All language subtitles for Liebes.Lager-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:45,206 --> 00:02:48,798 You'll get used to it. 3 00:02:51,179 --> 00:02:56,614 What am I doing here? With all there is to do in the office. 4 00:02:56,615 --> 00:03:01,467 Taking note that you'll have to distribute three less rations tomorrow. 5 00:03:17,850 --> 00:03:19,750 March. 6 00:03:24,464 --> 00:03:27,542 Prisoners, halt. 7 00:03:30,081 --> 00:03:33,104 To your left. March. 8 00:03:33,913 --> 00:03:36,741 Prisoners reporting for the reading of their sentences, sir. 9 00:03:36,742 --> 00:03:40,774 It's a waste of time, Werner. And what do you want? 10 00:03:40,775 --> 00:03:44,413 Hang us and get this over with. -Silence. 11 00:03:44,414 --> 00:03:48,036 I won't allow a prisoner to talk to me like this. 12 00:03:48,037 --> 00:03:53,170 Have you forgotten how you would ask for permission before addressing me? 13 00:03:53,458 --> 00:03:56,170 You weren't the widow of traitor Hoffmann then. 14 00:03:56,171 --> 00:03:58,388 General Hoffman, to you, colonel. 15 00:03:58,389 --> 00:04:00,442 Like she's the widow of General Vakenvutt... 16 00:04:00,443 --> 00:04:03,716 And she's the orphaned daughter of General Schoenberg. 17 00:04:03,717 --> 00:04:08,552 Traitors, Vakenvutt and Schoenberg. -It seems we're a nation of traitors. 18 00:04:08,553 --> 00:04:13,333 Now come on, carry out your Fuhrer's wretched vendetta. 19 00:04:13,334 --> 00:04:16,841 What are you waiting for? Hang this witch immediately. 20 00:04:16,842 --> 00:04:20,044 You bunch of fools. Do I have to do everything? 21 00:04:20,045 --> 00:04:22,800 Right away, sir. -Forward, march. 22 00:04:22,801 --> 00:04:25,060 Where the hell are those idiots going? 23 00:04:25,061 --> 00:04:27,349 Sorry. -You others, hurry. 24 00:04:28,231 --> 00:04:31,333 Did you know that the bridge at Remagen has been taken intact? 25 00:04:31,334 --> 00:04:33,952 How do you know? -I know. 26 00:04:33,953 --> 00:04:35,910 And do you know what it means? 27 00:04:35,911 --> 00:04:38,697 That soon you'll be swinging up there... 28 00:04:38,698 --> 00:04:42,881 And the only thing that upsets me is that I won't be there to see it. 29 00:04:42,882 --> 00:04:46,599 What are you waiting for? You useless fools! 30 00:04:46,600 --> 00:04:50,235 Do I have to do it myself? Get a move on. 31 00:04:56,464 --> 00:04:59,885 That witch is pretty smart. 32 00:05:19,996 --> 00:05:22,942 Hubert. Shorten that rope. 33 00:05:22,943 --> 00:05:25,407 Hubert was carrying out my orders, sir. 34 00:05:25,408 --> 00:05:28,584 Your orders were wrong. -I'm a medical officer... 35 00:05:28,585 --> 00:05:31,516 And I'm qualified to say, that if you shorten the rope... 36 00:05:31,517 --> 00:05:34,745 Death won't be instantaneous, she'll suffocate. 37 00:05:34,746 --> 00:05:39,020 I'm the captain and I'm qualified to order you to be quiet. 38 00:05:39,021 --> 00:05:42,028 Hubert, shorten those ropes. 39 00:05:45,966 --> 00:05:50,750 They deny the progress of science to return to medieval times. 40 00:05:53,532 --> 00:05:55,664 Shame on you. 41 00:05:55,665 --> 00:05:58,345 Silence. I'll kill anyone who speaks. 42 00:05:58,346 --> 00:06:00,735 It will be over soon. 43 00:06:02,115 --> 00:06:05,569 Quiet, you. -Werner, remember... 44 00:06:05,570 --> 00:06:08,393 I'll meet you here in less than... 45 00:06:13,744 --> 00:06:17,308 What a thud. That fool Hubert. 46 00:06:17,309 --> 00:06:19,532 Hold their legs. 47 00:06:21,812 --> 00:06:24,609 Always more wretched and disgusting. 48 00:06:24,610 --> 00:06:29,890 Look at Fanning, he's like an artist staring at the destruction of his masterpiece. 49 00:06:34,328 --> 00:06:39,468 We've gone back a thousand years. This is to deny progress! 50 00:06:44,092 --> 00:06:47,430 And them, what are they doing on the floor? 51 00:06:53,737 --> 00:06:56,644 Forward, march. 52 00:06:58,338 --> 00:07:00,446 To the barracks. -To the barracks. 53 00:07:00,447 --> 00:07:03,911 Return to the barracks. -Schumacher. 54 00:07:04,236 --> 00:07:08,306 Yes, sir. -Punish those fools. 55 00:07:08,307 --> 00:07:11,607 You don't behave like old women when they're German women. 56 00:07:11,608 --> 00:07:14,573 Under no circumstance. Understood? 57 00:07:14,574 --> 00:07:17,149 Yes, sir. 58 00:07:17,937 --> 00:07:21,084 It's unheard of. In 1766... 59 00:07:21,085 --> 00:07:22,614 Collcraft, hangman of London... 60 00:07:22,615 --> 00:07:24,984 Established the principle of the length of the fall... 61 00:07:24,985 --> 00:07:27,793 Weight and height of the condemned, circumference of the neck... 62 00:07:27,794 --> 00:07:30,168 They're fixed elements of a scientific equation. 63 00:07:30,169 --> 00:07:31,837 Really? -Of course! 64 00:07:31,838 --> 00:07:34,813 Ignoring my data, the major rendered the execution a disaster... 65 00:07:34,814 --> 00:07:38,123 I should file a report. -Do you think so? 66 00:07:38,124 --> 00:07:40,501 To who? -The command... 67 00:07:40,502 --> 00:07:42,864 Listen to the radio sometime... 68 00:07:42,865 --> 00:07:45,677 At the point we're at now, you wouldn't even have time to write it. 69 00:07:45,678 --> 00:07:49,317 But it's my duty. -Do you know what you can do? 70 00:07:49,318 --> 00:07:52,240 Write a scientific study. 71 00:07:52,241 --> 00:07:54,268 That way, when the Americans hang you... 72 00:07:54,269 --> 00:07:57,159 They'll know exactly what to do. 73 00:07:57,160 --> 00:08:01,111 Good idea, captain. I'd write it in verses! 74 00:08:12,490 --> 00:08:15,956 Hoffman did okay, she told that pig. 75 00:08:15,957 --> 00:08:19,622 And what did she gain? Didn't you see what happened? 76 00:08:19,623 --> 00:08:21,043 Anyway, it will happen to all of us... 77 00:08:21,044 --> 00:08:24,859 We'll all die following that asshole Fanning's scientific criteria. 78 00:08:24,860 --> 00:08:26,387 If anything... 79 00:08:38,470 --> 00:08:42,268 I know what I'm going to say to those jackals when it's my turn. 80 00:08:42,269 --> 00:08:45,884 What happened today is unheard of. 81 00:08:45,885 --> 00:08:49,065 And I will take severe measures. 82 00:08:49,066 --> 00:08:52,157 Sergeant Hubert. -Yes, sir. 83 00:08:52,158 --> 00:08:57,993 What you did today is scandalous. -I did what the captain told me. 84 00:08:57,994 --> 00:09:00,693 Silence. 85 00:09:07,082 --> 00:09:10,957 I wasn't alluding to the error committed by captain Fanning... 86 00:09:10,958 --> 00:09:13,637 And repaired by me. 87 00:09:13,638 --> 00:09:16,374 But the fact that you dared to touch... 88 00:09:16,375 --> 00:09:20,133 ...the prisoner's buttocks before they were whipped. 89 00:09:20,134 --> 00:09:25,145 The major says you touched their butts before whipping them. 90 00:09:25,346 --> 00:09:29,640 Captain, I won't stand for that kind of language in here. 91 00:09:29,841 --> 00:09:32,604 I just wanted to put them in the right position. 92 00:09:32,605 --> 00:09:34,297 Katz. 93 00:09:34,298 --> 00:09:38,349 They were undoubtedly lascivious, major. 94 00:09:38,350 --> 00:09:40,993 You'll regret this, you pig. 95 00:09:40,994 --> 00:09:43,579 I should have you arrested, sergeant Hubert. 96 00:09:43,580 --> 00:09:46,976 It's only the fact that I don't know how to replace you... 97 00:09:46,977 --> 00:09:50,334 ...that prevents me from transferring you to some military exercise in Russia. 98 00:09:50,335 --> 00:09:53,425 And also the fact that there aren't any military exercises in Russia... 99 00:09:53,426 --> 00:09:57,024 Given that Russia has changed sides. -Captain Hausmann... 100 00:09:57,025 --> 00:10:01,792 You listen to radio London. You're a defeatist. 101 00:10:01,793 --> 00:10:03,835 Far from it, sir. 102 00:10:03,836 --> 00:10:06,522 The news came from Goebells himself... 103 00:10:06,523 --> 00:10:10,591 To highlight the heroic resistance of the German troops. 104 00:10:11,718 --> 00:10:14,208 I've finished with you. 105 00:10:35,809 --> 00:10:39,440 What happened today is your fault... 106 00:10:39,441 --> 00:10:43,128 There's no order here. There's no discipline. 107 00:10:43,129 --> 00:10:44,897 And above all... 108 00:10:44,898 --> 00:10:49,756 You do not question the moral principles that I have established. 109 00:10:49,757 --> 00:10:52,607 This is a special camp... 110 00:10:52,608 --> 00:10:55,684 The women kept prisoner here aren't foreigners... 111 00:10:55,685 --> 00:10:57,952 Or worse, jews. 112 00:10:57,953 --> 00:11:01,719 They're criminals, or the relatives of criminals... 113 00:11:01,720 --> 00:11:05,324 Who have committed acts of treason against the Fuhrer... 114 00:11:05,325 --> 00:11:06,837 But they're German. 115 00:11:06,838 --> 00:11:10,482 And they have fundamental rights... 116 00:11:10,483 --> 00:11:14,075 Just like anyone else who is part of the master race. 117 00:11:14,972 --> 00:11:19,618 They are subject to the same rules and regulations... 118 00:11:19,619 --> 00:11:22,187 ...as any other punishment camp. 119 00:11:22,188 --> 00:11:27,053 But they remain Aryan citizens, and they must be respected as such. 120 00:11:27,154 --> 00:11:31,321 We know, major. -I'm not convinced. 121 00:11:31,522 --> 00:11:33,876 For example, lieutenant Valk... 122 00:11:33,877 --> 00:11:36,149 During shower duty... 123 00:11:36,150 --> 00:11:39,876 Addressed the prisoners, and stared at them lustfully. 124 00:11:39,877 --> 00:11:43,205 I would never have believed it, Valk. 125 00:11:43,206 --> 00:11:46,531 May I ask the source of your information, major? 126 00:11:46,532 --> 00:11:50,320 No. But it's reliable. 127 00:11:50,321 --> 00:11:54,182 So, you are dismissed from shower duty... 128 00:11:54,183 --> 00:11:57,069 And assigned, permanently... 129 00:11:57,070 --> 00:11:59,804 To a less distracting task... 130 00:11:59,805 --> 00:12:03,718 Night sentry duty. -Yes, sir. 131 00:12:04,081 --> 00:12:06,716 I have nothing else to say, gentlemen. 132 00:12:06,717 --> 00:12:09,280 Only to clarify, for the last time... 133 00:12:09,281 --> 00:12:12,236 That you're not here to have fun in this camp... 134 00:12:12,237 --> 00:12:14,908 Like some of you might be thinking. 135 00:12:14,909 --> 00:12:18,015 Right, lieutenant Schumacher? -No, sir! 136 00:12:18,790 --> 00:12:22,169 You're here to work hard, with discipline... 137 00:12:22,170 --> 00:12:27,852 For the edification of great Germany. At ease. 138 00:12:41,282 --> 00:12:45,210 I'm not so pessimisitic, I don't think they want to kill us. 139 00:12:45,211 --> 00:12:47,854 No? What makes you think that? 140 00:12:47,855 --> 00:12:52,196 I heard that conditions are lot worse in the other camps... 141 00:12:52,940 --> 00:12:56,162 There, they kill them en-masse. Here, they have to follow certain rules. 142 00:12:56,163 --> 00:12:58,622 They pretend to open a case, and write a sentence... 143 00:12:58,623 --> 00:13:02,563 The result is the same. -But it's not just that... 144 00:13:02,564 --> 00:13:05,493 Here, in a certain sense, they respect us... 145 00:13:05,494 --> 00:13:08,655 As you know, Major Werner is very strict about this. 146 00:13:08,656 --> 00:13:11,178 Isn't it true? -You're so naive... 147 00:13:11,179 --> 00:13:13,846 Do you know why Werner is a champion of morality? 148 00:13:13,847 --> 00:13:17,474 Because he's not a man any more. -What? 149 00:13:17,475 --> 00:13:22,294 A grenade blast robbed him of the family jewels in Krakov. 150 00:13:25,477 --> 00:13:27,312 How do you know? 151 00:13:27,313 --> 00:13:29,314 It's all they talk about in the canteen... 152 00:13:29,315 --> 00:13:32,516 Those pigs would love to get hold of us. 153 00:13:32,517 --> 00:13:35,466 Werner hates women but he also hates men. 154 00:13:35,467 --> 00:13:38,363 And he needs us to torture them. 155 00:13:38,364 --> 00:13:40,745 You know what I think? Let's play Werner's game... 156 00:13:40,746 --> 00:13:43,227 Some of them might go crazy, jump on us... 157 00:13:43,228 --> 00:13:45,440 And then they'll be executed. 158 00:13:45,441 --> 00:13:47,895 That would be a nice result, right? 159 00:13:48,900 --> 00:13:53,776 Get to work, slaves, go and earn what little you have left of your lives. 160 00:14:00,015 --> 00:14:04,281 They don't lool like they're enjoying their privileges as pure aryans. 161 00:14:04,282 --> 00:14:07,132 What do you think? 162 00:14:07,133 --> 00:14:10,326 I think that if you keep antagonising major Werner... 163 00:14:10,327 --> 00:14:14,686 You risk being transferred to the front line in Russia. 164 00:14:15,244 --> 00:14:18,967 And who says I would mind? 165 00:14:18,968 --> 00:14:21,249 I'm not a dirty rat like you, Schumacher... 166 00:14:21,250 --> 00:14:23,853 I haven't spent my entire life in concentration camps. 167 00:14:23,854 --> 00:14:26,230 I'm here because I'm missing a lung... 168 00:14:26,231 --> 00:14:28,995 Like Beyer, because of his leg. 169 00:14:28,996 --> 00:14:30,802 When it's like that, do what you want... 170 00:14:30,803 --> 00:14:33,462 If that lung you have left is troubling you... 171 00:14:33,463 --> 00:14:36,070 Gamble that as well. 172 00:14:36,071 --> 00:14:38,099 I care about my life. 173 00:14:38,100 --> 00:14:41,264 And you think you can save it staying here? 174 00:14:41,265 --> 00:14:45,826 Can you imagine what the Americans will do to the Jew exterminators? 175 00:14:45,827 --> 00:14:49,356 Did you understand what Hoffman said to Werner? 176 00:14:49,781 --> 00:14:52,672 He was right, you know. 177 00:14:52,673 --> 00:14:54,856 Look. 178 00:14:55,467 --> 00:14:57,345 Look at it. 179 00:14:57,346 --> 00:15:01,152 That's where you'll end up, and sooner than you think. 180 00:15:01,153 --> 00:15:04,992 Do you know where Patton's troops are right now? 181 00:15:17,622 --> 00:15:21,157 Get a move on, I don't want to be here all year. 182 00:15:21,158 --> 00:15:25,002 We're doing our best with these broken brushes. 183 00:15:35,231 --> 00:15:39,384 Prisoner Fischer, you're not wearing any underwear. 184 00:15:39,385 --> 00:15:42,514 No one said it's obligatory. 185 00:15:42,515 --> 00:15:46,226 And how do you know? -I looked and I saw. 186 00:15:47,084 --> 00:15:49,781 He looked and he saw. 187 00:15:49,782 --> 00:15:52,363 Do you know what's written over there? 188 00:15:52,364 --> 00:15:56,731 It says you can't spy on the prisoners. 189 00:15:56,732 --> 00:15:59,920 Major Werner forbids it... 190 00:15:59,921 --> 00:16:03,458 But you're looking up my skirt. 191 00:16:03,459 --> 00:16:08,178 I hope I don't have to open an enquiry? -I... It's not true, captain... 192 00:16:08,179 --> 00:16:09,906 I... 193 00:16:10,610 --> 00:16:14,245 Sady, we don't have time now. It's three o'clock. 194 00:16:14,246 --> 00:16:17,370 Thanks to Katz. You're so kind! 195 00:16:17,371 --> 00:16:21,061 Come on, kid, it's time for you to do your duty. 196 00:16:26,006 --> 00:16:29,218 Liuetenant, I hope you're not upset with me? 197 00:16:29,219 --> 00:16:32,887 You understand, I was being questioned by the major and I couldn't lie. 198 00:16:32,888 --> 00:16:38,257 Of course, dear Katz. Duty, like sincerity is the of life. 199 00:16:38,258 --> 00:16:42,702 Here, a sign of my appreciation. 200 00:16:42,703 --> 00:16:47,389 You wanted to get me in trouble, you dirty little worm... 201 00:16:47,390 --> 00:16:49,913 But, actually, you did me a favour. 202 00:16:49,914 --> 00:16:54,069 I ran the risk of becoming neurotic and impotent on shower duty... 203 00:16:54,070 --> 00:16:57,621 So, thank you. My dear Katz. 204 00:16:59,511 --> 00:17:04,456 I'll still break your neck at the first opportunity I get... 205 00:17:04,457 --> 00:17:09,655 If I get there in time, because there's a line of people waiting to do it. 206 00:17:18,775 --> 00:17:22,905 Given that you know why Valk has been punished and discharged from shower duty... 207 00:17:22,906 --> 00:17:25,811 It's pointless me recommending you. 208 00:17:33,531 --> 00:17:35,570 Undress. One. 209 00:17:39,870 --> 00:17:41,900 Two. 210 00:17:43,411 --> 00:17:45,230 Three. 211 00:17:46,430 --> 00:17:47,908 Four. 212 00:17:47,909 --> 00:17:49,662 Five. 213 00:17:54,451 --> 00:17:56,228 Six. 214 00:17:56,229 --> 00:18:01,063 Major Werner has invented a routine unheard of in all the other camps... 215 00:18:01,364 --> 00:18:04,038 The underwear drill. 216 00:18:08,229 --> 00:18:09,971 Stop. 217 00:18:11,418 --> 00:18:14,322 Pick up your clothes. 218 00:18:31,742 --> 00:18:34,098 To the showers. 219 00:18:50,731 --> 00:18:52,683 Soap. 220 00:19:15,237 --> 00:19:18,667 The highest quality Jewish soap. 221 00:19:19,398 --> 00:19:21,558 Who knows? 222 00:19:21,559 --> 00:19:25,155 The person who made this might have been a philosophy professor... 223 00:19:25,156 --> 00:19:27,741 A mathematician, perhaps? 224 00:19:27,742 --> 00:19:30,299 And then they say the Jews are useless. 225 00:19:30,300 --> 00:19:32,209 Water. 226 00:19:41,103 --> 00:19:43,215 Turn it off. 227 00:19:45,582 --> 00:19:48,927 Chest and shoulders, The left. 228 00:19:48,928 --> 00:19:53,535 In time. One, two, one, two... 229 00:20:03,046 --> 00:20:05,118 The right. 230 00:20:05,119 --> 00:20:08,531 In time. One, two, one, two... 231 00:20:12,107 --> 00:20:15,043 Another one of Werner's ideas. 232 00:20:15,044 --> 00:20:18,070 He was a cavalry officer, in case you didn't know... 233 00:20:18,071 --> 00:20:21,104 One of the dumbest rituals of military discipline... 234 00:20:21,105 --> 00:20:23,290 ...is the abrupt screaming of an official. 235 00:20:23,291 --> 00:20:27,152 Our major couldn't resist the temptation. 236 00:21:04,180 --> 00:21:08,765 No, no, you must watch. That's why you're here. 237 00:21:08,766 --> 00:21:12,111 Watching without succumbing to temptation, naturally. 238 00:21:12,112 --> 00:21:15,018 Watching without looking. 239 00:21:16,091 --> 00:21:17,729 Water. 240 00:21:17,730 --> 00:21:23,315 They aren't malnourished Jews, destroyed by suffering... 241 00:21:23,516 --> 00:21:26,950 Many of them, just a few months ago... 242 00:21:26,951 --> 00:21:31,420 Days ago, even... Belonged to the cream of society. 243 00:21:32,126 --> 00:21:34,574 They aren't without their delicacies. 244 00:21:34,575 --> 00:21:37,127 Some of them even demonstrate a certain amount of courage. 245 00:21:37,128 --> 00:21:42,916 Now you know the drill. In groups of ten, by this evening. 246 00:21:42,917 --> 00:21:47,076 And remember, watch but don't look. 247 00:21:47,077 --> 00:21:53,551 "Enemy forces in the suburbs of Berlin were pushed back by our valorous troops." 248 00:21:53,552 --> 00:21:57,715 "The Fuhrer is overseeing cities defenses, personally..." 249 00:21:57,716 --> 00:22:01,038 "While troops are gathering on the Baltic coast..." 250 00:22:01,039 --> 00:22:07,732 "Ready to trap the Russian army that dared to attack the sacred land of the Reich." 251 00:22:08,682 --> 00:22:12,099 "On the Western front, Marshall Modal's valorous troops..." 252 00:22:17,621 --> 00:22:21,789 "While the English have been blocked on their march to Hamburg..." 253 00:22:21,790 --> 00:22:24,846 "...by troops chosen by General Weikz." 254 00:22:39,506 --> 00:22:43,789 I was just thinking of you, let me know if this is okay... 255 00:22:43,790 --> 00:22:48,611 "Hanging a man from by his neck isn't the same as slaughtering a chicken..." 256 00:22:48,612 --> 00:22:52,539 "But a hangman from London, a man of sound mind..." 257 00:22:52,540 --> 00:22:55,302 "Invented the length of the fall." 258 00:22:55,303 --> 00:22:59,830 "If you'll give me a moment of your time, I'll explain how..." 259 00:22:59,831 --> 00:23:02,558 "You take a..." -Enough! 260 00:23:02,559 --> 00:23:06,704 This is despicable, you joke about such serious things? 261 00:23:06,705 --> 00:23:10,762 Lieutenant Valk, I forbid you... -Stop everyone! 262 00:23:10,763 --> 00:23:13,646 Nobody dare move. 263 00:23:13,647 --> 00:23:16,234 It's the last pair of glasses I have. 264 00:23:16,235 --> 00:23:19,832 If someone stands on them I'm finished! 265 00:23:19,833 --> 00:23:23,082 Lieutenant Valk, you are young and able... 266 00:23:23,083 --> 00:23:26,068 And you can see well, pick up my glasses immediately. 267 00:23:26,069 --> 00:23:28,862 Everyone else stay still. 268 00:23:35,805 --> 00:23:38,040 Stop! -Look out. 269 00:23:38,041 --> 00:23:41,427 Damn it! Valk, I'll kill you. 270 00:23:41,428 --> 00:23:45,154 It wasn't me, captain. -My glasses. 271 00:23:45,155 --> 00:23:48,808 What's happened to my glasses? 272 00:23:58,074 --> 00:24:00,444 They'll do for now. 273 00:24:01,816 --> 00:24:04,856 They're special glasses, from an optician in Leipzig. 274 00:24:04,857 --> 00:24:09,361 In that case, you'll have to ask the Russians. 275 00:24:09,362 --> 00:24:12,690 I'm sorry, I... -Don't let it get to you. 276 00:24:12,691 --> 00:24:17,888 When you can sit through shower duty with 300 women and not feel aroused... 277 00:24:18,231 --> 00:24:20,679 You're excused of everything. 278 00:24:20,680 --> 00:24:24,689 "The defences in Berlin have reported new, important, victories..." 279 00:24:24,690 --> 00:24:28,059 "Russian troops, that had reached the zoological garden..." 280 00:24:28,060 --> 00:24:31,859 "Were arrested by a division of the Hitler Youth." 281 00:24:41,230 --> 00:24:43,394 Damn it. 282 00:26:44,650 --> 00:26:48,287 Ten new prisoners for you, Katz. 283 00:26:48,916 --> 00:26:50,850 Here's the list. 284 00:27:05,468 --> 00:27:07,357 Attention! 285 00:27:08,048 --> 00:27:10,908 Ten new prisoners for the camp. 286 00:27:10,909 --> 00:27:13,075 Proceed. 287 00:27:13,076 --> 00:27:16,406 Search. Undress. 288 00:27:20,045 --> 00:27:23,531 That's enough, leave them alone now. 289 00:27:24,527 --> 00:27:26,873 Katz. 290 00:27:28,535 --> 00:27:31,178 Stop wasting time. Hurry up. 291 00:27:31,548 --> 00:27:34,230 Get a move on. Faster. 292 00:27:50,064 --> 00:27:52,472 Bring it here. 293 00:28:17,002 --> 00:28:19,606 Hurry up, Schumacher. 294 00:28:32,265 --> 00:28:34,301 Attention. 295 00:28:36,899 --> 00:28:39,945 Where is Zaks? 296 00:28:40,792 --> 00:28:45,124 At your orders, sir. -Let's make this quick. 297 00:28:47,178 --> 00:28:49,721 Yes, sir. 298 00:29:11,191 --> 00:29:14,218 First one forward. 299 00:29:22,179 --> 00:29:25,102 Lean forward slightly. 300 00:29:27,351 --> 00:29:29,704 Nothing, major. 301 00:29:30,293 --> 00:29:32,089 Turn around. 302 00:29:32,458 --> 00:29:35,190 Spread your legs. 303 00:29:38,688 --> 00:29:41,128 Nothing, major. 304 00:29:43,541 --> 00:29:46,046 Bring the next one forward. 305 00:29:47,577 --> 00:29:50,264 Lean forward slightly. 306 00:29:51,036 --> 00:29:52,755 Turn around. 307 00:29:56,395 --> 00:30:00,905 You said you'd help me escape? -Yes, yes... Be quiet. 308 00:30:01,106 --> 00:30:04,535 But why me? -Come on. 309 00:30:11,368 --> 00:30:14,733 Quiet. I told you to be quiet. 310 00:30:14,734 --> 00:30:16,768 Stay still. 311 00:30:20,711 --> 00:30:22,510 Let me go. 312 00:32:29,278 --> 00:32:32,147 Shut up or I'll strangle you. 313 00:33:03,339 --> 00:33:06,316 Will you stop looking at me like that? 314 00:33:06,317 --> 00:33:09,478 You're making me sick. -It was your fault, Valk. 315 00:33:09,479 --> 00:33:12,529 I repeat, it wasn't my fault. 316 00:33:21,832 --> 00:33:26,013 Were you being serious? -About what? 317 00:33:27,219 --> 00:33:31,157 About the allies' revenge. 318 00:33:31,949 --> 00:33:35,053 Hanging us, I mean. 319 00:33:39,072 --> 00:33:42,352 It was a joke, right? 320 00:33:43,521 --> 00:33:46,212 Don't count on it. 321 00:33:46,213 --> 00:33:51,013 I bet your name, along with Fanning and Binder, is already on their black-list. 322 00:33:51,014 --> 00:33:54,458 But I was following orders, I was doing my duty. 323 00:33:54,459 --> 00:33:57,339 Tell them, not me. 324 00:33:57,340 --> 00:34:00,238 When the time comes, I'll figure something out. 325 00:34:00,239 --> 00:34:02,988 Yes? Do you have a submarine to take you to Argentina? 326 00:34:02,989 --> 00:34:07,180 An airplane to get to Spain. -There's no need to go that far. 327 00:34:07,835 --> 00:34:10,701 You'll need false identity papers to hide... 328 00:34:10,702 --> 00:34:13,715 You'll need friends, and this all costs money. 329 00:34:14,806 --> 00:34:17,500 Especially friends. 330 00:34:18,766 --> 00:34:21,766 I have money put aside. -So does Katz... 331 00:34:21,767 --> 00:34:26,057 But you'll need real money, dollars, pounds, Swiss francs. 332 00:34:30,735 --> 00:34:37,090 Here, your Lilly Marlene is waiting for you under the night sky. 333 00:34:40,223 --> 00:34:43,089 Is this some kind of joke? 334 00:34:44,230 --> 00:34:46,830 Come and have a look. 335 00:34:48,363 --> 00:34:50,625 Come here. 336 00:34:57,831 --> 00:35:00,782 Someone's hung themselves. 337 00:35:01,580 --> 00:35:04,323 Valk, help me. It's your fault if... 338 00:35:04,324 --> 00:35:08,321 I repeat, it's not my fault. 339 00:35:30,237 --> 00:35:34,016 Valk, climb up and try to loosen the rope. 340 00:35:42,596 --> 00:35:44,108 False alarm. 341 00:35:44,109 --> 00:35:47,717 I'd like to know which imbecile did this? 342 00:35:50,690 --> 00:35:52,596 Valk. 343 00:35:52,925 --> 00:35:55,564 I lost my glasses, find them. 344 00:35:55,565 --> 00:35:57,973 And don't you dare break them again. 345 00:35:57,974 --> 00:36:01,660 I tell you I didn't break them. Look out, captain. 346 00:36:01,661 --> 00:36:06,111 Don't talk nonsense. They fell further forward. 347 00:36:06,112 --> 00:36:08,372 You be careful. 348 00:36:08,373 --> 00:36:12,700 Why did that fool close the ledge? Where's the door? 349 00:36:13,083 --> 00:36:15,089 Over here. 350 00:36:35,462 --> 00:36:39,668 But it's only natural, I noticed the length of the rope straight away... 351 00:36:39,669 --> 00:36:41,890 A two and a half metre drop. 352 00:36:41,891 --> 00:36:45,075 Zaks was heavy and he had a fragile neck... 353 00:36:45,076 --> 00:36:48,406 A deplorable demonstration of incompetence. 354 00:36:48,507 --> 00:36:51,073 Be quiet. -Why? What did I say? 355 00:36:51,074 --> 00:36:53,313 What's going on? 356 00:36:53,314 --> 00:36:56,875 Doctor Fanning was giving us some precious advice... 357 00:36:56,876 --> 00:37:01,534 Just in case any of us decide to take the same action as Zaks. 358 00:37:03,379 --> 00:37:06,287 Suicide? 359 00:37:06,288 --> 00:37:09,745 It's unheard of. Despicable. 360 00:37:09,746 --> 00:37:11,354 Shameful. 361 00:37:11,355 --> 00:37:14,643 You'd better not break them again. 362 00:37:14,644 --> 00:37:18,090 Captain, I tell you I didn't do it. 363 00:37:21,520 --> 00:37:23,937 There they are! 364 00:37:30,587 --> 00:37:33,616 What the hell is going on? 365 00:37:33,617 --> 00:37:38,954 I think captian Binder committed suicide, major. 366 00:37:42,734 --> 00:37:45,994 This man is pissing on my head. 367 00:37:45,995 --> 00:37:49,417 Relaxation of the sphincter, it always happens. 368 00:37:49,418 --> 00:37:51,259 Pull him down. 369 00:37:51,260 --> 00:37:54,643 There's no hurry, a fortuitous series of unfortunate incidents... 370 00:37:54,644 --> 00:37:57,559 Have produced the finest execution I've ever seen! 371 00:37:57,880 --> 00:38:01,278 Captian Binder died without even noticing... 372 00:38:01,279 --> 00:38:04,890 A real masterpiece, major. -Everyone out of here... 373 00:38:04,891 --> 00:38:06,971 I'm going to have to take drastic measures... 374 00:38:06,972 --> 00:38:09,596 I will not stand for any more suicides... 375 00:38:09,597 --> 00:38:12,261 Suicide will be treated as desertion. 376 00:38:12,262 --> 00:38:15,896 The guilty will be punished by the rule of the law. 377 00:38:21,848 --> 00:38:23,753 Give it to me. 378 00:38:26,089 --> 00:38:29,127 Come on. 379 00:38:29,679 --> 00:38:33,810 God help us. -What's so strange? 380 00:38:33,811 --> 00:38:36,691 Can you believe it? 381 00:38:36,692 --> 00:38:39,166 The Russians are fighting in the streets of Berlin... 382 00:38:39,167 --> 00:38:41,543 The army is retreating... 383 00:38:41,544 --> 00:38:46,873 But there's still someone arresting people and sending them to concentration camps. 384 00:38:46,874 --> 00:38:50,306 Someone who's doing his duty to the last. 385 00:38:51,680 --> 00:38:53,311 Sure... 386 00:38:53,312 --> 00:38:55,778 But Germany will never really be truly great... 387 00:38:55,779 --> 00:38:59,568 Until some German is born who is intelligent enough to understand... 388 00:38:59,569 --> 00:39:03,329 That there are times when you shouldn't do your duty. 389 00:39:03,330 --> 00:39:06,665 Excuse me, captain, but us, including you... 390 00:39:06,666 --> 00:39:10,520 What are we going to do? -Well said, kid. 391 00:39:10,521 --> 00:39:14,685 Evidently, this intelligent German is not among us. 392 00:39:17,994 --> 00:39:20,092 Stop there. 393 00:39:20,093 --> 00:39:22,763 Greta Stauffenberg? -Yes. 394 00:39:22,764 --> 00:39:26,021 What relation are you to the traitor Stauffenberg? 395 00:39:26,022 --> 00:39:29,476 Daughter. -Why weren't you arrested? 396 00:39:29,477 --> 00:39:32,292 I hid. 397 00:39:32,293 --> 00:39:37,141 The lady apologises for being late. -I was doing my duty. 398 00:39:37,142 --> 00:39:40,415 Here's another one. -She's a special prisoner... 399 00:39:40,416 --> 00:39:42,479 She's colonel Stauffenberg's daughter. 400 00:39:42,480 --> 00:39:45,919 Who tried to blow up Hitler. She deserves special treatment... 401 00:39:45,920 --> 00:39:49,298 But not from you, Katz. Sit down. 402 00:40:12,351 --> 00:40:14,389 Zaks. 403 00:40:15,117 --> 00:40:16,635 Zaks. 404 00:40:17,288 --> 00:40:20,538 Justifiable absence, sir. 405 00:40:33,184 --> 00:40:35,679 Lieutenant Beyer. 406 00:40:35,880 --> 00:40:37,985 No, sir. 407 00:40:37,986 --> 00:40:40,870 Did I hear correctly? -Yes, sir. 408 00:40:40,871 --> 00:40:43,528 I won't replace lieutenant Zaks. 409 00:40:43,529 --> 00:40:46,836 Do you refuse to carry out the orders of your superior? 410 00:40:46,837 --> 00:40:49,568 I don't think it's fair an official... -Silence. 411 00:40:49,569 --> 00:40:53,572 Lieutenant Beyer this is an act of insubordination in front of the enemy... 412 00:40:53,573 --> 00:40:58,369 The punishment is the firing squad. -And where is the enemy? 413 00:40:58,370 --> 00:41:00,922 Are they the enemy? 414 00:41:00,923 --> 00:41:05,151 Silence, captain Hausmann. I'll decide who the enemy is. 415 00:41:06,056 --> 00:41:08,814 Katz. Katz! 416 00:41:09,909 --> 00:41:13,970 Yes, sir. -Call the sentry guard. 417 00:41:14,233 --> 00:41:16,197 Yes, sir. 418 00:41:22,313 --> 00:41:28,610 Lieutenant Beyer, I order you to put on that glove. 419 00:41:35,569 --> 00:41:39,965 Don't upset him again, it's not worth it. 420 00:41:39,966 --> 00:41:42,250 Go on. 421 00:41:43,611 --> 00:41:45,838 Proceed. 422 00:42:02,384 --> 00:42:05,010 First one forward. 423 00:42:11,204 --> 00:42:13,704 Lean forward. 424 00:42:20,695 --> 00:42:25,000 Nothing, major. Turn around. 425 00:42:25,351 --> 00:42:28,211 Spread your legs. 426 00:42:29,331 --> 00:42:31,884 Nothing, major. 427 00:42:37,035 --> 00:42:39,937 Next one forward. 428 00:42:46,233 --> 00:42:48,325 At your orders. -Who told you to come in? 429 00:42:48,326 --> 00:42:53,021 Get out of here, immediately. -But, to be honest... 430 00:42:53,022 --> 00:42:55,537 Out, I said. 431 00:42:57,755 --> 00:42:59,965 Nothing, major. 432 00:43:04,584 --> 00:43:07,483 Nothing, major. 433 00:43:08,444 --> 00:43:11,150 Next one forward. 434 00:43:16,959 --> 00:43:19,898 Hurry up, lieutenant. 435 00:43:21,679 --> 00:43:24,514 Next one forward. 436 00:43:53,248 --> 00:43:55,241 What is it? Carnival? 437 00:43:55,242 --> 00:43:57,515 Close that door. 438 00:44:04,349 --> 00:44:07,681 If Katz sees me, and he tells Werner... 439 00:44:07,682 --> 00:44:11,109 He'll have you shot on the spot. 440 00:44:11,110 --> 00:44:14,211 Have you been listening to radio London? 441 00:44:18,174 --> 00:44:21,698 Do you know where the Americans are right now? 442 00:44:21,699 --> 00:44:24,232 I have to get out of here. 443 00:44:24,233 --> 00:44:28,123 If you think that awful outfit is going to help you... 444 00:44:28,124 --> 00:44:31,625 You're a lot dumber than I thought. 445 00:44:31,626 --> 00:44:34,441 What should I do then? 446 00:44:37,906 --> 00:44:41,094 Just one thing, for the moment. 447 00:44:42,896 --> 00:44:46,226 Put your honourable uniform back on and come to Werner's office... 448 00:44:46,227 --> 00:44:49,620 He's arranged another meeting and I wouldn't advise you to attend like that... 449 00:44:49,621 --> 00:44:52,324 Dressed in the latest fashion. 450 00:44:55,928 --> 00:44:59,048 The situation is very bad, gentlemen... 451 00:44:59,049 --> 00:45:02,888 Germany, and the Fuhrer, expect all of us... 452 00:45:02,889 --> 00:45:06,476 ...to do our duty, right up to the end. 453 00:45:11,126 --> 00:45:14,696 There numerous criminals in this camp... 454 00:45:15,263 --> 00:45:18,615 ...who have yet to receive their full punishment. 455 00:45:19,980 --> 00:45:22,658 It's urgent that they receive it. 456 00:45:22,659 --> 00:45:26,433 Before circumstances beyond our control... 457 00:45:27,186 --> 00:45:29,392 Can prevent us. 458 00:45:29,393 --> 00:45:33,562 These circumstances beyond our control wouldn't happen to be... 459 00:45:33,563 --> 00:45:35,825 The arrival of the Americans? -Captain... 460 00:45:35,826 --> 00:45:39,534 I already accused you of listening to radio London last time. 461 00:45:39,535 --> 00:45:43,541 Please don't force me to take this any matter further. 462 00:45:43,542 --> 00:45:46,775 Sergeant Katz, with extreme dedication... 463 00:45:46,776 --> 00:45:52,586 Has made contact with S.S. headquarters in Monaco. 464 00:45:53,516 --> 00:45:57,211 I already have a list of forty executions... 465 00:45:57,212 --> 00:46:01,836 That must be carried out between tonight and tomorrow. 466 00:46:02,604 --> 00:46:05,413 Forty? But it's not possible! 467 00:46:05,414 --> 00:46:10,748 To hang forty people correctly, with precise calculations, let me see... 468 00:46:10,849 --> 00:46:16,736 This is sabotage, Fanning. I don't care about your calculations... 469 00:46:16,737 --> 00:46:21,925 Of your length of falls, and your nonsense. 470 00:46:21,926 --> 00:46:25,208 They've been hanging people for 3000 years... 471 00:46:25,209 --> 00:46:28,324 Without the need for your damned theories. 472 00:46:28,325 --> 00:46:31,797 And I'm telling you, if they all end up like Zaks... 473 00:46:31,798 --> 00:46:35,211 I don't give a damn! -But this is to deny art and science... 474 00:46:35,212 --> 00:46:39,242 It's like going back to the dark ages. -Enough. 475 00:46:39,926 --> 00:46:43,526 Captain Hausmann, you're in charge of the organisation. 476 00:46:43,527 --> 00:46:47,124 Lieutenant Schumacher, get the list from Katz. 477 00:46:47,125 --> 00:46:50,070 At ease, gentlemen. 478 00:47:02,982 --> 00:47:04,991 So... 479 00:47:04,992 --> 00:47:07,704 As I am now the master of ceremonies... 480 00:47:07,705 --> 00:47:10,347 I suggest we hang Katz. 481 00:47:10,348 --> 00:47:13,810 Nobody likes him. Or am I mistaken? 482 00:47:13,811 --> 00:47:16,651 Katz? Why now? It would be an interesting experiment... 483 00:47:16,652 --> 00:47:19,378 He's thin, light, but he has a thick neck... 484 00:47:19,379 --> 00:47:23,229 I believe we're looking at a distance of no less than... 485 00:47:28,251 --> 00:47:30,010 However... 486 00:47:30,011 --> 00:47:32,938 Now that we've explained to doctor Fanning that he's annoying us... 487 00:47:32,939 --> 00:47:35,821 Hanging, hanging... Enough, damn it. 488 00:47:35,822 --> 00:47:38,925 It's time to end this. -You surprise me Schumacher. 489 00:47:38,926 --> 00:47:41,764 An old murderer like you taken by moral scruples? 490 00:47:41,765 --> 00:47:45,307 To hell with moral scruples. The Americans will be here soon... 491 00:47:45,308 --> 00:47:47,131 You said so yourself. -Agreed. 492 00:47:47,132 --> 00:47:49,669 Then why are we hanging them? Look at this. 493 00:47:49,670 --> 00:47:52,279 All the best ones, including Menzel and Kruegel... 494 00:47:52,280 --> 00:47:54,913 They should be out of here in two months. 495 00:47:54,914 --> 00:47:57,300 Yes, let's save the women. 496 00:47:58,462 --> 00:48:01,481 What did you say? Save the women? 497 00:48:01,482 --> 00:48:05,097 Who cares about the women? Let's save ourselves. 498 00:48:05,098 --> 00:48:08,827 You said it, Hausmann, we're going to need money... 499 00:48:08,828 --> 00:48:11,036 Real money. Isn't that right? 500 00:48:11,037 --> 00:48:14,056 Very true. -Then we have a way to get it. 501 00:48:14,057 --> 00:48:15,977 How? 502 00:48:15,978 --> 00:48:18,968 We have the most valuable goods in the world in our hands... 503 00:48:18,969 --> 00:48:22,012 More than gold, more than bread. -It's true. 504 00:48:22,013 --> 00:48:24,784 Pussy. -Exactly. 505 00:48:24,785 --> 00:48:28,824 Who are you going to sell it to? Us? 506 00:48:35,251 --> 00:48:38,380 Then you know what I say? 507 00:48:38,381 --> 00:48:42,305 This is my list. I want to fuck all of them. 508 00:48:42,306 --> 00:48:46,815 I want to commit every sin imaginable, then they can hang me. 509 00:48:46,816 --> 00:48:50,644 A death like an ancient Roman. -It would be an embarrassment. 510 00:48:50,645 --> 00:48:53,717 Yes? Would you rather hang them? 511 00:48:53,718 --> 00:48:56,198 Even... What's her name? 512 00:48:56,199 --> 00:48:59,640 Greta Stauffenberg, you took her virginity. 513 00:48:59,641 --> 00:49:01,598 Look. Look at this... 514 00:49:01,599 --> 00:49:04,494 She's the fifth one on my list. 515 00:49:04,495 --> 00:49:07,792 But let's do this. There. 516 00:49:07,793 --> 00:49:12,048 I'll leave her for you, the word of an officer. 517 00:49:12,049 --> 00:49:15,859 Let's see if she can take more than a finger! 518 00:49:26,188 --> 00:49:27,868 Move it. 519 00:49:36,058 --> 00:49:38,795 Germans? -Yes, sir. 520 00:49:40,908 --> 00:49:44,950 Explain yourself. -We were attacked, right Gunther? 521 00:49:44,951 --> 00:49:48,385 These men wanted to enter the camp illegaly. 522 00:49:48,386 --> 00:49:51,789 Exactly, and we... -We were forced to stop them. 523 00:49:51,790 --> 00:49:54,565 While they... -They shot as well. 524 00:49:54,566 --> 00:49:57,543 And we... -Enough of this duet. 525 00:49:57,544 --> 00:50:02,299 Are you a German soldier? -Gunther Beizen, at your orders. 526 00:50:02,300 --> 00:50:06,016 Where have you come from? -Prisoner of war camp, 71. 527 00:50:06,017 --> 00:50:08,435 Deserter. -Far from it, sir... 528 00:50:08,436 --> 00:50:12,081 I was on a mission. -On whose orders? 529 00:50:12,082 --> 00:50:14,699 You see, sir, that's not very clear... 530 00:50:14,700 --> 00:50:19,217 Things have changed a lot at the camp in the last few days. 531 00:50:19,218 --> 00:50:23,471 Colonel Anders has retired to the private life. 532 00:50:23,472 --> 00:50:26,752 Then who's in command? -In a certain sense... 533 00:50:26,753 --> 00:50:30,269 The prisoners have made an accord. 534 00:50:37,615 --> 00:50:40,455 Unbelievable. 535 00:50:41,565 --> 00:50:44,685 And what was the purpose of your mission? 536 00:50:45,359 --> 00:50:49,150 Well, seeing as things are going so badly... 537 00:50:49,151 --> 00:50:53,417 That we should have some fun. This place is full of women... 538 00:50:53,418 --> 00:50:57,681 And it's just men there. Why do you get to have all the fun? 539 00:50:57,682 --> 00:50:59,892 We're men, too. 540 00:50:59,893 --> 00:51:03,497 Lock him up immediately. I'll take care of restoring order here. 541 00:51:03,532 --> 00:51:05,349 Guards. 542 00:51:06,294 --> 00:51:10,166 What have I done? Do you want them all for yourselves? 543 00:51:10,167 --> 00:51:12,623 It's not fair. 544 00:51:15,065 --> 00:51:18,107 First, we'll shoot these traitors... 545 00:51:18,108 --> 00:51:22,763 Second, we'll go and restore order in camp 71. 546 00:51:23,184 --> 00:51:25,467 Third... 547 00:51:29,055 --> 00:51:31,273 Katz. 548 00:51:33,812 --> 00:51:36,654 You're not even worthy of the firing squad. 549 00:51:36,655 --> 00:51:38,572 Captain Hausmann. -Yes, sir. 550 00:51:38,573 --> 00:51:40,945 Start immediately. 551 00:51:40,946 --> 00:51:45,188 First we'll proceed with the hanging of the deserter Schumacher. 552 00:51:45,189 --> 00:51:48,560 In uniform? Or casual wear? 553 00:51:48,561 --> 00:51:51,596 No uniform. He's not worthy of it. 554 00:51:51,597 --> 00:51:55,853 Stop looking at me like that. -But it's in your interests... 555 00:51:55,854 --> 00:52:00,136 You see, calculating your stature... By the way, how much do you weigh? 556 00:52:00,137 --> 00:52:02,575 Go to hell! -Katz. 557 00:52:02,576 --> 00:52:06,227 Yes, sir. -Handcuff this deserter. 558 00:52:06,228 --> 00:52:11,853 Then we'll proceed with the execution of the three deserters from camp 71. 559 00:52:11,854 --> 00:52:13,864 Very well, sir. 560 00:52:13,865 --> 00:52:16,979 Then we'll hang the women in groups of four. 561 00:52:16,980 --> 00:52:20,052 A varied and interesting programme. 562 00:52:20,053 --> 00:52:23,901 It's a shame there are obstacles preventing us from doing it. 563 00:52:23,902 --> 00:52:25,673 Such as? 564 00:52:25,674 --> 00:52:27,523 Do you remember what I told you about that German... 565 00:52:27,524 --> 00:52:30,956 Who was smart enough not to do his duty to the last? 566 00:52:30,957 --> 00:52:33,119 I have a feeling it was me. 567 00:52:33,120 --> 00:52:36,432 I'm waiting for an answer. -Immediately... 568 00:52:36,433 --> 00:52:41,851 We're all of the opinion that you're not fit enough to command any more... 569 00:52:41,852 --> 00:52:45,424 Doctor Fanning is quite sure of it. -Me? 570 00:52:45,425 --> 00:52:48,815 You're the medical officer, you wanted to file a report. 571 00:52:48,816 --> 00:52:52,427 To be honest, I... -Fanning! 572 00:52:52,428 --> 00:52:56,957 You'll end up on the gallows. As for you, Hausmann... 573 00:52:56,958 --> 00:53:00,175 As the most senior officer here. I declare you unfit to rule... 574 00:53:00,176 --> 00:53:04,628 And I sentence you to house arrest. -This is insubordination. 575 00:53:04,629 --> 00:53:09,174 No, it's the application of article 128, of the penal code. 576 00:53:09,375 --> 00:53:11,792 A mutiny. 577 00:53:11,793 --> 00:53:17,795 You'll all be executed for this, I guarantee it. 578 00:53:40,576 --> 00:53:45,594 I'm on your side, captain, but I don't know how this is going to end. 579 00:53:45,595 --> 00:53:51,538 I had to carry out my orders, but I've always supported you. 580 00:53:56,753 --> 00:54:00,648 Sorry, Katz, but I've been wanting to do that for a long time. 581 00:54:00,649 --> 00:54:03,427 There's something I want to do... -Later, later. 582 00:54:03,428 --> 00:54:05,571 What will we do now? -Whatever you want. 583 00:54:05,572 --> 00:54:09,222 No, I won't allow it. -Quiet, kid. 584 00:54:09,223 --> 00:54:12,395 Even Katz knows it's not time to play the hero. 585 00:54:12,396 --> 00:54:14,823 Then what are we waiting for? -Calm down... 586 00:54:14,824 --> 00:54:16,539 You don't get it... 587 00:54:16,540 --> 00:54:19,767 Do you think we got rid of Werner so you could enjoy yourself? 588 00:54:19,768 --> 00:54:22,899 Don't you realise we've found some clients? -Clients? 589 00:54:22,900 --> 00:54:25,700 With real money? Where? 590 00:54:25,701 --> 00:54:28,114 In the other prison camp... 591 00:54:28,115 --> 00:54:33,410 We have three thousand clients who haven't seen a woman for ages. 592 00:55:03,191 --> 00:55:05,491 But where do the prisoners keep their money? 593 00:55:05,492 --> 00:55:07,371 They've got it, don't worry. 594 00:55:07,372 --> 00:55:11,299 Us Germans are a bit pushy, murderers and butchers, even... 595 00:55:11,300 --> 00:55:14,050 But we're honest, and if they don't have any dollars hidden somewhere... 596 00:55:14,051 --> 00:55:16,795 They'll have gold watches, rings, chains. 597 00:55:16,796 --> 00:55:19,496 Better than money, Schumacher. 598 00:55:26,863 --> 00:55:31,110 Why did you bring me along? -To stop you doing something foolish. 599 00:55:31,111 --> 00:55:36,231 You're too young to understand all the bullshit they taught you. 600 00:55:36,232 --> 00:55:40,669 The chivalry of war, defending our great nation... 601 00:55:40,670 --> 00:55:42,868 The honour of man. -But... 602 00:55:42,869 --> 00:55:47,069 Get this into your head, there's nothing worse than war. 603 00:55:47,516 --> 00:55:51,094 And all the deeds carried out in war are immoral. 604 00:55:51,095 --> 00:55:54,032 But the women, what have they got to do with it? 605 00:55:54,033 --> 00:55:56,807 They're the worst culprits. 606 00:55:56,808 --> 00:55:58,958 They throw flowers at the troops as they leave... 607 00:55:58,959 --> 00:56:02,103 They love heroes and they give themselves to the victors. 608 00:56:02,138 --> 00:56:06,021 When they've learned to throw shit at the troops as they leave... 609 00:56:06,022 --> 00:56:10,302 To spit at the heroes and close their legs in front of the victors... 610 00:56:10,303 --> 00:56:13,504 The world will be a better place. 611 00:56:13,505 --> 00:56:16,469 But for now, it's only fair they pay... 612 00:56:16,470 --> 00:56:19,183 With the capital they possess. 613 00:56:36,562 --> 00:56:39,276 How did it go, sergeant? -Great, great! 614 00:56:39,277 --> 00:56:43,356 I was a bit unlucky at first, they wanted to shoot me. 615 00:56:46,846 --> 00:56:50,077 Why are you doing this, captain? 616 00:56:50,078 --> 00:56:52,327 I understand Schumacher, I understand Beyer... 617 00:56:52,328 --> 00:56:54,096 But you? 618 00:56:55,845 --> 00:56:58,758 I don't even know myself. 619 00:57:04,764 --> 00:57:07,503 Have you forgotten why we're here? 620 00:57:07,504 --> 00:57:11,842 Sorry, captain, my friends were asking me... 621 00:57:11,843 --> 00:57:16,172 But now I'll find the general and discuss our arrangement. 622 00:57:16,173 --> 00:57:19,128 Very good. Remember, they're Americans... 623 00:57:19,129 --> 00:57:21,685 'Business is business.' 624 00:57:23,997 --> 00:57:28,253 Put this over there. Put this in the store house. 625 00:57:28,254 --> 00:57:31,598 And that in the barracks. -What the hell's going on? 626 00:57:31,599 --> 00:57:36,270 I've been to Fleissing. Military requisitions. 627 00:57:36,271 --> 00:57:39,200 What are we going to do with all this stuff? 628 00:57:39,201 --> 00:57:41,568 Scumacher, you're a brute... 629 00:57:41,569 --> 00:57:44,812 You take a woman, you throw her on the floor and go. 630 00:57:44,813 --> 00:57:49,705 But we have to please a clientel that's sophisticated... 631 00:57:49,706 --> 00:57:51,446 And rich. 632 00:58:10,368 --> 00:58:14,294 What is all this? Do we want to end up like camp 71? 633 00:58:14,295 --> 00:58:18,100 Not at all, the soldiers are off duty for now... 634 00:58:18,101 --> 00:58:21,136 But the organisation is adhering to the strictest discipline. 635 00:58:21,137 --> 00:58:23,123 The organisation? -Of course... 636 00:58:23,124 --> 00:58:25,874 Have a look. 637 00:59:01,962 --> 00:59:05,487 This is what I call 'category A'. 638 00:59:05,488 --> 00:59:08,535 Is there a category B? -Naturally... 639 00:59:08,536 --> 00:59:11,533 It's based on the woman's beauty and overall condition. 640 00:59:11,534 --> 00:59:15,259 A modest system, obviously. -Naturally. 641 00:59:15,260 --> 00:59:18,547 What will we do with the older ones? 642 00:59:18,548 --> 00:59:22,146 You surprise me, Schumacher. They'll carry the towels... 643 00:59:22,147 --> 00:59:26,092 They'll tidy up after them, what else do old women do? 644 00:59:26,093 --> 00:59:27,841 Right! 645 00:59:31,856 --> 00:59:34,019 Look at this. 646 00:59:35,680 --> 00:59:39,310 'Category X' Triple price. 647 00:59:46,175 --> 00:59:48,830 No, no! Stand up straight. 648 00:59:48,831 --> 00:59:52,015 The skirt must flow, like this. 649 00:59:52,016 --> 00:59:56,030 The helmet must be straight. 650 00:59:56,700 --> 01:00:03,676 Why must an artist like me be involved in this ridiculousness? 651 01:00:04,605 --> 01:00:07,670 Those tunics! They're horrible! 652 01:00:12,924 --> 01:00:17,246 I can't work in these conditions. Work with me, ladies. 653 01:00:17,247 --> 01:00:19,984 Come on, try to be enthusiastic... 654 01:00:19,985 --> 01:00:23,912 Some good will. I can't do this alone. 655 01:00:34,528 --> 01:00:38,093 Let's see. No, that's not working for me. 656 01:00:40,367 --> 01:00:44,114 I don't know what your father did... 657 01:00:44,115 --> 01:00:46,587 Or didn't do... 658 01:00:46,588 --> 01:00:50,081 But I had to follow orders. -I know. 659 01:00:50,082 --> 01:00:53,394 Unfortunately, everyone in Germany follows orders. 660 01:00:53,395 --> 01:00:56,045 Are they going to hang us dressed like this? 661 01:00:56,046 --> 01:00:58,486 What are you talking about? Hang you? 662 01:00:58,487 --> 01:01:04,516 No, they're not going to hang you. -Then why are we dressed like this? 663 01:01:05,442 --> 01:01:08,262 Haven't they told you anything? 664 01:01:08,263 --> 01:01:11,396 No. Why? 665 01:01:11,397 --> 01:01:15,309 Then it's better you don't know. 666 01:01:15,310 --> 01:01:20,212 This shouldn't concern you anyway. 667 01:01:20,213 --> 01:01:24,489 I know what you think of me. That I'm a brute. 668 01:01:24,490 --> 01:01:27,140 And you're right. 669 01:01:27,141 --> 01:01:30,640 But I'm going to make sure nothing happens to you. 670 01:01:30,641 --> 01:01:34,645 I'll get you out of here, even if it kills me. 671 01:01:35,106 --> 01:01:38,119 Do you believe me? -Yes. 672 01:01:38,541 --> 01:01:40,825 Trust me. 673 01:01:40,826 --> 01:01:43,740 No! What a disaster. 674 01:01:44,612 --> 01:01:48,556 Yes? -You're a fool. 675 01:01:52,002 --> 01:01:55,018 I took the tailors from the theatre in Bourgdorf... 676 01:01:55,019 --> 01:01:58,821 Including the wardrobe artist, Hanz Reinhardt. 677 01:02:00,424 --> 01:02:02,727 Is he...? 678 01:02:02,728 --> 01:02:05,591 Of course. All wardrobe artists are. 679 01:02:05,592 --> 01:02:09,606 But you never know, a queer might come in handy. 680 01:02:11,362 --> 01:02:14,301 Reinhardt, you're a fool... 681 01:02:14,302 --> 01:02:17,504 Do you think we're preparing for a benefit concert? 682 01:02:17,505 --> 01:02:22,991 Please, sir. In 1938 I won the first state prize... 683 01:02:22,992 --> 01:02:27,009 And I know my job. -And these, in your opinion 684 01:02:27,010 --> 01:02:31,426 are suggestive costumes? 685 01:02:32,997 --> 01:02:35,109 There. Like this. 686 01:02:35,110 --> 01:02:37,868 Now take your knickers off. 687 01:02:39,070 --> 01:02:43,794 This is what I mean by suggestive costumes. 688 01:02:44,569 --> 01:02:46,249 Got it? 689 01:02:47,055 --> 01:02:51,309 What can we do with these scarecrows? 690 01:02:51,310 --> 01:02:53,427 Turn around. 691 01:02:58,082 --> 01:03:00,586 You can't. 692 01:03:12,310 --> 01:03:14,813 Perfect, isn't it? 693 01:03:19,346 --> 01:03:21,523 Not her. 694 01:03:21,524 --> 01:03:25,757 Right. I forgot. 695 01:03:28,296 --> 01:03:29,805 Good. 696 01:03:29,806 --> 01:03:36,815 I'll come back soon and tell you what I mean by suggestive costumes. 697 01:03:39,538 --> 01:03:42,611 It will be the epitome of bad taste. 698 01:03:45,477 --> 01:03:47,941 Later. 699 01:03:50,820 --> 01:03:55,110 Five years of war, millions dead... 700 01:03:55,111 --> 01:03:59,069 And Valhalla won't be destroyed by a sea of fire... 701 01:03:59,070 --> 01:04:02,319 But by a pile of shit. 702 01:04:02,320 --> 01:04:06,248 What a marvellous history lesson, don't you agree? 703 01:04:10,218 --> 01:04:14,257 I'd like your permission to leave, captain. 704 01:04:14,666 --> 01:04:17,107 Permission denied. 705 01:04:17,108 --> 01:04:20,685 You'll end up in the hands of some stray German regiment... 706 01:04:20,686 --> 01:04:24,341 Ready to do your duty to the last... 707 01:04:24,342 --> 01:04:27,343 And shot for desertion. 708 01:04:27,344 --> 01:04:30,338 I insist, captain. 709 01:04:30,339 --> 01:04:32,565 There's no need for me to be here. 710 01:04:32,566 --> 01:04:37,271 And I don't agree with some of the things you're doing here. 711 01:04:37,272 --> 01:04:40,275 You don't feel up to being a scoundrel? 712 01:04:40,276 --> 01:04:42,425 Me neither. 713 01:04:42,426 --> 01:04:46,972 So leave this up to Valk and Schumacher. 714 01:04:46,973 --> 01:04:50,689 They're ignorant enough to run this mess. 715 01:04:50,890 --> 01:04:54,427 Besides, you have a reason to stay. 716 01:04:57,051 --> 01:05:00,404 Line up, ladies. 717 01:05:02,150 --> 01:05:06,142 A present from the company, before we start work. 718 01:05:06,143 --> 01:05:09,415 An official's word is sacred... 719 01:05:09,416 --> 01:05:12,592 You shouldn't have doubted me. 720 01:05:16,211 --> 01:05:18,902 She's yours. 721 01:05:18,903 --> 01:05:23,086 Which one do you want? -None of them. 722 01:05:23,790 --> 01:05:27,499 Gentlemen, enjoy yourselves. 723 01:05:29,065 --> 01:05:31,407 Okay, you two. 724 01:05:36,179 --> 01:05:38,864 Move it. -No! 725 01:05:42,486 --> 01:05:45,992 As I said, a great reason to stay... 726 01:06:01,166 --> 01:06:03,026 Let go of me. 727 01:06:08,401 --> 01:06:11,576 Stay still. -Please let me go. 728 01:07:20,826 --> 01:07:22,217 Stay still. 729 01:07:24,763 --> 01:07:27,963 Do you want to me to hang you? 730 01:07:38,880 --> 01:07:44,236 From now on you'd better stay here, lock it and only open the door to me. 731 01:07:52,429 --> 01:07:54,603 I said lock it. 732 01:08:06,358 --> 01:08:09,910 I'm sorry, lieutenant, I'm a fool... 733 01:08:09,911 --> 01:08:13,361 But this is the first time someone's treated me like a human being... 734 01:08:13,362 --> 01:08:16,095 Why are you doing this? -Do you want to end up like the others? 735 01:08:16,096 --> 01:08:18,113 No. Please! 736 01:08:18,114 --> 01:08:21,071 Then do as I say and lock the door. 737 01:09:38,974 --> 01:09:41,608 Here we are. -Silence. 738 01:09:41,609 --> 01:09:43,603 Where do you think you are? In a casino? 739 01:09:43,604 --> 01:09:46,567 No? Then why are we here? 740 01:09:46,568 --> 01:09:49,310 Forward. -100 marks. 741 01:09:50,662 --> 01:09:54,086 We don't accept marks. -What are you talking about? 742 01:09:54,087 --> 01:09:56,696 It's written there. -Don't get smart with me... 743 01:09:56,697 --> 01:09:59,152 You know very well that the price is listed in marks... 744 01:09:59,153 --> 01:10:01,707 But payment must be made in valuable currency. 745 01:10:01,708 --> 01:10:05,767 The rates are up there. -God damn! 746 01:10:06,859 --> 01:10:10,471 I don't have that stuff. -We also accept gold. 747 01:10:28,232 --> 01:10:33,668 Very good, this entitles you to four sessions in category A. 748 01:10:40,953 --> 01:10:42,485 Next. 749 01:10:55,356 --> 01:10:57,114 Halt. 750 01:11:02,638 --> 01:11:05,217 Unbutton and show. 751 01:11:05,857 --> 01:11:09,803 Show what? -It's in your interests sergeant. 752 01:11:29,264 --> 01:11:31,958 Okay. They're able. 753 01:11:32,953 --> 01:11:37,101 Next. -I've got dollars, one moment. 754 01:11:43,319 --> 01:11:47,108 This is twenty dollars, check them. 755 01:11:47,109 --> 01:11:50,067 I don't know if... -They're good. 756 01:11:54,914 --> 01:12:00,065 Keep your wallet in your pocket, you'll spend them sooner. 757 01:12:00,715 --> 01:12:03,062 Next. 758 01:12:13,363 --> 01:12:16,799 I understand your racial problem... 759 01:12:16,800 --> 01:12:21,292 We're the master race, and he's a Negro. 760 01:12:22,485 --> 01:12:26,768 But this chain weighs a hell of a lot! 761 01:12:26,769 --> 01:12:30,952 Let's do this, we can cast aside our racist misgivings. 762 01:12:30,953 --> 01:12:34,880 But the Negroes are only allowed in category B... 763 01:12:34,881 --> 01:12:37,452 What do you say, soldier? 764 01:12:37,487 --> 01:12:40,024 You agree? 765 01:12:45,353 --> 01:12:49,332 This voucher is worth 26 sessions in category B... 766 01:12:49,333 --> 01:12:52,767 Do you think you'll be able to use all of them? 767 01:12:55,587 --> 01:12:57,529 Next. 768 01:13:25,714 --> 01:13:27,719 Get back. 769 01:13:28,849 --> 01:13:32,283 Calm down, gentlemen. Calm and disciplne. 770 01:13:32,729 --> 01:13:36,755 We're all soldiers and discipline applies to all armies. 771 01:13:36,756 --> 01:13:40,162 What does he want us to do? Screw on command? 772 01:13:42,032 --> 01:13:43,788 Forward. 773 01:13:49,708 --> 01:13:53,455 Choose calmly and correctly. 774 01:13:53,456 --> 01:13:58,755 Troublemakers will be kicked out, without a refund. 775 01:14:44,173 --> 01:14:46,528 It's disgusting. 776 01:15:30,355 --> 01:15:33,083 Get rid of the rags, we work shifts here. 777 01:15:33,084 --> 01:15:35,628 Undress. 778 01:15:53,479 --> 01:15:55,596 Come on. 779 01:15:57,747 --> 01:16:01,032 To your places. March. 780 01:16:02,247 --> 01:16:04,139 Faster. Come on. 781 01:16:04,140 --> 01:16:09,838 Thank you, Katz, you're running this pit with admirable competence. 782 01:16:14,484 --> 01:16:19,717 Captain, this is a disgrace! You've offended my art. 783 01:16:19,718 --> 01:16:22,931 Such a lack of taste, such triviality. 784 01:16:22,932 --> 01:16:26,228 The costume must suggest, leave them guessing. 785 01:16:26,229 --> 01:16:28,511 Excite the imagination, but instead... 786 01:16:28,512 --> 01:16:32,634 Mr. Reinhardt, I understand your disappointment as an artist... 787 01:16:32,635 --> 01:16:35,835 But stop busting my balls. 788 01:18:03,137 --> 01:18:06,380 You see, captain? What do you think? 789 01:18:20,811 --> 01:18:23,221 And you? 790 01:18:23,222 --> 01:18:26,551 Haven't you found your mate? 791 01:18:26,552 --> 01:18:29,675 I have other concerns. 792 01:18:42,715 --> 01:18:45,116 What the hell do you want from me? 793 01:18:45,117 --> 01:18:49,045 I was only hired as a wardrobe designer, nothing more. 794 01:18:49,046 --> 01:18:52,151 You were hired for all services. 795 01:18:58,375 --> 01:19:01,722 We can satisfy all tastes. 796 01:19:02,460 --> 01:19:06,918 What are you talking about? Get rid of this faggot. 797 01:19:10,349 --> 01:19:14,462 I'm really not enjoying this any more. 798 01:19:14,463 --> 01:19:18,396 Katz, a drink. Katz! 799 01:19:52,808 --> 01:19:55,882 It's me, open it. 800 01:20:04,842 --> 01:20:08,315 It's better if I stay here with you for now. 801 01:20:08,316 --> 01:20:11,547 Things are getting worse, but don't worry... 802 01:20:11,548 --> 01:20:14,195 Nothing's going to happen to you. 803 01:20:14,196 --> 01:20:16,643 No, not that. I don't want to. 804 01:20:16,644 --> 01:20:20,989 How dare you refuse? Would you rather be hanged? 805 01:20:20,990 --> 01:20:24,311 Take her away and whip her twenty times. 806 01:21:12,200 --> 01:21:17,585 Listen here, did you whip these women? 807 01:21:17,586 --> 01:21:20,087 Sure we did. 808 01:21:20,088 --> 01:21:23,568 Did you hang them? -By the dozen. 809 01:21:23,569 --> 01:21:26,470 Could we hang one of them? -Now? -Now... 810 01:21:26,471 --> 01:21:29,286 I'm prepared to pay. 811 01:21:29,287 --> 01:21:31,311 It's impossible... 812 01:21:31,312 --> 01:21:35,220 They're no good to us dead, my friend... 813 01:21:35,221 --> 01:21:38,649 And we need them, they're our capital. 814 01:21:38,650 --> 01:21:41,571 Listen, I want... -Clear off. 815 01:21:46,739 --> 01:21:50,423 $1000. -Where do you have $1000? 816 01:21:50,424 --> 01:21:56,277 I've been skinning everyone at poker for 6 months, now I want to spend it my way. 817 01:21:58,912 --> 01:22:02,897 Will an old one do? -No, that's not good enough... 818 01:22:02,898 --> 01:22:05,411 She must be young and beautiful... 819 01:22:05,412 --> 01:22:09,728 Because I want to possess her in the spasms of agony. 820 01:22:17,420 --> 01:22:20,084 Where are you going? Get back. 821 01:22:20,085 --> 01:22:24,520 Sit down. This is your third time. 822 01:23:03,260 --> 01:23:06,115 Let go of me. 823 01:23:10,081 --> 01:23:12,340 Put me down. 824 01:25:28,542 --> 01:25:32,248 What's going on here? Everyone stay still. 825 01:25:32,249 --> 01:25:35,565 Allow me to remind you that you're still prisoners of war... 826 01:25:35,566 --> 01:25:40,295 Subject to military laws, in a military establishment. 827 01:25:40,885 --> 01:25:44,306 I want my money back. 828 01:25:49,598 --> 01:25:56,314 I'm sorry, but once the money has been paid, we don't give refunds. 829 01:26:07,967 --> 01:26:10,584 Where are you taking me? -Some place safe... 830 01:26:10,585 --> 01:26:13,255 You saw what happened. 831 01:26:18,637 --> 01:26:22,295 But why here? -Because Americans are superstitious... 832 01:26:22,296 --> 01:26:25,971 So they won't come here. -And the others? 833 01:26:25,972 --> 01:26:29,303 They're bringing them all here. 834 01:26:39,195 --> 01:26:41,671 Let go of me. 835 01:26:48,582 --> 01:26:52,744 But why is she like this? -She doesn't agree. 836 01:26:53,876 --> 01:26:56,466 Let go of me. Help! 837 01:27:06,993 --> 01:27:09,075 Let go of me. 838 01:27:13,104 --> 01:27:15,687 Help. Get out of here. 839 01:27:24,046 --> 01:27:26,175 Help. 840 01:27:28,406 --> 01:27:30,692 Help! 841 01:27:33,395 --> 01:27:35,314 Help. 842 01:27:55,272 --> 01:27:58,752 It's over, comrade. Go. 843 01:28:48,762 --> 01:28:51,419 Is it all over? 844 01:29:08,165 --> 01:29:12,117 The money we've collected is more than enough for us two... 845 01:29:12,118 --> 01:29:16,272 I say we close the shop, and run. 846 01:29:16,273 --> 01:29:21,781 Are you crazy? -What? Are you thinking of the others? 847 01:29:24,508 --> 01:29:29,331 I think there are still hundreds of Americans to skin. 848 01:29:29,332 --> 01:29:32,187 Yes, but the situation has deteriorated... 849 01:29:32,188 --> 01:29:35,938 And we're losing our grip. -It's that fool Beizen's fault... 850 01:29:35,939 --> 01:29:40,085 I ordered him not to bring too many people here. 851 01:29:40,086 --> 01:29:44,818 But I'll take care of him. 852 01:29:44,819 --> 01:29:49,009 Get out of here. Throw them out. 853 01:29:56,101 --> 01:29:59,308 The party's over. -I paid, I didn't do anything... 854 01:30:02,401 --> 01:30:05,256 Come on, wake up. 855 01:30:11,001 --> 01:30:13,620 What a party, guys. 856 01:30:13,621 --> 01:30:16,020 You're a fool, Beizen. 857 01:30:16,021 --> 01:30:19,955 Who told you to go to camp 71 with twenty trucks? 858 01:30:19,956 --> 01:30:22,888 What are you? A bus driver? 859 01:30:22,889 --> 01:30:25,900 The more journeys I make, the more money we take. 860 01:30:25,901 --> 01:30:30,439 When can I have my share? -What do you want? 861 01:30:30,440 --> 01:30:33,648 My share. -You got that when we saved your life. 862 01:30:33,649 --> 01:30:35,804 Have you forgotten that you should've been shot? 863 01:30:35,805 --> 01:30:39,076 And hung, so what? -Get out of here. 864 01:30:39,077 --> 01:30:42,729 And don't let me see you again, stay in your damned camp. 865 01:30:42,730 --> 01:30:47,560 I'll take care of the transport. When, and how I want, understood? 866 01:30:49,742 --> 01:30:52,090 I'll show you. 867 01:30:52,917 --> 01:30:55,824 Gunther. -Yes, sir. 868 01:30:58,229 --> 01:31:00,924 No one can enter the camp until I say so... 869 01:31:00,925 --> 01:31:03,397 And until we've restored order. -Yes, sir. 870 01:31:03,398 --> 01:31:06,949 The trucks can't leave until I give the order. 871 01:31:06,950 --> 01:31:08,495 Yes, sir. 872 01:31:52,908 --> 01:31:57,730 Captain Gerthaus Mann, age 32, Iron Cross. 873 01:32:00,355 --> 01:32:04,850 A wreck of a man, in a country that's gone to the dogs. 874 01:32:09,345 --> 01:32:14,920 Hopeless cynic, uncurable romantic. 875 01:32:16,367 --> 01:32:21,951 There's nothing you can do Gerdhaus, you're not German. 876 01:32:28,880 --> 01:32:36,330 You belong to a nation that will never be intelligent enough to be cynical. 877 01:32:52,421 --> 01:32:56,501 Many people have tried to define the German population... 878 01:32:56,502 --> 01:33:02,007 But the most correct definition is the one by captain Gerdhaus... 879 01:33:03,587 --> 01:33:07,825 We are a nation of beasts. 880 01:33:09,964 --> 01:33:12,800 Sentimental. 881 01:33:13,725 --> 01:33:17,111 I knew it, it's going to be hell here. 882 01:33:17,112 --> 01:33:19,139 We have to go. -But where? 883 01:33:19,140 --> 01:33:21,756 I don't know, but far from here. -Get dressed. 884 01:33:21,757 --> 01:33:24,481 I'm going have a look outside. 885 01:33:24,482 --> 01:33:27,423 Don't be long. Be careful. 886 01:33:27,424 --> 01:33:31,753 Lock yourself in. Don't open it for anyone. 887 01:33:54,543 --> 01:33:57,448 What have you done? Have you gone mad? 888 01:33:57,449 --> 01:34:00,491 I said two or three lashings to teach them a lesson... 889 01:34:00,492 --> 01:34:04,061 But look at them. We have a lot of clients to satisfy... 890 01:34:04,062 --> 01:34:07,076 And we need all of them. If we keep going like this... 891 01:34:07,077 --> 01:34:09,615 We'll have to start using the older ones. 892 01:34:09,616 --> 01:34:13,233 They'll be good for the Negros, they're excellent clients... 893 01:34:13,234 --> 01:34:17,056 The only thing they demand from a woman is that she's breathing. 894 01:34:17,057 --> 01:34:19,879 Where have you been? 895 01:34:19,880 --> 01:34:22,839 Right, I was forgetting. 896 01:34:22,840 --> 01:34:25,815 Now you've had your fun, send her to us. 897 01:34:25,816 --> 01:34:28,815 But you said...? -Sure, sure... 898 01:34:28,816 --> 01:34:33,623 You can have her whenever you want, but we can't waste anything around here. 899 01:34:33,624 --> 01:34:38,104 We can charge triple for her, just like a minor. 900 01:34:49,605 --> 01:34:52,831 Isn't it too early? -Early, my ass. 901 01:34:52,832 --> 01:34:56,051 I just sent two trucks to camp 71. 902 01:34:56,052 --> 01:34:59,619 We work shifts here, day and night. 903 01:35:00,281 --> 01:35:02,527 We're going. -Where? 904 01:35:02,528 --> 01:35:05,197 There's no time to lose. 905 01:35:20,804 --> 01:35:22,920 Stop. Stop. 906 01:35:24,588 --> 01:35:28,103 What is all this? What's got into you? 907 01:35:28,104 --> 01:35:29,691 In me, nothing. 908 01:35:29,692 --> 01:35:32,699 But these men have decided that they don't have to pay... 909 01:35:32,700 --> 01:35:35,703 Given that they won the war. 910 01:35:35,704 --> 01:35:39,376 They don't want to pay? They're crazy. 911 01:35:42,322 --> 01:35:45,918 Beizen, these men are armed. -You noticed... 912 01:35:45,919 --> 01:35:49,424 There was a bit of trouble at camp 71. 913 01:35:49,625 --> 01:35:53,416 The guards have split. Colonel Allder as well. 914 01:35:53,417 --> 01:35:56,508 Listen to me, lieutenant. 915 01:35:56,509 --> 01:36:01,824 Let them do what they want, and give me my share. 916 01:36:02,735 --> 01:36:05,418 Bitch. Here's your share. 917 01:36:05,419 --> 01:36:07,199 Fire. 918 01:37:16,635 --> 01:37:19,207 They're all ours. 919 01:37:21,077 --> 01:37:24,766 Come here, beautiful. I'm going to ride you! 920 01:37:36,007 --> 01:37:38,220 She killed him. 921 01:38:01,804 --> 01:38:05,495 Take their guns. Kill them! 922 01:38:11,115 --> 01:38:13,756 Shoot. Follow them. 923 01:38:54,491 --> 01:38:56,606 Let's get out of here. 924 01:39:42,764 --> 01:39:44,513 Help me. 925 01:40:26,294 --> 01:40:29,160 Let's hang him. It's his turn. 926 01:41:29,268 --> 01:41:30,712 Asshole. 927 01:41:32,031 --> 01:41:34,704 Damned fat ass. 928 01:41:37,979 --> 01:41:42,120 It's all wrong. I weigh 70 kilos... 929 01:41:42,121 --> 01:41:45,725 In relation to the the weight, and the circumference of the neck... 930 01:41:45,726 --> 01:41:47,483 It's all wrong. 931 01:42:29,103 --> 01:42:32,439 What do you see, Joe? What did you see? 932 01:42:32,440 --> 01:42:37,135 Sergeant, I swore on my mother's grave I wouldn't drink again... 933 01:42:37,136 --> 01:42:40,455 And I didn't. I promised the priest, and I didn't. 934 01:42:40,456 --> 01:42:46,453 And today I swear to you because I'm starting to hallucinate! 935 01:43:10,240 --> 01:43:16,529 Subtitled by Hogan's Heroes www.cultfilmsubs.com 936 01:43:16,530 --> 01:43:20,862 August 2010 937 01:43:21,305 --> 01:43:27,449 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 73041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.