All language subtitles for Love.is.Beautiful.Life.is.Wonderful.E15-E16.191020.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,650 --> 00:00:30,850 [ Episode 15 ] 2 00:00:57,110 --> 00:00:59,240 Long time no see. 3 00:01:03,610 --> 00:01:04,720 Yeah. 4 00:01:06,250 --> 00:01:07,950 It's been nine years, huh? 5 00:01:09,050 --> 00:01:10,650 How awkward. 6 00:01:11,750 --> 00:01:14,050 Our relationship isn't at a place where I can say it's nice to see you. 7 00:01:16,350 --> 00:01:18,450 I was going to say it's nice to see you. 8 00:01:20,230 --> 00:01:22,310 You're the same as always. 9 00:01:23,560 --> 00:01:24,930 What? 10 00:01:24,930 --> 00:01:26,750 Incapable of considering others' feelings, 11 00:01:26,750 --> 00:01:28,990 and only thinking about your own. 12 00:01:30,620 --> 00:01:32,570 You've changed, Unni. 13 00:01:32,570 --> 00:01:35,560 From head to toe, everything. 14 00:01:36,350 --> 00:01:37,950 You're like a different person. 15 00:01:39,450 --> 00:01:40,650 I'm glad. 16 00:01:40,710 --> 00:01:42,790 That's why I left. 17 00:01:48,530 --> 00:01:50,820 Why are you at the ICU... 18 00:01:55,950 --> 00:01:57,650 Due to a car accident. 19 00:01:57,710 --> 00:01:59,810 I'm here to meet the other party's guardians. 20 00:01:59,810 --> 00:02:01,500 In my friend's place. 21 00:02:02,370 --> 00:02:03,470 What? 22 00:02:03,470 --> 00:02:05,650 What brings you here, Unni... 23 00:02:12,850 --> 00:02:15,410 Wait, by any chance... 24 00:02:15,410 --> 00:02:17,020 Your husband? 25 00:02:17,020 --> 00:02:19,610 The higher-up person at Inter Market. 26 00:02:19,610 --> 00:02:24,740 Secretary Director Cha Gang Soo's boss... 27 00:02:24,740 --> 00:02:26,670 So you... 28 00:02:26,670 --> 00:02:29,300 you're here to see me? 29 00:02:29,300 --> 00:02:32,080 The perpetrator who made my husband like this 30 00:02:32,080 --> 00:02:34,380 is your friend? 31 00:02:34,380 --> 00:02:35,870 Is that true? 32 00:02:35,870 --> 00:02:37,280 Is that it? 33 00:02:40,550 --> 00:02:41,850 You... 34 00:02:42,720 --> 00:02:43,800 You. 35 00:02:45,350 --> 00:02:47,400 Why did you appear again? 36 00:02:47,400 --> 00:02:49,380 Why are you here? 37 00:02:49,380 --> 00:02:50,920 What else are you going to screw up? 38 00:02:50,920 --> 00:02:53,180 How else are you going to torture me? 39 00:02:54,810 --> 00:02:55,940 Go. 40 00:02:55,950 --> 00:02:57,050 Go! 41 00:02:58,050 --> 00:02:59,950 Go before anyone sees you. 42 00:03:00,010 --> 00:03:01,950 If Aunt comes here... 43 00:03:01,950 --> 00:03:04,140 If Joon Hwi comes... 44 00:03:04,140 --> 00:03:05,870 They don't know. 45 00:03:05,870 --> 00:03:07,860 They don't know anything yet. 46 00:03:08,750 --> 00:03:10,750 The fact that you and I are sisters. 47 00:03:10,750 --> 00:03:13,450 The two of them are entirely blind to it. 48 00:03:26,350 --> 00:03:28,390 Joon Gyeom will... 49 00:03:28,450 --> 00:03:30,350 protecting him, right? 50 00:03:32,650 --> 00:03:35,120 The accident wouldn't have happened to begin with. 51 00:03:42,610 --> 00:03:45,000 I got it. I got it. 52 00:03:45,000 --> 00:03:47,480 I'll wait outside. Go in and see him first. 53 00:04:04,850 --> 00:04:06,150 Father. 54 00:04:07,230 --> 00:04:09,760 Hae Rang's boss... 55 00:04:09,760 --> 00:04:12,380 it's his wife. 56 00:04:12,380 --> 00:04:14,800 They got into the accident together. 57 00:04:22,090 --> 00:04:24,700 Got into the accident together? 58 00:04:28,260 --> 00:04:29,960 Let's go see Noona, already. 59 00:04:29,960 --> 00:04:32,160 There are only 30 minutes left in visitation hours. 60 00:04:34,350 --> 00:04:36,550 Let's go to Hae Rang. 61 00:05:02,620 --> 00:05:05,590 I'll make sure I'm out of sight. 62 00:05:06,750 --> 00:05:10,000 I'll be hiding in the hallway bathroom over there. 63 00:05:10,000 --> 00:05:12,340 Do you want to come by after the visitation? 64 00:05:15,920 --> 00:05:17,270 You're just... 65 00:05:18,450 --> 00:05:20,550 You're just leaving like this? 66 00:05:35,000 --> 00:05:37,340 I can't believe it. 67 00:05:37,340 --> 00:05:39,170 She can't even breathe? 68 00:05:40,350 --> 00:05:43,150 She can't even breathe without a respirator, Dad. 69 00:05:43,170 --> 00:05:44,320 Right? 70 00:05:46,480 --> 00:05:47,800 Noona. 71 00:05:49,370 --> 00:05:50,700 Noona! 72 00:05:52,210 --> 00:05:54,090 Hey, Moon Hae Rang! 73 00:05:54,090 --> 00:05:56,190 Wake up. Yeah? 74 00:05:57,050 --> 00:05:59,260 Hey, wake up! 75 00:05:59,260 --> 00:06:01,580 Hey! Wake up! 76 00:06:01,580 --> 00:06:03,280 Please wake up! 77 00:06:03,350 --> 00:06:04,250 Pa Rang. 78 00:06:06,320 --> 00:06:08,430 Why didn't you say so, Hyung? 79 00:06:08,430 --> 00:06:11,010 Noona is unconscious. 80 00:06:11,050 --> 00:06:13,450 She can't even breathe on her own. 81 00:06:13,450 --> 00:06:15,350 Is her heart even beating? 82 00:06:16,450 --> 00:06:18,910 She's not a vegetable, is she? 83 00:06:18,910 --> 00:06:20,650 Nothing like that, right, Hyung? 84 00:06:21,450 --> 00:06:23,750 The machines are all I can hear. 85 00:06:23,760 --> 00:06:25,170 My eardrums are going to explode. 86 00:06:25,170 --> 00:06:28,420 The machine sounds are ripping apart my ears. 87 00:06:30,420 --> 00:06:31,820 It's beating. 88 00:06:32,950 --> 00:06:34,950 Why would her heart not be beating? 89 00:06:35,750 --> 00:06:37,050 It's beating. 90 00:06:38,150 --> 00:06:40,010 I can hear it. 91 00:06:41,150 --> 00:06:42,960 Powerfully... 92 00:06:42,960 --> 00:06:44,800 resiliently... 93 00:06:45,650 --> 00:06:47,950 With all its might. 94 00:06:49,150 --> 00:06:50,450 It's beating. 95 00:06:52,950 --> 00:06:56,570 She was a feisty little one. 96 00:06:56,570 --> 00:07:01,260 I would push her off, but she would run back to hold my hand tight. 97 00:07:01,260 --> 00:07:03,170 Push her away again, and 98 00:07:03,170 --> 00:07:06,130 she would run back again and squeeze my hand. 99 00:07:07,250 --> 00:07:09,350 Without a drop of tear. 100 00:07:09,350 --> 00:07:11,190 Without a word. 101 00:07:12,850 --> 00:07:14,450 A little kid... 102 00:07:15,450 --> 00:07:17,750 with such a firm grip. 103 00:07:18,650 --> 00:07:20,250 I was powerless. 104 00:07:21,250 --> 00:07:23,250 She gripped tight and held on, 105 00:07:24,150 --> 00:07:27,050 and I could not let go of that hand. 106 00:07:40,450 --> 00:07:42,250 I believe in you. 107 00:07:43,910 --> 00:07:46,580 That you're coming back. 108 00:07:50,010 --> 00:07:52,010 Hold my hand, 109 00:07:52,010 --> 00:07:53,980 and let's go home. 110 00:07:55,430 --> 00:07:57,020 Hae Rang. 111 00:07:58,050 --> 00:07:59,460 Just like back then. 112 00:08:00,750 --> 00:08:03,450 Holding hands tightly, the two of us... 113 00:08:06,440 --> 00:08:08,760 and let us go home. 114 00:08:33,050 --> 00:08:34,150 Hwa Young. 115 00:08:35,150 --> 00:08:37,350 You came. You must be in shock. 116 00:08:37,370 --> 00:08:40,000 I thought it would shock you, 117 00:08:40,000 --> 00:08:41,930 so I didn't share the news. 118 00:08:42,930 --> 00:08:45,930 Let's go see Jin Woo together tomorrow morning. 119 00:08:47,070 --> 00:08:50,400 If you go all by yourself, it'd be even more... 120 00:08:54,970 --> 00:08:56,270 Unni... 121 00:08:56,350 --> 00:08:57,850 what do I do? 122 00:08:58,450 --> 00:09:00,650 What if something goes wrong with Jin Woo? 123 00:09:00,650 --> 00:09:02,650 Unni... 124 00:09:03,850 --> 00:09:05,550 I can't live without him. 125 00:09:05,550 --> 00:09:08,450 I can't live without my son, Unni. 126 00:09:08,490 --> 00:09:11,690 I'm not strong like you. 127 00:09:11,690 --> 00:09:14,900 I don't have Joon Hwi like you. 128 00:09:14,900 --> 00:09:18,450 I don't think I can live sanely. 129 00:09:18,450 --> 00:09:20,430 I can't go through what you did, Unni. 130 00:09:20,430 --> 00:09:23,260 I can't live like you, Unni. 131 00:09:24,150 --> 00:09:25,590 Yes. 132 00:09:25,590 --> 00:09:28,610 Yes, you won't become like me. 133 00:09:28,610 --> 00:09:30,640 That won't happen. 134 00:09:30,640 --> 00:09:33,340 They couldn't possibly take away Jin Woo, too. 135 00:09:33,340 --> 00:09:35,010 You will be protected. 136 00:09:35,010 --> 00:09:38,620 Joon Gyeom will protect you, no doubt. 137 00:09:51,050 --> 00:09:52,250 Excuse me. 138 00:09:53,550 --> 00:09:55,550 Please keep it a secret. 139 00:09:55,570 --> 00:09:56,680 What? 140 00:09:58,450 --> 00:10:01,550 The relationship between Hae Rang and your husband. 141 00:10:04,810 --> 00:10:06,480 All right. 142 00:10:06,480 --> 00:10:08,510 I don't want him ever to find out. 143 00:10:08,510 --> 00:10:10,040 I ask you. 144 00:10:10,050 --> 00:10:12,550 He's got a good son-in-law. 145 00:10:12,550 --> 00:10:15,450 I wanted it to be a secret for my own sake. 146 00:10:44,050 --> 00:10:45,860 Aren't you leaving? 147 00:10:52,090 --> 00:10:53,770 I can't leave. 148 00:10:54,650 --> 00:10:55,650 What? 149 00:10:57,410 --> 00:11:00,280 I can't go anywhere. 150 00:11:04,380 --> 00:11:06,870 You thought I was a person? 151 00:11:06,870 --> 00:11:11,010 I'm actually a scarecrow. 152 00:11:13,530 --> 00:11:15,010 What? 153 00:11:15,010 --> 00:11:17,670 You don't seem that friendly though. 154 00:11:21,550 --> 00:11:23,150 You're not leaving? 155 00:11:23,200 --> 00:11:25,920 Yeah, I should get going. 156 00:11:25,950 --> 00:11:28,550 Make sure you eat. 157 00:11:39,800 --> 00:11:42,640 What in the world? So spineless. 158 00:11:42,650 --> 00:11:44,650 No wonder he gets taken advantage of. 159 00:11:49,150 --> 00:11:50,750 Give me a break. 160 00:11:50,750 --> 00:11:52,750 How dare he tries to look after me? 161 00:11:52,810 --> 00:11:54,920 He deserves this. 162 00:12:01,470 --> 00:12:03,120 Was Hyung driving? 163 00:12:03,120 --> 00:12:05,740 I heard it was a sports car. 164 00:12:05,740 --> 00:12:07,710 Oh, yes, yes. 165 00:12:07,710 --> 00:12:11,750 He wanted to give Mr. Choi a break, so he was driving himself to the airport. 166 00:12:11,750 --> 00:12:13,220 So... 167 00:12:13,220 --> 00:12:16,740 the other person who's in the ICU is not the driver? 168 00:12:16,740 --> 00:12:17,920 No. 169 00:12:17,920 --> 00:12:19,870 She's the new secretary. 170 00:12:19,950 --> 00:12:21,650 Is that right? 171 00:12:22,860 --> 00:12:26,130 I can't imagine what her parents are going through. 172 00:12:26,130 --> 00:12:27,820 How did the accident happen? 173 00:12:27,820 --> 00:12:29,480 What did the cops say? 174 00:12:29,550 --> 00:12:32,150 You must have received the primary investigation results. 175 00:12:32,950 --> 00:12:35,090 What else could they say? 176 00:12:35,090 --> 00:12:39,010 The police say that it's 100% the other party's fault. 177 00:12:39,010 --> 00:12:42,950 The crazy guy was falling asleep behind the wheel, d*** him. 178 00:12:43,930 --> 00:12:45,200 Auntie. 179 00:12:45,200 --> 00:12:48,610 There is no such thing as 100% fault in a car accident. 180 00:12:48,610 --> 00:12:50,710 Sounds like the police went overboard. 181 00:12:50,710 --> 00:12:53,720 You should be meticulous and get a thorough report. 182 00:12:53,720 --> 00:12:56,910 Who do you think you're giving orders to? 183 00:12:56,910 --> 00:12:58,790 You think you got some stake? 184 00:12:58,790 --> 00:13:00,180 What do you mean orders? 185 00:13:00,180 --> 00:13:01,580 I would never. 186 00:13:01,580 --> 00:13:05,500 I'm just saying it's crucial to have accurate info to preempt the media. 187 00:13:05,500 --> 00:13:07,720 It's a sensitive issue, 188 00:13:07,720 --> 00:13:10,050 and if any minute fact is twisted... 189 00:13:10,050 --> 00:13:11,430 Joon Hwi. 190 00:13:12,460 --> 00:13:16,240 Why are you worrying yourself with all that? 191 00:13:16,240 --> 00:13:19,250 You're a mere employee, so act like one. 192 00:13:19,250 --> 00:13:21,480 How dare you act like the owner? 193 00:13:21,480 --> 00:13:23,660 Is this why you took the company entrance exam in secret? 194 00:13:23,660 --> 00:13:25,170 Are you a stray cat? 195 00:13:25,170 --> 00:13:27,330 What are you trying to swipe? 196 00:13:28,190 --> 00:13:29,920 I won't apologize. 197 00:13:29,920 --> 00:13:33,050 I was speaking as your nephew, not as an employee. 198 00:13:33,050 --> 00:13:34,600 What? 199 00:13:34,600 --> 00:13:37,260 You weren't here when you were needed. 200 00:13:37,260 --> 00:13:39,350 What did you do these past nine years? 201 00:13:39,350 --> 00:13:41,120 You quit your studies, 202 00:13:41,120 --> 00:13:44,530 threw away your fancy resume in the trash. 203 00:13:44,530 --> 00:13:47,100 Why did you suddenly come back? 204 00:13:48,100 --> 00:13:50,490 Why don't we take off? So Auntie can rest. 205 00:13:54,050 --> 00:13:55,840 Looks like Jin Woo's wife is late. 206 00:13:55,840 --> 00:13:58,300 I wanted to say hello. 207 00:14:01,250 --> 00:14:04,050 I'm sure she'll be home soon. 208 00:14:04,060 --> 00:14:05,440 See her at the hospital. 209 00:14:05,440 --> 00:14:07,090 Tomorrow, at the hospital. 210 00:14:07,090 --> 00:14:10,530 You should take good care of her. 211 00:14:10,530 --> 00:14:14,270 Without a parent or a sibling in the world, she must be lost. 212 00:14:14,270 --> 00:14:16,090 At least you have me. 213 00:14:16,090 --> 00:14:18,340 She has nobody else to be consoled by 214 00:14:18,340 --> 00:14:20,670 except you, right now. 215 00:14:20,670 --> 00:14:22,340 You're right. 216 00:14:22,340 --> 00:14:24,900 My feelings are her feelings. 217 00:14:24,950 --> 00:14:27,020 If we don't rely on each other, 218 00:14:27,020 --> 00:14:29,450 we couldn't get through the days. 219 00:14:29,510 --> 00:14:32,480 Yes. From now on, it's an endurance game. 220 00:14:32,480 --> 00:14:34,190 If you stay alone, you'll go mad. 221 00:14:34,190 --> 00:14:37,160 Going mad day after day becomes your life. 222 00:14:37,920 --> 00:14:39,420 Don't be alone. 223 00:14:39,420 --> 00:14:41,610 Don't leave Jin Woo's wife alone, either. 224 00:14:41,610 --> 00:14:45,420 Call me any time you need me, okay? 225 00:14:45,420 --> 00:14:46,970 Okay. 226 00:14:49,180 --> 00:14:51,000 We'll be leaving. Get rest. 227 00:14:51,000 --> 00:14:52,600 No need to see us out. 228 00:15:33,050 --> 00:15:34,950 I'm losing my mind! 229 00:15:35,040 --> 00:15:36,790 Of all people... 230 00:15:37,750 --> 00:15:38,850 No, no. 231 00:15:39,950 --> 00:15:41,850 Distract yourself. 232 00:15:41,860 --> 00:15:43,980 Memorize. Okay, memorize something. 233 00:15:43,980 --> 00:15:45,920 Cheong Ah, memorize anything. 234 00:15:45,920 --> 00:15:47,840 Okay, okay. 235 00:15:47,840 --> 00:15:48,810 Yes. 236 00:15:48,810 --> 00:15:50,760 "A familiar madam's secret is..." 237 00:15:50,760 --> 00:15:53,320 No, "a familiar madam's wealth is a secret." 238 00:15:53,320 --> 00:15:55,210 "Familiar" stands for familial crimes. 239 00:15:55,210 --> 00:15:56,930 "Ma" stands for defamation offenses. 240 00:15:56,930 --> 00:15:58,510 "Dam" for contempt. 241 00:15:58,510 --> 00:16:01,430 "Wealth." Financial crimes among relatives. 242 00:16:01,430 --> 00:16:03,420 And finally, "secret..." 243 00:16:03,420 --> 00:16:04,740 Secret... 244 00:16:04,740 --> 00:16:06,550 Secret! 245 00:16:06,550 --> 00:16:08,300 Infringement of secrecy. 246 00:16:08,300 --> 00:16:10,560 Offense of divulging classified information. 247 00:16:16,110 --> 00:16:18,420 You haven't gotten a job yet? 248 00:16:19,550 --> 00:16:20,890 Yeah. 249 00:16:20,890 --> 00:16:23,140 That's how it is these days. 250 00:16:23,140 --> 00:16:24,990 I'm just going with the flow. 251 00:16:24,990 --> 00:16:27,740 I've joined the mainstream. 252 00:16:29,430 --> 00:16:30,730 You... 253 00:16:30,730 --> 00:16:33,510 remember all that still? 254 00:16:33,510 --> 00:16:36,650 You remember all that, 255 00:16:36,650 --> 00:16:39,340 and how come you forgot about us? 256 00:16:40,190 --> 00:16:43,060 I only remember pertinent information. 257 00:16:46,830 --> 00:16:48,820 That is to say, 258 00:16:48,850 --> 00:16:51,250 stay out of my family's sight. 259 00:16:52,460 --> 00:16:53,820 "My family?" 260 00:16:53,820 --> 00:16:56,020 Don't insert yourself as your friend's guardian. 261 00:16:56,020 --> 00:16:57,640 And don't you show up at the hospital. 262 00:16:57,640 --> 00:16:59,150 You know better, no? 263 00:16:59,150 --> 00:17:01,250 You're a ticking bomb to my family. 264 00:17:01,250 --> 00:17:03,150 Once it explodes, everything ends. 265 00:17:03,150 --> 00:17:06,250 Not just for me but for my entire family. 266 00:17:07,420 --> 00:17:08,990 That dead guy. 267 00:17:08,990 --> 00:17:10,160 No, 268 00:17:10,160 --> 00:17:12,370 my baby brother-in-law. 269 00:17:12,370 --> 00:17:16,840 You might have forgotten, but I never have. 270 00:17:16,840 --> 00:17:19,100 I am consumed by the worry every moment. 271 00:17:19,100 --> 00:17:22,240 Every step I take is a land mine. I live in a minefield, not home. 272 00:17:22,240 --> 00:17:25,150 It won't stop at my leg being cut off. 273 00:17:25,150 --> 00:17:26,410 Do you understand? 274 00:17:26,410 --> 00:17:28,120 He died because of you. 275 00:17:28,120 --> 00:17:30,830 That's the story you and Mom wrote. 276 00:17:32,360 --> 00:17:34,980 If it gets out that it was suicide, 277 00:17:34,980 --> 00:17:37,470 then you, then me... 278 00:17:38,470 --> 00:17:40,910 Aunt thinks I'm an orphan. 279 00:17:40,910 --> 00:17:43,120 So please, 280 00:17:43,120 --> 00:17:45,210 don't insert yourself in this situation. 281 00:17:49,900 --> 00:17:51,820 He's in a coma. 282 00:17:55,140 --> 00:17:56,560 What? 283 00:17:57,290 --> 00:17:59,690 I'm already standing at the gate of hell. 284 00:17:59,690 --> 00:18:02,660 So don't go out of your way to push me into the inferno. 285 00:18:02,750 --> 00:18:04,150 I beg you. 286 00:18:10,620 --> 00:18:12,680 Don't tell Mom about me. 287 00:18:12,680 --> 00:18:15,820 If she finds out, there will be no deal. 288 00:18:15,820 --> 00:18:18,080 I won't make any favorable arrangements, 289 00:18:18,080 --> 00:18:20,130 so please take note. 290 00:18:39,190 --> 00:18:41,130 Wash up and get to sleep. 291 00:18:41,130 --> 00:18:42,630 What a hassle. 292 00:18:43,550 --> 00:18:45,350 Then just go to sleep. 293 00:18:45,350 --> 00:18:48,840 You have to work the day shift starting at seven in the morning. 294 00:18:48,840 --> 00:18:51,750 She wanted to do ballet. 295 00:18:51,750 --> 00:18:55,050 It was going to be expensive. 296 00:18:55,950 --> 00:18:59,250 I could have scrounged up enough for the college exam prep, 297 00:18:59,250 --> 00:19:01,880 but sending her overseas to train... 298 00:19:01,880 --> 00:19:04,170 I just couldn't fathom. 299 00:19:05,450 --> 00:19:08,140 I asked her, "Could you study something else?" 300 00:19:08,140 --> 00:19:12,590 I said, "I don't want to send you off overseas." 301 00:19:13,650 --> 00:19:16,050 She stopped immediately. 302 00:19:18,850 --> 00:19:21,620 I should have let her pursue ballet. 303 00:19:23,160 --> 00:19:24,800 If I did that... 304 00:19:26,260 --> 00:19:28,240 If that's what I did... 305 00:19:30,770 --> 00:19:32,950 I fed her all right. 306 00:19:32,950 --> 00:19:35,210 But I did nothing else for her. 307 00:19:35,210 --> 00:19:38,340 Well, you cooked her meals. 308 00:19:39,960 --> 00:19:41,850 I couldn't even... 309 00:19:41,850 --> 00:19:45,180 support my daughter to pursue ballet. Why be a detective? 310 00:19:45,180 --> 00:19:49,170 I never even went to Jeju Island with my kids. 311 00:19:49,170 --> 00:19:50,640 What an idiot! 312 00:19:51,650 --> 00:19:53,550 I didn't see this coming at all. 313 00:19:54,550 --> 00:19:56,350 I didn't know I'd miss the opportunity. 314 00:19:57,150 --> 00:19:59,050 I didn't know how precious time is. 315 00:20:01,340 --> 00:20:03,740 When Hae Rang wakes up, 316 00:20:04,460 --> 00:20:06,860 let's go to Jeju Island together, Father. 317 00:20:08,790 --> 00:20:10,410 Yes. 318 00:20:11,330 --> 00:20:13,970 Wherever. Let's go. 319 00:20:14,950 --> 00:20:16,150 Definitely. 320 00:20:17,450 --> 00:20:19,050 Let's go for sure. 321 00:21:02,550 --> 00:21:04,150 What is it... 322 00:21:04,210 --> 00:21:05,820 What do you mean what? 323 00:21:05,820 --> 00:21:07,900 It's your baby son. 324 00:21:07,900 --> 00:21:09,730 Don't resist me. 325 00:21:09,730 --> 00:21:12,260 I'm here because I was having a super hard time. 326 00:21:13,180 --> 00:21:15,030 Let's go to sleep, Dad. 327 00:21:18,350 --> 00:21:19,550 Sleep. 328 00:21:20,650 --> 00:21:22,150 Okay. 329 00:21:22,160 --> 00:21:23,780 Go to sleep. 330 00:21:24,750 --> 00:21:26,750 Okay. 331 00:21:26,810 --> 00:21:29,680 A sleeping person shouldn't be responding. 332 00:21:32,360 --> 00:21:33,750 Are you asleep? 333 00:21:36,070 --> 00:21:38,810 Geez. Pretending to be asleep. 334 00:21:40,850 --> 00:21:43,090 But Dad, 335 00:21:43,880 --> 00:21:46,000 let's sleep well. 336 00:21:47,250 --> 00:21:49,850 They say sleep is medicine when you're struggling. 337 00:21:50,650 --> 00:21:52,150 You need medicine right now. 338 00:22:08,250 --> 00:22:10,150 [ Koo Joon Gyeom ] 339 00:22:10,150 --> 00:22:12,980 I should hide the best I can, right? 340 00:22:13,720 --> 00:22:16,050 Like what Unni said. 341 00:22:16,050 --> 00:22:19,240 To your family, I'm a ticking bomb. 342 00:22:21,850 --> 00:22:25,150 If you were me, what would you do tomorrow? 343 00:22:25,990 --> 00:22:28,480 Don't visit Baek Rim? 344 00:22:30,450 --> 00:22:34,030 Gosh, how can I not go? 345 00:22:34,030 --> 00:22:36,410 What do I do? 346 00:22:36,410 --> 00:22:38,400 Tell me. 347 00:22:38,450 --> 00:22:40,650 I'll do what you say. 348 00:23:04,910 --> 00:23:11,210 ♫ As I turned back having endured another day ♫ 349 00:23:12,150 --> 00:23:14,450 ♫ The chosen ones ♫ 350 00:23:14,470 --> 00:23:18,080 "I was walking for a while, and I arrived at a street corner. 351 00:23:18,760 --> 00:23:21,870 I don't know what will be around the street corner, 352 00:23:23,170 --> 00:23:27,250 but I want to believe that the best awaits." 353 00:23:27,250 --> 00:23:32,580 ♫ Watching from afar ♫ 354 00:23:32,580 --> 00:23:33,920 [ Koo Joon Gyeom ] 355 00:23:33,920 --> 00:23:37,360 ♫ Wandering lost as if my eyes are shut ♫ 356 00:23:37,360 --> 00:23:39,120 Is it really you? 357 00:23:40,870 --> 00:23:46,120 ♫ The streak light from a lone streetlight ♫ 358 00:23:48,110 --> 00:23:54,310 ♫ A place where not even light can reach ♫ 359 00:23:54,310 --> 00:24:01,680 ♫ Standing alone with the weight of the world ♫ 360 00:24:05,150 --> 00:24:14,650 ♫ While I hesitate standing here at this place ♫ 361 00:24:16,350 --> 00:24:22,150 ♫ Amidst all the people walking by and their footsteps ♫ 362 00:24:22,150 --> 00:24:30,550 ♫ I leave behind the things I cherish ♫ 363 00:24:33,750 --> 00:24:39,550 ♫ I want to start moving again ♫ 364 00:24:39,550 --> 00:24:41,440 They're completely unresponsive. 365 00:24:41,440 --> 00:24:43,110 Both of them. 366 00:24:43,110 --> 00:24:45,990 Making me feel weird for being angry. 367 00:24:48,760 --> 00:24:51,120 You've been here like this the whole time? 368 00:24:51,120 --> 00:24:54,050 Why don't you wait in the guardian lounge? 369 00:24:54,050 --> 00:24:56,430 You're more obstinate than you look. 370 00:24:57,230 --> 00:24:59,340 No, I'm more sly than I look. 371 00:24:59,340 --> 00:25:00,740 What? 372 00:25:00,740 --> 00:25:03,060 No, it's nothing. 373 00:25:04,480 --> 00:25:06,150 It's more comfortable here. 374 00:25:06,150 --> 00:25:08,340 There are a lot of eyes at the lounge. 375 00:25:09,150 --> 00:25:12,270 But what brings you here at this hour? 376 00:25:12,270 --> 00:25:14,910 I couldn't sleep. 377 00:25:14,910 --> 00:25:17,030 I couldn't read, either. 378 00:25:17,030 --> 00:25:18,890 I just couldn't do anything. 379 00:25:20,010 --> 00:25:22,110 You must love her a lot. 380 00:25:23,470 --> 00:25:24,950 Yes. 381 00:25:26,850 --> 00:25:29,450 It's one-sided though. 382 00:25:34,880 --> 00:25:37,250 Why don't you get some shut-eye? 383 00:25:37,250 --> 00:25:39,570 I'll be the scarecrow for a while. 384 00:25:39,570 --> 00:25:42,070 Where would I go to get the shut-eye? 385 00:25:42,070 --> 00:25:45,300 If you don't want to go to a motel, try a spa nearby. 386 00:25:46,080 --> 00:25:47,700 Motel? 387 00:25:47,700 --> 00:25:49,710 A spa? 388 00:25:49,710 --> 00:25:51,740 I am Kim Seol Ah. 389 00:25:51,750 --> 00:25:54,050 The wife of the heir to the Inter Market Group. 390 00:25:55,750 --> 00:25:57,930 What a comfy life you have. 391 00:25:57,930 --> 00:25:59,620 You can go anywhere you want. 392 00:25:59,620 --> 00:26:01,540 What a difficult life you have. 393 00:26:01,550 --> 00:26:03,550 You're stuck and can't go anywhere. 394 00:26:05,460 --> 00:26:09,210 Here are postings for Buddhist ceremonies and church services. 395 00:26:09,210 --> 00:26:12,400 That must mean there are a temple and a chapel inside the hospital. 396 00:26:12,400 --> 00:26:13,840 Try there. 397 00:26:13,840 --> 00:26:15,630 I don't think there will be anyone at this time. 398 00:26:15,630 --> 00:26:18,450 Don't talk to me. I'm hungry. 399 00:26:24,130 --> 00:26:25,640 You know... 400 00:26:25,640 --> 00:26:28,190 there's a 24-hour ox bone soup restaurant right in front. 401 00:26:28,190 --> 00:26:29,830 Get some ox bone soup. 402 00:26:30,750 --> 00:26:32,750 It's four in the morning. 403 00:26:32,750 --> 00:26:35,450 Geez, so many off-limit things. 404 00:26:35,510 --> 00:26:37,220 Just go get some. 405 00:26:37,220 --> 00:26:39,670 You haven't paid me back for your husband's diapers. 406 00:26:51,130 --> 00:26:52,360 Thank you. 407 00:26:57,320 --> 00:27:00,170 Aigoo, no one's here. Eat. 408 00:27:02,800 --> 00:27:05,180 You've been starving since yesterday afternoon, right? 409 00:27:06,140 --> 00:27:08,900 It's only been two days? 410 00:27:08,900 --> 00:27:11,200 Feels like it's been two years. 411 00:27:13,150 --> 00:27:14,050 Gosh. 412 00:27:14,050 --> 00:27:16,750 If someone saw us, they'd think we're having an affair. 413 00:27:16,750 --> 00:27:17,550 Geez. 414 00:27:18,850 --> 00:27:21,250 I'll just go to a different table, then. 415 00:27:21,310 --> 00:27:22,550 Does that work? 416 00:27:29,350 --> 00:27:30,150 Geez. 417 00:28:26,790 --> 00:28:29,380 Doctor, there are no irregularities in the brain CT. 418 00:28:29,380 --> 00:28:31,020 Chart. 419 00:28:31,050 --> 00:28:33,950 Due to cerebral edema, intracranial pressure has risen. 420 00:28:33,950 --> 00:28:35,890 Let's lower the brain pressure first. 421 00:28:35,890 --> 00:28:37,290 Prep the lymphatic gland pump. 422 00:28:37,290 --> 00:28:39,190 - Prepare a 10mg intravenous injection. - Yes, sir. 423 00:28:39,190 --> 00:28:40,530 Contact the guardian. 424 00:28:40,530 --> 00:28:42,610 We have to inject an anticonvulsant, 425 00:28:42,610 --> 00:28:44,990 - call and check about any allergies. - Yes. 426 00:28:44,990 --> 00:28:47,830 Oh, get a waiver as soon as they arrive. 427 00:28:47,830 --> 00:28:48,770 Yes. 428 00:29:04,550 --> 00:29:07,950 Why don't you contact your mom? 429 00:29:07,950 --> 00:29:10,010 Just to get a meal in. 430 00:29:10,900 --> 00:29:12,460 I don't have a mom. 431 00:29:12,460 --> 00:29:15,080 Or other family members. 432 00:29:15,080 --> 00:29:17,050 I don't have anyone. 433 00:29:18,230 --> 00:29:20,420 You're an orphan? 434 00:29:20,420 --> 00:29:21,920 Yes. 435 00:29:23,390 --> 00:29:25,710 How about a friend? 436 00:29:25,710 --> 00:29:27,690 I don't have friends, either. 437 00:29:41,650 --> 00:29:42,950 What's this? 438 00:29:42,950 --> 00:29:44,450 Oh, the battery. 439 00:29:45,350 --> 00:29:47,650 - Do you have a charger? - No. 440 00:29:51,150 --> 00:29:53,050 She'll be paying. 441 00:29:53,100 --> 00:29:54,220 Oh, yes. 442 00:30:02,550 --> 00:30:04,220 Give me the card. 443 00:30:04,220 --> 00:30:06,840 Give me your credit cards. All of it. 444 00:30:06,840 --> 00:30:08,520 Mother. 445 00:30:10,980 --> 00:30:13,550 I have to pay the medical bills, 446 00:30:13,550 --> 00:30:16,220 - and buy necessary supplies. - Don't worry. 447 00:30:16,220 --> 00:30:18,170 I'll give you my card. 448 00:30:18,170 --> 00:30:20,760 Use that for payments. We're good then? 449 00:30:22,800 --> 00:30:25,650 You're Announcer Kim Seol Ah, right? 450 00:30:25,650 --> 00:30:28,290 I've always been a huge fan. 451 00:30:28,290 --> 00:30:29,220 Excuse me? 452 00:30:29,220 --> 00:30:31,630 Oh, yes. 453 00:30:31,630 --> 00:30:33,070 Thank you. 454 00:30:40,070 --> 00:30:42,050 What is she doing all of a sudden? 455 00:30:42,050 --> 00:30:44,270 Like she has ants in her pants. 456 00:30:44,270 --> 00:30:47,670 What an unpredictable woman. 457 00:30:56,250 --> 00:30:57,790 What's going on? 458 00:30:57,790 --> 00:30:59,650 Do you mind paying? 459 00:30:59,650 --> 00:31:00,760 What? 460 00:31:00,760 --> 00:31:02,770 My wallet got switched with Mother's. 461 00:31:02,770 --> 00:31:06,590 I'll pay you back before the evening visitation hours tomorrow. 462 00:31:13,580 --> 00:31:15,110 How much is it? 463 00:31:15,110 --> 00:31:17,310 - 14,000 won. - 14,000 won. 464 00:31:18,240 --> 00:31:20,270 - Here you go. - Thank you. 465 00:31:29,500 --> 00:31:31,140 What? 466 00:31:31,140 --> 00:31:33,030 My Jin Woo... 467 00:31:33,030 --> 00:31:35,520 woke up, Doctor? 468 00:31:36,630 --> 00:31:38,010 What? 469 00:31:38,010 --> 00:31:40,430 So he's going to die? 470 00:31:41,210 --> 00:31:42,860 Hey, you a**hole! 471 00:31:42,860 --> 00:31:44,930 If you don't know, who knows? 472 00:31:44,930 --> 00:31:47,310 Hey, don't hang up, don't hang up. 473 00:31:47,310 --> 00:31:49,330 I talked to the nurse. 474 00:31:49,330 --> 00:31:51,980 If you want to be a doctor at that hospital, 475 00:31:51,980 --> 00:31:54,050 save my son before I arrive. 476 00:31:54,050 --> 00:31:55,570 Got it? 477 00:31:55,570 --> 00:31:57,030 What an idiot! 478 00:32:04,050 --> 00:32:07,130 The phone is turned off. You'll be connected to the 479 00:32:07,130 --> 00:32:09,450 [ Trashy beggar ] voicemail after the beep. 480 00:32:26,040 --> 00:32:28,310 We should sleep here? 481 00:32:28,310 --> 00:32:31,710 If you don't want to sleep, pray for your husband's life. 482 00:33:31,150 --> 00:33:33,150 I'll be off to sleep then. 483 00:35:04,750 --> 00:35:08,150 Thankfully, his heart did not stop. 484 00:35:09,050 --> 00:35:10,950 So, he almost died. 485 00:35:12,250 --> 00:35:14,650 You're saying he could have died? 486 00:35:16,380 --> 00:35:18,410 But where did she go? 487 00:35:18,450 --> 00:35:20,750 Where is she right now? 488 00:35:21,780 --> 00:35:23,220 My daughter-in-law. 489 00:35:23,220 --> 00:35:25,250 Where is she right now? 490 00:35:26,350 --> 00:35:28,150 I'm not sure... 491 00:35:40,420 --> 00:35:43,020 [ Shinchon Hanguk Hospital ] 492 00:35:55,820 --> 00:35:57,120 [ 07:53 ] 493 00:36:07,020 --> 00:36:08,220 [ Episode 16 ] 494 00:36:46,820 --> 00:36:48,320 Geez. 495 00:36:49,120 --> 00:36:51,940 To be a father and to do this with his own daughter's gold medal... 496 00:36:52,680 --> 00:36:55,350 No, not this. This is wrong. 497 00:36:55,350 --> 00:36:58,020 This is unsportsmanlike. 498 00:36:58,840 --> 00:37:01,360 National hero Kim Young Woong. 499 00:37:01,360 --> 00:37:03,000 What is sportsmanship? 500 00:37:03,000 --> 00:37:05,580 The spirit of the challenge. Unrelenting willpower. 501 00:37:05,620 --> 00:37:07,540 Iron-clad mentality that 502 00:37:07,540 --> 00:37:10,410 doesn't back off in any circumstance. 503 00:37:11,220 --> 00:37:12,920 But why are you backing off? 504 00:37:12,960 --> 00:37:15,140 Why? Why? 505 00:37:15,940 --> 00:37:17,420 Huh? 506 00:37:17,420 --> 00:37:19,860 What is a gold medal without a father? 507 00:37:19,860 --> 00:37:22,580 A man comes before gold, not the other way around. 508 00:37:22,580 --> 00:37:24,510 Daddy comes first! 509 00:37:24,510 --> 00:37:26,330 - Dad, what are you doing? - Aigoo, aigoo. 510 00:37:28,530 --> 00:37:29,800 Yeon Ah. 511 00:37:29,820 --> 00:37:32,520 What are you doing? Muttering to yourself? Creepy. 512 00:37:32,520 --> 00:37:33,720 Huh? 513 00:37:33,750 --> 00:37:37,030 Oh, I'm channeling a spirit. 514 00:37:37,030 --> 00:37:39,370 I've been glued to home so much that 515 00:37:39,370 --> 00:37:41,090 I must've attracted a domestic deity. 516 00:37:41,090 --> 00:37:42,460 Haven't you read comic books? 517 00:37:42,460 --> 00:37:44,940 There's a spirit called a homebound deity. 518 00:37:44,940 --> 00:37:47,080 What? Channeling a spirit? 519 00:37:47,080 --> 00:37:48,870 What's going on? 520 00:37:48,870 --> 00:37:51,340 That gold medal. Isn't that mine? 521 00:37:51,340 --> 00:37:53,510 Why are you holding my medal? 522 00:37:53,510 --> 00:37:55,730 What is the important thing here? 523 00:37:59,600 --> 00:38:00,680 Go to school, go to school! 524 00:38:00,680 --> 00:38:02,560 - Student, go to school! - Give it back. 525 00:38:02,560 --> 00:38:03,870 Give it back, already! 526 00:38:03,870 --> 00:38:06,970 Geez. I was joking. 527 00:38:06,970 --> 00:38:08,460 I was just cleaning it. 528 00:38:08,460 --> 00:38:10,760 I was going to varnish your gold medal. 529 00:38:10,820 --> 00:38:12,420 You're misunderstanding me. 530 00:38:14,790 --> 00:38:16,090 Hey. 531 00:38:17,070 --> 00:38:20,160 What does this look like to you? 532 00:38:20,160 --> 00:38:22,210 What do you mean? It's a medal. 533 00:38:22,210 --> 00:38:23,290 Wrong. 534 00:38:23,320 --> 00:38:25,420 To my eyes... 535 00:38:27,020 --> 00:38:29,210 it sparkles brightly... 536 00:38:29,210 --> 00:38:31,820 with my baby daughter's... 537 00:38:31,820 --> 00:38:34,370 sweat and blood. 538 00:38:34,370 --> 00:38:36,110 Kim Yeon Ah! 539 00:38:36,110 --> 00:38:39,640 It's time to go. Why haven't you gone to school yet? 540 00:38:39,640 --> 00:38:41,270 I'm leaving now. 541 00:38:41,270 --> 00:38:43,460 I'll be off to school. 542 00:38:43,460 --> 00:38:45,090 Hey. 543 00:38:45,090 --> 00:38:48,000 What's going on? Are you really our daughter? 544 00:38:48,000 --> 00:38:49,190 Honey. 545 00:38:49,190 --> 00:38:50,810 What's going on with her today? 546 00:38:50,810 --> 00:38:52,310 Don't talk to me. 547 00:38:52,310 --> 00:38:55,570 I told you several times not to speak to me. 548 00:38:55,570 --> 00:38:58,560 You must think I'm a joke. Pathetic. 549 00:38:58,560 --> 00:39:01,260 You must think I'm some smut between your toes. 550 00:39:01,260 --> 00:39:03,660 - Did you two fight? - Fighting, my foot... 551 00:39:03,660 --> 00:39:06,120 Hey, what strength do I have to be fighting with your mom? 552 00:39:06,120 --> 00:39:08,680 I was unilaterally trampled upon. 553 00:39:08,680 --> 00:39:10,820 The invitation that was sent to your sorry dad 554 00:39:10,820 --> 00:39:14,300 was ripped apart into pieces by your wonderful mom. 555 00:39:14,300 --> 00:39:15,730 Is that true? 556 00:39:15,730 --> 00:39:17,250 Go to school. 557 00:39:17,250 --> 00:39:19,050 It's your fault. 558 00:39:19,050 --> 00:39:20,710 Go, already. Go. 559 00:39:20,710 --> 00:39:23,350 Hey. Yeon Ah. Just a sec. 560 00:39:23,420 --> 00:39:24,420 Just a moment. 561 00:39:29,520 --> 00:39:31,420 I'm sorry. 562 00:39:31,450 --> 00:39:34,140 Drink this and take care of your health. 563 00:39:34,140 --> 00:39:36,650 Aigoo. Seriously. 564 00:39:36,650 --> 00:39:39,490 You took this out of her bag. 565 00:39:39,490 --> 00:39:42,040 I can just pay her. 566 00:39:42,040 --> 00:39:43,900 I just won't eat mine. 567 00:39:43,900 --> 00:39:45,290 All good, right? 568 00:39:46,160 --> 00:39:48,500 I'm giving you mine. Okay? 569 00:39:48,500 --> 00:39:50,170 This is all I have. 570 00:39:50,170 --> 00:39:51,440 Drink. 571 00:39:51,440 --> 00:39:53,670 It's my heart. 572 00:39:53,670 --> 00:39:55,390 My contrite heart. 573 00:39:57,920 --> 00:39:59,020 Hey, 574 00:40:00,790 --> 00:40:02,600 about quitting tennis... 575 00:40:02,600 --> 00:40:04,270 You definitely did, right? 576 00:40:04,270 --> 00:40:06,120 Yes. I quit. 577 00:40:06,120 --> 00:40:07,320 All good? 578 00:40:15,930 --> 00:40:18,850 I just decided to take a day off. 579 00:40:18,850 --> 00:40:22,640 I'll make you a hot meal. So come over, eat, and study already. 580 00:40:23,520 --> 00:40:24,700 Geez, really. 581 00:40:24,700 --> 00:40:27,320 Stop yapping and come over now! 582 00:40:27,320 --> 00:40:28,520 Bye. 583 00:40:42,150 --> 00:40:43,420 [ Flower Market ] 584 00:40:44,450 --> 00:40:47,220 How come there's no photo from yesterday? 585 00:40:47,220 --> 00:40:49,230 Is she busy? 586 00:40:51,920 --> 00:40:53,990 Is she sick? 587 00:41:10,040 --> 00:41:11,900 I called Cheong Ah over. 588 00:41:11,900 --> 00:41:13,450 Let's have breakfast together. 589 00:41:14,870 --> 00:41:16,440 Who are you? 590 00:41:16,440 --> 00:41:18,990 Do you know me, ahjumma? 591 00:41:18,990 --> 00:41:20,960 I splurged and got some dried corvina. 592 00:41:20,960 --> 00:41:22,610 How about green tea rice with dried barley corvina? 593 00:41:22,610 --> 00:41:24,080 With sizzling bean curd soup. 594 00:41:24,080 --> 00:41:25,420 Geez. 595 00:41:25,420 --> 00:41:28,290 Summer's over. What green tea rice? 596 00:41:28,290 --> 00:41:31,480 Why don't you eat it up with your precious daughter? 597 00:41:31,480 --> 00:41:33,980 This pathetic idiot will be leaving. 598 00:41:33,980 --> 00:41:35,090 Hey, 599 00:41:35,090 --> 00:41:37,780 where are you going without having breakfast? 600 00:41:37,780 --> 00:41:40,730 I have nothing to show for. I'll go out and beg for food. 601 00:41:40,730 --> 00:41:42,620 Where else would I take my pathetic self? 602 00:41:42,620 --> 00:41:45,510 I'll share a meal with the neighborhood dogs. 603 00:41:45,510 --> 00:41:48,360 Why don't you leave me some fish bones? 604 00:41:48,360 --> 00:41:50,520 My doggone life is making my wife suffer... 605 00:41:50,520 --> 00:41:53,190 I'd like to get some credit from the dogs. 606 00:41:54,420 --> 00:41:56,420 All right. Well. 607 00:41:56,430 --> 00:41:57,680 Do as you wish. 608 00:42:05,450 --> 00:42:06,500 Geez. 609 00:42:06,500 --> 00:42:09,250 They say a dog's life is the best. 610 00:42:09,250 --> 00:42:11,780 How could a man sulk over something so petty? 611 00:42:11,780 --> 00:42:14,080 Singing dog, dog, dog, all night was enough. 612 00:42:14,080 --> 00:42:16,320 He had to keep going all morning, dog, dog, dog. 613 00:42:16,320 --> 00:42:17,520 Aigoo. Seriously. 614 00:42:17,520 --> 00:42:19,290 So annoying. 615 00:42:19,290 --> 00:42:20,330 Geez. 616 00:42:27,720 --> 00:42:29,520 Geez, really. 617 00:42:33,620 --> 00:42:36,170 Don't greet me if you don't want to. 618 00:42:36,170 --> 00:42:37,490 Okay? 619 00:42:37,490 --> 00:42:40,670 What a loser you are. You look all sallow, and it's only the morning. 620 00:42:40,670 --> 00:42:43,370 When will you start being a functioning human? 621 00:42:43,370 --> 00:42:46,240 If you're not cut out for studying, start making money. 622 00:42:46,240 --> 00:42:48,990 Getting employed is far-fetched. Having a life, even worse. 623 00:42:48,990 --> 00:42:51,740 Hiding behind the label of a student cowardly, 624 00:42:51,740 --> 00:42:54,090 don't run your mom to the ground. 625 00:42:55,040 --> 00:42:57,000 If there's nothing to do... 626 00:42:57,000 --> 00:43:00,220 why don't you go clean? Clean buildings. 627 00:43:00,220 --> 00:43:04,310 In the middle of the night, you just go and clean like a ghost. 628 00:43:04,310 --> 00:43:05,700 Isn't that perfect for you? 629 00:43:05,700 --> 00:43:07,200 What is he saying? 630 00:43:07,200 --> 00:43:09,820 She's waiting for her exam results. How can you say that? 631 00:43:09,820 --> 00:43:11,780 Exam results? What results? 632 00:43:11,820 --> 00:43:13,320 Failure results? 633 00:43:14,320 --> 00:43:15,720 She's going to fail again. 634 00:43:15,780 --> 00:43:17,680 Can't you see? 635 00:43:17,680 --> 00:43:20,650 You've been fooled for eight years. If you fall for it again, 636 00:43:20,650 --> 00:43:22,530 you are the bad guy. 637 00:43:22,530 --> 00:43:24,510 You were ready to abandon your life. 638 00:43:24,510 --> 00:43:26,650 Why can't you abandon your dream? 639 00:43:26,650 --> 00:43:28,650 You as police. Does that make any sense? 640 00:43:28,650 --> 00:43:30,060 Honey! 641 00:43:31,120 --> 00:43:32,220 Move! 642 00:43:32,920 --> 00:43:35,120 - Gosh. - What did I eat to give birth to this? 643 00:43:35,140 --> 00:43:37,250 It was a waste of seaweed soup. 644 00:43:37,250 --> 00:43:40,500 Did you eat seaweed soup? I did! 645 00:43:40,500 --> 00:43:42,610 How could you say that to your child? 646 00:43:42,610 --> 00:43:44,380 Why don't you wake up, too? 647 00:43:44,380 --> 00:43:47,610 Tell her to do that night cleaning gig that you told me to do. 648 00:43:47,620 --> 00:43:49,520 You said it's good money. 649 00:43:49,520 --> 00:43:52,910 Let me get some spending money from my kids, too. 650 00:43:52,910 --> 00:43:53,900 Hey. 651 00:43:53,900 --> 00:43:56,830 Where are you going all suited up? 652 00:43:57,420 --> 00:43:58,520 My gosh... 653 00:44:02,520 --> 00:44:03,420 Hey. 654 00:44:05,220 --> 00:44:07,720 He's mad at me, and he's taking it out on you. 655 00:44:07,720 --> 00:44:09,920 Because you let him. 656 00:44:09,920 --> 00:44:11,480 It's okay. 657 00:44:11,520 --> 00:44:13,120 He's right about everything. 658 00:44:14,180 --> 00:44:17,310 But I'll give it to him for sure. 659 00:44:17,310 --> 00:44:18,550 What? 660 00:44:18,550 --> 00:44:19,850 Spending money. 661 00:44:21,120 --> 00:44:22,920 Just wait and see. 662 00:44:22,980 --> 00:44:24,610 I better live a long time. 663 00:44:24,620 --> 00:44:25,820 Of course. 664 00:44:30,200 --> 00:44:33,070 What? Why the long face? 665 00:44:33,070 --> 00:44:35,400 Are you going to be this way, too? 666 00:44:36,200 --> 00:44:37,820 Wash your hands. 667 00:44:38,530 --> 00:44:39,720 Okay. 668 00:44:54,720 --> 00:44:59,440 You should go to a bigger hospital to get a full gynecology exam. 669 00:45:04,820 --> 00:45:08,080 Can you replicate this exactly? 670 00:45:08,830 --> 00:45:10,660 This is pure gold. 671 00:45:10,660 --> 00:45:12,290 That's right. 672 00:45:12,290 --> 00:45:15,320 Can you replicate it, so it looks exactly like pure gold? 673 00:45:15,320 --> 00:45:17,600 Of course, I can. 674 00:45:17,600 --> 00:45:20,000 [ Master of medal production, Min Seung Yong ] I'm a master. 675 00:45:20,000 --> 00:45:22,010 That's not fake, is it? 676 00:45:22,010 --> 00:45:24,850 Who do you think I am? 677 00:45:24,850 --> 00:45:26,490 I'm sorry, sir. 678 00:45:26,490 --> 00:45:29,390 We live in a world full of fakes. 679 00:45:29,390 --> 00:45:31,580 I'm sorry I didn't recognize who you are. 680 00:45:31,580 --> 00:45:33,290 Please don't get angry, 681 00:45:33,290 --> 00:45:35,690 and on the honor of a master, 682 00:45:35,690 --> 00:45:38,550 please make an exact twin of this. 683 00:45:38,550 --> 00:45:39,790 I beg you. 684 00:45:39,790 --> 00:45:41,730 Just don't be too shocked. 685 00:45:41,730 --> 00:45:45,640 I'll crank out an identical twin. 686 00:45:45,640 --> 00:45:47,460 Thank you, yes. 687 00:45:50,820 --> 00:45:52,120 Here. 688 00:45:53,520 --> 00:45:55,820 Did you leave the door open? 689 00:45:55,820 --> 00:45:59,660 Why is it so chilly? It's cold. 690 00:45:59,660 --> 00:46:03,350 Dad's always here, and he went out. You probably feel empty without him. 691 00:46:03,350 --> 00:46:05,400 Geez. Empty, my foot. 692 00:46:05,400 --> 00:46:09,160 My heart feels so airy since he's out. I feel so relieved. 693 00:46:09,160 --> 00:46:11,970 Gosh. It's more and more an issue. 694 00:46:11,970 --> 00:46:14,450 I hate listening to him asking for food. 695 00:46:14,450 --> 00:46:17,330 I hate watching him sleeping away and eating away... 696 00:46:18,220 --> 00:46:19,560 Gosh. 697 00:46:19,560 --> 00:46:22,360 Anyway, he annoys me so much. 698 00:46:22,360 --> 00:46:24,470 He's in a coma. 699 00:46:24,470 --> 00:46:26,790 I'm already standing at the gate of hell. 700 00:46:26,790 --> 00:46:29,870 So don't go out of your way to push me into the inferno. 701 00:46:40,320 --> 00:46:41,620 Hey... 702 00:46:42,520 --> 00:46:43,920 About Baek Rim. 703 00:46:43,970 --> 00:46:46,000 Where is his hospital room? 704 00:46:46,000 --> 00:46:50,030 I want to visit him with some pine nut soup and pumpkin soup. 705 00:46:50,030 --> 00:46:52,280 - No. - Huh? 706 00:46:52,280 --> 00:46:54,730 No? Why not? 707 00:46:55,420 --> 00:46:56,390 Huh? 708 00:46:57,320 --> 00:46:59,220 Why can't I? 709 00:47:01,120 --> 00:47:03,220 Don't tell Mom about me. 710 00:47:03,250 --> 00:47:06,150 If she finds out, there will be no deal. 711 00:47:06,150 --> 00:47:08,640 I won't make any favorable arrangements, 712 00:47:08,640 --> 00:47:10,690 so please take note. 713 00:47:12,160 --> 00:47:13,890 Cheong Ah. 714 00:47:13,890 --> 00:47:16,800 Baek Rim would feel uncomfortable. 715 00:47:16,800 --> 00:47:21,090 The doctor said to make sure he gets absolute rest. 716 00:47:21,090 --> 00:47:22,890 Is that right? 717 00:47:22,890 --> 00:47:26,150 Once he recovers a bit, go then. 718 00:47:26,150 --> 00:47:27,640 All right. 719 00:47:27,640 --> 00:47:30,920 Then, I'll make some pine nut soup and pumpkin soup. 720 00:47:30,920 --> 00:47:32,380 Take them and feed him. 721 00:47:32,380 --> 00:47:35,220 To lessen the swelling and to get his strength back. 722 00:47:35,220 --> 00:47:36,600 Hey. 723 00:47:36,600 --> 00:47:39,070 About Rim's accident... 724 00:47:39,070 --> 00:47:41,840 his parents don't know, right? 725 00:47:42,810 --> 00:47:44,180 Yeah. 726 00:47:44,220 --> 00:47:45,320 Gosh. 727 00:47:46,800 --> 00:47:48,250 Wait. 728 00:48:02,330 --> 00:48:04,400 Did you sleep well? 729 00:48:04,400 --> 00:48:05,920 What time is it? 730 00:48:05,920 --> 00:48:08,220 It's almost visitation hours. Time to get up. 731 00:48:13,520 --> 00:48:14,320 Geez. 732 00:48:22,320 --> 00:48:23,220 Geez. 733 00:48:51,010 --> 00:48:53,610 Isn't that Jin Woo's wife? 734 00:48:53,620 --> 00:48:56,120 Yeah, but why is she acting like that? 735 00:48:57,120 --> 00:48:59,920 Do you think something happened to Jin Woo? 736 00:49:01,320 --> 00:49:03,120 Let's go and see. 737 00:49:38,820 --> 00:49:40,420 Mother. 738 00:49:43,520 --> 00:49:45,410 I stepped out for a moment. 739 00:49:45,410 --> 00:49:46,980 I was here the whole time. 740 00:49:51,310 --> 00:49:52,970 Hwa Young! 741 00:49:52,970 --> 00:49:55,050 What's going on? 742 00:49:55,050 --> 00:49:58,680 The two of you, go in and visit him. 743 00:50:01,130 --> 00:50:02,680 What's happening? 744 00:50:02,680 --> 00:50:03,450 What's the matter? 745 00:50:03,450 --> 00:50:04,970 This is a family matter. 746 00:50:05,770 --> 00:50:08,020 Why don't you mind your own business 747 00:50:08,020 --> 00:50:09,920 and go in to see Jin Woo? 748 00:50:14,200 --> 00:50:15,840 Take a seat. 749 00:50:23,440 --> 00:50:25,440 He almost died. 750 00:50:27,220 --> 00:50:29,620 His heart could have stopped. 751 00:50:32,220 --> 00:50:33,220 What? 752 00:50:35,240 --> 00:50:37,440 Where were you? 753 00:50:37,440 --> 00:50:41,070 Where were you this whole time? Huh? 754 00:50:41,070 --> 00:50:42,680 I am sorry. 755 00:50:42,680 --> 00:50:44,780 This won't happen again. 756 00:50:44,780 --> 00:50:46,120 No, 757 00:50:46,120 --> 00:50:47,880 I don't need your apologies, 758 00:50:47,880 --> 00:50:51,050 and I don't need your promises. Spill it! 759 00:50:51,120 --> 00:50:53,620 Where were you all night? 760 00:50:53,620 --> 00:50:56,220 Where were you this whole time? 761 00:50:57,740 --> 00:50:59,850 Answer now! 762 00:50:59,850 --> 00:51:02,100 I was at a spa. 763 00:51:02,100 --> 00:51:04,290 I was just going to take a shower, 764 00:51:04,290 --> 00:51:06,120 but then I fell asleep. 765 00:51:06,120 --> 00:51:08,020 I am sorry, Mother. 766 00:51:08,720 --> 00:51:10,220 What? 767 00:51:10,220 --> 00:51:12,120 A spa? 768 00:51:15,620 --> 00:51:18,320 You are where you come from. 769 00:51:18,340 --> 00:51:21,710 Living up to your pathetic roots. 770 00:51:21,710 --> 00:51:25,200 How dare you show your face to the public? 771 00:51:25,200 --> 00:51:27,630 What if someone took photos? 772 00:51:28,620 --> 00:51:30,220 What did I say? 773 00:51:30,280 --> 00:51:33,590 Rain or shine, stay by my son. 774 00:51:33,590 --> 00:51:36,560 No distractions, and don't try to be shrewd. 775 00:51:36,560 --> 00:51:39,030 Only diligence, like a scarecrow! 776 00:51:58,450 --> 00:52:01,400 Crawl home after the evening visitations. 777 00:52:02,820 --> 00:52:05,020 I'm not done talking. 778 00:52:19,740 --> 00:52:23,580 ♫ All together, party all night long, yeah it's good ♫ 779 00:52:23,580 --> 00:52:27,590 ♫ If you wanna have some fun like the salty wind ♫ 780 00:52:27,590 --> 00:52:31,750 ♫ Don't miss the special happiness of this moment ♫ 781 00:52:31,750 --> 00:52:33,900 ♫ One, two, three, let's go ♫ 782 00:52:33,920 --> 00:52:38,120 ♫ Up into space flying away, let's go dance, hey! ♫ 783 00:52:38,120 --> 00:52:40,620 ♫ Let's dance the night away ♫ 784 00:53:00,820 --> 00:53:02,720 Hey, Kim Yeon Ah! 785 00:53:04,720 --> 00:53:06,020 Gosh. 786 00:53:09,020 --> 00:53:10,720 Come here. 787 00:53:13,590 --> 00:53:16,500 Geez, come on. Look at her. 788 00:53:19,780 --> 00:53:21,690 Darn. 789 00:53:21,720 --> 00:53:25,120 Why are you quitting all of a sudden? Huh? 790 00:53:25,120 --> 00:53:28,320 Stop being a brat and just come practice. 791 00:53:28,320 --> 00:53:29,850 I don't want to. 792 00:53:29,850 --> 00:53:30,960 What? 793 00:53:30,960 --> 00:53:32,470 Hey, you. 794 00:53:32,470 --> 00:53:35,670 If you don't practice because you don't want to, that's a hobby! 795 00:53:35,670 --> 00:53:39,050 If you are going through a slump, you have to 796 00:53:39,050 --> 00:53:41,270 overcome it through practicing. 797 00:53:41,270 --> 00:53:44,300 You worked all summer to get in shape. Don't you think it's a waste? 798 00:53:44,300 --> 00:53:46,280 - No, I don't think so. - Geez. 799 00:53:47,090 --> 00:53:50,200 I don't have money nor talent, 800 00:53:50,200 --> 00:53:52,990 and I'm not having fun with tennis. 801 00:53:52,990 --> 00:53:54,610 Lies. 802 00:54:00,400 --> 00:54:03,090 I vote for what Moon Pa Rang said. 803 00:54:03,090 --> 00:54:06,100 He's not the number one student for no reason. 804 00:54:06,100 --> 00:54:07,660 Hey, Kim Yeon Ah. 805 00:54:07,720 --> 00:54:11,320 You should listen to what the genius says. Got it? 806 00:54:12,720 --> 00:54:14,520 Coach Park! 807 00:54:15,420 --> 00:54:16,820 Yeah. 808 00:54:17,600 --> 00:54:19,980 Come to practice. Okay? 809 00:54:25,160 --> 00:54:27,070 Are you a genius? 810 00:54:27,070 --> 00:54:28,610 Probably. 811 00:54:28,620 --> 00:54:30,320 Yeah, right. 812 00:54:30,320 --> 00:54:31,970 You don't look it. 813 00:54:31,970 --> 00:54:33,850 You look totally dumb. 814 00:54:37,820 --> 00:54:41,010 You don't look like a genius at first glance, either. 815 00:54:41,010 --> 00:54:43,370 What's this monologue you're spouting at me? 816 00:54:44,220 --> 00:54:46,020 Don't quit tennis. 817 00:54:47,580 --> 00:54:49,010 What? 818 00:54:49,010 --> 00:54:51,590 I was secretly watching you practice. 819 00:54:51,590 --> 00:54:53,720 You're lying about not having fun, 820 00:54:53,720 --> 00:54:56,260 and about the talent part, too. 821 00:54:56,260 --> 00:54:57,990 So it's must be money. 822 00:54:58,020 --> 00:54:59,820 It's about money, isn't it? 823 00:55:01,660 --> 00:55:03,420 Coincidentally, 824 00:55:03,420 --> 00:55:06,560 no, fatefully, I recorded this. 825 00:55:06,560 --> 00:55:08,470 Do you want to hear it? 826 00:55:08,470 --> 00:55:10,480 Coincidence? 827 00:55:10,480 --> 00:55:12,320 Fate? 828 00:55:53,160 --> 00:55:55,990 I was going to play it for my sister, too. 829 00:55:58,110 --> 00:56:00,760 She's really sick right now. 830 00:56:23,420 --> 00:56:25,720 [ Inter Market ] 831 00:56:25,720 --> 00:56:26,820 [ Eunjin High School: Kim Yeon Ah ] 832 00:56:26,820 --> 00:56:28,620 [ Athlete Profile: Kim Yeon Ah ] 833 00:56:33,420 --> 00:56:34,620 [ Hansung Superstars vs. Shinsung Dragons ] 834 00:56:37,220 --> 00:56:40,490 Geez, I just want to poke his face. 835 00:56:49,930 --> 00:56:51,910 Koo Joon Hwi. 836 00:56:51,920 --> 00:56:53,020 Yes? 837 00:56:55,200 --> 00:56:57,040 What is this? 838 00:56:58,520 --> 00:57:00,720 What is this? 839 00:57:00,760 --> 00:57:02,800 I can't see it because you're shaking it. 840 00:57:02,800 --> 00:57:04,960 Why don't you show it to me? 841 00:57:04,960 --> 00:57:06,410 What? 842 00:57:06,410 --> 00:57:08,060 Because it's shaking... 843 00:57:09,920 --> 00:57:13,720 Wow, look at this uncivilized kid who studied abroad in England! 844 00:57:13,750 --> 00:57:14,890 You heard it, right, Deputy Oh? 845 00:57:14,890 --> 00:57:16,170 You saw, Kim Bo Tong? 846 00:57:16,170 --> 00:57:17,230 You saw, right? 847 00:57:17,230 --> 00:57:18,640 You saw this, right? 848 00:57:18,720 --> 00:57:19,720 Your boss is talking to you. How dare you sit put, 849 00:57:19,720 --> 00:57:21,620 How dare you stay seated, 850 00:57:21,620 --> 00:57:25,020 merely moving about your upper and lower teeth? 851 00:57:25,020 --> 00:57:26,920 What are you doing, Koo Joon Hwi? 852 00:57:26,980 --> 00:57:30,670 Why don't you check the document and explain it to him? 853 00:57:37,050 --> 00:57:39,700 The camera is worth 30 million won. 854 00:57:39,700 --> 00:57:41,470 Yet here, 5 million won? 855 00:57:41,470 --> 00:57:43,440 What's with the 5 million won? 856 00:57:43,440 --> 00:57:46,040 This is the agreement you're presenting to me? 857 00:57:46,120 --> 00:57:50,320 I took this with me to the meeting and totally embarrassed myself. 858 00:57:50,360 --> 00:57:54,050 Total mortification! Me, Na Tae Pyung! 859 00:57:54,050 --> 00:57:56,070 I spoke with the legal department, 860 00:57:56,070 --> 00:57:58,630 and they said to assess the price at second-hand value. 861 00:57:58,630 --> 00:58:01,190 Then, wouldn't it be 15 million won? 862 00:58:01,190 --> 00:58:03,770 How did 15 million won become 5 million won? 863 00:58:03,770 --> 00:58:06,290 No matter how you look at it, both sides are to blame. 864 00:58:06,290 --> 00:58:08,230 If it weren't for your poor liaising, 865 00:58:08,230 --> 00:58:10,800 and error due to my misunderstanding, 866 00:58:10,800 --> 00:58:13,190 the accident wouldn't have happened in the first place. 867 00:58:13,190 --> 00:58:15,680 I think we are much more at fault. 868 00:58:18,290 --> 00:58:21,020 What a Santa Claus. 869 00:58:21,020 --> 00:58:24,530 Why in the world did she go up the wall? 870 00:58:24,530 --> 00:58:28,240 The wall she can't possibly climb, why climb it? 871 00:58:28,240 --> 00:58:29,950 Couldn't she speak for herself? 872 00:58:29,950 --> 00:58:32,290 If she couldn't speak, she should have taken the mask off. 873 00:58:32,290 --> 00:58:34,350 Did she just destroy the camera? 874 00:58:34,350 --> 00:58:36,520 She ruined our entire event! 875 00:58:36,520 --> 00:58:39,120 Why don't you stop shifting the blame? 876 00:58:39,960 --> 00:58:42,100 The company will cover our cost, 877 00:58:42,100 --> 00:58:44,080 but she'd be paying out of pocket. 878 00:58:44,080 --> 00:58:45,600 Just as you said, 879 00:58:45,620 --> 00:58:49,220 because she climbed the wall that she couldn't climb. 880 00:58:50,820 --> 00:58:52,120 Koo Joon Hwi! 881 00:58:53,380 --> 00:58:56,430 What does your father do? 882 00:58:56,430 --> 00:58:59,520 Is he able to feed himself? 883 00:58:59,520 --> 00:59:01,780 He didn't know... 884 00:59:01,780 --> 00:59:05,860 that his son would be rotting away as a silverfish in a teeny office, 885 00:59:05,860 --> 00:59:08,660 and he sent him off to study all the way overseas. 886 00:59:08,660 --> 00:59:11,060 The company can't pay. 887 00:59:11,120 --> 00:59:13,420 Go ask your parents for money. 888 00:59:14,460 --> 00:59:15,530 Why? 889 00:59:15,530 --> 00:59:17,270 You have nothing to show for at home? 890 00:59:17,270 --> 00:59:20,760 Then why don't you sell your body to make up for the 10 million won? 891 00:59:20,760 --> 00:59:23,390 You make up for it. Ten million won. 892 00:59:23,390 --> 00:59:24,640 Got it? 893 00:59:27,850 --> 00:59:30,550 I can't believe we got someone like that. 894 00:59:30,550 --> 00:59:33,170 What the heck! Get to work! 895 00:59:40,280 --> 00:59:42,050 Your sister? 896 00:59:42,050 --> 00:59:44,660 You never said you have a sister. 897 00:59:45,500 --> 00:59:48,800 It's a taboo word. In our family. 898 00:59:48,800 --> 00:59:50,240 Why? 899 00:59:53,720 --> 00:59:55,920 All because of me... 900 00:59:55,920 --> 00:59:58,030 It's because of me. 901 00:59:58,030 --> 00:59:59,400 What? 902 00:59:59,400 --> 01:00:02,230 I made a really, really... 903 01:00:02,230 --> 01:00:04,600 big mistake. 904 01:00:07,700 --> 01:00:10,750 Is it related to that name tag? 905 01:00:15,520 --> 01:00:17,320 So why did you come? 906 01:00:18,120 --> 01:00:20,020 Joon Gyeom sent me. 907 01:00:20,990 --> 01:00:23,230 I was going to betray you. 908 01:00:24,220 --> 01:00:25,520 But... 909 01:00:26,420 --> 01:00:28,720 Joon Gyeom told me not to. 910 01:00:28,770 --> 01:00:31,690 He told me to not hide but to go around the corner. 911 01:00:31,720 --> 01:00:33,520 He sent me to you. 912 01:00:34,420 --> 01:00:35,420 What? 913 01:00:35,440 --> 01:00:38,670 So, I'll keep coming until I get caught. But I won't. 914 01:00:38,670 --> 01:00:41,570 If all else fails, I'll dress up as Lightning Man again. 915 01:00:43,320 --> 01:00:45,120 I'll get better soon. 916 01:00:45,120 --> 01:00:47,120 Okay. For sure. 917 01:00:47,150 --> 01:00:49,120 You better not get caught. 918 01:00:49,120 --> 01:00:50,890 Otherwise, I'd feel so bad. 919 01:00:50,890 --> 01:00:53,000 - Already... - If you feel bad, 920 01:00:53,000 --> 01:00:55,980 remember what happened during the accident. 921 01:00:55,980 --> 01:00:59,460 At this rate, you'll be stuck and be named the perpetrator. 922 01:01:00,320 --> 01:01:02,520 You haven't heard from the police yet? 923 01:01:02,520 --> 01:01:06,080 They said they'd check the skid mark photos and contact you. 924 01:01:06,120 --> 01:01:09,520 They don't answer my calls nor my texts. 925 01:01:09,570 --> 01:01:11,690 I'm sure they'll call me. 926 01:01:15,750 --> 01:01:18,500 The person who got injured with Jin Woo... 927 01:01:18,500 --> 01:01:20,590 Her father is a cop. 928 01:01:20,590 --> 01:01:22,800 Should I ask him to find out for us? 929 01:01:22,820 --> 01:01:26,520 About the primary investigation and the ongoing status. 930 01:01:30,520 --> 01:01:31,520 [ Vice-chairman Do Jin Woo's Current Assets ] 931 01:01:31,560 --> 01:01:33,650 [ Real Estate ] 932 01:01:35,560 --> 01:01:36,920 [ Stocks ] 933 01:01:36,920 --> 01:01:38,750 [ Vehicles ] 934 01:01:38,750 --> 01:01:41,970 Transfer all of Chairman Do's assets to my name. 935 01:01:41,970 --> 01:01:45,100 It's illegal to move assets without his consent. 936 01:01:45,100 --> 01:01:46,370 What? 937 01:01:46,420 --> 01:01:47,520 Illegal? 938 01:01:49,320 --> 01:01:53,780 Do you think I pay you a colossal salary so you can observe the law? 939 01:01:53,780 --> 01:01:56,980 Your business is to break and bend the law. 940 01:01:56,980 --> 01:02:00,410 What nonsense are you spouting right now? 941 01:02:00,410 --> 01:02:02,470 Don't you know my situation? 942 01:02:02,470 --> 01:02:06,160 Find a way to make it look legal. 943 01:02:06,160 --> 01:02:07,790 Yes, Chairwoman. 944 01:02:11,320 --> 01:02:13,420 [ Prenuptial Agreement ] 945 01:02:13,440 --> 01:02:15,040 This is their prenup. 946 01:02:15,040 --> 01:02:17,370 This might hold some answers. 947 01:02:17,370 --> 01:02:19,120 Review it. 948 01:02:19,120 --> 01:02:20,820 Yes, Chairwoman. 949 01:02:26,420 --> 01:02:27,720 [ Buy/sell luxury brands ] 950 01:02:36,440 --> 01:02:37,960 There are no major scratches. 951 01:02:37,960 --> 01:02:39,440 You took good care of it. 952 01:02:39,440 --> 01:02:41,260 I'll give you 2.8 million won. 953 01:02:41,260 --> 01:02:42,310 What? 954 01:02:42,310 --> 01:02:44,130 I paid 8 million won. 955 01:02:44,130 --> 01:02:46,170 Go to the boutique next door. 956 01:02:46,220 --> 01:02:48,720 You won't even get 2.5 million won. 957 01:02:50,220 --> 01:02:51,720 All right. 958 01:02:51,720 --> 01:02:53,520 I'll sell it for 2.8 million won. 959 01:02:53,570 --> 01:02:56,060 Do you prefer account deposit or cash? 960 01:02:56,060 --> 01:02:57,320 Cash, now. 961 01:02:57,320 --> 01:03:00,520 I'm very busy. Please hurry. 962 01:03:00,520 --> 01:03:02,520 Yes, please wait one moment. 963 01:03:26,820 --> 01:03:28,420 [ Patients: Sunwoo Young Ae ] 964 01:03:39,520 --> 01:03:41,720 I am here. 965 01:03:41,720 --> 01:03:43,130 If it's all right with you, 966 01:03:43,130 --> 01:03:46,120 could we meet at a park or a cafe out front? 967 01:03:46,160 --> 01:03:48,910 If you're here, just come to the office. 968 01:03:48,910 --> 01:03:52,490 It'd be easiest to take the center elevator in the lobby. 969 01:03:52,490 --> 01:03:54,360 How about a team dinner? 970 01:03:54,360 --> 01:03:55,540 Huh? 971 01:03:55,540 --> 01:03:57,160 Team dinner? 972 01:03:57,160 --> 01:03:58,960 You pick the menu, Kim Bo Tong. 973 01:03:59,920 --> 01:04:01,420 Emergency exit? 974 01:04:02,320 --> 01:04:04,620 Just go to the lobby and take the elevator. 975 01:04:04,680 --> 01:04:06,680 The building is like a maze, 976 01:04:06,680 --> 01:04:08,950 so it's easy to get lost if it's your first time here. 977 01:04:08,950 --> 01:04:11,010 Actually, never mind. 978 01:04:11,020 --> 01:04:12,520 Just stay in the lobby. 979 01:04:12,520 --> 01:04:14,020 I'll come to get you. 980 01:04:18,820 --> 01:04:21,720 Why not? You all hate eating alone, right? 981 01:04:21,720 --> 01:04:24,720 Let's draw from the employee welfare fund and stuff ourselves tonight! 982 01:04:24,720 --> 01:04:27,020 Deputy Oh, what would you like to eat? 983 01:04:28,920 --> 01:04:31,320 Why don't you pick the menu, Koo Joon Hwi? 984 01:04:32,620 --> 01:04:33,920 Menu? 985 01:04:34,720 --> 01:04:36,310 For the team dinner. 986 01:04:36,320 --> 01:04:40,020 The manager wants us to feast together, not eat alone. 987 01:04:43,920 --> 01:04:47,320 I don't like team dinners. I have a lot of work left, too. 988 01:04:47,320 --> 01:04:50,220 I won't be joining you, but please go ahead, the three of you. 989 01:04:50,220 --> 01:04:51,320 Well, then. 990 01:04:53,980 --> 01:04:55,980 Where in England is he from? 991 01:04:55,980 --> 01:04:58,160 Why are you asking me that? 992 01:05:03,320 --> 01:05:04,610 Hello? 993 01:05:04,610 --> 01:05:06,620 This is Detective Kim Sang Tae. 994 01:05:06,620 --> 01:05:10,470 I received a call from Officer Moon Joon Ik at the Yeouido Station. 995 01:05:10,470 --> 01:05:12,960 You have a question about a drowning case that I oversaw 996 01:05:12,960 --> 01:05:15,250 - nine years ago? - Yes. 997 01:05:15,250 --> 01:05:18,030 I'm sorry to contact you out of the blue. 998 01:05:18,770 --> 01:05:21,480 I am Joon Gyeom's older brother. 999 01:05:22,520 --> 01:05:26,500 I remember meeting you at the funeral. 1000 01:05:27,640 --> 01:05:29,750 Oh, I remember as well. 1001 01:05:29,820 --> 01:05:31,320 The judge's son. 1002 01:05:32,320 --> 01:05:34,020 I have something I want to ask you. 1003 01:05:34,020 --> 01:05:35,920 Could I meet you in person? 1004 01:05:35,920 --> 01:05:40,420 If you name the time and place, I'll come to you. 1005 01:05:40,420 --> 01:05:43,420 I'm on a case, so I don't really have a free moment. 1006 01:05:44,620 --> 01:05:46,120 What are you curious about? 1007 01:05:47,520 --> 01:05:50,820 The case records and the girl who was with my brother. 1008 01:05:50,850 --> 01:05:52,710 I want to know who it is. 1009 01:05:53,920 --> 01:05:54,920 By chance, 1010 01:05:54,920 --> 01:05:58,220 do you remember her name and the school she was attending? 1011 01:05:59,720 --> 01:06:02,150 There's something that Joon Gyeom left behind. 1012 01:06:02,150 --> 01:06:04,710 That he wanted to pass onto her. 1013 01:06:04,710 --> 01:06:06,500 He left something behind. 1014 01:06:07,520 --> 01:06:08,820 Really? 1015 01:06:09,620 --> 01:06:11,620 I remember her face. 1016 01:06:11,620 --> 01:06:13,720 But not her name... 1017 01:06:14,800 --> 01:06:17,060 Kim Sung Ah? 1018 01:06:17,060 --> 01:06:18,700 Kim Jung Ah? 1019 01:06:19,520 --> 01:06:22,220 Geez, something like that, I think. 1020 01:06:22,220 --> 01:06:24,920 Oh, she attended Migang Girls' High School. 1021 01:06:24,940 --> 01:06:26,980 Migang Girl's High School, class 3-2. 1022 01:06:26,980 --> 01:06:29,650 Migang Girl's High School, class 3-2? 1023 01:06:29,650 --> 01:06:30,760 That should be it. 1024 01:06:30,760 --> 01:06:32,740 I was in charge of the school visit. 1025 01:06:33,820 --> 01:06:34,880 But... 1026 01:06:34,920 --> 01:06:37,820 you can't tell anyone you heard this from me. 1027 01:06:37,820 --> 01:06:39,220 Yes, of course not. 1028 01:07:24,160 --> 01:07:26,840 What's wrong? Why act like a criminal? 1029 01:07:28,380 --> 01:07:30,880 Because I am one. 1030 01:07:30,880 --> 01:07:32,610 What? 1031 01:07:32,610 --> 01:07:34,530 Let's go in. 1032 01:07:34,530 --> 01:07:35,910 Let's hurry. 1033 01:08:03,870 --> 01:08:06,190 This one's here. 1034 01:08:06,190 --> 01:08:08,440 That one's VIP-only. 1035 01:08:08,440 --> 01:08:09,740 What? 1036 01:08:41,980 --> 01:08:43,400 You. 1037 01:08:44,800 --> 01:08:46,430 Don't you know me? 1038 01:08:48,920 --> 01:08:50,780 I said, don't you know me? 1039 01:09:07,420 --> 01:09:14,720 ♫ While I hesitate standing here at this place ♫ 1040 01:09:14,720 --> 01:09:24,120 ♫ Amidst all the people walking by and their footsteps ♫ 1041 01:09:24,120 --> 01:09:31,310 ♫ I leave behind the things I cherish ♫ 1042 01:09:31,320 --> 01:09:34,020 [ Beautiful Love, Wonderful Life ] 1043 01:09:34,020 --> 01:09:35,120 Don't approach me. 1044 01:09:35,120 --> 01:09:37,020 - Seol Ah. - Please don't act like my mom. 1045 01:09:37,050 --> 01:09:38,770 What if other people think you're my mom? 1046 01:09:38,770 --> 01:09:41,240 Mom. 1047 01:09:41,240 --> 01:09:42,410 Skid mark photos. 1048 01:09:42,420 --> 01:09:44,620 Here it is, so please stop calling. 1049 01:09:44,650 --> 01:09:46,090 I think Baek Rim is the victim. 1050 01:09:46,090 --> 01:09:47,120 What about your sister? 1051 01:09:47,120 --> 01:09:49,710 Your friend's life is more important than your sister's life? 1052 01:09:49,710 --> 01:09:51,430 - With the secretary? - They ran away for love? 1053 01:09:51,430 --> 01:09:53,570 The female secretaries' chatroom is on fire right now. 1054 01:09:53,570 --> 01:09:55,970 How are we stuck with that irredeemable mess? 1055 01:09:55,970 --> 01:09:58,290 Is this how she's been treated this whole time? 1056 01:09:58,290 --> 01:10:01,420 ♫ Wandering in stillness ♫ 67947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.