10:10,140 --> 00:10:12,510
How could you possibly help me?
136
00:10:12,510 --> 00:10:14,560
- Seol Ah!
- Don't approach me.
137
00:10:17,870 --> 00:10:19,780
- Seol Ah!
- I know.
138
00:10:19,780 --> 00:10:21,380
I know, so wipe your tears.
139
00:10:21,380 --> 00:10:23,440
What if other people think
you're my mom?
140
00:10:23,440 --> 00:10:26,760
What if people see us
as mother and daughter?
141
00:10:26,760 --> 00:10:28,740
Please don't act like my mom.
142
00:10:30,570 --> 00:10:33,750
I don't need one. A mother.
143
00:10:36,610 --> 00:10:38,330
Hey, um...
144
00:10:39,770 --> 00:10:41,360
Your face...
145
00:10:42,540 --> 00:10:44,840
Can I just see your face?
146
00:11:30,000 --> 00:11:32,210
Go, go already.
147
00:11:32,210 --> 00:11:34,320
I'm sure you heard,
but I don't have time for this.
148
00:11:36,470 --> 00:11:38,660
"I'm sure you heard"?
149
00:11:38,660 --> 00:11:41,060
Please don't say
anything and just leave.
150
00:11:41,060 --> 00:11:43,040
That's how you can help me.
151
00:11:51,150 --> 00:11:52,600
I'm leaving.
152
00:11:53,640 --> 00:11:56,600
Don't get sick, and
don't be intimidated.
153
00:12:03,770 --> 00:12:05,570
Don't try too hard.
154
00:12:26,680 --> 00:12:27,750
Mom.
155
00:12:29,610 --> 00:12:30,840
Mom.
156
00:14:05,370 --> 00:14:08,060
What a snake.
157
00:14:08,060 --> 00:14:09,970
I don't believe him.
158
00:14:09,970 --> 00:14:13,990
Why is that girl turning up
here at this exact moment?
159
00:14:13,990 --> 00:14:15,740
This is not a coincidence.
160
00:14:15,740 --> 00:14:17,580
He's trying to catch us off guard.
161
00:14:18,900 --> 00:14:20,900
Do a background check on her,
162
00:14:20,900 --> 00:14:23,110
and buy her off.
163
00:14:23,110 --> 00:14:25,380
But what if he already has her?
164
00:14:25,380 --> 00:14:27,040
We can give her more.
165
00:14:27,040 --> 00:14:30,760
Anything money can't solve is
because it's not enough money.
166
00:14:30,760 --> 00:14:33,130
Look at the sushi
restaurant owner's wife.
167
00:14:33,130 --> 00:14:36,180
She's all ours for 30 million won.
168
00:14:36,180 --> 00:14:38,310
They're both studying for
the civil servant exam?
169
00:14:38,310 --> 00:14:39,400
Yes.
170
00:14:40,260 --> 00:14:43,060
Money is better than her
boyfriend whose acceptance
171
00:14:43,090 --> 00:14:44,600
has been canceled.
172
00:14:44,600 --> 00:14:46,020
We'll give her money,
173
00:14:46,020 --> 00:14:48,060
and tell her we'll give her a job, too.
174
00:14:48,060 --> 00:14:49,830
As long as she's on our side.
175
00:14:51,580 --> 00:14:52,800
What?
176
00:14:52,800 --> 00:14:55,030
His heart is not in it?
Never thought about it?
177
00:14:55,030 --> 00:14:56,960
What a cunning bastard.
178
00:14:57,970 --> 00:14:59,960
What if he has the smarts?
179
00:14:59,960 --> 00:15:02,580
He doesn't know what's
up and what's down.
180
00:15:02,580 --> 00:15:04,410
Let him keep acting out.
181
00:15:04,410 --> 00:15:06,900
We'll just blow him away.
182
00:15:08,510 --> 00:15:09,810
[ Damage compensation contract ]
183
00:15:10,380 --> 00:15:12,150
Read it over and sign.
184
00:15:18,180 --> 00:15:19,140
What?
185
00:15:20,220 --> 00:15:21,490
5 million?
186
00:15:21,490 --> 00:15:22,990
How come?
187
00:15:22,990 --> 00:15:24,540
Is it really 5 million?
188
00:15:24,540 --> 00:15:25,660
Not 30 million won?
189
00:15:25,660 --> 00:15:27,110
Don't get me started.
190
00:15:27,110 --> 00:15:29,610
Read it all and sign if you agree.
191
00:15:29,610 --> 00:15:32,160
If you have any objections, bring it
up through your lawyer.
192
00:15:32,160 --> 00:15:33,960
A lawyer?
193
00:15:34,860 --> 00:15:37,360
Where do you think
I'd get the money...
194
00:15:37,420 --> 00:15:40,000
Then, just sign.
195
00:15:42,840 --> 00:15:45,980
I have an objection.
196
00:15:45,980 --> 00:15:47,540
Oh, yeah?
197
00:15:47,540 --> 00:15:50,300
Then there's nothing I can do.
198
00:15:50,300 --> 00:15:51,850
Let's get up.
199
00:15:51,860 --> 00:15:55,360
The agreement is nullified, and the
legal team will carry out the lawsuit.
200
00:15:55,400 --> 00:15:56,920
I'm done here.
201
00:15:56,920 --> 00:15:58,900
Goodbye.
202
00:15:58,900 --> 00:16:01,290
Hey, that's not what I mean!
203
00:16:03,900 --> 00:16:07,040
The payment in a lump sum is a bit...
204
00:16:10,590 --> 00:16:13,860
Could we do it in installments?
205
00:16:14,950 --> 00:16:16,310
You know how it is.
206
00:16:16,310 --> 00:16:20,200
How can people like us ever have
5 million won sitting in the bank?
207
00:16:21,880 --> 00:16:23,590
Be honest.
208
00:16:23,590 --> 00:16:25,720
How much do you have
in your account right now?
209
00:16:27,260 --> 00:16:28,510
Right?
210
00:16:28,510 --> 00:16:30,120
It's upsetting, right?
211
00:16:30,120 --> 00:16:31,960
We're cut from the same cloth.
212
00:16:31,960 --> 00:16:35,090
You're one part of the
cloth, and I'm another.
213
00:16:35,090 --> 00:16:37,940
We're the same, so let's
not play games.
214
00:16:37,940 --> 00:16:40,520
Please take pity on me. Please?
215
00:16:40,520 --> 00:16:43,370
Let's keep our hearts
from becoming poor, too.
216
00:16:43,370 --> 00:16:47,220
I'll pay you back the bus
fare you lent me.
217
00:17:03,660 --> 00:17:05,280
What about the rest?
218
00:17:05,280 --> 00:17:07,150
There are 12 coins.
219
00:17:09,540 --> 00:17:11,480
That's all I have.
220
00:17:12,670 --> 00:17:14,330
If you say that, is that it?
221
00:17:14,330 --> 00:17:17,160
If you say that's all you have,
does it take care of it?
222
00:17:17,160 --> 00:17:19,570
Someone else's time you
wasted against their will.
223
00:17:19,570 --> 00:17:21,960
Someone else's money you
borrowed due to negligence.
224
00:17:21,960 --> 00:17:23,560
It's not yours.
225
00:17:23,560 --> 00:17:25,120
It's someone else's.
226
00:17:25,120 --> 00:17:27,420
Calculate correctly. Don't beg.
227
00:17:36,780 --> 00:17:38,660
Stop right there.
228
00:17:40,660 --> 00:17:42,590
Fifty won. Take it.
229
00:17:42,590 --> 00:17:44,490
- I'm done.
- I'm not done.
230
00:17:44,490 --> 00:17:46,110
If you say you're done, is that it?
231
00:17:46,110 --> 00:17:47,810
I'll pay back the 5 million won.
232
00:17:47,810 --> 00:17:50,190
And I have to pay back
someone's 50 won, too.
233
00:17:50,190 --> 00:17:51,270
Is that right?
234
00:17:52,960 --> 00:17:54,680
Hurry up and pay it back, then.
235
00:17:58,870 --> 00:17:59,860
Huh?
236
00:18:01,260 --> 00:18:05,060
[ Coffee / Espresso ]
237
00:18:07,580 --> 00:18:09,710
Why is it so expensive?
238
00:18:12,960 --> 00:18:14,560
[ Migang Girls' High School ]
239
00:18:16,260 --> 00:18:18,660
Can I have one Americano?
240
00:18:20,490 --> 00:18:22,970
It's 900 won in Noryangjin.
241
00:18:22,970 --> 00:18:26,140
If you have an employee ID,
there's a 20% discount.
242
00:18:26,140 --> 00:18:27,040
Pardon?
243
00:18:27,040 --> 00:18:28,790
Just a moment.
244
00:18:31,250 --> 00:18:32,610
Hey...
245
00:18:32,610 --> 00:18:34,380
Please apply the discount.
246
00:18:36,040 --> 00:18:37,730
Thanks for the discount.
247
00:18:37,730 --> 00:18:40,250
I won't drink it. I'll give it
to you instead.
248
00:18:40,250 --> 00:18:42,870
Do you like it hot or iced?
249
00:18:45,250 --> 00:18:47,490
Are you a hot kind
of person or iced?
250
00:18:51,740 --> 00:18:53,990
Iced, then.
251
00:18:53,990 --> 00:18:55,620
Any syrup?
252
00:19:01,180 --> 00:19:04,980
It's such a nice thing that
there's a lot to learn.
253
00:19:04,980 --> 00:19:08,440
If I knew everything about
you already, it'd be no fun.
254
00:19:09,690 --> 00:19:12,120
Then, I wouldn't have to
use my imagination.
255
00:19:14,620 --> 00:19:17,350
Please make him an Iced Americano.
256
00:19:17,350 --> 00:19:19,060
I received 10,000 won.
257
00:19:19,060 --> 00:19:22,040
With the 20% discount,
it is 3,440 won.
258
00:19:22,040 --> 00:19:24,190
I'll give you back 6,960 in change.
259
00:19:24,190 --> 00:19:25,050
Okay.
260
00:19:27,490 --> 00:19:29,340
Something to wear around.
261
00:19:31,060 --> 00:19:33,660
Gosh, I want one, too.
262
00:19:33,660 --> 00:19:35,590
What are you looking at?
263
00:19:37,150 --> 00:19:38,990
What are you doing?
264
00:19:40,380 --> 00:19:41,610
You're ugly.
265
00:19:41,610 --> 00:19:44,210
You're so ugly,
employee Koo Joon Hwi.
266
00:19:44,210 --> 00:19:45,640
What?
267
00:19:45,640 --> 00:19:49,000
Your photo doesn't live
up to real life.
268
00:19:50,280 --> 00:19:52,660
You look all right in real life.
269
00:19:52,660 --> 00:19:54,400
You don't have good luck, right?
270
00:19:54,400 --> 00:19:56,190
Smile, already!
271
00:19:56,190 --> 00:19:57,940
Smiling doesn't cost anything.
272
00:19:57,940 --> 00:19:59,950
So spiky, so rough.
273
00:19:59,950 --> 00:20:02,170
I feel like I'm going to
cut myself on you!
274
00:20:03,080 --> 00:20:04,840
Here's your change.
275
00:20:08,600 --> 00:20:11,920
I can't believe I spent 3,440 because
I didn't have 50 won...
276
00:20:11,920 --> 00:20:15,020
Darn 50 won.
277
00:20:16,490 --> 00:20:17,880
Here.
278
00:20:17,880 --> 00:20:20,950
Someone else's money.
I'm paying you back.
279
00:20:20,950 --> 00:20:22,370
Good for you.
280
00:20:22,370 --> 00:20:23,920
For paying it back.
281
00:20:23,920 --> 00:20:25,380
What?
282
00:20:25,380 --> 00:20:27,320
I have to go because
I don't have time.
283
00:20:27,320 --> 00:20:30,210
Thanks to you, I'm late.
284
00:20:30,210 --> 00:20:31,520
Hey!
285
00:20:31,520 --> 00:20:33,380
Here's your drink.
286
00:20:33,380 --> 00:20:34,550
Thank you.
287
00:20:38,360 --> 00:20:39,680
Hey!
288
00:20:39,680 --> 00:20:42,220
Take your coffee!
289
00:20:42,220 --> 00:20:45,350
I felt bad, so I went beyond
my means to get you this!
290
00:20:45,350 --> 00:20:49,720
This coffee costs 3.5 times
my usual coffee!
291
00:20:51,060 --> 00:20:52,960
Gosh, really!
292
00:21:01,040 --> 00:21:02,450
Father.
293
00:21:02,450 --> 00:21:03,920
You have to wait a little longer.
294
00:21:03,920 --> 00:21:04,990
Have a seat.
295
00:21:12,240 --> 00:21:13,700
You sit, too.
296
00:21:13,700 --> 00:21:15,300
I'm okay.
297
00:22:09,630 --> 00:22:12,720
Why don't you contact your mom?
298
00:22:12,720 --> 00:22:14,240
Just to get a meal in.
299
00:22:15,640 --> 00:22:17,070
I don't have a mom.
300
00:22:17,070 --> 00:22:19,860
Or other family members.
301
00:22:19,860 --> 00:22:21,480
I don't have anyone.
302
00:22:22,950 --> 00:22:25,050
You're an orphan?
303
00:22:25,050 --> 00:22:26,630
Yes.
304
00:22:28,830 --> 00:22:31,140
It is visitation hours.
305
00:22:54,850 --> 00:22:56,930
Your daddy's here.
306
00:22:58,180 --> 00:23:00,000
Hae Rang.
307
00:23:00,000 --> 00:23:02,600
It's a beautiful day today.
308
00:23:02,600 --> 00:23:05,090
The sky is infinite,
309
00:23:05,090 --> 00:23:07,720
and the clouds are so white.
310
00:23:07,720 --> 00:23:09,960
Autumn lady.
311
00:23:09,960 --> 00:23:12,600
Let's go look at the fall leaves.
312
00:23:12,600 --> 00:23:14,580
Let's look at the fall foliage...
313
00:23:14,580 --> 00:23:16,040
eat sashimi...
314
00:23:16,040 --> 00:23:17,750
drink soju.
315
00:23:17,750 --> 00:23:18,930
Okay?
316
00:23:22,940 --> 00:23:25,080
So pretty.
317
00:24:15,100 --> 00:24:17,360
This woman. Can't believe this.
318
00:24:17,360 --> 00:24:20,860
Where did she go?
It's nine o'clock at night.
319
00:24:22,360 --> 00:24:26,160
So she won't even serve her
husband dinner anymore?
320
00:24:27,330 --> 00:24:28,880
Geez.
321
00:24:28,880 --> 00:24:31,370
I wanted to be the cool head
of the household for once.
322
00:24:31,370 --> 00:24:33,540
This is a special pork belly.
323
00:24:33,540 --> 00:24:35,090
Seriously.
324
00:24:35,090 --> 00:24:38,740
I had to sell my soul to
the devil to get this.
325
00:24:38,740 --> 00:24:40,380
What did you sell?
326
00:24:40,380 --> 00:24:41,970
Oh, Yeon Ah.
327
00:24:41,970 --> 00:24:44,700
Why are you startled? You're the
one who's channeling a spirit.
328
00:24:44,700 --> 00:24:46,190
Mumbling, muttering.
329
00:24:46,190 --> 00:24:48,710
How come you're always
talking to yourself, Dad?
330
00:24:48,710 --> 00:24:51,880
That's because I'm all alone.
331
00:24:51,880 --> 00:24:54,470
- You got no friends?
- None.
332
00:24:54,470 --> 00:24:57,080
If you're broke, you
can't have any friends.
333
00:24:58,240 --> 00:25:00,230
Adults are so heartless.
334
00:25:00,230 --> 00:25:02,050
At least, we care about each other.
335
00:25:02,060 --> 00:25:03,260
Even though we're broke.
336
00:25:04,160 --> 00:25:05,260
What's that?
337
00:25:05,320 --> 00:25:06,630
Huh?
338
00:25:06,630 --> 00:25:08,210
Oh, this.
339
00:25:09,350 --> 00:25:10,790
Golden pork belly.
340
00:25:10,790 --> 00:25:12,310
Golden pork belly?
341
00:25:12,310 --> 00:25:13,600
Why gold?
342
00:25:14,540 --> 00:25:15,700
Where's the gold?
343
00:25:15,700 --> 00:25:17,920
It's just regular pork belly.
344
00:25:17,920 --> 00:25:19,740
You couldn't have picked
it up off the streets.
345
00:25:19,740 --> 00:25:20,760
Did someone give it to you?
346
00:25:21,850 --> 00:25:23,820
I bought it. I did.
347
00:25:23,820 --> 00:25:25,870
You don't have any money.
348
00:25:25,870 --> 00:25:27,960
I thought you're so broke
that you don't have friends.
349
00:25:30,060 --> 00:25:31,660
You gave it to me.
350
00:25:31,780 --> 00:25:32,900
Me?
351
00:25:32,900 --> 00:25:34,690
When did I...
352
00:25:34,690 --> 00:25:37,660
Oh, my piggy.
353
00:25:37,660 --> 00:25:39,300
You bought pork belly with that?
354
00:25:40,780 --> 00:25:42,560
You're such a dad.
355
00:25:42,560 --> 00:25:45,660
Why didn't you go out with friends?
You didn't need to get this.
356
00:25:46,760 --> 00:25:49,560
We're a rich family only in our fridge.
357
00:25:52,260 --> 00:25:53,920
Yes.
358
00:25:53,920 --> 00:25:57,760
Change out of your uniform and
come down. Take your time.
359
00:25:57,760 --> 00:26:01,050
Let's have a pork belly
party. You and me.
360
00:26:12,930 --> 00:26:14,320
It's identical.
361
00:26:14,320 --> 00:26:15,630
Identical.
362
00:26:15,660 --> 00:26:16,960
Wow.
363
00:26:18,160 --> 00:26:19,740
You must be tired.
364
00:26:19,740 --> 00:26:20,880
Have some of this.
365
00:26:20,880 --> 00:26:23,730
My mom delivers these,
so I can give these out.
366
00:26:23,730 --> 00:26:25,170
No, don't worry.
367
00:26:25,170 --> 00:26:27,140
I can't accept anything these days.
368
00:26:27,140 --> 00:26:29,360
I already opened it.
369
00:26:31,280 --> 00:26:33,090
All right.
370
00:26:33,090 --> 00:26:35,050
I'm sorry. I'm sure you're busy.
371
00:26:35,050 --> 00:26:38,470
I could've met you at the station,
but you came all the way to Noryangjin.
372
00:26:38,470 --> 00:26:41,520
I was on my way somewhere.
So don't worry about it.
373
00:26:42,830 --> 00:26:44,110
The fish truck.
374
00:26:44,110 --> 00:26:46,050
I'm coming from meeting the owner.
375
00:26:46,050 --> 00:26:47,260
The fish market.
376
00:26:47,260 --> 00:26:48,930
Oh, thank God.
377
00:26:48,930 --> 00:26:52,340
She knows how Rim is
better than anyone.
378
00:26:52,340 --> 00:26:54,600
He's a stickler for the law.
379
00:26:54,600 --> 00:26:57,120
The speed limit, of course,
and the stop signs...
380
00:26:57,160 --> 00:26:59,060
He's excellent at observing the rules.
381
00:27:00,060 --> 00:27:02,460
That's not what she said.
382
00:27:02,550 --> 00:27:04,720
- What?
- She said...
383
00:27:04,720 --> 00:27:06,250
he dozed off often.
384
00:27:06,250 --> 00:27:08,200
He'd often fall asleep at work.
385
00:27:09,060 --> 00:27:11,660
Geez, that doesn't make sense.
386
00:27:11,710 --> 00:27:14,600
Did she really say that?
387
00:27:14,600 --> 00:27:16,050
Should I play the interview recording?
388
00:27:18,520 --> 00:27:20,160
Here it is.
389
00:27:21,940 --> 00:27:23,950
The skid mark photograph.
390
00:27:23,950 --> 00:27:26,090
As you can see,
391
00:27:26,090 --> 00:27:28,680
the victim's vehicle
was driving as usual,
392
00:27:28,680 --> 00:27:29,770
but the fish truck...
393
00:27:29,770 --> 00:27:33,440
the fish truck butted
in from the side.
394
00:27:38,620 --> 00:27:41,050
These are not truck wheels.
395
00:27:41,050 --> 00:27:44,300
Definitely not the fish truck wheels
that Rim was driving.
396
00:27:46,570 --> 00:27:49,430
I showed it to you.
So stop calling me.
397
00:27:49,430 --> 00:27:51,570
Please stop texting, too.
398
00:27:56,230 --> 00:27:58,220
You can't keep this up.
399
00:27:58,220 --> 00:28:00,630
You are not directly involved
nor a family member.
400
00:28:00,630 --> 00:28:03,960
Even if you are lovers, you are
strangers once you split up.
401
00:28:06,540 --> 00:28:09,000
I'll be going.
402
00:28:25,260 --> 00:28:27,050
Hello?
403
00:28:27,050 --> 00:28:29,730
Ma'am, this is Cheong Ah.
404
00:28:29,730 --> 00:28:33,260
I was wondering where
the fish truck is.
405
00:28:33,260 --> 00:28:35,150
I need to check something in a rush.
406
00:28:35,150 --> 00:28:38,480
If you can tell me which body shop
you took the truck to...
407
00:28:40,640 --> 00:28:41,780
Excuse me?
408
00:28:43,190 --> 00:28:45,300
You're scrapping it?
409
00:29:17,110 --> 00:29:18,500
Take your time.
410
00:29:18,500 --> 00:29:20,500
I'll be back after
monitoring the study hall.
411
00:29:20,500 --> 00:29:22,520
Yes. Thank you.
412
00:29:30,880 --> 00:29:32,530
[ Year 2010, 19th Class,
Migang Girls' High School ]
413
00:29:36,860 --> 00:29:38,830
Senior class, second homeroom.
414
00:29:41,670 --> 00:29:44,100
Kim Na Eun, Kim Seo Yeon...
415
00:29:44,100 --> 00:29:45,080
Kim Yeon Jin...
416
00:29:46,450 --> 00:29:48,060
Moon Hae Rang?
417
00:29:48,060 --> 00:29:49,350
Moon Ji Young...
418
00:29:52,430 --> 00:29:54,410
Kim Yeo Jung, Koo Seul Ah,
Kim Ye Seul...
419
00:29:55,910 --> 00:29:58,130
Kim Na Eun, Kim Tae Min.
420
00:29:58,130 --> 00:29:59,630
Kim So Jung...
421
00:30:00,370 --> 00:30:01,500
[ Moon Hae Rang ]
422
00:30:01,500 --> 00:30:03,780
There's no Kim Sung Ah
or Kim Jung Ah...
423
00:30:04,850 --> 00:30:06,240
Kim Da Yeon...
424
00:30:06,240 --> 00:30:07,340
Kim Tae Min.
425
00:30:08,790 --> 00:30:11,540
How come there's no
Kim Sung Ah or Kim Jung Ah?
426
00:30:15,100 --> 00:30:16,280
Mom!
427
00:30:17,200 --> 00:30:18,690
Mom, have some pork belly.
428
00:30:18,690 --> 00:30:20,730
Dad got some, and
it's scary delicious.
429
00:30:21,760 --> 00:30:24,480
What are you doing?
Bring over the lettuce.
430
00:30:27,030 --> 00:30:29,880
Mom, you really don't want any?
431
00:30:31,200 --> 00:30:32,850
Ask her...
432
00:30:32,850 --> 00:30:35,820
what she's been doing out this late.
433
00:30:35,820 --> 00:30:38,440
Ask her how come
she's got so much gall.
434
00:30:38,440 --> 00:30:39,380
Mom,
435
00:30:39,380 --> 00:30:42,230
Dad wants to know what you've
been doing out this late.
436
00:30:42,230 --> 00:30:44,010
How much gall you have.
437
00:30:44,010 --> 00:30:45,190
Hey.
438
00:30:45,190 --> 00:30:48,440
You should look at her
when you speak to her.
439
00:30:48,440 --> 00:30:50,520
Why don't you talk to
her directly, then?
440
00:30:50,520 --> 00:30:51,720
Geez!
441
00:30:57,850 --> 00:31:00,960
Stop acting. You're not good at it.
442
00:31:00,960 --> 00:31:01,960
All right?
443
00:31:01,960 --> 00:31:05,320
A wife who hates her husband
and wanders outward.
444
00:31:05,320 --> 00:31:06,720
Tell her I don't need her either.
445
00:31:06,720 --> 00:31:07,850
Mom.
446
00:31:07,850 --> 00:31:09,670
Dad doesn't want to see you.
447
00:31:09,670 --> 00:31:10,690
Hey!
448
00:31:10,690 --> 00:31:13,140
When did I say that?
449
00:31:13,160 --> 00:31:15,060
What? Same difference.
450
00:31:15,060 --> 00:31:17,660
Geez, what a great
ally force you are.
451
00:31:17,660 --> 00:31:19,920
Did you just call me
an anglerfish?
452
00:31:19,920 --> 00:31:22,390
Not angler fish, an ally force!
453
00:31:23,490 --> 00:31:24,730
What is an ally force?
454
00:31:24,730 --> 00:31:26,210
Come on!
455
00:31:26,210 --> 00:31:28,640
Don't waste your days away on
your phone and read a book!
456
00:31:28,640 --> 00:31:30,900
Every time you open your
mouth, you spout ignorance.
457
00:31:30,900 --> 00:31:32,340
At least, I read comic books.
458
00:31:32,340 --> 00:31:34,650
- I read webtoons, too.
- Please!
459
00:31:35,820 --> 00:31:37,260
Please...
460
00:31:37,260 --> 00:31:39,210
please be quiet.
461
00:31:39,210 --> 00:31:41,320
Shut your mouths!
462
00:31:43,550 --> 00:31:44,590
Honey.
463
00:31:44,590 --> 00:31:47,010
Please quit spouting
pathetic crap and
464
00:31:47,010 --> 00:31:49,260
eat in silence.
465
00:31:56,950 --> 00:31:58,300
What's up with her?
466
00:31:58,300 --> 00:32:00,740
I know. What's going on?
467
00:32:03,060 --> 00:32:04,060
What is that?
468
00:32:04,860 --> 00:32:06,360
What's with the money, Dad?
469
00:32:12,150 --> 00:32:13,410
How much is it?
470
00:32:13,410 --> 00:32:14,740
How much is it, Dad?
471
00:32:14,760 --> 00:32:17,160
Wait, I'm counting.
472
00:32:17,160 --> 00:32:18,960
Seven, eight...
473
00:32:20,760 --> 00:32:23,760
Sixteen, seventeen,
nineteen, twenty...
474
00:32:32,130 --> 00:32:33,790
What do you do?
475
00:32:36,580 --> 00:32:38,240
My daughter...
476
00:32:38,240 --> 00:32:40,000
What do you do...
477
00:32:42,930 --> 00:32:44,810
Seol Ah...
478
00:32:46,260 --> 00:32:47,810
Seol Ah...
479
00:32:50,420 --> 00:32:52,930
How did it end up like this...
480
00:32:55,370 --> 00:32:56,740
Why are you here?
481
00:32:56,740 --> 00:32:58,210
For what reason?
482
00:32:58,210 --> 00:33:00,370
How could you possibly help me?
483
00:33:01,670 --> 00:33:03,570
Go, go already.
484
00:33:03,570 --> 00:33:05,640
I'm sure you heard, but
I don't have time for this.
485
00:33:07,910 --> 00:33:09,970
"I'm sure you heard"?
486
00:33:09,970 --> 00:33:12,350
Please don't say
anything and just leave.
487
00:33:12,350 --> 00:33:14,340
That's how you can help me.
488
00:33:22,450 --> 00:33:23,960
About Baek Rim.
489
00:33:23,960 --> 00:33:25,960
Where is his hospital room?
490
00:33:25,960 --> 00:33:30,140
I want to visit him with some pine nut
soup and pumpkin soup.
491
00:33:30,140 --> 00:33:32,310
- No.
- Huh?
492
00:33:32,310 --> 00:33:34,240
No? Why not?
493
00:33:35,450 --> 00:33:36,240
Huh?
494
00:33:37,970 --> 00:33:39,570
Really...
495
00:33:39,570 --> 00:33:42,130
Cheong Ah, that girl...
496
00:33:45,060 --> 00:33:45,960
Honey.
497
00:33:46,760 --> 00:33:48,160
What's all this money?
498
00:33:48,170 --> 00:33:50,900
Where'd you get struck by
a lightning bolt of cash?
499
00:33:50,900 --> 00:33:51,670
Step aside.
500
00:33:51,670 --> 00:33:52,710
Mom, me, me.
501
00:33:52,760 --> 00:33:56,160
I'm thinking of starting tennis again,
and all my rackets are ruined.
502
00:33:56,190 --> 00:33:57,640
I need six to start with.
503
00:33:57,640 --> 00:33:59,060
Six times two is 12.
1.2 million won.
504
00:33:59,060 --> 00:34:00,660
- Step aside.
- Honey.
505
00:34:00,660 --> 00:34:03,740
Could I please have
just 1 million won?
506
00:34:03,740 --> 00:34:06,210
Let's get some herbal medicine
and a winter coat...
507
00:34:06,210 --> 00:34:07,930
I said, step aside!
508
00:34:47,130 --> 00:34:48,900
You must be headed home.
509
00:34:52,330 --> 00:34:54,360
It must be difficult.
510
00:34:54,360 --> 00:34:58,520
Today must have been
another hard day for you.
511
00:34:59,960 --> 00:35:01,960
Please don't address
me with honorifics.
512
00:35:02,020 --> 00:35:03,420
Aigoo.
513
00:35:03,420 --> 00:35:06,430
You are the wife of my child's boss.
514
00:35:06,430 --> 00:35:08,940
Boy, how could I?
515
00:35:10,610 --> 00:35:12,100
How come you are alone?
516
00:35:12,100 --> 00:35:14,760
He went to get the car
from the parking lot.
517
00:35:16,040 --> 00:35:18,680
Oh, there he is.
518
00:35:31,130 --> 00:35:32,900
I heard my kids
519
00:35:32,900 --> 00:35:35,760
received much help
from your husband.
520
00:35:35,760 --> 00:35:37,620
Opening up his restaurant
521
00:35:37,620 --> 00:35:39,910
in the basement of the
company building...
522
00:35:40,970 --> 00:35:42,160
What?
523
00:35:42,160 --> 00:35:43,800
My husband...
524
00:35:43,800 --> 00:35:45,540
In the basement of the
company building?
525
00:35:46,550 --> 00:35:48,760
His restaurant?
526
00:35:53,130 --> 00:35:54,130
[ Episode 18 ]
527
00:36:03,710 --> 00:36:08,180
I heard my kids received much
help from your husband.
528
00:36:08,180 --> 00:36:12,360
Opening up his restaurant in the
basement of the office building.
529
00:36:13,400 --> 00:36:14,630
What?
530
00:36:14,630 --> 00:36:16,290
My husband...
531
00:36:16,290 --> 00:36:18,720
In the basement of the
company building?
532
00:36:18,720 --> 00:36:21,290
His restaurant?
533
00:36:28,010 --> 00:36:31,210
I should have thanked you sooner.
534
00:36:32,640 --> 00:36:34,650
Always one step too late.
535
00:36:34,650 --> 00:36:36,310
This thing called life.
536
00:36:51,210 --> 00:36:52,510
Father.
537
00:36:52,510 --> 00:36:54,410
Sorry to make you wait.
538
00:37:09,940 --> 00:37:11,560
Goodnight.
539
00:37:11,560 --> 00:37:13,500
You had another hard day today.
540
00:37:15,500 --> 00:37:17,300
By the way, Hae Rang.
541
00:37:17,310 --> 00:37:21,410
Vice-chairman's wife thinks
I'm your husband.
542
00:37:22,560 --> 00:37:25,420
I wasn't able to tell her
that's not true yet.
543
00:37:25,420 --> 00:37:27,960
She thinks that we're
in the same boat.
544
00:37:27,960 --> 00:37:30,720
She acts out and throws
tantrums at me...
545
00:37:30,720 --> 00:37:32,100
She curses you out, too.
546
00:37:33,780 --> 00:37:37,030
I feel like what I can do
for her is to listen to her.
547
00:37:38,410 --> 00:37:40,320
You messed up.
548
00:37:40,320 --> 00:37:41,700
Right?
549
00:37:50,890 --> 00:37:54,850
Gosh, what is this intense
deja vu I feel?
550
00:37:54,850 --> 00:37:57,510
It's at the tip of my tongue.
551
00:37:57,510 --> 00:38:00,110
Flickering, blinking.
552
00:38:00,110 --> 00:38:02,000
Gosh, it's driving me crazy.
553
00:38:02,000 --> 00:38:04,110
Madam, you're getting a call.
554
00:38:04,110 --> 00:38:05,330
No.
555
00:38:05,330 --> 00:38:07,410
Chairwoman, you have
an incoming call.
556
00:38:07,410 --> 00:38:09,150
Can't you see I'm eating?
557
00:38:09,150 --> 00:38:10,490
Put it on my ear.
558
00:38:13,310 --> 00:38:15,550
What? Make it quick.
559
00:38:17,530 --> 00:38:19,430
What? Skidmark?
560
00:38:21,030 --> 00:38:23,310
How ridiculous.
561
00:38:23,310 --> 00:38:25,860
Let them look. Look as
much as they want!
562
00:38:25,860 --> 00:38:28,530
Audacious bastards, how dare they...
563
00:38:28,530 --> 00:38:30,630
Now tell me there's no conspiracy.
564
00:38:30,630 --> 00:38:32,870
Pathetic rats...
565
00:38:32,870 --> 00:38:35,340
Not you! Koo Joon Hwi!
566
00:38:35,340 --> 00:38:37,430
What is this bull?
567
00:38:37,430 --> 00:38:38,900
So annoying.
568
00:38:41,860 --> 00:38:43,380
[ Proof of Heroism - Koo Joon Gyeom ]
569
00:38:45,200 --> 00:38:47,340
Knock, knock.
570
00:38:47,410 --> 00:38:48,710
Oh, yes.
571
00:38:48,710 --> 00:38:51,810
Madam Judge is five minutes away,
572
00:38:51,810 --> 00:38:53,810
is five minutes away, so I fixed
dinner. What will you do?
573
00:38:53,870 --> 00:38:55,960
Will you skip dinner again?
574
00:38:57,210 --> 00:38:58,650
I already ate.
575
00:38:58,650 --> 00:39:00,770
Are you really going to be like this?
576
00:39:00,770 --> 00:39:03,950
As the eldest son, even if you
can't live Joon Gyeom's life out,
577
00:39:03,950 --> 00:39:06,990
you better grow up and live
your own life at least.
578
00:39:06,990 --> 00:39:08,710
Are you being forced to
do something else?
579
00:39:08,710 --> 00:39:09,860
Food! Right?
580
00:39:09,860 --> 00:39:12,050
Just eat with your mother.
581
00:39:12,050 --> 00:39:15,500
What are you so scared of that
you're squirming your way out?
582
00:39:17,270 --> 00:39:20,730
You were sent overseas to
study when you were little.
583
00:39:20,730 --> 00:39:23,470
You must've become a full Westerner.
584
00:39:23,470 --> 00:39:27,060
Korean people live on
rice power. Do you know?
585
00:39:27,060 --> 00:39:28,330
Health depends on rice power.
586
00:39:28,330 --> 00:39:30,080
Relationships depend on rice power.
587
00:39:31,050 --> 00:39:33,110
Yes. Well...
588
00:39:33,110 --> 00:39:35,560
the girl that Joon Gyeom rescued.
589
00:39:35,560 --> 00:39:38,170
Have you heard about her?
590
00:39:38,170 --> 00:39:39,270
What?
591
00:39:39,270 --> 00:39:41,860
Why do you ask out of the blue?
592
00:39:41,860 --> 00:39:43,140
Just because.
593
00:39:43,140 --> 00:39:45,310
I'm suddenly curious
about what she's like.
594
00:39:46,750 --> 00:39:48,700
I met her once.
595
00:39:48,700 --> 00:39:51,360
She quit school and moved away.
596
00:39:51,360 --> 00:39:52,610
Quit school?
597
00:39:52,610 --> 00:39:55,170
I don't know what she
was hiding, but she
598
00:39:55,170 --> 00:39:57,510
didn't say anything and just vanished.
599
00:39:57,510 --> 00:40:01,630
I only found out because the
LA galbi I sent her was returned.
600
00:40:01,630 --> 00:40:04,060
I can't believe she cherished
that girl so much that
601
00:40:04,060 --> 00:40:06,270
every Sunday, she would visit her,
602
00:40:06,270 --> 00:40:08,130
feed her meals...
603
00:40:08,130 --> 00:40:10,850
Mom met her?
604
00:40:10,850 --> 00:40:13,010
- Every Sunday?
- Yes.
605
00:40:13,010 --> 00:40:15,540
But what about her?
606
00:40:15,540 --> 00:40:17,260
Nothing.
607
00:40:19,900 --> 00:40:21,770
I sent you some money.
608
00:40:21,770 --> 00:40:23,750
Please check, Father.
609
00:40:26,280 --> 00:40:27,660
I heard.
610
00:40:27,660 --> 00:40:30,090
You got hurt while
fighting the prisoners.
611
00:40:31,490 --> 00:40:33,800
I'm glad to hear.
612
00:40:33,800 --> 00:40:36,060
Please take good care.
613
00:40:36,060 --> 00:40:38,940
On my behalf, since
I'm not able, Father.
614
00:40:41,910 --> 00:40:45,420
When is he supposed
to be released?
615
00:40:46,500 --> 00:40:49,470
Aigoo, you're home!
616
00:40:49,510 --> 00:40:52,110
Oh, my. You're home.
617
00:40:52,130 --> 00:40:53,570
Yes.
618
00:40:53,570 --> 00:40:55,880
What were you doing in the study?
619
00:40:55,880 --> 00:40:57,250
Joon Gyeom's things.
620
00:40:57,250 --> 00:40:58,890
I was wondering if
they're in your study.
621
00:40:59,960 --> 00:41:01,100
What?
622
00:41:01,100 --> 00:41:03,420
Stuff the detective
brought to the funeral.
623
00:41:03,420 --> 00:41:05,400
Things from the accident site.
624
00:41:05,400 --> 00:41:08,730
I think I had left my book
in his backpack.
625
00:41:10,090 --> 00:41:12,160
I don't know what kind of book it is,
626
00:41:12,160 --> 00:41:14,250
but why don't you buy another one?
627
00:41:14,250 --> 00:41:15,840
It's out of print.
628
00:41:15,840 --> 00:41:17,980
I would love to read it again.
629
00:41:19,130 --> 00:41:20,970
I burnt it.
630
00:41:20,970 --> 00:41:22,660
A long time ago.
631
00:41:26,650 --> 00:41:28,030
Really?
632
00:41:28,030 --> 00:41:29,860
That's too bad.
633
00:41:32,680 --> 00:41:34,380
Aren't you in the middle of a call?
634
00:41:34,380 --> 00:41:35,750
Huh?
635
00:41:36,810 --> 00:41:38,010
Continue.
636
00:41:53,080 --> 00:41:54,620
What you're saying is,
637
00:41:55,810 --> 00:41:58,280
the person who hit
your brother-in-law is
638
00:41:58,280 --> 00:41:59,950
Baek Rim?
639
00:41:59,950 --> 00:42:02,210
We don't know who hit him yet.
640
00:42:02,210 --> 00:42:03,600
The investigation is underway.
641
00:42:05,510 --> 00:42:09,110
We'll have to find out more,
but I think Baek Rim is the victim.
642
00:42:09,140 --> 00:42:10,470
What?
643
00:42:10,470 --> 00:42:12,690
What are you talking about?
644
00:42:12,690 --> 00:42:15,240
What in the world are you saying?
645
00:42:15,240 --> 00:42:17,700
Is that what you told your sister?
646
00:42:17,700 --> 00:42:19,160
No.
647
00:42:19,160 --> 00:42:21,640
But I might need to tell her that.
648
00:42:21,640 --> 00:42:23,550
There are so many suspicious things.
649
00:42:23,550 --> 00:42:25,150
What did you just say?
650
00:42:25,150 --> 00:42:26,490
Are you a detective?
651
00:42:26,490 --> 00:42:28,430
It's under investigation, right?
652
00:42:28,430 --> 00:42:29,820
I mean...
653
00:42:29,820 --> 00:42:32,340
what do you know that
you're running your mouth?
654
00:42:32,340 --> 00:42:33,580
That's what I mean.
655
00:42:33,580 --> 00:42:35,760
I don't know anything
about my brother-in-law,
656
00:42:35,760 --> 00:42:37,130
but I know Baek Rim well.
657
00:42:37,130 --> 00:42:38,610
That's true for you, too.
658
00:42:38,610 --> 00:42:40,910
Why is that important?
659
00:42:40,910 --> 00:42:43,910
Baek Rim is not our family.
660
00:42:43,970 --> 00:42:47,340
But your brother-in-law is.
661
00:42:47,340 --> 00:42:49,390
A family I've never spoken with.
662
00:42:49,390 --> 00:42:51,830
A family member I'm meeting
for the first time.
663
00:42:51,830 --> 00:42:54,100
And only we think he's our family.
664
00:42:59,750 --> 00:43:00,800
Sorry.
665
00:43:04,280 --> 00:43:06,260
Don't get involved, Cheong Ah.
666
00:43:06,260 --> 00:43:08,540
Don't go near the hospital.
667
00:43:08,540 --> 00:43:10,970
Don't determine who's the victim
and who's the perpetrator.
668
00:43:10,970 --> 00:43:12,480
Leave it to the detectives.
669
00:43:12,480 --> 00:43:14,170
Leave it to your sister.
670
00:43:14,170 --> 00:43:15,290
Got it?
671
00:43:15,290 --> 00:43:17,080
But how about Baek Rim?
672
00:43:17,080 --> 00:43:18,500
Leave him alone?
673
00:43:18,500 --> 00:43:20,840
He couldn't go to the interview
because of the accident.
674
00:43:20,840 --> 00:43:23,680
The exam he passed slipped
away before his very eyes.
675
00:43:23,680 --> 00:43:26,140
He's losing a whole year.
676
00:43:26,140 --> 00:43:27,540
What about your sister?
677
00:43:27,540 --> 00:43:30,220
You don’t care about your sister’s life?
678
00:43:30,220 --> 00:43:33,550
Your friend's life is more important
than your sister's life?
679
00:43:33,550 --> 00:43:35,540
That's not what I'm saying.
680
00:43:35,540 --> 00:43:39,080
It's not a matter of whose
life is more important.
681
00:43:39,080 --> 00:43:40,150
So...
682
00:43:40,150 --> 00:43:42,350
you're not choosing your sister,
683
00:43:42,350 --> 00:43:44,030
but Baek Rim?
684
00:43:44,030 --> 00:43:46,040
That's not what I'm saying.
685
00:43:48,590 --> 00:43:52,360
I just want to do the right thing.
686
00:43:55,640 --> 00:43:57,060
The right thing?
687
00:43:58,170 --> 00:44:01,330
I don't know what you think
is the right thing to do, but
688
00:44:02,420 --> 00:44:06,940
for me, it's always Kim Seol Ah,
Kim Cheong Ah, Kim Yeon Ah.
689
00:44:06,940 --> 00:44:08,910
That's all there is for me.
690
00:44:08,910 --> 00:44:11,880
I don't have any other choice.
691
00:44:15,420 --> 00:44:17,020
Judge carefully.
692
00:44:17,020 --> 00:44:20,050
What outcome your choice will yield.
693
00:44:20,050 --> 00:44:22,910
Nine years ago, two families
were shattered,
694
00:44:22,910 --> 00:44:24,290
but now,
695
00:44:24,290 --> 00:44:27,680
three families are
about to be shattered.
696
00:44:29,300 --> 00:44:30,760
Mom...
697
00:44:38,520 --> 00:44:40,940
Not only your sister's mother-in-law,
698
00:44:40,940 --> 00:44:42,700
but the dead kid's mother.
699
00:44:42,700 --> 00:44:44,880
Joon Gyeom's mom.
700
00:44:46,270 --> 00:44:50,100
If they find out that you are
Kim Seol Ah's younger sister...
701
00:44:50,100 --> 00:44:52,520
If they find out what we did...
702
00:44:52,520 --> 00:44:54,810
we won't survive this.
703
00:44:54,810 --> 00:44:56,810
Neither Seol Ah,
704
00:44:56,810 --> 00:45:00,040
nor you, nor me.
705
00:45:01,350 --> 00:45:03,500
So, judge carefully.
706
00:45:27,620 --> 00:45:29,720
Ma'am, we've arrived.
707
00:45:31,600 --> 00:45:33,070
Yes.
708
00:45:52,480 --> 00:45:54,730
What would you like...
709
00:45:54,730 --> 00:45:56,790
- Get rid of it.
- Pardon?
710
00:45:56,790 --> 00:45:58,490
By getting rid of it...
711
00:45:58,490 --> 00:46:00,500
Throw it out.
712
00:46:01,550 --> 00:46:02,470
Yes.
713
00:46:23,120 --> 00:46:24,770
What is this?
714
00:46:24,770 --> 00:46:26,890
She smuggled it out already?
715
00:46:26,890 --> 00:46:28,630
Thieving b****.
716
00:46:28,630 --> 00:46:30,470
Why didn't I think of that sooner?
717
00:46:30,470 --> 00:46:31,510
Gosh!
718
00:46:31,510 --> 00:46:32,910
What in the world?
719
00:46:35,530 --> 00:46:36,640
Where is it?
720
00:46:36,640 --> 00:46:38,130
Where did she hide it?
721
00:46:38,130 --> 00:46:39,180
Where is it?
722
00:46:39,180 --> 00:46:40,940
Where the hell is it?
723
00:46:40,940 --> 00:46:42,250
Gosh.
724
00:46:45,610 --> 00:46:47,710
What are you doing?
725
00:46:48,610 --> 00:46:52,310
Chairwoman told us to throw it out.
726
00:47:02,410 --> 00:47:04,570
Come out! Come out!
727
00:47:04,570 --> 00:47:06,610
Come out, come out!
Where is it? Come out!
728
00:47:06,610 --> 00:47:09,570
Come out!
729
00:47:14,410 --> 00:47:18,210
You're digging your
grave, aren't you?
730
00:47:18,230 --> 00:47:21,420
How dare you play so dirty?
731
00:47:21,420 --> 00:47:25,270
Fine, then. I'll put the
nail in your coffin.
732
00:47:25,270 --> 00:47:26,500
What?
733
00:47:26,510 --> 00:47:30,010
The wristwatch and the jewelry.
Spend them in the afterlife.
734
00:47:30,070 --> 00:47:33,030
What do you mean, in the afterlife?
735
00:47:33,030 --> 00:47:34,700
Come downstairs.
736
00:47:42,320 --> 00:47:43,900
You know what this is, right?
737
00:47:43,900 --> 00:47:47,360
This is the prenuptial agreement
and the spousal assets agreement.
738
00:47:47,360 --> 00:47:50,800
You wouldn't dare say you don't
know what these are, right?
739
00:47:50,800 --> 00:47:54,520
In exchange for my blessing,
you signed these.
740
00:47:54,520 --> 00:47:56,230
You have no kids...
741
00:47:56,230 --> 00:47:58,550
and Jin Woo isn't by your side either.
742
00:47:58,550 --> 00:48:03,710
The only thing you have now
is these two documents.
743
00:48:03,710 --> 00:48:05,700
After all,
744
00:48:05,700 --> 00:48:08,330
I had the gift of foresight.
745
00:48:08,330 --> 00:48:10,440
I couldn't protect my son,
746
00:48:10,440 --> 00:48:12,920
but I will be able to
protect his money.
747
00:48:12,920 --> 00:48:15,020
I couldn't stop him,
748
00:48:15,020 --> 00:48:17,760
but I will be able to stop you.
749
00:48:17,760 --> 00:48:19,510
Get divorced.
750
00:48:19,510 --> 00:48:20,630
Pardon?
751
00:48:20,630 --> 00:48:23,560
Put an end to a loveless
marriage already.
752
00:48:23,560 --> 00:48:25,090
Mother.
753
00:48:25,090 --> 00:48:26,550
No need for a long talk.
754
00:48:26,550 --> 00:48:28,040
Definitely no need for you.
755
00:48:33,520 --> 00:48:35,200
I am sorry, Mother.
756
00:48:35,200 --> 00:48:37,280
I'll put the watch and
the jewelry back.
757
00:48:37,280 --> 00:48:39,490
They're all intact.
758
00:48:39,490 --> 00:48:41,200
I'll put them back right now.
759
00:48:41,200 --> 00:48:43,430
No. A clean break.
760
00:48:43,430 --> 00:48:45,520
I just need a quiet divorce.
761
00:48:46,910 --> 00:48:48,220
No...
762
00:48:48,220 --> 00:48:50,320
No, Mother.
763
00:48:50,320 --> 00:48:51,880
I say "No" to you also.
764
00:48:51,880 --> 00:48:53,590
You know why?
765
00:48:53,590 --> 00:48:56,310
Because of Jin Woo? No.
766
00:48:56,310 --> 00:48:59,350
You abandoned your own family.
767
00:48:59,350 --> 00:49:03,170
To live in this house, you abandoned
your parents, your siblings
768
00:49:03,170 --> 00:49:05,760
like an old shoe.
That's who you are.
769
00:49:06,890 --> 00:49:09,960
That's why I hate you.
770
00:49:09,960 --> 00:49:13,420
I hated having you by my son's side.
It gave me the chills.
771
00:49:13,420 --> 00:49:16,430
For the last nine years!
Every single day!
772
00:49:57,960 --> 00:49:59,410
Release?
773
00:50:02,270 --> 00:50:04,980
I don't know what she
was hiding, but she
774
00:50:04,980 --> 00:50:07,310
didn't say anything and just vanished.
775
00:50:07,310 --> 00:50:09,720
Can't believe she cherished
that girl so much that
776
00:50:09,720 --> 00:50:11,890
every Sunday, she would visit her,
777
00:50:11,890 --> 00:50:13,840
feed her meals...
778
00:50:13,840 --> 00:50:16,510
Mom met her?
779
00:50:16,510 --> 00:50:17,970
Every Sunday?
780
00:50:25,390 --> 00:50:28,640
Today is August 28th, 2009.
781
00:50:29,660 --> 00:50:31,270
The last day of my life.
782
00:50:32,050 --> 00:50:34,250
I'm writing because I miss you.
783
00:50:56,890 --> 00:50:58,320
[ Loud & Incredibly Close ]
784
00:51:41,670 --> 00:51:46,170
I heard my kids received much help
from your husband.
785
00:51:46,170 --> 00:51:48,040
Opening up his restaurant
786
00:51:48,040 --> 00:51:51,160
in the basement of
the company building.
787
00:51:51,160 --> 00:51:52,590
What?
788
00:51:52,590 --> 00:51:54,230
My husband...
789
00:51:54,230 --> 00:51:56,550
In the basement of
the company building?
790
00:51:56,550 --> 00:51:59,280
His restaurant?
791
00:52:19,870 --> 00:52:21,130
What?
792
00:52:21,130 --> 00:52:23,260
Opened up his restaurant?
793
00:52:23,260 --> 00:52:25,680
In the basement of the
company building?
794
00:52:28,610 --> 00:52:30,610
Are you two even human?
795
00:52:31,610 --> 00:52:33,410
Are you human?
796
00:52:34,490 --> 00:52:36,880
You're being punished.
797
00:52:36,880 --> 00:52:40,580
You're being punished
right now, you two!
798
00:52:40,580 --> 00:52:42,510
Wake up.
799
00:52:42,510 --> 00:52:43,980
Wake up!
800
00:52:43,980 --> 00:52:46,070
Wake up already!
801
00:52:46,070 --> 00:52:48,160
I'll be the one punishing you.
802
00:52:48,160 --> 00:52:50,500
I'll give you the punishment,
803
00:52:50,500 --> 00:52:53,340
so you better wake up!
804
00:52:58,750 --> 00:52:59,830
I...
805
00:53:03,700 --> 00:53:06,250
I need you.
806
00:53:08,740 --> 00:53:10,040
I...
807
00:53:11,590 --> 00:53:14,300
need you!
808
00:53:35,510 --> 00:53:38,110
It's the first cabbage of
the year. The one you planted.
809
00:53:38,110 --> 00:53:39,910
The radishes are doing well, too.
810
00:53:39,910 --> 00:53:41,380
I see.
811
00:53:41,380 --> 00:53:43,760
Noona and I planted the radishes.
812
00:53:45,110 --> 00:53:47,710
Eat up and go to school.
You have a mock exam.
813
00:53:49,090 --> 00:53:51,800
Noona must be thinking
of us, too, right?
814
00:53:51,800 --> 00:53:54,950
I'm sure she craves the
breakfast you make.
815
00:53:55,010 --> 00:53:59,010
She might've missed putting makeup on
in the morning but always ate breakfast.
816
00:54:00,260 --> 00:54:02,670
She always ate lunch
at your restaurant.
817
00:54:04,210 --> 00:54:06,610
She had quite an appetite.
She can't even eat now.
818
00:54:11,080 --> 00:54:13,020
Eat up, you two.
819
00:54:13,020 --> 00:54:14,460
Go to work, and you go to school.
820
00:54:14,460 --> 00:54:17,110
Or else, you'll miss work,
and you'll miss school.
821
00:54:17,110 --> 00:54:18,570
No...
822
00:54:18,570 --> 00:54:20,060
No more breakfast
starting tomorrow.
823
00:54:20,060 --> 00:54:21,530
Nothing the day after, either.
824
00:54:21,530 --> 00:54:23,110
Why don't we all starve?
825
00:54:33,640 --> 00:54:34,900
Aren't you eating?
826
00:54:35,870 --> 00:54:37,080
I'll eat.
827
00:54:44,540 --> 00:54:46,490
There's a weird rumor circulating.
828
00:54:46,490 --> 00:54:49,560
Rumors are always weird
and always circulating.
829
00:54:49,610 --> 00:54:52,810
The Vice-chairman went
missing in Singapore.
830
00:54:52,860 --> 00:54:54,080
What?
831
00:54:54,080 --> 00:54:55,970
- Went missing?
- Yes.
832
00:54:57,010 --> 00:55:00,410
He was supposed to return on Tuesday
and no word from him for days.
833
00:55:00,450 --> 00:55:02,150
People are talking.
834
00:55:02,150 --> 00:55:03,330
So...
835
00:55:03,330 --> 00:55:06,300
is that why Misako is
here at the office?
836
00:55:06,300 --> 00:55:08,300
Misako?
837
00:55:08,300 --> 00:55:10,320
Is that a Japanese woman?
838
00:55:10,320 --> 00:55:11,930
Misako.
839
00:55:11,930 --> 00:55:14,140
Stands for a "crazy psychopath."
840
00:55:14,140 --> 00:55:16,050
Our chairwoman.
841
00:55:17,010 --> 00:55:18,810
I'm just a newbie.
842
00:55:20,040 --> 00:55:23,340
You don't know either, right? Misako.
843
00:55:23,410 --> 00:55:26,710
But I heard that he's
not missing but hiding.
844
00:55:26,760 --> 00:55:27,920
With his secretary.
845
00:55:27,920 --> 00:55:29,710
They ran away for love.
846
00:55:30,860 --> 00:55:31,840
What?
847
00:55:31,840 --> 00:55:33,930
- Ran away for love?
- Yup.
848
00:55:33,930 --> 00:55:37,040
People don't usually go on a
business trip in a sports car.
849
00:55:37,110 --> 00:55:40,310
His driver didn't drive them,
but he drove the car himself.
850
00:55:40,330 --> 00:55:41,940
With a secretary by his side.
851
00:55:41,940 --> 00:55:46,410
And on a Saturday, too,
when nobody's at the office.
852
00:55:46,410 --> 00:55:50,220
The female secretaries'
chatroom is on fire right now.
853
00:55:51,700 --> 00:55:53,320
Is she pretty?
854
00:55:53,320 --> 00:55:55,710
Geez. Whoa.
855
00:55:55,710 --> 00:55:57,640
Wow.
856
00:55:57,640 --> 00:56:01,110
He lives with Kim Seol Ah,
and yet he has an affair.
857
00:56:02,250 --> 00:56:05,400
If I could live with Kim Seol Ah
for just one day...
858
00:56:07,540 --> 00:56:08,390
[ Eunjin High School, Kim Yeon Ah ]
859
00:56:09,220 --> 00:56:11,390
Here's the tennis player I'd like to sign.
860
00:56:11,390 --> 00:56:12,850
She's a high schooler,
861
00:56:12,850 --> 00:56:15,720
and she has both star power
and capacity for growth.
862
00:56:17,200 --> 00:56:19,180
Here's a video of her match.
863
00:56:19,180 --> 00:56:20,760
Please take a look.
864
00:56:33,400 --> 00:56:35,210
Has this gone through forensics?
865
00:56:35,210 --> 00:56:36,870
Of course, Chairwoman.
866
00:56:38,520 --> 00:56:40,480
How come there's nothing?
867
00:56:40,480 --> 00:56:43,550
It's all photos of his wife.
868
00:56:43,550 --> 00:56:45,580
That's good news then.
869
00:56:45,580 --> 00:56:48,120
Every married man has
a skeleton in his closet,
870
00:56:48,120 --> 00:56:51,700
yet nothing from the black boxes
in the vice-chairman's cars.
871
00:56:51,700 --> 00:56:54,790
I believe nothing is going on
between him and Ms. Moon.
872
00:56:55,710 --> 00:56:59,710
So, isn't it strange that he doesn't
have a skeleton in his closet?
873
00:56:59,750 --> 00:57:00,820
Excuse me?
874
00:57:00,820 --> 00:57:04,150
How come there isn't
a single text between them?
875
00:57:04,150 --> 00:57:07,430
Shouldn't there be something
work-related, at least?
876
00:57:07,430 --> 00:57:08,550
She's his secretary.
877
00:57:08,550 --> 00:57:11,080
There are texts between you and him.
878
00:57:11,080 --> 00:57:15,060
It's strange that all four
black boxes are clean.
879
00:57:15,060 --> 00:57:16,390
That means...
880
00:57:16,390 --> 00:57:20,120
he paid attention and
cleared it out regularly.
881
00:57:20,120 --> 00:57:23,110
Even if your speculations are correct,
882
00:57:23,110 --> 00:57:25,360
wouldn't it be better to
cover up the affair?
883
00:57:25,410 --> 00:57:27,410
Did I say I would run my mouth?
884
00:57:28,310 --> 00:57:31,310
I'm trying to divorce them quietly.
885
00:57:32,580 --> 00:57:34,340
- Lead the way.
- Yes, ma'am.
886
00:57:34,340 --> 00:57:35,950
Where shall accompany you to?
887
00:57:35,950 --> 00:57:38,720
Where else? The secretary's office!
888
00:57:42,530 --> 00:57:43,410
[ Spousal Assets Agreement ]
889
00:57:43,410 --> 00:57:46,880
They will definitely push for divorce.
890
00:57:46,880 --> 00:57:50,450
Alimony is cheaper than inheritance.
891
00:57:50,450 --> 00:57:52,510
That's what I think, too.
892
00:57:52,510 --> 00:57:56,480
Until a few days ago, she ordered
me to be glued to his side,
893
00:57:56,480 --> 00:57:58,610
but she's suddenly bringing up divorce.
894
00:57:59,790 --> 00:58:03,920
Your prenuptial assets are
listed as separate assets.
895
00:58:03,920 --> 00:58:07,820
And since marriage, you've been
a housewife without any work.
896
00:58:09,290 --> 00:58:11,330
You couldn't even get 1%.
897
00:58:11,330 --> 00:58:12,550
What?
898
00:58:12,610 --> 00:58:16,510
The assets to be divided are from
the assets acquired after matrimony
899
00:58:16,550 --> 00:58:20,080
contingent upon how much
each party contributed.
900
00:58:20,080 --> 00:58:22,070
You saw the news, right?
901
00:58:22,070 --> 00:58:24,810
Vice-chairwoman
Song Hui Jin's divorce lawsuit.
902
00:58:24,810 --> 00:58:27,230
What do I do then?
903
00:58:27,230 --> 00:58:29,780
Your husband is in a coma, right?
904
00:58:29,780 --> 00:58:30,860
Yes.
905
00:58:30,860 --> 00:58:32,760
If your husband passes away,
906
00:58:32,810 --> 00:58:36,410
his current property will be divided
between your mother-in-law and you.
907
00:58:36,410 --> 00:58:39,310
It will be inherited at
a ratio of 1 to 1.5.
908
00:58:40,110 --> 00:58:41,510
What did you say?
909
00:58:41,570 --> 00:58:44,580
Until then, you shouldn't get divorced.
910
00:58:45,890 --> 00:58:47,590
He will wake up.
911
00:58:47,590 --> 00:58:51,280
Attorney Han, operating under the
premise that he will wake up,
912
00:58:51,280 --> 00:58:53,560
please help me protect his property.
913
00:58:53,560 --> 00:58:56,830
Yes, that's what they
all say in the beginning.
914
00:58:56,830 --> 00:58:58,180
All right.
915
00:58:58,180 --> 00:59:00,430
I will thoroughly review the
document you've given me,
916
00:59:00,510 --> 00:59:01,910
and devise a strategy.
917
00:59:02,910 --> 00:59:04,510
I'm in your care.
918
00:59:04,560 --> 00:59:06,360
It will be a war.
919
00:59:06,360 --> 00:59:08,620
It will get uglier by day.
920
00:59:08,620 --> 00:59:10,420
You better prepare yourself,
921
00:59:10,420 --> 00:59:13,500
and be careful not to
give them a leg up.
922
00:59:13,500 --> 00:59:14,960
Yes.
923
00:59:14,960 --> 00:59:16,890
I am prepared.
924
00:59:44,060 --> 00:59:45,410
Chairwoman.
925
01:00:23,650 --> 01:00:25,280
You're just getting here?
926
01:00:25,280 --> 01:00:27,260
I visited her and am going home.
927
01:00:41,020 --> 01:00:42,920
A few days ago,
928
01:00:42,920 --> 01:00:45,580
I think I saw someone.
929
01:00:45,580 --> 01:00:47,180
It must be...
930
01:00:52,090 --> 01:00:53,530
No, it's nothing.
931
01:00:54,580 --> 01:00:56,130
You haven't eaten yet, right?
932
01:00:56,130 --> 01:00:58,430
Food, food. Always food.
933
01:00:58,430 --> 01:01:01,010
Can you stop talking about
food every time I see you?
934
01:01:01,010 --> 01:01:04,980
If you stop raging
every time I see you.
935
01:01:04,980 --> 01:01:07,650
Don't piss me off. Then I won't rage.
936
01:01:07,650 --> 01:01:10,160
- What did I do?
- "What did I do?"
937
01:01:10,160 --> 01:01:12,420
You've got absolutely
no wits about you.
938
01:01:12,420 --> 01:01:14,260
No wonder you got
taken advantage of.
939
01:01:14,260 --> 01:01:16,150
You deserve to get screwed over.
940
01:01:16,150 --> 01:01:19,080
No one deserves to get screwed over.
941
01:01:19,080 --> 01:01:21,020
There are only people
who think that way.
942
01:01:21,020 --> 01:01:23,620
Who? Your wife?
943
01:01:23,620 --> 01:01:26,620
How pathetic they must've thought...
944
01:01:26,620 --> 01:01:28,540
What are you talking about?
945
01:01:33,850 --> 01:01:36,050
I'm talking about some idiot dude.
946
01:01:36,050 --> 01:01:38,310
A fool who is a doormat.
947
01:01:39,810 --> 01:01:42,510
An idiot, fool, doormat...
948
01:01:42,510 --> 01:01:44,310
If you're talking about me,
949
01:01:44,340 --> 01:01:47,580
pay me back for your husband's
diapers and your ox bone soup first.
950
01:01:48,610 --> 01:01:49,820
What?
951
01:01:49,820 --> 01:01:51,690
Your wallets got switched again?
952
01:01:51,690 --> 01:01:53,870
If you don't have money,
I accept labor...
953
01:01:53,870 --> 01:01:56,850
I don't have money. For real.
954
01:01:56,850 --> 01:01:58,900
Can you sell this for me?
955
01:01:58,900 --> 01:02:01,570
I can't afford to show
my face and start rumors.
956
01:02:01,570 --> 01:02:03,580
I'll pay you generously
for your services.
957
01:02:08,870 --> 01:02:10,460
Get in the car.
958
01:02:10,510 --> 01:02:11,810
Let's go together.
959
01:02:11,810 --> 01:02:14,210
You stay in the car, and I'll sell the watch.
960
01:02:14,210 --> 01:02:15,310
Does that work?
961
01:02:41,940 --> 01:02:44,650
Wow, it's nice.
962
01:02:44,650 --> 01:02:46,500
It's been so long.
963
01:02:47,700 --> 01:02:49,890
Gives you life to bask
in the sunlight, right?
964
01:02:49,910 --> 01:02:53,010
No, it gives me life to see you.
965
01:02:53,810 --> 01:02:56,510
Must be lonely. The hospital life.
966
01:02:56,530 --> 01:02:58,380
Not that it's lonely,
967
01:02:58,380 --> 01:03:00,880
I just miss the life of a student.
968
01:03:00,880 --> 01:03:03,090
Who would've thought
I'd miss Noryangjin...
969
01:03:03,090 --> 01:03:04,900
I would've never imagined.
970
01:03:06,330 --> 01:03:09,000
You haven't told them yet, right?
971
01:03:09,000 --> 01:03:10,300
Yeah.
972
01:03:11,310 --> 01:03:15,010
My dad put up a banner
at Port Sonjookdo.
973
01:03:15,010 --> 01:03:17,610
I became a boy who cried wolf.
974
01:03:17,640 --> 01:03:19,890
You'll pass the exam next year.
975
01:03:19,890 --> 01:03:21,570
Yeah.
976
01:03:21,570 --> 01:03:23,490
You'll pass it this time.
977
01:03:23,490 --> 01:03:25,820
I'll help you. Let's prep
for the interview.
978
01:03:28,040 --> 01:03:30,480
I don't deserve an interview.
979
01:03:30,480 --> 01:03:33,240
I wish they would announce
the results already.
980
01:03:33,240 --> 01:03:37,280
I can't study, and I feel
all knotted inside.
981
01:03:37,280 --> 01:03:40,200
My dad suggested that I work
night shifts cleaning buildings.
982
01:03:40,200 --> 01:03:43,090
That sounds better than
doing part-time gigs.
983
01:03:43,110 --> 01:03:46,010
As long as I'm hard-working,
984
01:03:46,010 --> 01:03:48,510
I'd be able to feed
myself my whole life.
985
01:03:49,830 --> 01:03:51,600
Then let's do that together.
986
01:03:52,800 --> 01:03:54,210
Are you crazy?
987
01:03:54,210 --> 01:03:56,210
Think of all the studying
you've done so far!
988
01:03:56,210 --> 01:03:57,330
That's right!
989
01:03:57,330 --> 01:04:00,450
My blood, sweat, and tears would
go to waste, but not yours?
990
01:04:00,450 --> 01:04:02,270
You want to be a cop, right?
991
01:04:03,510 --> 01:04:07,410
Once you pass the exam, you'll be
a great cop, Kim Cheong Ah.
992
01:04:17,370 --> 01:04:19,920
Since we're talking about cops...
993
01:04:19,920 --> 01:04:22,050
I'm thinking of going
to the accident site.
994
01:04:22,050 --> 01:04:25,490
There has to be another
CCTV in the vicinity.
995
01:04:25,490 --> 01:04:27,450
The answer lies at the site.
996
01:04:27,450 --> 01:04:29,200
That's investigation 101.
997
01:04:34,580 --> 01:04:35,600
What?
998
01:04:36,650 --> 01:04:37,880
Are you asleep?
999
01:04:40,080 --> 01:04:42,840
You're not dozing off.
You're sound asleep!
1000
01:04:43,960 --> 01:04:45,900
How can you fall asleep
mid-conversation?
1001
01:04:50,540 --> 01:04:53,050
She said he often dozed off.
1002
01:04:53,050 --> 01:04:55,070
And that he'd often
fall asleep at work.
1003
01:04:57,770 --> 01:04:59,250
Rim.
1004
01:04:59,250 --> 01:05:00,980
Hey, Rim.
1005
01:05:00,980 --> 01:05:02,480
Hey!
1006
01:05:03,710 --> 01:05:04,890
Baek Rim!
1007
01:05:05,790 --> 01:05:07,010
Rim?
1008
01:05:11,390 --> 01:05:14,150
He's not asleep...
1009
01:05:16,210 --> 01:05:19,310
Could it be narcolepsy?
1010
01:05:19,360 --> 01:05:22,840
So, it's not that he fell asleep
in the accident, but...
1011
01:05:50,910 --> 01:05:52,510
She's not here?
1012
01:05:53,960 --> 01:05:58,060
I thought she was quiet for a few days
being glued around here...
1013
01:05:58,060 --> 01:06:01,030
Kim Seol Ah, I knew you'd do this.
1014
01:06:01,030 --> 01:06:03,870
How are we stuck with
that irredeemable mess?
1015
01:06:03,870 --> 01:06:05,720
Gosh, really.
1016
01:06:21,460 --> 01:06:22,580
What?
1017
01:06:24,460 --> 01:06:27,400
Is this how she's been
treated this whole time?
1018
01:07:10,020 --> 01:07:11,880
You're allowed to do that.
1019
01:07:11,880 --> 01:07:13,530
Totally allowed.
1020
01:07:14,730 --> 01:07:16,610
I understand.
1021
01:07:16,610 --> 01:07:19,600
I understand you completely.
1022
01:07:24,300 --> 01:07:26,050
Son.
1023
01:07:26,050 --> 01:07:28,420
My son, Do Jin Woo.
1024
01:07:30,010 --> 01:07:33,210
Just open your eyes already.
1025
01:07:33,210 --> 01:07:36,760
I'll take care of everything.
1026
01:07:36,760 --> 01:07:38,850
Just open your eyes.
1027
01:07:38,850 --> 01:07:40,480
Please?
1028
01:07:50,620 --> 01:07:54,820
The incompetent ones always pretend
they're swamped at the end of the day.
1029
01:08:00,100 --> 01:08:02,050
Koo Joon Hwi, aren't you going home?
1030
01:08:02,050 --> 01:08:03,510
Go ahead.
1031
01:08:03,510 --> 01:08:05,510
I'll go after I wrap up.
1032
01:08:05,510 --> 01:08:09,010
Is there that much work
in our department?
1033
01:08:09,010 --> 01:08:10,940
I'm leaving.
1034
01:08:18,550 --> 01:08:21,180
Yes, hello?
1035
01:08:21,180 --> 01:08:22,980
It's me.
1036
01:08:22,980 --> 01:08:25,460
Excuse me, but who is "me"?
1037
01:08:26,610 --> 01:08:28,110
Kim Cheong Ah.
1038
01:08:30,940 --> 01:08:32,380
Kim Cheong Ah?
1039
01:08:38,470 --> 01:08:39,710
Where?
1040
01:08:39,710 --> 01:08:42,690
It's 6:30 p.m.
Are we allowed to visit?
1041
01:08:48,280 --> 01:08:50,700
There are rules. We can't do that.
1042
01:08:50,710 --> 01:08:53,210
I'm here early to treat
Seol Ah to dinner.
1043
01:08:53,210 --> 01:08:54,410
Let's go down together...
1044
01:09:03,260 --> 01:09:06,300
Hwa Young, I'll call you back.
1045
01:09:06,300 --> 01:09:07,630
Excuse me.
1046
01:09:07,630 --> 01:09:09,240
You are Kim Cheong Ah...
1047
01:09:11,530 --> 01:09:14,320
Kim Cheong Ah's mother, right?
1048
01:09:22,910 --> 01:09:33,810
♫ While I hesitate standing
here at this place ♫
1049
01:09:33,810 --> 01:09:39,610
♫ Amidst all the people walking
by and their footsteps ♫
1050
01:09:39,610 --> 01:09:47,610
♫ I leave behind the things I cherish ♫
1051
01:09:47,670 --> 01:09:50,180
[ Beautiful Life, Wonderful Love ]
1052
01:09:50,180 --> 01:09:52,080
The Vice-chairman is the perpetrator?
1053
01:09:52,080 --> 01:09:54,840
I need someone who's not involved,
an employee at Inter Market.
1054
01:09:54,910 --> 01:09:57,910
Have you been following
Kim Cheong Ah or me?
1055
01:09:57,930 --> 01:09:59,730
What Jin Woo thinks is important to me.
1056
01:09:59,730 --> 01:10:01,520
- Check out what he thinks.
- What?
1057
01:10:01,520 --> 01:10:02,970
Let's end this before word gets out.
1058
01:10:03,010 --> 01:10:05,510
Who do you think you are that
you put me in danger
1059
01:10:05,510 --> 01:10:07,810
and you put my son in danger, too?
1060
01:10:07,810 --> 01:10:09,910
Which study dorm in
Noryangjin is she at?
1061
01:10:09,910 --> 01:10:12,110
Hope Dorm. But who are you?
1062
01:10:12,110 --> 01:10:13,910
We're being followed. Careful.
1063
01:10:13,990 --> 01:10:16,730
Before Auntie discovers
Cheong Ah, we must hide her.
1064
01:10:16,730 --> 01:10:17,650
Who is it?
1065
01:10:17,650 --> 01:10:20,660
♫ I cannot find out ♫
68299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.