All language subtitles for Legend of Hell [2012] DVD Rip Xvid [StB]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,932 --> 00:00:23,403 Kerran kauan sitten, kylm�ss� ja kaukaisessa maassa- 2 00:00:23,532 --> 00:00:26,729 alkoi peli ihmiskunnan kohtalosta. 3 00:00:26,852 --> 00:00:31,801 Silloin miehen nainen kuoli ja mies kirosi jumalat... 4 00:00:31,932 --> 00:00:35,288 Miehen voimat olivat yliluonnollisia, ja h�nen ansiostaan- 5 00:00:35,412 --> 00:00:41,681 ihmiskunnan kohtalo muuttui. Alkoivat julmat ja armottomat sodat. 6 00:00:41,812 --> 00:00:44,884 Hinadora k�ytti ilkeit� keinoja- 7 00:00:45,012 --> 00:00:49,085 ja Jumala sai n�hd� karkottamiensa olentojen palaavan. 8 00:00:49,212 --> 00:00:54,809 Ymm�rt�ess��n tekonsa seuraukset ja viattomien k�rsimykset- 9 00:00:54,933 --> 00:00:59,006 h�n yritti lopulta ep�toivoisesti tuhota mit� oli tehnyt. 10 00:00:59,133 --> 00:01:06,050 H�n ei onnistunut. Portti helvettiin oli auki... 11 00:03:15,335 --> 00:03:17,485 Is�! 12 00:03:18,255 --> 00:03:22,214 Inhoan sinua! 13 00:04:17,936 --> 00:04:23,408 MAURITANIAN AUTIOMAA 600 EKR. 14 00:06:30,778 --> 00:06:33,133 Ota se. 15 00:06:45,698 --> 00:06:49,657 RANSKA 1560 16 00:08:35,939 --> 00:08:41,093 Jos olisit antanut amuletin vapaaehtoisesti, he el�isiv�t yh�. 17 00:08:41,220 --> 00:08:44,815 Mutta halusit sotaa. 18 00:08:46,660 --> 00:08:51,575 Olet vastuussa tuhansien viattomien ihmisten kuolemasta. 19 00:08:51,700 --> 00:08:54,453 Toivottavasti ymm�rr�t sen. 20 00:08:58,140 --> 00:09:01,735 Ota se. Jos se on todella se, mit� haluat. 21 00:09:03,420 --> 00:09:10,258 Saimme sen. Luuletko el�m�si olevan arvokkaampi kuin uskollisuus Jumalalle? 22 00:09:10,380 --> 00:09:12,336 Olet Juudas. 23 00:09:24,020 --> 00:09:26,693 Vie se Mosekselle. 24 00:09:40,380 --> 00:09:44,259 MAROKON AUTIOMAA NYKYAIKA 25 00:11:58,702 --> 00:12:02,058 Oven voi avata vain sis�puolelta, Selma. 26 00:12:02,183 --> 00:12:05,459 L�pivalaisukuvissa n�kyy selv�sti- 27 00:12:05,583 --> 00:12:08,814 ett� mekanismi oven avaamiseen on sis�puolella. 28 00:12:09,263 --> 00:12:13,859 T�ytyy olla mahdollista avata ovi ulkopuolelta, Marcus. 29 00:12:14,223 --> 00:12:18,580 Joku on sulkenut sen 5000 vuotta sitten. 30 00:12:18,703 --> 00:12:21,775 Miten se on mahdollista? - En tied�. 31 00:12:22,783 --> 00:12:26,662 Mik� tuo on? Ohjeetko? - En tied�. 32 00:12:26,783 --> 00:12:30,332 Se n�ytt�� pikemminkin koodatulta viestilt�. 33 00:12:31,343 --> 00:12:35,416 Joka tapauksessa t�m� on sensaatiomainen l�yt�. 34 00:12:39,103 --> 00:12:41,173 Tule, menn��n. 35 00:12:47,303 --> 00:12:50,773 KANSAS KAKSI P�IV�� MY�HEMMIN 36 00:14:01,504 --> 00:14:07,056 Eik� se ollut hieman teatraalista? 37 00:14:07,184 --> 00:14:10,699 Se on vain minun n�kemykseni. 38 00:14:10,824 --> 00:14:14,100 Mutta sille ei voi mit��n. Mit� sanot? 39 00:14:14,225 --> 00:14:16,785 Saatiinko paras puoleni esiin? 40 00:14:16,905 --> 00:14:21,740 Mutta sill� ei ole mit��n tekemist� k�sitelt�v�n asian kanssa. 41 00:14:41,385 --> 00:14:44,582 Tuntuu hyv�lt�, eik� totta? 42 00:14:49,265 --> 00:14:51,904 Ei, ei. 43 00:14:52,025 --> 00:14:57,895 K�yt�ksesi. - Anteeksi. 44 00:14:58,025 --> 00:15:01,700 Olin vain kiinnostunut... - Aivan. 45 00:15:04,825 --> 00:15:11,219 Voinko saada kirjak��r�n, olisitko kiltti? 46 00:15:15,545 --> 00:15:18,139 Kiitos. - Ole hyv�. 47 00:15:19,265 --> 00:15:23,497 En ole koskaan n�hnyt mit��n vastaavaa. 48 00:15:23,626 --> 00:15:27,665 Onko se todellakin tehty ihmisen ihosta? 49 00:15:36,986 --> 00:15:39,784 Mit� t�m� on? Mit� peli� oikein pelaat? 50 00:15:39,906 --> 00:15:42,739 Voit tehd� sen kanssa mit� haluat joka tapauksessa. 51 00:15:42,866 --> 00:15:46,176 Se on erikoiskoodi, joka on kirjoitettu kielell�- 52 00:15:46,306 --> 00:15:51,585 jota ei ole puhuttu, kirjoitettu tai k��nnetty yli 3000 vuoteen. 53 00:15:51,706 --> 00:15:58,418 Sin�, tietokone tai kukaan muu ei pysty tulkitsemaan sit�. 54 00:15:58,546 --> 00:16:05,065 Kirjoitusk��r� on hy�dyt�n sinulle. - Hyv� on. 55 00:16:05,906 --> 00:16:10,263 Siin� tapauksessa sin� saat tehd� sen. 56 00:16:10,946 --> 00:16:15,098 Olethan kuuluisa kryptografi. 57 00:16:17,986 --> 00:16:22,264 Tuota juuri odotinkin. - Niink�? 58 00:16:22,546 --> 00:16:27,939 Ylit�n kaikki odotuksesi- 59 00:16:28,067 --> 00:16:34,222 jos et saa esiin pyh�kk��ni. Miss� kirjak��r� on? 60 00:16:34,987 --> 00:16:39,185 Se on t��ll� ja t��ll� se pysyy. 61 00:16:39,307 --> 00:16:43,186 Tiesitk�, ett� t�m� on yksi vanhimmista kirkoista alueella? 62 00:16:43,307 --> 00:16:49,064 Se rakennettiin... - Minua ei kiinnosta milloin t�m� l��v� rakennettiin! 63 00:16:49,187 --> 00:16:51,496 Haluan kirjak��r�ni! 64 00:16:57,147 --> 00:17:02,426 Halusin vain n�hd� ilmeesi, kun et saa mit� haluat. 65 00:17:02,947 --> 00:17:09,261 Ehk� se on intuitiotani, mutta tuntuu kuin tuntisin sinut. 66 00:17:10,427 --> 00:17:15,057 Kuin olisin tuntenut sinut ja vihannut sinua ikuisuuden. 67 00:17:15,187 --> 00:17:19,942 Luulitko todella, ett� en olisi valmistautunut- 68 00:17:20,067 --> 00:17:24,458 �killiseen vastahakoisuuteen? 69 00:17:34,708 --> 00:17:39,941 Ei ollut tarvetta tehd� t�t� veljellesi. 70 00:17:52,188 --> 00:17:55,419 P��st�k�� minut! 71 00:18:38,228 --> 00:18:40,583 Senkin sairas paskiainen! 72 00:18:41,269 --> 00:18:44,227 Nyt l�hdemme t��lt�. 73 00:18:48,149 --> 00:18:53,701 Viek�� h�net pois ja kiduttakaa h�nt� kunnes h�n ei en�� pid�t� nesteit��n. 74 00:19:01,469 --> 00:19:04,302 Laskekaa aseenne! 75 00:21:03,631 --> 00:21:06,589 Ei! 76 00:21:57,071 --> 00:22:01,064 Aika on koittanut meid�n kohdata syyllisyytemme... 77 00:22:01,192 --> 00:22:06,744 ...ja maksaa velkamme. - Henki kertoi, ett� olet tulossa. 78 00:22:07,112 --> 00:22:12,982 J��n maailmojen v�liin. Pian palaan- 79 00:22:13,112 --> 00:22:18,630 ensimm�iseen maalliseen olomuotooni ja tuhoan yhden avaimista. 80 00:22:18,752 --> 00:22:24,110 Vain siten voin est�� sen, ett� pet�n Jumalan. 81 00:22:24,232 --> 00:22:30,467 Et tule onnistumaan. - Saapuessani astraalimaailmaan... 82 00:22:30,592 --> 00:22:35,825 ...pyyhkiytyv�t muistot pois maanp��llisest� el�m�st�ni. 83 00:22:35,952 --> 00:22:38,750 Siksi k��nnyn puoleesi. 84 00:22:38,872 --> 00:22:43,468 Etsi Luise ja Elias. 85 00:22:43,952 --> 00:22:47,228 He tulevat olemaan oppaamme. 86 00:22:47,752 --> 00:22:51,631 Ketk� Elias ja Luise? Mist� l�yd�n heid�t? 87 00:22:51,752 --> 00:22:54,664 L�yd�t heid�t Karakashista. 88 00:22:54,792 --> 00:22:56,828 Mene nyt. 89 00:22:57,032 --> 00:23:00,024 Sinulla on pitk� matka edess�si. 90 00:23:14,673 --> 00:23:18,109 Oletko sin�kin n�hnyt sen? 91 00:23:19,953 --> 00:23:24,231 Tied�n, ett� n�it sen. Etk� halua puhua siit�? 92 00:23:24,353 --> 00:23:28,107 N�in vain h�m�r�n n�yn naisesta. 93 00:23:28,233 --> 00:23:31,350 Ja tunsin viilt�v�� kipua p��ss�ni. 94 00:23:31,473 --> 00:23:35,227 Ehk� se oli demoni, joka yritti tunkeutua ajatuksiimme. 95 00:23:35,353 --> 00:23:40,302 Ei, ei se ollut demoni. Joku halusi jakaa jotain kanssamme. 96 00:23:40,433 --> 00:23:44,984 Tuo on roskaa. Emme me muuta mit��n. 97 00:23:45,113 --> 00:23:51,188 Teimme virheit� ja meid�n on kohdattava niiden seuraukset. 98 00:25:45,515 --> 00:25:48,473 Etsin opasta. 99 00:26:02,555 --> 00:26:05,513 Tuokaa minulle juotavaa! 100 00:27:10,956 --> 00:27:16,394 Menemme maanalaiseen kaupunkiin. Pime�ss� el�vien maailmaan. 101 00:27:16,516 --> 00:27:18,905 Mik� odottaa meit� siell�? 102 00:27:19,036 --> 00:27:23,075 Tuhansien pime�ss� asuvien kammottava l�yhk�. 103 00:27:23,196 --> 00:27:26,108 Kuulostaa lupaavalta. 104 00:27:26,236 --> 00:27:29,831 T�m� oli paratiisi kerran. 105 00:27:29,956 --> 00:27:35,588 Kukat kukkivat ja niiden tuoksu oli ihana. 106 00:27:47,717 --> 00:27:50,993 Meid�n on pysytt�v� l�hekk�in. 107 00:27:51,597 --> 00:27:55,988 Mahdollisuus siihen, ett� kaikki selvi�isimme, on pieni. 108 00:27:56,117 --> 00:27:59,905 Meid�n t�ytyy toimia nopeasti. Kaikkialla on vaaroja. 109 00:28:00,037 --> 00:28:05,157 Joka kulman takana ja joka mutkassa vaanii vaara. 110 00:28:05,277 --> 00:28:09,634 Oliot eiv�t voi n�hd�, mutta niill� loistava kuulo. 111 00:28:09,757 --> 00:28:12,430 T�st� l�htien ei sanaakaan. 112 00:30:53,799 --> 00:30:56,950 Olet osoittautunut rohkeaksi taisteluissa. 113 00:30:57,080 --> 00:31:00,993 Montako sellaista oliota odottaa meit� viel�? 114 00:31:01,120 --> 00:31:05,159 Aina vuoristomaastoon asti kuljemme mustan autiomaan laidalla. 115 00:31:05,280 --> 00:31:10,035 Ja kuollutta vett� seuraten aina j��vuorille. Siell� ei ole el�m��. 116 00:31:10,160 --> 00:31:12,833 Vuoristomaastossa tapaamme ehk� pari p��nleikkaajaa. 117 00:31:12,960 --> 00:31:17,636 Sen j�lkeen on vaarallisempaa. - Paha tulee Kalmeasta. 118 00:31:17,760 --> 00:31:22,151 Voin tuntea sen. Mik� odottaa meit�, jos p��semme niin pitk�lle? 119 00:31:22,280 --> 00:31:25,431 Heti kun tunsimme, ett� paha tuli siit� paikasta- 120 00:31:25,560 --> 00:31:31,192 aloitimme matkan kohti sit�. Kipu ja tuska oli sanoin kuvaamatonta. 121 00:31:31,320 --> 00:31:36,394 Se oli ihmiskunnan loppu. Kuolleet her�siv�t sy�m��n el�v�t. 122 00:31:37,640 --> 00:31:42,270 Milloin olit siell�? - Kahdeksan kuukautta sitten. 123 00:31:42,400 --> 00:31:46,871 Sen j�lkeen paha on levinnyt ja lis��ntynyt. 124 00:31:47,000 --> 00:31:49,753 Meill� on tilaisuus ja taistelemme. 125 00:31:50,520 --> 00:31:55,435 Mutta t�m� on kuin gaselli taistelisi leijonaa vastaan. 126 00:32:49,401 --> 00:32:54,680 Meid�n pit�isi kulkea erill��n etsiess�mme Selmaa. Aikaa on v�h�n. 127 00:32:54,801 --> 00:33:00,194 Tapaamme 2 p�iv�n p��st� Nonverlunassa. V�ltt�k�� mets��. 128 00:33:00,321 --> 00:33:03,279 P��nleikkaajat etsiv�t aina puiden suojaa. 129 00:33:03,401 --> 00:33:06,120 Jos kohtaatte sellaisen, hakatkaa silt� k�det poikki. 130 00:33:06,241 --> 00:33:10,280 Jos niill� ei ole ihmisp��t� k�siss��n, ne eiv�t n�e. 131 00:33:10,402 --> 00:33:14,281 Silloin ne ovat v�s�ht�neit�. - Ent� jos niill� on p�� k�siss��n? 132 00:33:14,402 --> 00:33:19,681 Silloin taistelutaitosi ovat tarpeen. - Ole varovainen. 133 00:33:28,082 --> 00:33:31,040 ENGLANTI 1434 134 00:33:35,482 --> 00:33:42,081 On Jumalan tahto, ett� William palaa Is�n luo. 135 00:33:42,202 --> 00:33:45,319 L�yt�k��n h�n ikuisen rauhan. - Py�rryit, �iti. 136 00:33:45,442 --> 00:33:48,673 Mit� on tapahtunut? - Is� on kuollut. 137 00:33:48,802 --> 00:33:56,072 H�nen ruumiinsa palaa nyt maan huomaan. 138 00:34:17,443 --> 00:34:22,563 Olemme n�lk�isi�. Mit� sy�t�v�� l�ytyy? - Vastaleivottua leip�� ja keittoa. 139 00:34:22,683 --> 00:34:28,792 Leikkaa vihannekset, John. Keiton t�ytyy valmistua ajoissa. 140 00:34:43,003 --> 00:34:44,880 Mit� haluat? Kuka olet? 141 00:34:45,003 --> 00:34:49,121 Pois t��lt�! - Nimeni on Collin. 142 00:34:49,243 --> 00:34:53,282 En tee teille pahaa. Pakenen pahaa. 143 00:34:53,403 --> 00:34:57,476 Emme halua tapella. Ole hyv� ja l�hde. 144 00:34:57,603 --> 00:34:59,878 L�hden kyll�. 145 00:35:00,643 --> 00:35:06,161 Mutta he tulevat t�nne ja polttavat kaiken tielt��n. 146 00:35:06,283 --> 00:35:11,596 Mist� puhut? - T�m� paikka on heid�n tiell��n. 147 00:35:11,723 --> 00:35:14,681 Teid�n t�ytyy l�hte� t��lt�. 148 00:35:22,804 --> 00:35:29,642 Mik� tuo on? - Suojelkaa t�t�. 149 00:35:33,924 --> 00:35:38,236 Voimme myyd� sen ja aloittaa uudestaan jossakin saaduilla rahoilla. 150 00:35:38,364 --> 00:35:41,993 Hankkia paremman el�m�n. - Ei! 151 00:35:42,524 --> 00:35:48,281 Se t�ytyy vied� Kalmeaan. 152 00:35:48,404 --> 00:35:51,362 Se on kuolleiden kaupunki. 153 00:35:51,484 --> 00:35:57,036 Ja siell� se t�ytyy tuhota. Muuta en tied�. 154 00:35:59,844 --> 00:36:03,359 Tee se ennen kuin on my�h�ist�! 155 00:36:06,844 --> 00:36:09,802 Min� huolehdin t�st�. 156 00:36:10,524 --> 00:36:14,802 Istu, ole hyv�. Meill� on vieraita, kuten n�et. 157 00:36:14,924 --> 00:36:17,563 Meill� on ty�t�. 158 00:36:45,805 --> 00:36:50,356 Mik� h�t�n�? - On liian my�h�ist�! 159 00:36:50,885 --> 00:36:53,160 He ovat t��ll�. 160 00:37:02,845 --> 00:37:05,996 Keitto on pian valmista, jos olet n�lk�inen. 161 00:37:06,125 --> 00:37:08,844 Voit pit�� ruokasi. 162 00:37:12,245 --> 00:37:16,796 Anna tuo minulle ja annan sinun kuolla pian. 163 00:38:11,206 --> 00:38:14,437 Is�nt�ni tulee olemaan kiitollinen. 164 00:38:16,086 --> 00:38:19,317 Polttakaa talo poroksi! 165 00:41:14,209 --> 00:41:17,838 Nimeni on David. - Selma. 166 00:41:21,009 --> 00:41:24,319 Tied�n kuka olet. 167 00:41:25,769 --> 00:41:30,889 Miten ihmeit� nuo oliot olivat? 168 00:41:31,969 --> 00:41:36,281 P��nleikkaajia. Ne k�ytt�v�t ihmisten p�it� n�kemiseen ja ajattelemiseen. 169 00:41:36,409 --> 00:41:39,526 Meid�n on l�hdett�v� t��lt� mahdollisimman pian. 170 00:41:40,329 --> 00:41:43,480 Odota! Miss� olen? 171 00:41:43,609 --> 00:41:46,567 Mit� t��ll� tapahtuu? 172 00:41:46,689 --> 00:41:50,284 Olet kuollut, Selma. Kuolit eilen ensimm�isess� el�m�ss�si. 173 00:41:50,409 --> 00:41:54,163 Vuonna 2009 kuolit viimeisess� maanp��llisess� el�m�ss�si. 174 00:41:54,289 --> 00:41:59,647 Mist� puhut? On viel� sata vuotta j�ljell� ja min� el�n! 175 00:42:00,009 --> 00:42:05,925 Opetan sinut muistamaan entiset el�m�t ja saamaan aikaan muutoksen. 176 00:42:06,050 --> 00:42:09,520 Muistat hyvin ep�onnen amuletin kanssa. 177 00:42:09,690 --> 00:42:13,444 Nyt olemme astraalimaailmassa. 178 00:42:13,570 --> 00:42:16,880 Kuolin 600 eKr. 179 00:42:17,050 --> 00:42:20,406 Mit�? Astraalimaailmassa? Mist� puhut? 180 00:42:20,530 --> 00:42:23,840 Se on henkinen maailma. Jotakin on tapahtunut maallisessa. 181 00:42:23,970 --> 00:42:28,600 Astraalitaso on hitaasti muuttumassa helvetiksi. Se mit� n�et t��ll�- 182 00:42:28,730 --> 00:42:33,326 on tulosta ihmisten kielteisist� ajatuksista ja tunteista. 183 00:42:33,450 --> 00:42:36,760 P��nleikkaajat, pime�n olennot ja muut pahat oliot. 184 00:42:36,890 --> 00:42:41,247 Ne kaikki asuvat Kalmeassa. - Kalmeassa? 185 00:42:41,490 --> 00:42:44,163 Kuolleiden kaupungissa. 186 00:42:45,810 --> 00:42:51,009 Eilinen mies, jolla oli amuletti, puhui t�st� kaupungista. 187 00:42:51,130 --> 00:42:55,442 Niin, h�n puhui t�st� kaupungista. Mutta se ei ollut eilen. 188 00:42:55,570 --> 00:42:59,324 Se oli 575 vuotta sitten. 189 00:43:08,571 --> 00:43:13,645 Miksi Jumala ei pane asioita tasapainoon, David? 190 00:43:14,411 --> 00:43:18,927 Kun pahoja asioita tapahtuu, ihmiset syytt�v�t Jumalaa. 191 00:43:19,051 --> 00:43:22,043 Maanj�ristyksi�, py�rremyrskyj�, tulvia. 192 00:43:22,171 --> 00:43:24,969 Sanomme niit� Jumalan teoiksi. 193 00:43:25,091 --> 00:43:29,607 Hyv� asuu syd�miss�mme, yht� lailla kuin paha. 194 00:43:29,731 --> 00:43:35,169 Olemme vastuussa siit� mit� tapahtuu meille ja maailmalle ymp�rill�mme. 195 00:43:35,291 --> 00:43:37,486 Anna minulle k�tesi. 196 00:43:40,451 --> 00:43:46,208 Pane silm�t kiinni ja keskity el�m��si vuonna 2009. 197 00:43:46,331 --> 00:43:49,846 Miten voin kuvitella el�m��, jota ei ole viel� satoihin vuosiin? 198 00:43:49,971 --> 00:43:54,283 L�hdit siit� el�m�st� juuri. Keskity nyt. 199 00:44:05,051 --> 00:44:08,521 On sein� ja ovi. 200 00:44:13,011 --> 00:44:19,166 Kirkko ja mies, jolla on valkoinen tukka. 201 00:44:20,412 --> 00:44:23,245 H�n uhkaa minua. 202 00:44:23,572 --> 00:44:29,761 Kirjak��r�. Kirjak��r� ja outoja merkkej�. 203 00:44:36,052 --> 00:44:39,408 Kuka on mies, jolla on valkoinen tukka? 204 00:44:39,532 --> 00:44:44,287 H�n on Gabriel Moses. Monet kutsuvat h�nt� paholaiseksi. 205 00:44:44,412 --> 00:44:47,768 H�nest� tuli kuolematon samarialaisten kolmen amuletin avulla. 206 00:44:47,892 --> 00:44:51,362 He olivat ryhm�, joka eli 1000 eKr. 207 00:44:51,492 --> 00:44:55,087 He tulkitsivat kirjak��r�n ensimm�isin� ja avasivat portaikon. 208 00:44:55,212 --> 00:44:59,922 Mik� se on? - Hinadoran portaikko. 209 00:45:00,052 --> 00:45:03,727 L�ysit oven helvettiin. 210 00:45:03,852 --> 00:45:08,926 On olemassa vanha legenda, jota on kerrottu 5000 vuotta... 211 00:45:09,052 --> 00:45:12,283 Hinadora oli maailman viisain mies. 212 00:45:12,932 --> 00:45:18,165 H�n oli sepp�, joka teki portin helvettiin. 213 00:45:19,292 --> 00:45:24,127 Se oli portti, joka oli osin maallista ter�st� ja osin taikaa. 214 00:45:24,253 --> 00:45:30,408 H�n ymm�rsi mit� oli luonut ja sen, ett� se piti sulkea ikuisiksi ajoiksi. 215 00:45:31,333 --> 00:45:35,246 H�n loi mekanismin, joka sulki oven sis�puolelta. 216 00:45:35,373 --> 00:45:40,401 V�h�n sen j�lkeen h�nen rakastamansa vaimo kuoli. 217 00:45:41,133 --> 00:45:44,011 H�n tunsi olevansa Jumalan kiroama. 218 00:45:44,133 --> 00:45:49,890 H�n p��tti j�tt�� maailman kohtalon ihmiskunnan k�siin. 219 00:45:50,013 --> 00:45:55,406 Sanotaan, ett� h�n antoi ohjeet oven avaamiseen salaisessa kirjak��r�ss�. 220 00:46:00,933 --> 00:46:04,812 L�ysit kirjak��r�n ja portaikon. 221 00:46:15,893 --> 00:46:19,169 Ympyr� on sulkeutunut. Nyt menemme. 222 00:46:19,293 --> 00:46:23,002 Matka kuolleiden kaupunkiin on pitk� ja vaikea. 223 00:46:25,333 --> 00:46:31,283 Jos olemme kaikki h�p�isseet itsemme Jumalan edess� ja pett�neet H�net... 224 00:46:31,414 --> 00:46:37,569 Jos ympyr� on sulkeutunut- 225 00:46:37,694 --> 00:46:44,293 mit� on tapahtunut samarialaisille, jotka valmistivat amuletit? 226 00:46:44,494 --> 00:46:48,533 He tekiv�t sopimuksen paholaisen kanssa ja pettiv�t Jumalan. 227 00:46:49,414 --> 00:46:52,850 He palvelevat Gabriel Mosesia. 228 00:46:53,334 --> 00:46:56,406 He ovat kirottuja ainiaaksi. 229 00:46:56,534 --> 00:47:00,243 Meid�n pit�isi lev�t� t�ss�, pian tulee pime��. 230 00:47:00,374 --> 00:47:03,446 Y�t vuoristossa ovat kylmi�. 231 00:47:09,134 --> 00:47:13,173 Keit� he ovat? - Maren-v�ke�. He ovat rauhantahtoisia. 232 00:47:13,294 --> 00:47:19,529 He ovat hyvin yst�v�llisi�. Mutta Moses etsii meit�. 233 00:47:19,654 --> 00:47:23,044 Mit� l�hemp�n� h�nt� olemme, sit� enemm�n pettureita ilmaantuu. 234 00:47:23,174 --> 00:47:25,324 Miten h�n tiet��, ett� olemme t��ll�? 235 00:47:25,454 --> 00:47:29,766 Kerroit siit� h�nelle itse, kun palasit ensimm�iseen el�m��si. 236 00:47:29,894 --> 00:47:35,366 Palasithan siksi, ett� muutat jotain. - Luulin, ett� olimme jo kuolleita. 237 00:47:35,495 --> 00:47:41,206 Ja ett� astraalitaso oli muuttumassa helvetiksi. Miksi t��ll� ja nyt? 238 00:47:41,335 --> 00:47:45,169 Miksi ei omana aikanaan? 239 00:47:45,295 --> 00:47:50,085 Olemme toki kuolleita, mutta olemme jossakin tasojen v�liss�. 240 00:47:50,215 --> 00:47:52,604 Ajalla ei ole vaikutusta t��ll�. 241 00:47:52,735 --> 00:47:58,492 T�m� voi olla 1400-luku tai II maailmansota. Aikaa ei ole. 242 00:47:58,615 --> 00:48:01,971 Aika kuuluu maalliseen maailmaan. 243 00:48:02,095 --> 00:48:05,451 Moses on avannut helvetin portit maan p��ll�. 244 00:48:05,575 --> 00:48:11,411 Ainoat sielut, jotka tulevat t�nne, ovat murhaajia, raiskaajia, roistoja. 245 00:48:11,535 --> 00:48:14,095 Pahimmat mit� voi kuvitella. 246 00:48:14,215 --> 00:48:18,493 Alin tuonpuoleinen taso laajenee nopeasti. 247 00:48:18,615 --> 00:48:22,369 Puhtaaseen ja ehj��n. 248 00:48:22,495 --> 00:48:26,568 Moses tiet�� meid�n olevan t��ll�, ja h�n tuntee my�s legendan. 249 00:48:26,695 --> 00:48:30,324 Tulee viel� p�iv�, jolloin syyllisyytt� tuntevat sielut etsiv�t pelastusta- 250 00:48:30,455 --> 00:48:37,247 ja liittyv�t yhteen pahaa vastaan. Me olemme nuo syylliset sielut. 251 00:48:59,576 --> 00:49:04,366 Olette matkalla kuolleiden kaupunkiin. - Kyll�. 252 00:49:05,096 --> 00:49:08,406 Olkaa varovaisia. 253 00:49:08,536 --> 00:49:11,687 Teit� k�ytiin etsim�ss�. 254 00:49:11,816 --> 00:49:14,967 Etsij�it� on paljon. 255 00:49:15,096 --> 00:49:17,530 Tied�mme, mutta kiitos silti. 256 00:49:17,776 --> 00:49:20,529 Tunnen profetian. 257 00:49:20,656 --> 00:49:22,851 Olkoon Jumala kanssanne. 258 00:49:25,336 --> 00:49:30,808 Vaimoni on odottanut kauan antaakseen sinulle jotain erityist�. 259 00:49:30,936 --> 00:49:38,172 Tuokoon se paljon onnea. Lupasin pojalleni, ett� onnistuisitte. 260 00:49:46,416 --> 00:49:49,408 T�m� on valon kivi. 261 00:49:51,897 --> 00:49:54,809 Pid� sit� aina l�hell� syd�nt�si. 262 00:49:54,937 --> 00:49:59,249 N�et pyh�n valon ja l�yd�t rauhan. 263 00:50:06,337 --> 00:50:09,807 T�m� on viisauden kivi. 264 00:50:11,337 --> 00:50:15,091 Kuin paimen se johtaa ja suojelee laumaansa. 265 00:50:15,217 --> 00:50:19,176 Se ohjaa teid�t oikealle tielle. 266 00:50:24,817 --> 00:50:29,174 T�m� on anteeksiannon kivi. 267 00:50:30,377 --> 00:50:35,087 Kanna sit� mukanasi, ja l�yd�t taivaallisen anteeksiannon. 268 00:50:35,217 --> 00:50:38,527 Syntisi annetaan anteeksi. 269 00:50:39,097 --> 00:50:42,055 Olkoon ovi Jumalan valtakuntaan auki. 270 00:50:50,217 --> 00:50:54,608 Ja t�m� on rohkeuden kivi. 271 00:50:54,857 --> 00:50:59,453 Loistakoon se teille rohkeutta ja tehk��n se teist� voittamattomia. 272 00:50:59,578 --> 00:51:03,412 �lk�� pel�tk� kuolemaa. Taistelette Jumalan puolesta. 273 00:51:03,538 --> 00:51:06,848 H�nen siunauksensa ovat uskomattomia. 274 00:52:16,539 --> 00:52:18,928 Hyv�� y�t�. - Hyv�� y�t�, sir. 275 00:52:31,739 --> 00:52:34,697 Meill� on vaikeuksia. 276 00:54:18,301 --> 00:54:21,099 Joku on pett�nyt meid�t. 277 00:54:24,061 --> 00:54:28,771 Ei se ole teid�n vikanne. Menk�� nyt. 278 00:54:29,341 --> 00:54:32,413 Suorittakaa teht�v�nne. 279 00:54:32,541 --> 00:54:37,057 Jotta voimme tavata uudestaan, paremmassa maailmassa. 280 00:55:19,181 --> 00:55:24,619 Olkaa varovaisia. T�m� on vaarallista. Harmaat el�v�t t��ll�. 281 00:55:26,542 --> 00:55:31,297 Mit� ne ovat? - Olioita helvetist�. 282 00:55:31,422 --> 00:55:37,213 Ne tuntuvat olevan risteytys rotan ja ihmisen v�lill�. 283 00:55:37,342 --> 00:55:40,573 Ne liikkuvat yleens� y�ll�, mutta joskus kun taivas- 284 00:55:40,702 --> 00:55:46,698 on pime� myrskypilvist�, ne l�htev�t etsim��n ruokaa. 285 00:57:33,423 --> 00:57:35,778 Selvisimme. 286 00:57:35,904 --> 00:57:38,737 Niin selvisimme. - Kaikki. 287 00:57:38,864 --> 00:57:43,540 En voi jatkaa. Luvatkaa minulle, ett� onnistutte. 288 00:57:43,664 --> 00:57:47,259 Teid�n t�ytyy sulkea portti, k�vi miten k�vi. 289 00:57:47,384 --> 00:57:51,696 Suljemme sen. - Jos her��n korkeammalla astraalitasolla... 290 00:57:51,824 --> 00:57:56,978 ...tied�n, ett� onnistuitte. - Milt� se n�ytti kerran? 291 00:57:58,784 --> 00:58:02,459 Puut niityll� olivat tummanvihreit�. 292 00:58:03,264 --> 00:58:08,418 Kukat kukkivat uskomattoman loistokkaasti. 293 00:58:08,544 --> 00:58:13,493 Oli palatseja helmi�isest� ja kultaisesta marmorista. 294 00:58:13,624 --> 00:58:18,015 Majesteettista arkkitehtuuria. 295 00:58:18,144 --> 00:58:22,376 Siell� oli l�mmint�. Rakkaus l�mmitti. 296 00:58:23,024 --> 00:58:26,460 Se oli paratiisi. 297 01:01:01,387 --> 01:01:05,460 Tunsitte toisenne hyvin kauan, niink�? 298 01:01:07,267 --> 01:01:10,862 Kyll�, hyvin kauan. 299 01:01:16,507 --> 01:01:22,377 H�n oli kuin veli minulle. Opin kaiken mit� tied�n h�nelt�. 300 01:01:23,427 --> 01:01:27,102 Selvi�mme kyll�. Suljemme sen hiton portin. 301 01:01:27,227 --> 01:01:30,105 Meid�n pit�isi l�hte� pian ja saattaa t�m� p��t�kseen. 302 01:01:30,227 --> 01:01:35,540 Kunnes saamme portin suljettua, h�nen sielunsa on vailla pelastusta. 303 01:01:35,667 --> 01:01:38,340 Kuinka kaukana kuolleiden kaupunki on, Luise? 304 01:01:38,467 --> 01:01:42,665 Ehk� 2 p�iv�n matkan p��ss�. Luuletko, ett� se on helppoa? 305 01:01:42,787 --> 01:01:50,137 Luuletko, ett� vain marssimme... - Menetimme yst�v�n ja soturin. 306 01:01:50,267 --> 01:01:53,896 Mutta nyt meid�n on oltava kaksin verroin vahvoja. 307 01:01:54,027 --> 01:01:58,066 On meid�n k�siss�mme pelastaa ihmiskunta. 308 01:01:58,187 --> 01:02:01,497 Taistelkaamme Eliaksen puolesta. 309 01:02:15,628 --> 01:02:17,823 Menn��n. 310 01:02:21,508 --> 01:02:23,897 Se on alkanut. 311 01:02:24,028 --> 01:02:28,863 Mit� voimme tehd�? - Menemme kuolleiden kaupunkiin... 312 01:02:28,988 --> 01:02:33,459 ...ja taistelemme! Jos on olemassa pienikin mahdollisuus- 313 01:02:33,588 --> 01:02:39,220 haluan tarttua siihen. 314 01:02:39,348 --> 01:02:44,900 Toivon viimeiseen valons�teeseen, viimeiseen Jumalan valoon. 315 01:02:45,188 --> 01:02:48,066 Jos kuolen, kuolen taistellen. 316 01:02:48,188 --> 01:02:54,423 Kuolemme kuitenkin, ja mit� el�misen arvoista t��ll� on? 317 01:02:56,988 --> 01:03:02,426 Voimme ly�d� takaisin. - Viilt�� ja puukottaa kaikkea, niink�? 318 01:03:29,269 --> 01:03:32,420 Nyt muistan. 319 01:03:32,549 --> 01:03:38,579 T�lt� taisi n�ytt�� kuolemani j�lkeen vuonna 2009. 320 01:03:40,989 --> 01:03:46,825 Voin tuntea heid�n tuskansa. Sairautensa ja ep�toivonsa. 321 01:05:25,831 --> 01:05:28,140 Apua! 322 01:05:29,151 --> 01:05:33,508 Mit� meid�n pit�� tehd�? - Ota kiv��ri ja ammu! 323 01:05:33,631 --> 01:05:35,622 Ota se! Ammu! 324 01:05:35,751 --> 01:05:40,222 Ota kiv��ri ja ammu! Ota konekiv��ri. 325 01:05:40,351 --> 01:05:42,990 Ammu nyt. 326 01:06:59,952 --> 01:07:03,342 JOKA USKOO JUMALAAN SAA IANKAIKKISEN EL�M�N 327 01:09:43,874 --> 01:09:47,389 N�en, ett� olette l�hell� ovea. 328 01:09:48,114 --> 01:09:52,073 Miss� on nelj�s teist�? Eik� h�n p��ssyt t�nne asti? 329 01:09:52,195 --> 01:09:56,586 Niin, olen kuolevainen nyt. 330 01:09:58,675 --> 01:10:02,987 Ette voisi tehd� minulle suurempaa palvelusta kuin ottaa el�m�ni- 331 01:10:03,115 --> 01:10:06,664 ja yhdist�� minut Herraani. 332 01:10:06,795 --> 01:10:09,673 Selma, Selma, Selma. 333 01:10:09,795 --> 01:10:15,825 Kunnianhimosi on loputon, mutta et voi tehd� tehty� tekem�tt�m�ksi. 334 01:10:15,955 --> 01:10:21,109 En ole tekem�ss� mit��n tekem�tt�m�ksi, vaan est�m�ss� sen tekemist�. 335 01:10:21,235 --> 01:10:22,668 Sep� hyv�. 336 01:10:22,875 --> 01:10:26,834 Niin se saa sitten olla. 337 01:12:43,712 --> 01:12:47,712 www.O P E N S U B T I T L E S.org29147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.