All language subtitles for Lady Chatterley 1 (2006) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,796 --> 00:00:32,492 I don't know how to put this, Clifford, 2 00:00:33,066 --> 00:00:35,330 but I'm worried about Constance. 3 00:00:36,302 --> 00:00:39,465 I'm not sure we're giving her a fair chance. 4 00:00:42,275 --> 00:00:44,607 Giving Constance a fair chance? 5 00:00:46,813 --> 00:00:48,678 What does that mean? 6 00:00:49,149 --> 00:00:51,276 I have trouble with stock phrases. 7 00:00:53,186 --> 00:00:55,484 True, it isn't very well chosen. 8 00:00:57,190 --> 00:01:00,023 What I mean is, living shut up here 9 00:01:00,193 --> 00:01:03,924 with none ofyouth's natural distractions and pleasures, 10 00:01:04,798 --> 00:01:07,062 she is bound to be unhappy. 11 00:01:07,367 --> 00:01:08,732 Constance? 12 00:01:09,302 --> 00:01:11,133 You think she's shut up here? 13 00:01:11,337 --> 00:01:15,034 Yes, even though it is by her own will. 14 00:01:18,111 --> 00:01:20,875 How unfortunate she is, being my wife. 15 00:01:24,317 --> 00:01:27,184 Yes, she is. Not being your wife, 16 00:01:27,387 --> 00:01:31,289 but having to share the physical misfortune which struck you 17 00:01:31,458 --> 00:01:32,891 so soon after you wed 18 00:01:33,259 --> 00:01:35,250 and in such a cruel way. 19 00:01:36,096 --> 00:01:38,155 You're worried about Constance? 20 00:01:39,265 --> 00:01:40,755 Just what do you fear? 21 00:01:41,835 --> 00:01:44,360 I fear her health may suffer suddenly. 22 00:01:45,105 --> 00:01:47,369 Her physical or mental health. 23 00:01:50,310 --> 00:01:51,800 Nothing to drink? 24 00:01:53,012 --> 00:01:54,536 They forgot the tray. 25 00:02:05,658 --> 00:02:06,852 What do you suggest? 26 00:02:07,694 --> 00:02:09,491 I expect you have an idea. 27 00:02:11,464 --> 00:02:13,830 She should winter with me on the Riviera. 28 00:02:14,767 --> 00:02:18,259 Winter? Very well. lfshe wishes to go, she's free to. 29 00:02:18,738 --> 00:02:22,367 No, she's not. Her sense ofduty keeps her here with you. 30 00:02:23,376 --> 00:02:25,071 She doesn't want to go. 31 00:02:25,411 --> 00:02:27,276 That's my whole point. 32 00:02:29,415 --> 00:02:32,441 I can't force her to go with you. 33 00:02:32,852 --> 00:02:35,480 Why not, ifit's in her best interests? 34 00:02:36,956 --> 00:02:38,890 She was nine when her mother died. 35 00:02:39,792 --> 00:02:42,192 I didn't see, or refused to see then, 36 00:02:42,395 --> 00:02:45,228 that my wife was dying of melancholy. 37 00:02:45,465 --> 00:02:47,160 And she accepted it. 38 00:02:48,501 --> 00:02:51,231 Yet she didn't marry a cripple. 39 00:02:52,906 --> 00:02:56,342 Constance may of course winter on the Riviera. 40 00:02:56,976 --> 00:02:59,638 She may do whatever she pleases. 41 00:03:00,380 --> 00:03:03,042 But I can't force her to live, can I? 42 00:03:03,349 --> 00:03:04,748 You could try. 43 00:03:08,221 --> 00:03:12,851 Might one not consider that to be one ofyour marital duties? 44 00:03:16,696 --> 00:03:18,288 I'll see where she is. 45 00:03:23,603 --> 00:03:26,538 LADY CHATTERLEY 46 00:03:26,639 --> 00:03:29,608 Based on D.H. Lawrence's john Thomas and Lady/ane- 47 00:03:30,143 --> 00:03:33,112 PA RT I 48 00:05:04,137 --> 00:05:09,939 Wragby, the Chatterleys' home in England's mining country. October 1921 49 00:06:09,335 --> 00:06:10,962 Shall we stop for a while? 50 00:06:23,416 --> 00:06:25,543 Will you give me your hand? 51 00:06:30,256 --> 00:06:31,985 Do you feel alone, Connie? 52 00:06:33,126 --> 00:06:35,253 Would you like to see other people? 53 00:06:35,995 --> 00:06:37,587 Not here, no. 54 00:06:37,997 --> 00:06:39,487 Not in Wragby. 55 00:06:40,666 --> 00:06:42,634 Or to go away for a while? 56 00:06:42,869 --> 00:06:44,734 Would that be better? 57 00:06:44,937 --> 00:06:47,098 I'm not keen on going away. 58 00:06:47,640 --> 00:06:51,098 - Wouldn't it be better for you? - Why? 59 00:06:52,145 --> 00:06:53,612 For your spirits. 60 00:06:54,080 --> 00:06:55,547 For your health. 61 00:06:56,315 --> 00:06:58,806 I'm afraid you'll become melancholy. 62 00:06:59,352 --> 00:07:01,013 I'm not becoming melancholy. 63 00:07:01,587 --> 00:07:05,114 What's the point of going away? I'd only think ofyou. 64 00:07:05,858 --> 00:07:08,656 And I would think ofyou. It's only natural. 65 00:07:09,162 --> 00:07:12,188 But I'd be pleased to think you were having fun. 66 00:07:14,667 --> 00:07:17,966 Don't go thinking I'm trying to stop you having fun, 67 00:07:19,405 --> 00:07:22,533 no matter how superficial the amusement might be. 68 00:07:23,776 --> 00:07:27,337 Don't go thinking I would stand in your way. 69 00:07:27,547 --> 00:07:29,071 It's not you. 70 00:07:29,248 --> 00:07:30,875 What, then? 71 00:07:31,818 --> 00:07:33,149 Well, it's... 72 00:07:33,786 --> 00:07:35,344 the situation. 73 00:07:35,555 --> 00:07:38,183 What happened to us - to you. 74 00:07:38,925 --> 00:07:41,291 What's the point ofdiscussing it? 75 00:07:44,530 --> 00:07:46,964 Would you prefer to be free? 76 00:07:48,367 --> 00:07:49,265 Pardon? 77 00:07:49,469 --> 00:07:53,064 Would you prefer to be free of me? Completely free? 78 00:07:54,106 --> 00:07:55,300 Tell me. 79 00:07:56,509 --> 00:07:59,000 I'm not sure I know what you mean. 80 00:08:00,746 --> 00:08:02,111 Yes, you do, Connie. 81 00:08:08,588 --> 00:08:11,455 Your father accuses me of not letting you live. 82 00:08:13,326 --> 00:08:16,124 In a way - In a way, it's true. 83 00:08:18,931 --> 00:08:21,456 I always thought our inner life was all. 84 00:08:21,901 --> 00:08:23,368 But maybe - 85 00:08:23,903 --> 00:08:25,461 maybe I was wrong. 86 00:08:25,938 --> 00:08:27,200 Maybe 87 00:08:27,473 --> 00:08:29,304 your body needs to have fun. 88 00:08:29,876 --> 00:08:32,777 Like those women who go to nightclubs 89 00:08:32,979 --> 00:08:35,345 to dance tojazz music and flirt. 90 00:08:36,215 --> 00:08:39,912 You seriously think I need to dance tojazz and flirt? 91 00:08:40,152 --> 00:08:42,211 Perhaps, yes. 92 00:08:43,589 --> 00:08:46,683 Perhaps your body needs a man to make love to you. 93 00:08:46,959 --> 00:08:48,324 A man OI' S€V€F8I men. 94 00:08:48,895 --> 00:08:50,055 So, there we are. 95 00:08:51,764 --> 00:08:54,324 Ifyour body's life forces 96 00:08:54,600 --> 00:08:57,296 escaped your efforts to harness them, 97 00:08:58,437 --> 00:09:01,736 well, I wouldn't stop you satisfying them, 98 00:09:02,241 --> 00:09:04,175 to restore yourjoie de vivre. 99 00:09:08,781 --> 00:09:13,184 You allow me to know other men, is that it? 100 00:09:14,887 --> 00:09:16,787 Oh, there's not much to know. 101 00:09:17,456 --> 00:09:20,914 One body's as good as the next. It's mere animal instinct. 102 00:09:32,138 --> 00:09:35,073 I shall go back now ifyou don't mind. 103 00:09:35,274 --> 00:09:37,606 No, Connie, you don't understand. 104 00:09:38,277 --> 00:09:40,711 Forget this conversation ifyou like. 105 00:09:40,913 --> 00:09:42,505 I've no doubt been clumsy, 106 00:09:43,049 --> 00:09:45,017 but please remember this: 107 00:09:45,952 --> 00:09:48,182 In my own way, I do care about you. 108 00:09:55,828 --> 00:09:57,693 - Parkin. - Sir? 109 00:09:58,531 --> 00:10:01,056 Turn this chair around and get me started. 110 00:10:01,167 --> 00:10:02,998 It'll make it easier. 111 00:10:21,220 --> 00:10:23,381 Can you manage now, 112 00:10:23,489 --> 00:10:25,821 or should I stay behind you? 113 00:10:25,925 --> 00:10:28,257 Yes, come to the gate. That's wiser. 114 00:11:08,567 --> 00:11:10,296 Thank you for your help. 115 00:11:10,503 --> 00:11:12,494 You're welcome, sir. Night. 116 00:11:13,839 --> 00:11:16,330 Don't worry, I'll shut it, Your Ladyship. 117 00:11:16,575 --> 00:11:17,940 Thank you. 118 00:11:18,444 --> 00:11:19,570 Night, Your Ladyship. 119 00:11:20,379 --> 00:11:22,244 Yes, sorry. Good night. 120 00:12:00,152 --> 00:12:03,451 Constance'; days were very busy. 121 00:12:04,256 --> 00:12:09,489 She submitted unquestioningly to the ancient theory 122 00:12:09,695 --> 00:12:11,686 that women maintain harmony 123 00:12:11,897 --> 00:12:16,061 by conforming to the rigorous rhythm of domestic tasks. 124 00:12:17,436 --> 00:12:20,200 On top ofthe hours spent with Clifford, 125 00:12:20,372 --> 00:12:24,672 there was a time for cleaning the laundry, the furniture and the silver. 126 00:12:25,377 --> 00:12:28,437 In the autumn, she oversaw the jam-making. 127 00:12:28,647 --> 00:12:32,879 In the spring, she helped with the orchard and vegetable garden. 128 00:12:33,619 --> 00:12:36,588 In the afternoon, when she had no visits, 129 00:12:36,789 --> 00:12:38,950 she liked to sew her clothes 130 00:12:39,058 --> 00:12:42,960 or make things for her friends' children. 131 00:12:44,163 --> 00:12:48,259 5o, she hardly had any time now for the piano or drawing, 132 00:12:48,501 --> 00:12:52,130 which had once been her passion in life. 133 00:13:40,386 --> 00:13:42,115 Should I helpyou into bed? 134 00:13:42,221 --> 00:13:45,748 No, I'll call Marshall. I'll read for a while. 135 00:13:46,892 --> 00:13:48,951 - Good night then. - Good night, Connie. 136 00:14:35,875 --> 00:14:41,677 That day, the valet was ill, and Clifford had an order for the gamekeeper. 137 00:18:11,190 --> 00:18:12,350 Oh, hello. 138 00:18:12,758 --> 00:18:15,022 Sir Clifford has a message. 139 00:18:15,527 --> 00:18:16,551 Come in. 140 00:18:17,229 --> 00:18:19,527 - Did you come before? - Oh, no. 141 00:18:19,965 --> 00:18:22,092 I thought I heard a knock. 142 00:18:22,468 --> 00:18:25,460 For tomorrow night's meal, for Sunday, 143 00:18:26,672 --> 00:18:28,833 Sir Clifford would like two pheasants. 144 00:18:29,041 --> 00:18:31,601 But you don't have to see to it now. 145 00:18:32,344 --> 00:18:36,144 Tomorrow will be fine with the cook. 146 00:18:36,582 --> 00:18:38,914 Very well, my lady. 147 00:18:40,119 --> 00:18:41,381 That's all. 148 00:18:43,088 --> 00:18:44,783 Thank you. Good evening. 149 00:18:46,592 --> 00:18:48,059 Good evening, my lady. 150 00:19:13,118 --> 00:19:15,052 Does my lady need anything? 151 00:19:15,354 --> 00:19:18,187 No, thankyou, Kate. Good night. 152 00:19:18,590 --> 00:19:19,750 Good night, my lady. 153 00:21:05,631 --> 00:21:10,466 That year, it started snowing during the Christmas preparations. 154 00:21:41,300 --> 00:21:43,268 Tom! The door! 155 00:22:28,413 --> 00:22:30,813 Those Germans had admirable machines. 156 00:22:31,016 --> 00:22:33,314 They invented some extraordinary things. 157 00:22:33,518 --> 00:22:35,850 They still lost the war. 158 00:22:37,055 --> 00:22:39,080 Do you know why they did? 159 00:22:39,291 --> 00:22:41,020 They were too methodical. 160 00:22:41,727 --> 00:22:45,128 They fired their cannon every 1 O minutes, like clockwork. 161 00:22:45,597 --> 00:22:47,087 It's absurd of course. 162 00:22:47,299 --> 00:22:50,234 We soon knew when we had to run or get down. 163 00:22:51,136 --> 00:22:54,037 Thanks be to God I didn't fight in that war. 164 00:22:54,406 --> 00:22:56,271 I never could've stood it. 165 00:22:56,475 --> 00:22:58,534 Of course you would have. 166 00:22:58,710 --> 00:23:01,372 You won't be killed unless you thinkyou will. 167 00:23:01,580 --> 00:23:03,810 I never thought I would be. 168 00:23:03,982 --> 00:23:06,712 And I never met anyone who was killed 169 00:23:06,885 --> 00:23:09,683 who wasn't already convinced he would be. 170 00:23:11,189 --> 00:23:13,657 The body works in mysterious ways 171 00:23:14,726 --> 00:23:17,320 with some very strange effects in wartime. 172 00:23:20,332 --> 00:23:23,096 One day, one of my sergeants screamed out. 173 00:23:23,368 --> 00:23:25,336 Both his feet had been blown 174 00:23:25,670 --> 00:23:27,467 clean off at the ankle. 175 00:23:28,273 --> 00:23:30,298 I gave him some morphine 176 00:23:30,942 --> 00:23:32,773 to reduce the pain. 177 00:23:33,845 --> 00:23:36,871 When I went back two hours later, he was dead. 178 00:23:38,717 --> 00:23:41,117 It happens. There's nothing you can do. 179 00:23:41,753 --> 00:23:43,687 No vital organ is hit. 180 00:23:45,190 --> 00:23:47,055 Yet one's life is destroyed. 181 00:23:49,828 --> 00:23:51,591 Nothing anyone can do. Funny. 182 00:23:53,632 --> 00:23:57,295 Until 1916. the German cannons outdid ours. 183 00:23:57,869 --> 00:24:02,738 Ours were so old, we never knew where they'd reach. 184 00:24:04,209 --> 00:24:06,143 One awful day, 185 00:24:06,611 --> 00:24:10,342 our cannons killed our own men in the front line. 186 00:24:11,983 --> 00:24:14,679 We received the order to charge. As I ran, 187 00:24:14,953 --> 00:24:17,387 I felt a spray of hot water on my neck. 188 00:24:18,557 --> 00:24:20,081 It was Wallace. 189 00:24:20,392 --> 00:24:23,190 Such a decent chap. He was from Argentina. 190 00:24:25,030 --> 00:24:27,055 He called to me as I ran. 191 00:24:27,265 --> 00:24:29,631 I was about to answer him 192 00:24:29,801 --> 00:24:32,269 when I saw him overtake me with no head. 193 00:24:34,539 --> 00:24:36,370 Like a headless chicken! 194 00:24:36,608 --> 00:24:38,041 He went a long way too. 195 00:24:38,243 --> 00:24:40,438 I was covered in his blood. 196 00:24:42,414 --> 00:24:45,406 When I was picked up shortly after in Flanders, 197 00:24:46,184 --> 00:24:49,711 I realized I'd never thought I could be killed. 198 00:24:49,888 --> 00:24:52,686 Not even the day I saw poor Wallace die. 199 00:24:57,195 --> 00:24:58,628 What about you, Tommy? 200 00:24:59,431 --> 00:25:00,898 Were you injured? 201 00:25:02,133 --> 00:25:03,532 No, never. 202 00:25:05,170 --> 00:25:09,004 The worst I got was being buried when a shell exploded. 203 00:25:09,941 --> 00:25:11,568 It happened several times. 204 00:25:13,311 --> 00:25:16,041 You shout your head off to be dug out. 205 00:25:16,348 --> 00:25:18,942 Incredible how scared you can be. 206 00:25:30,762 --> 00:25:32,059 You're not eating? 207 00:25:35,333 --> 00:25:37,699 We should have invited fewer people. 208 00:25:38,069 --> 00:25:40,435 All that conversation exhausted you. 209 00:25:52,317 --> 00:25:55,616 Clifford, you're tired out. Should I call the doctor? 210 00:25:55,887 --> 00:25:57,218 What's the point? 211 00:26:03,662 --> 00:26:05,857 I'll let you rest then. 212 00:27:08,526 --> 00:27:10,016 Have you finished, my lady? 213 00:27:10,228 --> 00:27:11,525 Yes, thank you. 214 00:28:43,021 --> 00:28:44,511 Help me. 215 00:28:46,725 --> 00:28:48,124 anybody- 216 00:28:50,228 --> 00:28:51,559 Help me. 217 00:29:12,951 --> 00:29:14,077 Connie. 218 00:29:19,190 --> 00:29:20,748 What's wrong? 219 00:29:23,928 --> 00:29:25,122 I don't know. 220 00:29:26,631 --> 00:29:28,599 What do you mean? 221 00:29:29,300 --> 00:29:30,267 Seen a doctor? 222 00:29:31,002 --> 00:29:33,994 No. I don't think it's serious. 223 00:29:34,672 --> 00:29:37,038 I just feel a bit listless. 224 00:29:41,579 --> 00:29:43,046 Can you get UP? 225 00:30:49,581 --> 00:30:50,775 Right. 226 00:30:51,649 --> 00:30:54,174 I see nothing organically wrong. 227 00:30:54,686 --> 00:30:58,053 But you're abnormally weak, my lady. 228 00:30:58,890 --> 00:31:01,358 I'll prescribe a pick-me-up, 229 00:31:02,060 --> 00:31:05,188 but only you can make yourself better. 230 00:31:06,664 --> 00:31:08,154 Get a change ofair. 231 00:31:08,399 --> 00:31:10,060 Take your mind offthings. 232 00:31:11,236 --> 00:31:14,728 Ifyou don't, I won't answer for the consequences. 233 00:31:15,073 --> 00:31:16,301 Consequences? 234 00:31:16,908 --> 00:31:19,001 It runs in the family. 235 00:31:19,210 --> 00:31:21,906 Your mother's cancer was so abrupt. 236 00:31:22,247 --> 00:31:26,684 That kind ofillness always starts with reduced vitality. 237 00:31:48,139 --> 00:31:49,697 What about Mrs. Bolton? 238 00:31:50,241 --> 00:31:52,072 The nurse from Tevershall? 239 00:31:52,577 --> 00:31:54,135 Do you know her? 240 00:31:55,446 --> 00:31:56,538 Vaguebl- 241 00:31:56,748 --> 00:31:59,046 She'd bejust right to look after you. 242 00:32:00,084 --> 00:32:02,416 Maybe you should ask her opinion? 243 00:32:04,856 --> 00:32:06,721 Well, we have. 244 00:32:07,392 --> 00:32:11,055 She's delighted by the idea and can start on Monday. 245 00:32:12,730 --> 00:32:15,062 What ifl don't want her here? 246 00:32:15,667 --> 00:32:17,635 That's entirely up to you. 247 00:32:18,102 --> 00:32:19,933 Then the matter's settled. 248 00:32:22,040 --> 00:32:23,507 Very well. 249 00:32:25,043 --> 00:32:28,012 I'll take Constance back to London tomorrow. 250 00:32:31,082 --> 00:32:32,879 Be reasonable, Clifford. 251 00:32:33,351 --> 00:32:35,911 You should have had a nurse long ago. 252 00:32:38,222 --> 00:32:41,623 The following Monday, Mrs. Bolton moved into Wragby. 253 00:32:48,232 --> 00:32:51,065 Sir Clifford prefers to shave himself 254 00:32:52,003 --> 00:32:54,164 Unless he's too tired. 255 00:32:57,008 --> 00:32:59,738 Marshall will helpyou put him in the bath. 256 00:32:59,944 --> 00:33:01,502 Very well, my lady. 257 00:33:06,684 --> 00:33:08,709 I believe your bath is ready. 258 00:33:09,754 --> 00:33:10,880 Thank you. 259 00:33:15,026 --> 00:33:16,186 Right. 260 00:33:16,894 --> 00:33:18,691 I'll leave you to it. 261 00:33:20,398 --> 00:33:21,865 See you later. 262 00:33:22,500 --> 00:33:24,491 Yes, see you later. 263 00:33:54,866 --> 00:33:57,300 I didn't know you were here. 264 00:33:58,236 --> 00:33:59,726 Sir Clifford is in bed. 265 00:33:59,937 --> 00:34:01,302 Good. Thank you. 266 00:34:07,912 --> 00:34:09,777 Why don't you go for a walk? 267 00:34:10,348 --> 00:34:13,476 The daffodils are out by the gamekeeper's house. 268 00:34:13,651 --> 00:34:15,846 You could pick some for your room. 269 00:34:16,020 --> 00:34:19,353 Daffodils? Already? 270 00:37:23,407 --> 00:37:25,375 I wondered where the noise came from. 271 00:37:34,485 --> 00:37:37,750 I better rest for a minute before I go on. 272 00:37:40,258 --> 00:37:42,419 Do you want to sit in the hut? 273 00:37:42,593 --> 00:37:44,220 Yes, please. 274 00:37:45,162 --> 00:37:46,527 Thank you. 275 00:37:48,799 --> 00:37:50,391 Should I shut the door? 276 00:37:50,701 --> 00:37:52,498 Oh, no, thank you. 277 00:40:30,895 --> 00:40:32,692 It's very pretty here. 278 00:40:36,066 --> 00:40:37,727 It's so calm. 279 00:40:42,606 --> 00:40:45,632 I'd like to come and rest here from time to time. 280 00:40:52,216 --> 00:40:54,707 Do you lock the door when you go? 281 00:40:58,823 --> 00:41:00,620 Is there a spare key? 282 00:41:01,959 --> 00:41:03,586 No, mine's the only one. 283 00:41:05,262 --> 00:41:07,594 Couldn't you find me another one? 284 00:41:08,466 --> 00:41:09,728 Another key for the hut? 285 00:41:09,934 --> 00:41:11,663 Don't you understand me? 286 00:41:12,069 --> 00:41:16,506 I understand you quite well, my lady. Sir Clifford might have a spare key. 287 00:41:17,608 --> 00:41:20,076 Do you think so? 288 00:41:20,244 --> 00:41:21,802 It's possible. 289 00:41:22,680 --> 00:41:23,806 Right. 290 00:41:25,249 --> 00:41:26,477 Very well. 291 00:41:27,151 --> 00:41:28,584 I shall ask him. 292 00:41:32,523 --> 00:41:35,754 And if he hasn't, you can get a copy ofyours made. 293 00:41:36,093 --> 00:41:38,823 It shouldn't take more than a day or two. 294 00:41:39,063 --> 00:41:41,588 Perhaps. I don't even know who cuts keys. 295 00:41:42,967 --> 00:41:45,162 In that case, I'll see to it. 296 00:41:47,338 --> 00:41:50,899 Ifmy lady tells me the day she goes, I'll give her my key. 297 00:41:51,108 --> 00:41:52,666 I'll letyou know. 298 00:41:52,877 --> 00:41:54,037 Good evening, Parkin. 299 00:41:54,245 --> 00:41:55,644 Evening, Your Ladyship. 300 00:42:07,658 --> 00:42:09,853 I came to see ifyou were back. 301 00:42:10,060 --> 00:42:12,085 Sir Clifford wants his tea. 302 00:42:12,296 --> 00:42:15,026 Am I late? I didn't notice the time. 303 00:42:22,239 --> 00:42:25,834 I'm sorry, Clifford. I didn't realize it was so late. 304 00:42:26,810 --> 00:42:29,438 Why didn't you ask Mrs. Bolton to make the tea? 305 00:42:30,147 --> 00:42:34,379 Imagine ifyou found us having tea together! 306 00:42:35,352 --> 00:42:36,649 Well, why not? 307 00:42:44,895 --> 00:42:46,522 Where were you all this time? 308 00:42:48,332 --> 00:42:50,527 I went for a walk in the forest. 309 00:42:51,068 --> 00:42:52,763 The flowers are in bloom. 310 00:42:52,970 --> 00:42:55,962 Look. Aren't they marvelous? 311 00:42:59,510 --> 00:43:02,502 I stopped for a while at Parkin's hut. 312 00:43:03,180 --> 00:43:05,444 You know, where he breeds pheasants. 313 00:43:15,659 --> 00:43:17,786 Do you know ifthere's a spare key? 314 00:43:20,864 --> 00:43:24,129 You can pour the water now. Mrs. Bolton's warmed the pot. 315 00:43:28,072 --> 00:43:29,733 A spare key to what? 316 00:43:30,007 --> 00:43:31,372 The hut. 317 00:43:32,376 --> 00:43:34,435 It's so peaceful there. 318 00:43:35,079 --> 00:43:38,674 Ifl had a key, I could go there from time to time. 319 00:43:39,717 --> 00:43:42,880 Parkin said that you might have a spare key. 320 00:43:44,655 --> 00:43:46,850 I'll have a look, but I doubt it. 321 00:43:51,895 --> 00:43:55,126 I don't think Parkin wants me to have one. 322 00:43:55,332 --> 00:43:57,391 Yes, that wouldn't surprise me. 323 00:43:58,268 --> 00:43:59,701 Whys that? 324 00:44:00,037 --> 00:44:02,835 He must think it's his territory. 325 00:44:04,742 --> 00:44:07,040 It'sjust a place he goes to work. 326 00:44:07,211 --> 00:44:08,678 To you it is. 327 00:44:08,879 --> 00:44:12,610 He must see it as his den or his lair. 328 00:44:13,784 --> 00:44:16,116 So, you think I shouldn't go there? 329 00:44:16,620 --> 00:44:18,679 That's not the question. 330 00:44:19,423 --> 00:44:21,823 Ifyou want to go there, you can. 331 00:44:22,026 --> 00:44:24,893 The hut belongs to you, like everything else. 332 00:44:25,496 --> 00:44:27,396 But Parkin might be offended. 333 00:44:27,564 --> 00:44:29,464 I don't want him to be! 334 00:44:31,235 --> 00:44:33,135 You're asking for too much. 335 00:44:33,370 --> 00:44:35,895 Especially with such an uncouth fellow. 336 00:46:38,762 --> 00:46:40,127 I was just going. 337 00:46:41,098 --> 00:46:43,328 - Did you want to go inside? - No. 338 00:46:45,035 --> 00:46:47,026 So, no one has a spare key? 339 00:46:47,237 --> 00:46:49,467 - Not even Sir Clifford? - No. 340 00:46:49,773 --> 00:46:53,231 But it doesn't matter. I can sit here for shelter. 341 00:46:53,811 --> 00:46:55,039 Well, good-bye. 342 00:46:58,282 --> 00:47:00,546 I'm here quite a lot these days. 343 00:47:02,252 --> 00:47:04,413 When the hens start layin'. 344 00:47:05,155 --> 00:47:06,315 Oh, I see. 345 00:47:06,657 --> 00:47:08,420 Ifyou want some peace - 346 00:47:08,625 --> 00:47:12,061 lfyou don't want me potterin' around all the time - 347 00:47:12,596 --> 00:47:14,530 You don't disturb me. 348 00:47:14,765 --> 00:47:16,960 I don't want to be in your way. 349 00:47:17,467 --> 00:47:18,593 You won't be. 350 00:47:18,802 --> 00:47:20,360 Oh, I would. 351 00:47:20,571 --> 00:47:23,233 In the winter, I could've left you the key, 352 00:47:23,440 --> 00:47:24,532 but not now. 353 00:47:24,641 --> 00:47:26,233 I have to watch the eggs. 354 00:47:26,410 --> 00:47:28,640 I don't want to drive you away. 355 00:47:29,046 --> 00:47:30,445 As Your Ladyship likes. 356 00:47:30,647 --> 00:47:33,878 At any other time, I could've left you the hut. 357 00:47:34,618 --> 00:47:36,609 Nobody's asking you to leave. 358 00:47:36,820 --> 00:47:41,257 Would I really disturb you ifl came to watch the hens? 359 00:47:41,592 --> 00:47:45,528 Me? No. It's your own place. ljust thought- 360 00:47:46,096 --> 00:47:47,120 What? 361 00:47:48,532 --> 00:47:51,524 You wouldn't want to be alone with me. 362 00:47:53,203 --> 00:47:54,727 Alone with you? 363 00:48:00,210 --> 00:48:03,668 I have no reason to be afraid here with you, have I? 364 00:48:03,914 --> 00:48:04,938 Afraid? 365 00:48:05,048 --> 00:48:07,209 No, of course not. 366 00:48:07,417 --> 00:48:10,853 Ijust thought you mightn't like it, that's all. 367 00:48:13,724 --> 00:48:14,816 I do. 368 00:48:15,359 --> 00:48:17,520 I like to be here when you're here. 369 00:48:17,728 --> 00:48:19,491 I feel less lonely, then. 370 00:48:20,364 --> 00:48:23,026 But I don't want to get in your way. 371 00:48:25,402 --> 00:48:27,370 Everything belongs to Sir Clifford. 372 00:48:28,505 --> 00:48:30,473 Your Ladyship can do as she likes. 373 00:48:31,475 --> 00:48:33,033 Well, thank you. 374 00:48:33,577 --> 00:48:35,067 I'll come sometimes. 375 00:48:35,646 --> 00:48:36,806 Good-bye. 376 00:48:42,152 --> 00:48:43,517 Bye, Flossie. 377 00:48:51,561 --> 00:48:55,497 For a while, Constance stayed away from the hut. 378 00:48:55,999 --> 00:48:59,628 She felt confused and a little humiliated. 379 00:49:00,237 --> 00:49:02,102 Had she heard him correctly? 380 00:49:02,639 --> 00:49:05,574 Had he really suggested adultery? 381 00:49:06,576 --> 00:49:08,168 How horrid. 382 00:49:09,413 --> 00:49:14,043 How dare he imagine he could steal a moment ofsexua! pleasure with me. 383 00:49:15,719 --> 00:49:19,280 Sexual desire is the worst form of egoism. 384 00:49:19,489 --> 00:49:23,687 A sly urge to dominate the other and extend one's own ego. 385 00:49:27,331 --> 00:49:30,858 Is that what he wants, like most men today? 386 00:49:46,817 --> 00:49:47,875 June 21 st. 387 00:49:48,552 --> 00:49:49,814 June 21 st? 388 00:49:57,828 --> 00:50:00,194 You heard Miss Allsopp got married? 389 00:50:01,231 --> 00:50:02,960 The cobbler's daughter. 390 00:50:04,267 --> 00:50:07,259 Old Allsopp. I remember him. 391 00:50:08,005 --> 00:50:09,973 - He's still alive? - Yes. 392 00:50:10,273 --> 00:50:12,935 8O years old and as nimble as a boy. 393 00:50:15,212 --> 00:50:17,271 She married a man from Kinbrook. 394 00:50:17,581 --> 00:50:20,106 You may not know him. A certain Willcock. 395 00:50:21,184 --> 00:50:22,651 Works at the sawmill. 396 00:50:24,955 --> 00:50:26,820 Well, he married her last week. 397 00:50:27,391 --> 00:50:29,291 He's over 60, but even so, 398 00:50:29,493 --> 00:50:33,293 they were carrying on like lovebirds outside the church. 399 00:50:34,297 --> 00:50:35,696 Everyone's up in arms. 400 00:50:35,866 --> 00:50:39,962 She spends hours in her dressing gown on his lap. 401 00:50:40,604 --> 00:50:43,471 In the window where everyone can see them. 402 00:50:44,241 --> 00:50:46,505 To think she taught Sunday school. 403 00:51:02,692 --> 00:51:04,557 Do you want me to shave you? 404 00:51:05,429 --> 00:51:06,919 Do you know how to? 405 00:51:08,665 --> 00:51:11,031 Oh, yes, I've often done it. 406 00:51:12,402 --> 00:51:13,596 Go on then. 407 00:51:32,589 --> 00:51:34,853 I didn't know my lady played the piano. 408 00:51:35,525 --> 00:51:37,220 We'd all forgotten. 409 00:52:25,842 --> 00:52:27,070 What's going on? 410 00:52:27,277 --> 00:52:29,745 Winter tells me the miners are on strike. 411 00:52:29,946 --> 00:52:31,106 The board is waiting. 412 00:52:31,314 --> 00:52:34,374 Is it reasonable? What about your nap? 413 00:52:34,584 --> 00:52:35,642 I feel fine. 414 00:52:35,852 --> 00:52:38,184 - Should I go with you? - Of course not. 415 00:56:20,176 --> 00:56:21,837 How pretty! 416 00:56:22,078 --> 00:56:23,943 Is it a birdhouse? 417 00:56:24,414 --> 00:56:25,745 A kind ofshelter. 418 00:56:26,082 --> 00:56:27,242 It's pretty. 419 00:56:30,453 --> 00:56:32,444 Have the birds built their nests? 420 00:56:32,622 --> 00:56:34,180 Yes, there's some blue tits. 421 00:56:34,391 --> 00:56:35,380 Where? 422 00:56:37,994 --> 00:56:39,393 In that copse. 423 00:56:56,880 --> 00:56:58,541 I'd so like to be a bird. 424 00:57:07,724 --> 00:57:09,715 I've got that spare key for you. 425 00:57:09,893 --> 00:57:11,019 Really? 426 00:57:11,661 --> 00:57:12,992 I'll fetch it. 427 00:57:26,075 --> 00:57:27,667 Thank you very m uch. 428 00:57:28,344 --> 00:57:30,403 Are you sure I won't disturb you? 429 00:57:30,747 --> 00:57:32,578 You won't disturb me, my lady. 430 00:57:34,350 --> 00:57:35,908 That's perfect then. 431 00:57:46,896 --> 00:57:48,523 Well, good evening. 432 00:57:48,965 --> 00:57:50,091 Good evening. 433 00:58:10,787 --> 00:58:14,848 From then on, Constance went to the hut almost every day. 434 00:58:29,439 --> 00:58:30,428 Good afternoon. 435 01:01:40,129 --> 01:01:42,222 - Do you want some? - Oh, yes. 436 01:01:49,739 --> 01:01:50,865 Thank you. 437 01:02:27,677 --> 01:02:30,441 The next few days, Constance couldn't go to the hut. 438 01:02:30,546 --> 01:02:32,446 Clifford's aunt had turned up unexpectedly 439 01:02:32,548 --> 01:02:34,982 and didn't leave until two days later at teatime. 440 01:02:58,407 --> 01:03:00,375 Have the eggs hatched? 441 01:03:00,576 --> 01:03:03,306 Almost all of the first clutch. 442 01:03:06,949 --> 01:03:09,747 Oh, they're looking at me. 443 01:03:16,893 --> 01:03:18,793 She won't let me. 444 01:03:43,586 --> 01:03:45,577 Isn't it charming? 445 01:03:49,458 --> 01:03:51,085 It's so charming. 446 01:03:51,694 --> 01:03:53,025 Lively, isn't it? 447 01:03:53,196 --> 01:03:55,289 That's the liveliest one. 448 01:03:58,367 --> 01:04:00,028 Is something wrong? 449 01:04:00,937 --> 01:04:02,234 Oh, no. 450 01:04:03,639 --> 01:04:05,869 It's so trusting. 451 01:04:06,475 --> 01:04:08,602 Don't cry for that, my lady. 452 01:04:09,345 --> 01:04:10,835 Put it back. 453 01:04:38,908 --> 01:04:40,773 Do you want to? 454 01:04:56,993 --> 01:04:58,756 Let's go in the hut. 455 01:10:39,401 --> 01:10:41,301 I suppose it was bound to happen. 456 01:10:44,740 --> 01:10:47,573 Yes, I think so too. 457 01:11:03,626 --> 01:11:05,059 I must hurry. 458 01:11:09,064 --> 01:11:11,658 Don't come with me. I'll be back soon. 459 01:11:16,905 --> 01:11:18,463 Say something. 460 01:11:21,010 --> 01:11:22,773 What should I say to you? 461 01:11:23,545 --> 01:11:25,479 You don't regret it, do you? 462 01:11:26,882 --> 01:11:28,747 Me? No. 463 01:11:29,718 --> 01:11:31,549 _ B“ Wu? _ Me? 464 01:11:32,688 --> 01:11:34,019 I'r'n happy- 465 01:11:58,847 --> 01:12:01,975 That night, Constance was the perfect wife. 466 01:12:02,318 --> 01:12:04,684 The housewife every man dreams of 467 01:12:05,020 --> 01:12:07,079 Modest yet attentive, 468 01:12:07,456 --> 01:12:10,914 with her big, clear eyes and calm gentleness 469 01:12:11,026 --> 01:12:13,620 which so well hid her intelligence. 470 01:15:10,472 --> 01:15:12,064 You're here late. 471 01:15:25,287 --> 01:15:27,278 Didn't you want me to come today? 472 01:15:30,926 --> 01:15:32,894 Won't people start thinking things 473 01:15:33,996 --> 01:15:35,463 ifyou come every day? 474 01:15:36,031 --> 01:15:37,692 I don't come every day. 475 01:15:38,634 --> 01:15:40,499 And they don't know where I go. 476 01:15:42,271 --> 01:15:44,000 Did you want to come in? 477 01:15:44,540 --> 01:15:46,201 Just to lock up. 478 01:15:59,321 --> 01:16:01,289 Are you angry about yesterday? 479 01:16:02,724 --> 01:16:03,986 Not at all. 480 01:16:06,461 --> 01:16:07,485 And you? 481 01:16:07,829 --> 01:16:09,626 Me? Not at all. 482 01:16:12,968 --> 01:16:14,833 You didn't feel as ifyou, 483 01:16:15,037 --> 01:16:17,597 so to speak, lowered yourself, 484 01:16:17,873 --> 01:16:20,000 by doing it with a man like me? 485 01:16:20,275 --> 01:16:21,674 Lowered myself? 486 01:16:21,944 --> 01:16:24,412 Why? Do you think I lowered myself? 487 01:16:26,381 --> 01:16:28,713 With one ofyour husband's servants. 488 01:16:29,585 --> 01:16:32,349 You're not a servant. You're the gamekeeper. 489 01:16:36,858 --> 01:16:39,884 But maybe you feel as ifyou've... 490 01:16:40,195 --> 01:16:41,958 lost something? 491 01:16:44,266 --> 01:16:46,097 Don't think that, my lady. 492 01:16:55,811 --> 01:16:57,938 It's not easy... 493 01:16:59,615 --> 01:17:01,981 to call you “my lady“ and then to - 494 01:17:02,317 --> 01:17:04,376 I don't want you to call me that. 495 01:17:04,653 --> 01:17:06,450 I really don't. 496 01:17:06,822 --> 01:17:08,687 And ifyou like me - 497 01:17:10,859 --> 01:17:12,486 Do you like me? 498 01:17:14,062 --> 01:17:15,086 Yes. 499 01:17:19,434 --> 01:17:21,334 These things happen. 500 01:17:49,631 --> 01:17:53,158 Come on, then. What's the point of talking? 501 01:18:50,058 --> 01:18:51,286 You're so soft. 502 01:20:54,516 --> 01:20:56,609 I can't stay long. 503 01:20:57,285 --> 01:20:59,014 You came so late. 504 01:21:00,388 --> 01:21:02,117 You're not cold? 505 01:21:08,730 --> 01:21:12,325 You should come to my place. It'd be more comfortable. 506 01:21:15,270 --> 01:21:17,170 Do you mind ifl accompanyyou? 507 01:21:29,150 --> 01:21:30,777 Let me go. 508 01:21:32,988 --> 01:21:34,285 I'm not stopping you. 509 01:21:37,225 --> 01:21:39,193 I'll come tomorrow ifl can. 510 01:21:48,536 --> 01:21:50,436 You shouldn't take to me. 511 01:21:52,607 --> 01:21:54,336 We can't be together. 512 01:21:55,243 --> 01:21:57,302 You'll be sorry, you know. 513 01:22:05,987 --> 01:22:07,079 Good night. 514 01:23:17,625 --> 01:23:18,785 Hello, Gold. 515 01:23:26,034 --> 01:23:27,865 How good to see you, my lady. 516 01:23:28,803 --> 01:23:31,135 I was worried about you. How are you? 517 01:23:31,373 --> 01:23:33,204 Oh, I'm fine now.just fine. 518 01:23:33,541 --> 01:23:36,271 - Would you like a cup oftea? - I'd love one. 519 01:23:36,478 --> 01:23:38,343 I'm not disturbing you? 520 01:23:44,753 --> 01:23:46,550 I'll open ajarofjam. 521 01:23:49,924 --> 01:23:52,859 I've been keeping it for a special occasion. 522 01:24:07,409 --> 01:24:08,842 Delicious! 523 01:24:33,468 --> 01:24:35,561 You don't miss yourjob too much? 524 01:24:35,837 --> 01:24:37,134 Oh, no. 525 01:24:37,439 --> 01:24:39,703 Time flies when you have a child. 526 01:24:40,375 --> 01:24:43,970 I always dreamt of having children and looking after them. 527 01:24:44,512 --> 01:24:46,207 It's heaven. 528 01:25:19,848 --> 01:25:21,679 Luke will be home soon. 529 01:25:22,150 --> 01:25:24,380 First the miners, then the engineers. 530 01:25:26,588 --> 01:25:28,146 Are you going along the road? 531 01:25:29,090 --> 01:25:31,422 No, I'll go through the warren. 532 01:25:59,687 --> 01:26:01,382 What are you doing here? 533 01:26:03,691 --> 01:26:05,318 Were you going to the hut? 534 01:26:05,560 --> 01:26:07,460 No, I was going home. 535 01:26:08,396 --> 01:26:09,920 I went to Marehay, 536 01:26:10,031 --> 01:26:11,999 and I'm on my way home. 537 01:26:12,867 --> 01:26:15,165 I must be going. No one knows where I am. 538 01:26:19,641 --> 01:26:21,541 I won't bother you any longer. 539 01:27:01,316 --> 01:27:02,305 Come on. 540 01:29:46,314 --> 01:29:47,474 Come on. 541 01:32:34,949 --> 01:32:36,917 We both came together this time. 542 01:32:39,186 --> 01:32:40,278 Yes. 543 01:33:44,952 --> 01:33:47,944 How do I look? My dress isn't too creased? 544 01:34:06,774 --> 01:34:07,900 There. 545 01:34:10,111 --> 01:34:12,045 How can I ever thankyou? 546 01:34:12,947 --> 01:34:14,380 What for? 547 01:34:15,282 --> 01:34:17,011 Well, for this. 548 01:34:24,158 --> 01:34:26,149 No reason to thank me. 549 01:34:30,798 --> 01:34:32,163 But... 550 01:34:33,167 --> 01:34:35,135 I just wanted to thankyou. 551 01:35:05,499 --> 01:35:06,864 Well, good-bye. 552 01:35:08,369 --> 01:35:09,529 Good-bye. 553 01:36:16,237 --> 01:36:18,535 Sorry, I lost track of time. 554 01:36:18,739 --> 01:36:20,798 I walked over to Marehay. 555 01:36:20,908 --> 01:36:22,637 I saw Mrs. Flint and her baby. 556 01:36:22,843 --> 01:36:25,744 Then I had tea with her. 557 01:36:26,180 --> 01:36:27,807 Such a sweet baby! 558 01:36:28,449 --> 01:36:31,577 His hair is so soft, it looks like feathers. 559 01:36:32,486 --> 01:36:34,351 Did you wonder where I was? 560 01:36:34,989 --> 01:36:36,513 We did, indeed. 561 01:36:36,624 --> 01:36:38,455 We nearly called the police. 562 01:36:39,193 --> 01:36:41,218 I saw you go towards the gate. 563 01:36:41,328 --> 01:36:44,923 I thought you'd gone to have tea at the rectory. 564 01:36:46,066 --> 01:36:49,502 I thought of it, but in the end I went to Marehay. 565 01:36:52,306 --> 01:36:54,365 You should have a hot bath. 566 01:36:54,475 --> 01:36:56,773 You'll catch your death of cold. 567 01:36:57,945 --> 01:37:02,405 “'What ifthe fire were rekindled? What if he made her love him?' 568 01:37:03,317 --> 01:37:05,683 'Let them love each other, Phoenix. 569 01:37:05,853 --> 01:37:09,186 Let her go. Let them return, smitten, to Sparta. 570 01:37:09,590 --> 01:37:11,956 All our ports are open to them both. 571 01:37:12,126 --> 01:37:14,617 She would spare me the worry.' 572 01:37:14,829 --> 01:37:16,023 'My hard -' 573 01:37:16,263 --> 01:37:18,163 'I'll open my heart to you later. 574 01:37:18,365 --> 01:37:19,889 Andromache is here.” 575 01:37:32,413 --> 01:37:34,108 You're not going to stop there? 576 01:37:34,648 --> 01:37:36,172 I don't want to bore you. 577 01:37:36,383 --> 01:37:38,374 You're not! 578 01:37:38,586 --> 01:37:41,214 You read Racine so beautifully. 579 01:37:41,922 --> 01:37:44,254 Not as beautifully as you listen. 580 01:37:47,394 --> 01:37:50,693 “Were you looking for me? Could I hope for that?' 581 01:37:52,166 --> 01:37:54,532 'l am here for my son. 582 01:37:55,102 --> 01:37:59,971 Since once a day, you let me see all that remains of Hector and Troy, 583 01:38:00,374 --> 01:38:05,334 I was on my way to kiss him and grieve with him.' 584 01:38:05,946 --> 01:38:11,384 'The Greeks, tojudge by their alarms, will soon give you more cause to cry. 585 01:38:11,986 --> 01:38:15,012 As you kiss him, try to save him.”' 586 01:38:18,192 --> 01:38:20,922 There. That's all for today. 587 01:38:23,898 --> 01:38:27,129 Thankyou, Clifford. That was wonderful. 588 01:38:29,637 --> 01:38:33,129 I don't think I can wait for Mrs. Bolton's milk. 589 01:38:34,241 --> 01:38:36,766 You don't mind? I'm exhausted. 590 01:38:38,579 --> 01:38:41,013 Good night. Sleep well. 591 01:38:41,115 --> 01:38:43,345 Thankyou for reading that. 592 01:38:43,450 --> 01:38:46,010 I hope Racine accompanies me in my dreams. 593 01:38:46,887 --> 01:38:48,013 Good night. 594 01:39:25,759 --> 01:39:26,817 Cards. 595 01:39:27,461 --> 01:39:28,621 Three. 596 01:39:29,229 --> 01:39:30,321 Two for me. 597 01:42:05,919 --> 01:42:08,581 There. The night is nearly over. 598 01:42:09,590 --> 01:42:11,285 Please stay a while. 599 01:42:11,859 --> 01:42:14,225 I'll feel better when the sun rises. 600 01:42:15,162 --> 01:42:16,356 Don't worry. 601 01:42:17,197 --> 01:42:18,289 I'm right here. 602 01:42:58,605 --> 01:43:02,302 END OF PART I 41680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.