Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi
2
00:00:29,269 --> 00:00:33,653
R�ZBUNAREA LUI HERCULE
3
00:00:53,413 --> 00:00:57,088
Scenariul �i Adaptarea:
4
00:01:18,594 --> 00:01:21,870
Regia:
5
00:01:35,545 --> 00:01:42,001
Hercule odat�, b�rbat �i zeu,
nu-�i cuno�tea limita puterii sale.
6
00:01:42,226 --> 00:01:47,012
Voind s�-l pedepseasc� p [entru �ndr�zneala
lui Zeii din Olimp l-au obligat
7
00:01:47,213 --> 00:01:49,000
s� �ndeplineasc� dou�sprezece
misiuni supraomene�ti,
8
00:01:49,001 --> 00:01:51,966
dintre care ultima
a fost cea mai groaznic�,
9
00:01:52,159 --> 00:01:55,901
�nfr�ngerea lui Cerberus,
gardianul monstruos al ladului
10
00:01:56,094 --> 00:01:59,691
�i p�trunderea �n Regatul Umbrelor,
11
00:01:59,852 --> 00:02:04,124
din care nici un om
nu s-a mai �ntors �n via��.
12
00:02:04,301 --> 00:02:07,761
Prietenii lui deja l-au pl�ns pe Hercules,
13
00:02:07,890 --> 00:02:15,775
�n timp ce inamicii lui, cel mai feroce
fiind Eurito, tiranul crud din ECCALIA,
14
00:02:16,097 --> 00:02:21,814
s-a preg�tit s�-�i imaprta pr�zile.
15
00:06:33,467 --> 00:06:37,138
Hercules nu se va mai �ntoarce pe P�m�nt.
16
00:06:38,559 --> 00:06:42,806
Niciunul din cei care au p�truns �n Regatul
Mor�ilor nu s-a mai �ntors vreodat�.
17
00:06:42,939 --> 00:06:45,595
Nu. Nu se va mai �ntoarce.
18
00:06:45,795 --> 00:06:48,720
�i Theba f�r� Hercules e zero.
19
00:06:48,985 --> 00:06:53,848
Prtieteni, v� spun,
Theba va c�dea la primul nostru atac.
20
00:06:54,356 --> 00:06:56,618
Aristeo, nu e�ti de acord ?
21
00:06:56,809 --> 00:06:58,918
M�rite Eurito,
noi am fost �ntotdeauna alia�ii t�i
22
00:06:59,110 --> 00:07:01,611
�i �ntotdeauna �i-am urmat sfatul.
23
00:07:01,688 --> 00:07:04,525
- Dar...
- T�cere !
24
00:07:05,904 --> 00:07:07,054
�i tu ?
25
00:07:07,284 --> 00:07:11,847
- Dac� Hercules e �ntr-adev�r mort...
- Dac�... dac�... dac� !
26
00:07:12,268 --> 00:07:18,668
Nu va-m adunat pe to�i laolalt�
s� v� aud temerile �i dubiile.
27
00:07:18,821 --> 00:07:21,850
Am vrut s� �tiu dac� sunte�i
preg�ti�i s� m� ajuta�i s� cuceresc Theba.
28
00:07:22,080 --> 00:07:25,051
Vrei un r�spuns sincer de la
alia�ii t�i ?
29
00:07:25,243 --> 00:07:29,460
Dar zidurile din Megara nu sunt
sunt de nep�truns c� cele din ora�ul t�u..
30
00:07:29,805 --> 00:07:32,945
Zidurile ora�ului au fost
construite de ni�te simpli muritori.
31
00:07:33,022 --> 00:07:35,365
Iar nou� ne este fric�
de r�zbunarea lui Hercules.
32
00:07:35,366 --> 00:07:37,479
Hercules, Hercules...
33
00:07:37,785 --> 00:07:40,468
V� este fric� de numele lui
chiar dac� este mort.
34
00:07:40,621 --> 00:07:42,806
Hercules este mort �i nu se va �ntoarce.
35
00:07:43,075 --> 00:07:46,219
�i voi c� s� fi�i �n siguran��
ave�i nevoie ca Theba s� fie distrus�.
36
00:07:58,830 --> 00:08:01,017
Gr�be�te-te dac� vrei s� pleci.
37
00:08:01,282 --> 00:08:04,161
Ai o or� p�n� la schimbarea g�rzii.
38
00:08:10,964 --> 00:08:12,344
Timpul e favorabil.
39
00:08:14,562 --> 00:08:17,016
Inamicii no�tri sunt diviza�i �i pierdu�i.
40
00:08:22,351 --> 00:08:24,460
S-a �nt�mplat.
41
00:08:26,649 --> 00:08:29,103
Eurito, ��i cer doar s�
m� la�i s� m� g�ndesc.
42
00:08:29,256 --> 00:08:32,975
- Maine, vei avea r�spunsul meu.
- �i al meu.
43
00:08:33,243 --> 00:08:35,984
Foarte bine, voi a�tepta p�n� m�ine,
dar nu mai mult.
44
00:08:36,118 --> 00:08:39,459
DSra nu vreau s� v� v�d fetele
acoperite de fric�.
45
00:08:50,396 --> 00:08:54,536
- Thea.
- Illo.
46
00:09:04,822 --> 00:09:09,937
Tremur de bucurie.
Iar eu tremur de fric�.
47
00:09:10,580 --> 00:09:12,422
Pericolul nu-l va opri
pe fiul lui Hercules.
48
00:09:12,423 --> 00:09:14,960
De ce trebuie s� ne �nt�lnim �n secret ?
49
00:09:15,229 --> 00:09:17,935
Iubirea nu e un delict.
50
00:09:19,931 --> 00:09:23,531
Hercules mi-a interzis s� vin
la Ecalia.
51
00:09:24,472 --> 00:09:26,820
Nu mi-a spus motivul.
52
00:09:26,974 --> 00:09:29,935
Chiar �i Eurito este �mpotriva
c�s�toriei noastre.
53
00:09:30,848 --> 00:09:33,953
Sunt �ngrijorat� de toate riscurile
pe care �i le-ai asumat.
54
00:09:36,866 --> 00:09:40,536
Dac� dore�ti te voi urma oriunde.
55
00:09:41,039 --> 00:09:45,064
- Da Thea, s� plec�m �n aceast� noapte.
- Nu, iubitule.
56
00:09:45,716 --> 00:09:49,100
�n aceast� nopate nu e posibil.
Ora�ul e plin de solda�i.
57
00:09:49,291 --> 00:09:51,168
Te voi anun�a la timpul potrivit.
58
00:09:51,283 --> 00:09:54,110
Mi-ai promis, s� nu ui�i.
59
00:09:59,550 --> 00:10:02,760
Iar acest medalion
este leg�m�ntul iubirii noastre.
60
00:10:03,412 --> 00:10:06,395
C�nd vei dori, trimite dup� mine.
61
00:10:06,556 --> 00:10:10,336
Voi �ti c� asta e semnalul
�i voi veni la tine.
62
00:12:11,381 --> 00:12:14,486
- �tii c�t de mult suf�r.
- Nu e cazul, Ismene.
63
00:12:14,639 --> 00:12:15,910
S�-l vezi pe iubitul t�u
c� este fericit,
64
00:12:15,911 --> 00:12:19,240
celebr�ndu-�i victoria
pe care e gata s-o c�tige.
65
00:12:19,411 --> 00:12:21,711
Un iubit care nu m� mai dore�te.
66
00:12:22,018 --> 00:12:25,622
Du-te la Thea, dar nu st�rni
suspiciunile celor doi porumbei.
67
00:12:25,813 --> 00:12:28,536
Tu vei fi mereu
geniul r�ut��ii mele, ��nd�ro.
68
00:12:28,842 --> 00:12:33,021
Dac� nu ar fi fost pentru Eurito,
��i jur c�...
69
00:12:34,359 --> 00:12:38,423
C�nd m� g�ndesc la Thea.
Copilul pe care l-am v�zut cresc�nd.
70
00:12:38,691 --> 00:12:43,306
�i ce-mi face sila este c�
�nc� are �ncredere �n mine.
71
00:12:43,498 --> 00:12:46,749
Sentimentele sincere
mi-au f�cut mereu sil�.
72
00:12:47,056 --> 00:12:49,087
Pleac� !
73
00:12:49,287 --> 00:12:52,855
M�ncarea bun� �i vinul bun
promoveaz� deciziile bune.
74
00:12:53,046 --> 00:12:59,067
Po�i fi sigur de asta.
Voi sunte�i, alia�ii mei de �ncredere.
75
00:13:00,179 --> 00:13:02,336
- Repede, sossesc g�rzile...
- Pleac�, te implor.
76
00:13:02,580 --> 00:13:05,106
Aminte�te-�i semnalul.
77
00:13:12,895 --> 00:13:15,238
Vino, vino, Thea.
78
00:13:15,463 --> 00:13:16,877
Tu �tii c� sunt prietena ta.
79
00:13:17,142 --> 00:13:20,879
Dac� Eurito ar �ti c� te-am ajutat,
nu m-ar ierta niciodat�.
80
00:13:21,278 --> 00:13:25,130
Ajut�-m� Ismene. Dac� ai putea s�-l
faci pe Eutos s� se r�zg�ndeasc�.
81
00:13:25,307 --> 00:13:29,056
Poate Illo va putea ob�ine
acordul tat�lui s�u.
82
00:14:15,980 --> 00:14:20,799
Nu e nimic de zis.
Tat�l t�u nu te poate ajuta acum.
83
00:14:20,976 --> 00:14:24,536
L�sa�i-l s� se calmeze,
m�ine poate va fi mai rezonabil.
84
00:15:07,454 --> 00:15:12,015
Prieteni, �nainte s� v� lua�i angajamentul
luptei �mpotriva Thebei.
85
00:15:12,192 --> 00:15:14,736
V� voi demonstra c� Hercules este mort.
86
00:15:18,129 --> 00:15:21,738
Sunbt at�t de sigur c� Hercules este mort
c� va ar�ta m�ine
87
00:15:21,870 --> 00:15:24,926
spectacolul execu�iei fiului s�u Illo.
88
00:15:25,103 --> 00:15:27,273
�ndr�zne�ti s� faci asta ?
89
00:15:27,892 --> 00:15:31,539
Zeii au �ndr�znit s�-l ucid� pe tat�l lui.
Eu �ndr�znesc s�-l ucid pe fiul lui.
90
00:15:33,980 --> 00:15:35,243
Iar dup� aceea vom cuceri Theba.
91
00:15:35,244 --> 00:15:38,006
Dac� a�a stau lucrurile,
Mycenas va fi cu tine.
92
00:15:38,227 --> 00:15:39,689
- �i Pillo.
- �i Medea.
93
00:15:39,821 --> 00:15:42,535
�i Macedonia de asemenea.
94
00:15:44,615 --> 00:15:48,723
De ce taci Thymocles ?
M� pot baza pe tine.
95
00:15:48,933 --> 00:15:52,342
Ai dreptate, dar cred c� am �mb�tr�nit.
96
00:15:52,608 --> 00:15:55,534
Un b�tr�n este �ncet
at�t �n fapte c�t �i �n decizii.
97
00:16:15,167 --> 00:16:17,336
O �tii Alcinoe ?
98
00:16:19,380 --> 00:16:24,334
Tat�l ei a fost b�tr�n
�i adesea indecis ca �i tine.
99
00:16:25,033 --> 00:16:28,575
I-am ars ora�ul din temelii �i l-am ucis.
100
00:16:30,346 --> 00:16:32,118
Acum fiica lui este sclava mea.
101
00:16:32,380 --> 00:16:37,542
Ca un semn al prieteniei mele.
O mic� imagine a maritei Theba.
102
00:16:37,715 --> 00:16:42,586
Un ora� care a crescut prea mult
�i pe care to�i �l r�vnim.
103
00:16:53,099 --> 00:16:54,781
Nu e a�a ?
104
00:16:56,818 --> 00:17:02,375
- Theba...
- Obiectul dorin�elor voastre �i ale mele.
105
00:17:04,412 --> 00:17:10,033
M� tem c� acest cadou e o greutate prea
mare pentru for�ele mele sl�bite.
106
00:17:11,637 --> 00:17:14,431
Ideea de a distruge Theba e atractiv�
Dar...
107
00:17:16,643 --> 00:17:19,429
Alcinoe... dac� vrei...
108
00:17:20,457 --> 00:17:23,634
trebuie s� spui doar un cuv�nt
s�-�i rec�tigi libertatea.
109
00:17:23,880 --> 00:17:27,957
Prefer s� fiu sclava lui Eurito
M�car pot s�-l ur�sc.
110
00:17:28,222 --> 00:17:30,433
Nu am pentru tine dec�t, dispre�.
111
00:17:35,941 --> 00:17:39,926
�mpreun� puterile noastre pot aduce
sf�r�itul cavaleriei Thebane.
112
00:17:40,147 --> 00:17:44,435
Probabil ai dreptate. Nimeni nu se poate
re�ntoarce din Regatul Mor�ilor.
113
00:17:44,874 --> 00:17:49,700
- Nici m�car Hercules.
- �n sf�r�it, nu ne mai poate opri nimic.
114
00:17:51,073 --> 00:17:52,232
Themocles ?
115
00:17:54,434 --> 00:17:57,638
Mesager, ce ve�ti aduci ?
De la Megara ?
116
00:17:57,880 --> 00:18:00,147
Nu, ve�ti din Regatul Mor�ilor.
117
00:18:01,829 --> 00:18:02,253
Hercules ?
118
00:18:02,254 --> 00:18:06,257
Chiar acum am �nv��at c�,
ce �tie toat� Grecia, e pu�in.
119
00:18:06,589 --> 00:18:10,774
Hercules l-a �nvins pe invincibilul �i se
�ndreapt� spre templul Zeilor R�zbun�rii,
120
00:18:10,862 --> 00:18:15,228
s�-i ofere diamantul ciclopic
care a fost furat din puterile infernale.
121
00:18:24,859 --> 00:18:30,270
La�ilor ! Pleca�i !
Nu v� vreau, nu mai am nevoie de voi.
122
00:18:30,801 --> 00:18:33,681
M�ine, �l voi executa pe fiul lui
Hercules, Illo, �n fa��, poporului meu.
123
00:18:33,857 --> 00:18:35,982
Lumea va afla c� l-am
provocat pe Hercules.
124
00:18:36,425 --> 00:18:39,834
Lini�te�te-te, Eurito.
M�ine nu vei executa pe nimeni.
125
00:18:45,155 --> 00:18:51,620
- Ascult�, �n aceast� sear� Illo, va evada.
- E�ti la fel de fricos ca �i ceilal�i ?
126
00:18:51,974 --> 00:18:55,278
Nu, Eurito, doar c� eu, am creier.
127
00:18:55,512 --> 00:18:57,283
�tiu cum s� g�ndesc.
128
00:18:57,504 --> 00:19:00,612
E�ti doar plin de mu�chi,
de violen��, o bestie.
129
00:19:00,613 --> 00:19:02,832
De ajuns !
130
00:19:16,680 --> 00:19:19,240
�i ce vei face ?
131
00:19:25,741 --> 00:19:28,230
Ascult.
Ce vei face ?
132
00:19:28,354 --> 00:19:32,234
Spune-mi Eurito,
ce determina ac�iunea b�rba�ilor ?
133
00:19:33,500 --> 00:19:37,574
- Destinul.
- Nu, nu e destinul,
134
00:19:37,751 --> 00:19:40,053
e interesul propriu.
135
00:19:40,480 --> 00:19:43,438
Ia-l ca exemplu pe Illo,
ac est t�n�r o vrea pe Thea.
136
00:19:43,680 --> 00:19:47,036
�i ca s� o aib�, va face orice.
137
00:19:47,196 --> 00:19:51,831
�i Alcinoe, ce vrea ?
138
00:19:52,967 --> 00:19:56,040
Alcinoe �i dore�te libertatea.
139
00:19:56,775 --> 00:20:00,436
Dac� vrei s�-mi urmezi sfatul
atunci cheam-o pe Alcinoe.
140
00:20:12,220 --> 00:20:14,638
- Cine e�ti tu ?
- Vorbe�te �ncet, sunt Alcinoe.
141
00:20:14,880 --> 00:20:18,839
Am venit s� te ajut s� scapi.
G�rzile nu vor interveni.
142
00:20:19,622 --> 00:20:20,951
De ce faci asta ?
143
00:20:21,172 --> 00:20:23,892
Deoarece Thea este singura persoan� de aici
care a fost bun� cu mine.
144
00:20:24,080 --> 00:20:26,435
�i deoarece Ismene vrea s� fii liber.
145
00:20:26,594 --> 00:20:29,831
Eurito i-a interzis lu Thea s� te mai vad�.
146
00:20:33,236 --> 00:20:36,631
Lui Thea... Dar de ce ?
147
00:20:36,745 --> 00:20:41,431
S� fie sigur de prietenia lui Hercules
�i s� aibe m�na liber� �mpotriva Thebei.
148
00:20:41,680 --> 00:20:44,571
Dar Hercules a pus o condi�ie.
149
00:20:44,836 --> 00:20:46,829
O vrea pe Thea.
150
00:20:50,286 --> 00:20:53,829
- Min�i !
- Nu am dovedit opusul ?
151
00:20:58,080 --> 00:21:00,640
Te rog iart�-m�.
152
00:21:01,080 --> 00:21:06,029
- Thea este t�n�r�, este frumoas�.
- Jur�-mi c�-mi spui adev�rul.
153
00:21:06,510 --> 00:21:08,333
��i jur pe Zeus
c�-l voi g�si pe tat�l meu.
154
00:21:08,334 --> 00:21:10,239
Nu vei face nimic.
155
00:21:10,480 --> 00:21:15,838
Nu-i vei spune tat�lui t�u sau altcuiva.
�i nu mai pune piciorul �n palat.
156
00:21:16,203 --> 00:21:19,081
- Dar...
- Dac� o iube�ti pe Thea, ascult�
157
00:21:19,435 --> 00:21:23,236
��i voi spune ce s� faci
c�nd va veni clipa.
158
00:21:23,854 --> 00:21:27,834
Acum pleac�, este diminea��.
Trebuie s� te gr�be�ti !
159
00:21:45,172 --> 00:21:49,840
Zei ai R�zbun�rii, acum, furia voastr�
impotiva mea este �mbl�nzit�.
160
00:21:49,993 --> 00:21:52,118
Sub semnul acestei nestemate,
161
00:21:52,340 --> 00:21:55,632
pe care v-o aduc
�i care are culoarea s�ngelui.
162
00:22:28,410 --> 00:22:31,563
Ai terminat
ultima din cele dou�sprezece misiuni.
163
00:22:31,811 --> 00:22:32,811
Acum �n sf�r�it...
164
00:22:33,080 --> 00:22:37,437
- Repet� acele cuvinte frumoase.
- Da, Hercules, e�ti liber.
165
00:22:37,680 --> 00:22:42,231
Zeii nu-�i vor mai da nici o misiune.
Acum po�i tr�i �n pace.
166
00:22:42,480 --> 00:22:48,170
Am visat demult la pace,
s� tr�iesc ca al�i oameni.
167
00:22:49,188 --> 00:22:51,395
Ca pacea mea s� fie complet�,
r�spunde-mi la o �ntrebare.
168
00:22:51,396 --> 00:22:53,032
Vorbe�te.
169
00:22:54,013 --> 00:22:56,035
Fiul meu �i Thea...
170
00:23:15,480 --> 00:23:19,439
Hercules, prietene !
Las�-m� s� fiu primul care te �mbr��i�eaz�.
171
00:23:19,680 --> 00:23:21,830
Toat� Theba s-a rugat
pentru victoria ta.
172
00:23:22,080 --> 00:23:25,194
�i am avut nevoie.
Moartea nu a fost nicodata mai aproape.
173
00:23:25,283 --> 00:23:30,029
Las�-m� s� te �nso�esc. Vreau s� fiu
martor al bucuriei so�iei �i fiului t�u.
174
00:23:30,280 --> 00:23:34,637
Iar voi, cavaleri nobili �ntoarce�i-v� �n
Theba �i �mpr�tia�i cele mai rele temeri.
175
00:23:34,880 --> 00:23:38,839
Spune�i tuturor c� l-a�i v�zut pe Hercules,
viu �i victorios.
176
00:23:44,880 --> 00:23:47,838
�ntorc�ndu-m� acas�,
s� m� odihnesc �i s� tr�iesc �n pace.
177
00:23:48,080 --> 00:23:51,038
Nu-�i po�i imagina
ce �nseamn� aceast� �ntoarcere pentru mine.
178
00:23:51,179 --> 00:23:53,615
Chiar �i eroii au nevoie de odihn�.
179
00:23:54,058 --> 00:23:56,759
Acum po�i s� te relaxezi.
180
00:24:11,203 --> 00:24:12,974
Acuma e gata, Doamna mea.
181
00:24:13,151 --> 00:24:14,767
Am preg�tit camera pentru Hercules
182
00:24:14,768 --> 00:24:17,856
�i am aprins be�i�oare parfumate
s�-i asigure un somn pl�cut.
183
00:24:18,520 --> 00:24:19,520
Bine.
184
00:24:19,649 --> 00:24:21,775
Pleac� de aici !
185
00:24:24,013 --> 00:24:27,164
Am preparat un mistre� Cretan,
masa preferat� a lui Hercules.
186
00:24:27,386 --> 00:24:30,304
Bravo, trebuie s� s�rb�torim
�ntoarcerea St�p�nului.
187
00:24:39,599 --> 00:24:43,906
De ce e�ti trist, Illo ?
Nu te-am auzit c�nt�nd ca �i ast�zi.
188
00:24:44,116 --> 00:24:46,906
�i azi se �ntoarce tat�l t�u.
189
00:24:49,376 --> 00:24:52,644
Ce te sup�ra ?
Thea ?
190
00:24:53,007 --> 00:24:56,931
Da suf�r.
Dar nu-�i pot spune de ce.
191
00:24:58,913 --> 00:25:01,140
Nu vreau ca suferin�a mea
192
00:25:02,256 --> 00:25:05,001
s�-�i provoace �i �ie suferin��.
193
00:25:07,319 --> 00:25:10,109
Ce suferin�a e mai mare dec�t
s� vezi un fiu care sufer�
194
00:25:10,374 --> 00:25:12,013
f�r� s� fii capabil s�-l aju�i ?
195
00:25:12,101 --> 00:25:17,127
- Tu �tii c� tat�l meu e ostil cu Thea.
- Dar asta e din cauza lui Eurito.
196
00:25:17,392 --> 00:25:21,068
Asta nu e singurul motiv, Mam�.
Altul e motivul.
197
00:25:21,466 --> 00:25:24,366
Care l-a ascuns �i de mine �i de tine.
198
00:25:25,783 --> 00:25:28,536
Tat�l meu vrea fata doar pentru el !
199
00:25:29,879 --> 00:25:32,731
Cum �ndr�zne�ti ?
Tat�l t�u...
200
00:25:33,580 --> 00:25:35,536
E imposibil.
201
00:25:37,429 --> 00:25:41,537
Mi-a fost dezv�luit de cineva care
nu are nici un motiv s� mint�.
202
00:25:43,003 --> 00:25:47,273
Ar fi fot mai bine ca tat�l meu s� nu se mai
fi �ntors niciodat� din Regatul Mor�ilor !
203
00:25:47,605 --> 00:25:52,210
Nu spune un asemenea lucru ?
Tat�l t�u nu �i-ar putea fi rival.
204
00:25:52,564 --> 00:25:54,933
- Nu te cred.
- Asta e adev�rul.
205
00:25:55,180 --> 00:25:57,548
�n cur�nd Hercules va ajunge aici.
206
00:25:58,101 --> 00:26:02,137
Po�i s�-l pui la �ncercare.
�ntreab�-l.
207
00:26:02,507 --> 00:26:04,735
Nu, fiule, nu are rost.
208
00:26:05,380 --> 00:26:07,530
Nu e nevoie s�-l �ntreb.
209
00:26:09,600 --> 00:26:13,015
- �i �tiu inima c� pe a mea.
- Mai degrab� adev�rul te sperie !
210
00:26:13,176 --> 00:26:17,178
- Preferi s� taci �i tu �tii asta !
- De ajuns ! Taci !
211
00:26:17,355 --> 00:26:20,322
Cum �ndr�zne�ti s� spui astfel de lucruri.
212
00:26:25,857 --> 00:26:27,274
Aproape am reu�it.
213
00:26:27,451 --> 00:26:29,660
Hiadeti.
214
00:26:34,949 --> 00:26:37,827
F�r� mine nu sunte�i buni de nimic.
215
00:26:38,078 --> 00:26:40,100
Uita�i, e Hercules !
216
00:26:41,192 --> 00:26:43,406
St�p�ne, St�p�ne !
217
00:26:48,281 --> 00:26:50,749
Bine ai revenit, St�p�ne !
Cum a fost sub p�m�nt ?
218
00:26:50,980 --> 00:26:54,104
Veneam s� te �nt�mpin,
dar le-am dat �stora o m�n� de ajutor.
219
00:26:54,234 --> 00:26:58,332
�i m-am g�ndit
c� �i-ar pl�cea s� ne aju�i.
220
00:26:58,642 --> 00:27:02,426
- Ai nevoie de ajutor.
- De ce nu.
221
00:27:04,573 --> 00:27:06,787
Gata ?
222
00:27:12,212 --> 00:27:14,204
Hercules a f�cut-o.
223
00:27:14,380 --> 00:27:19,451
��i mul�umesc, Hercules.
Fie c� Zeii s� te protejeze.
224
00:27:46,026 --> 00:27:48,063
Ajunge. Ateptati-m�.
225
00:27:52,347 --> 00:27:54,348
- Hercules, bine ai revenit.
- Cum e�ti ?
226
00:27:54,480 --> 00:27:57,631
- Preg�tesc terenul pentru �ns�m�n�are.
- Bravo !
227
00:27:57,880 --> 00:28:00,026
Am cump�rat o pereche de boi,
dar �tii tu...
228
00:28:00,027 --> 00:28:01,839
Poftim ?
229
00:28:02,080 --> 00:28:05,622
Sunt mai degrab� slabi �i nu-i pot
face s� scoat� copacul din r�d�cini.
230
00:28:05,880 --> 00:28:12,228
- Nu e nimic de f�cut.
- Am �n�eles. S�-i d�m o m�n� de ajutor.
231
00:28:19,880 --> 00:28:23,031
��i mul�umesc, Hercules.
232
00:28:26,452 --> 00:28:29,112
Vrei s� te ajut, St�p�ne ?
Las�-m�...
233
00:28:29,280 --> 00:28:31,938
�terge-o, am spus.
234
00:29:10,513 --> 00:29:12,683
Hercules !
235
00:29:12,993 --> 00:29:17,310
- Te a�teptam de azi diminea��.
- Spune-ne cum l-ai ucis pe Cerberus !
236
00:29:18,680 --> 00:29:21,279
�n sf�r�it, c�t de dor mi-a fost de tine.
237
00:29:21,501 --> 00:29:23,576
Este adev�rat c� a avut o limb� de foc ?
238
00:29:23,842 --> 00:29:27,163
Nu �tii c� este un monstru
cu trei capete !
239
00:29:27,517 --> 00:29:31,182
- Nu-l obosi�i pe St�p�n.
- Dar noi vrem s� �tim cum a f�cut-o.
240
00:29:31,314 --> 00:29:33,961
M�ine v� voi spune
cum l-am ucis pe dragon.
241
00:29:34,493 --> 00:29:37,504
- Tu ia asta !
- Mi-a� fi dorit un tat� ca �i el.
242
00:29:37,681 --> 00:29:40,205
De ajuns ! Haide.
243
00:29:41,888 --> 00:29:43,840
Unde este Illo ?
244
00:29:45,410 --> 00:29:47,632
Uite-l.
245
00:29:47,934 --> 00:29:50,447
De ce nu ai venit
s�-l �nt�mpini pe tat�l t�u ?
246
00:29:50,536 --> 00:29:54,433
S�-l �mbl�nze�ti pe fiul t�u,
asta va fi ultima ta misiune.
247
00:30:04,884 --> 00:30:06,589
Bine ai venit, tat�.
248
00:30:06,899 --> 00:30:09,866
C�nd m� salu�i,
�ntoarce-�i capul �i uit�-te la mine ?
249
00:30:09,998 --> 00:30:13,131
Trebuie s�-�i fie foame. �i �ie de altfel.
Totul e gata.
250
00:30:13,264 --> 00:30:15,304
�mi cer scuze, �n aceast�
sear� vreau s� fiu singur.
251
00:30:15,478 --> 00:30:18,594
Nu-�i f� griji, voi sta eu cu Illo.
252
00:30:18,860 --> 00:30:21,716
Odihne�te-te.
M�ine vom merge la v�n�toare.
253
00:30:21,982 --> 00:30:24,417
�i vom discuta multe lucruri.
254
00:30:27,893 --> 00:30:33,672
Ce ai cu tat�l t�u ?
Mie po�i s�-mi spui.
255
00:30:34,004 --> 00:30:36,627
Nu am nimic de spus.
256
00:30:38,376 --> 00:30:41,030
Nu m�n�nci ?
257
00:30:44,310 --> 00:30:48,762
S� mergem, sunt �nfometat !
Voi fi fericit s� te �nso�esc.
258
00:30:49,559 --> 00:30:52,838
- Cum dore�ti...
- S� mergem.
259
00:31:00,197 --> 00:31:03,319
Este gelos.
Vrea s� aib� partea lui de afec�iune...
260
00:31:03,408 --> 00:31:08,090
- �ncearc� s� dormi. �nchide-�i ochii.
- Nu vreau s� dorm.
261
00:31:08,312 --> 00:31:13,614
Dac� adorm �i voi visa pe
to�i cei care i-am ucis.
262
00:31:15,529 --> 00:31:18,806
Dar acum totul s-a sf�r�it.
Acum e�ti aici cu mine.
263
00:31:19,160 --> 00:31:22,838
Nimeni nu ne poate deranja pacea.
264
00:31:31,480 --> 00:31:35,857
Pace, exist� pace �n mijlocul
familiei mele.
265
00:31:35,990 --> 00:31:40,197
Ai v�zut cum m-a privit Illo ?
Ca pe un du�man.
266
00:31:40,507 --> 00:31:44,868
Nu te g�ndi lalllo.
Este �nc� un copil. Este �ndr�gostit.
267
00:31:45,001 --> 00:31:46,595
Dac� ai fi de acord cu dragostea lui...
268
00:31:46,596 --> 00:31:50,027
De ajuns,
nu vreau s� mai aud de acel nume !
269
00:31:50,160 --> 00:31:53,127
Dar de ce ?
Spune-mi motivul.
270
00:31:53,348 --> 00:31:58,195
- Mereu a fost �ndr�gostit de Thea...
- De ajuns, am spus !
271
00:31:58,417 --> 00:31:59,596
Nu mai vorbi de acea iubire.
272
00:31:59,597 --> 00:32:02,542
Prefer s�-l v�d pe fiul meu mort
dec�t s� se c�s�toreasc� cu Thea.
273
00:32:06,813 --> 00:32:11,058
�i aceasta e po�iunea pe care s� i-o dai
lui Illo s�-i �nmoaie inima lui Hercules,
274
00:32:11,280 --> 00:32:16,461
c�nd le vei c�tiga �ncrederea
�i te vei prezenta ca �i salvatoarea lor.
275
00:32:16,880 --> 00:32:19,633
Deci vrei s� m� folose�ti
s�-l ucid pe Hercules ?
276
00:32:19,880 --> 00:32:21,836
Doar s�-l faci s� vad� motivul.
277
00:32:22,080 --> 00:32:24,014
Aceasta este aceea�i otrav�
pe care ai folosit-o
278
00:32:24,015 --> 00:32:26,856
s�-l �nl�turi pe prietenul t�u Cleone,
279
00:32:27,033 --> 00:32:29,778
adev�ratul Rege al Ecaliei ?
280
00:32:30,354 --> 00:32:34,437
- Tu i-ai spus ? - Nu, Eurito.
- Tu mi-ai spus c�nd dormeai.
281
00:32:34,680 --> 00:32:37,853
C�nd te-ai �nt�lnit
cu fantomele victimelor tale.
282
00:32:38,075 --> 00:32:42,281
- Ce altceva am mai spus ?
- C� te temi c�-�i vei pierde puterea.
283
00:32:42,458 --> 00:32:46,454
C� vrei s� te c�s�tore�ti cu Thea,
fata adev�ratului Rege.
284
00:32:46,620 --> 00:32:50,340
- �i ?
- C� �i-e fric� de Hercules.
285
00:32:50,472 --> 00:32:53,107
Am spus �i c� te voi ucide ?
286
00:32:53,240 --> 00:32:58,625
Ca s� nu-i pot da otrava lui Illo.
�i c� Hercules va tr�i.
287
00:32:58,864 --> 00:33:03,352
Alcinoe are dreptate. Avem nevoie de ea
�i ea �i poate spune condi�iile.
288
00:33:03,485 --> 00:33:07,526
- I-am promis deja libertatea.
- Dac� am �n�eles eu bine,
289
00:33:07,836 --> 00:33:12,419
mi se pare mie c�
libertatea lu Alcinoe nu va fi de ajuns.
290
00:33:13,105 --> 00:33:17,755
Eurito, ai distrus Regatul
tat�lui meu �i m-ai f�cut sclav�.
291
00:33:18,065 --> 00:33:22,545
Vreau s� fiu Regina.
Aici, pe tron, al�turi de tine.
292
00:33:22,855 --> 00:33:26,099
- �i dac� spun nu ?
- De ce nu, Eurito ?
293
00:33:26,365 --> 00:33:30,992
Alcinoe a fost �ntotdeauna favorita ta. Thea
este at�t de t�n�r�, at�t de neimportant�.
294
00:33:31,213 --> 00:33:33,284
Dar Thea are dreptul la tron.
295
00:33:33,417 --> 00:33:37,142
Biata Thea. At�t de singur� �i
de distrus� de moartea tat�lui ei.
296
00:33:37,248 --> 00:33:42,399
Nu trebuie s� fim cruzi. Hai s� nu
desp�r�im o fiic� loial� de p�rin�ii ei.
297
00:33:42,754 --> 00:33:45,079
Putem aranja asta.
298
00:33:45,522 --> 00:33:51,411
S� o reunim pe Thea cu tat�l ei
va fi de ajuns s�-i mul�umim pe Zei.
299
00:33:51,677 --> 00:33:54,710
- E�ti nebun, ��nd�ro.
- Ascult�-m�, Eurito.
300
00:33:54,976 --> 00:33:58,418
Alcinoe ne va ajuta.
Trebuie s-o recompens�m.
301
00:33:58,551 --> 00:34:01,940
Nu �i-am dat mereu sfaturi bune ?
302
00:34:04,298 --> 00:34:07,973
Alcinoe, ai cuv�ntul lui.
�n cur�nd vei fi Regina.
303
00:34:08,283 --> 00:34:11,933
Vreau s� aud asta din gura lui.
304
00:34:13,115 --> 00:34:15,940
Ai cuv�ntul meu, Alcinoe.
305
00:34:16,215 --> 00:34:21,531
Acum pleac�.
Escorta te a�teapt� s� pleci.
306
00:34:26,108 --> 00:34:29,584
- �i acum ?
- ��i po�i retrage mereu cuvintele �napoi.
307
00:34:29,762 --> 00:34:33,703
Nu voi renun�a Alcinoe
�i ai nevoie de Thea.
308
00:34:33,924 --> 00:34:37,179
- �i dac� ne divulga secretul ?
- Nu va vorbi.
309
00:34:37,300 --> 00:34:39,647
De unde �tii ?
310
00:34:40,621 --> 00:34:43,190
�tiu cum s� o fac s�-�i �in� gura.
311
00:34:49,904 --> 00:34:53,270
Am ajuns. Dincolo de p�dure
este casa lui Hercules.
312
00:34:53,358 --> 00:34:57,554
- Totul depinde de tine.
- Nu-�i f� grijiStiu ce am de f�cut.
313
00:35:10,247 --> 00:35:13,214
A�tepta�i-m� aici �i ascunde�i-v�.
314
00:35:18,043 --> 00:35:22,383
Ajuta�i-m�, Zeilor.
Inima-mi tremura de fric�..
315
00:35:22,693 --> 00:35:24,579
Asculta�i-mi rug�ciunile.
316
00:35:24,580 --> 00:35:29,256
Proteja�i-mi iubitul
�i �nmuia�i-l pe tat�l lui, Hercules.
317
00:36:46,406 --> 00:36:48,975
E�ti foarte norocoas�,
nu ai nici m�car o zg�rietur�.
318
00:36:49,373 --> 00:36:53,225
Am ajuns exact la timp. Ar fi fost
p�cat, o fat� at�t de frumoas� ca a ta.
319
00:36:54,067 --> 00:36:56,347
Sper c� frica nu te-a amu�it.
320
00:36:57,410 --> 00:36:59,447
Spune ceva.
321
00:37:00,532 --> 00:37:02,436
Mi-ai salvat via�a.
322
00:37:02,602 --> 00:37:05,259
Dac� nu o f�ceam, nu mi-a� fi
iertat-o niciodat�.
323
00:37:06,853 --> 00:37:09,336
Am v�nat ursul acesta
�nc� de azi diminea��.
324
00:37:09,580 --> 00:37:13,732
A fost furios �i feroce
dar de ce e�ti singur� �n p�dure ?
325
00:37:13,980 --> 00:37:18,531
- Te rog nu m� �ntreba.
- Spune-mi m�car numele t�u.
326
00:37:18,980 --> 00:37:24,737
- Numele meu este Alcinoe. �i tu cine e�ti ?
- Sunt hercules din Theba.
327
00:37:26,989 --> 00:37:29,823
Nu-mi spune c� numele meu te �nfrico�eaz� ?
328
00:37:34,384 --> 00:37:36,936
Aici sunt camarazii mei.
329
00:37:39,403 --> 00:37:41,532
Pleca�i, pleca�i !
330
00:37:41,685 --> 00:37:43,738
Hercules, �n sf�r�it.
331
00:37:51,270 --> 00:37:54,547
Unde te-ai ascuns ?
Oh, ai ucis ursul.
332
00:37:54,679 --> 00:37:59,174
Am ajuns exact la timp s� o salvez pe
Alcinoe de acea bestie s�lbatic�.
333
00:37:59,395 --> 00:38:02,384
Alcinoe ? Cine este Alcinoe ?
334
00:38:02,605 --> 00:38:03,668
Uite-o...
335
00:38:04,177 --> 00:38:06,125
Nu �n�eleg.
Dar...
336
00:38:06,568 --> 00:38:08,959
A fost acolo acum c�teva clipe.
337
00:38:09,192 --> 00:38:12,158
Se pare c� te-a fraierit.
338
00:38:38,789 --> 00:38:43,504
Trebuia s�-i dai sticlu�a lui Illo,
s�-l fac� pe tat�l sau s� se r�zg�ndeasc� ?
339
00:38:43,725 --> 00:38:48,021
- A�a a fost, Eurito.
- E�ti sigur� c� nu te-a v�zut nimeni ?
340
00:38:48,198 --> 00:38:52,732
- Nimeni..
- Mincinoaso. Te-am v�zut eu.
341
00:38:53,799 --> 00:38:57,934
Trebuia s� ai incredre �n mine.
Am fost �ntotdeauna loial�.
342
00:38:58,305 --> 00:39:00,933
�i totu�i ai preferat-o pe aceast� scalava !
343
00:39:01,648 --> 00:39:04,294
Pe una care te ur�te mai mult,
dec�t te iube�te.
344
00:39:04,515 --> 00:39:07,305
De ajuns sora. Acum nu e momentul
s� vorbim despre dragoste �i ur�.
345
00:39:07,482 --> 00:39:10,615
- Mi-a �ndeplinit ordinele.
- Nu e adev�rat !
346
00:39:10,969 --> 00:39:13,393
- Spune adev�rul.
- Alcinoe !
347
00:39:13,526 --> 00:39:16,449
Voi r�spunde eu pentru ea.
348
00:39:17,180 --> 00:39:20,190
M-a tr�dat.
G�rzi !
349
00:39:21,818 --> 00:39:24,519
Lua�i-o pe aceast� sclav� !
350
00:39:34,956 --> 00:39:36,938
Repede !
351
00:39:37,746 --> 00:39:40,308
Nu, mai �ncet !
352
00:39:52,561 --> 00:39:56,020
- Fie c� Zeii s� te protejeze.
- Suntem ferici�i s� te avem aici.
353
00:39:56,286 --> 00:39:59,684
- Ne-am rugat pentru succesul t�u.
- V� mul�umesc, dragi prieteni.
354
00:40:00,038 --> 00:40:04,112
- Nu am chef s� s�rb�toresc.
- Tat�l t�u va fi nefericit.
355
00:40:04,466 --> 00:40:08,132
Nimic nu-l poate sup�ra pe tat�l meu azi.
356
00:40:09,443 --> 00:40:12,454
- Deci te vei �ntoarce la Ecalia ?
- Nu am alt� alternativ� ?
357
00:40:12,576 --> 00:40:15,410
Ai v�zut �i tu c� Hercules,
nu se va r�zg�ndi niciodat�.
358
00:40:15,543 --> 00:40:17,712
Pot doar �ncerca s�-l conving pe Eurito.
359
00:40:18,380 --> 00:40:20,757
Vino, Illo, m�n�nc�.
360
00:40:22,380 --> 00:40:25,637
- Cu bine.
- Fie c� Zeii s� te protejeze, fiule.
361
00:40:30,980 --> 00:40:35,711
A fost cea mai dificil� misiune a mea
�i acum s-a sf�r�it trebuie s� uit.
362
00:40:35,980 --> 00:40:38,323
�i Illo ? Unde este Illo ?
363
00:40:39,180 --> 00:40:41,136
A plecat ?
364
00:40:43,261 --> 00:40:45,054
Unde a plecat ?
365
00:40:54,452 --> 00:40:59,361
Hercules, ascult�-m�.
�tiu c� inima ta e pur�.
366
00:40:59,677 --> 00:41:04,315
Nu �tiu de ce e�ti a�a, dar
nu-l opri pe Illo s�-�i g�seasc� dragostea.
367
00:41:17,282 --> 00:41:21,190
Te voi lega p�n� c�nd �mi promi�i
c� nu te vei apropia de Ecalia.
368
00:41:21,412 --> 00:41:24,132
- Nu !
- Cum dore�ti.
369
00:41:25,362 --> 00:41:29,237
�i-am spus de o mie de ori,
o iubesc pe Thea �i tu nu m� po�i opri.
370
00:41:29,547 --> 00:41:32,538
�mi pare r�u fiule,
dar este spre binele t�u.
371
00:41:35,980 --> 00:41:39,734
Mi-e, Androcles.
Mi-e fric�.
372
00:41:40,160 --> 00:41:44,931
Ai v�zut �i tu. C�nd cineva pomene�te de
Thea, nu te mai po�i �n�elege cu el.
373
00:41:45,164 --> 00:41:47,332
Se pare c� �i-a ie�it din min�i.
374
00:42:00,122 --> 00:42:04,337
C�nd te vei r�zg�ndi,
anun��-m� �i eu te voi elibera.
375
00:42:07,897 --> 00:42:12,723
Scuza�i-m�, prieteni.
Acum e timpul s� m�nc�m �i s� fim veseli.
376
00:42:15,627 --> 00:42:17,938
- �i Illo ?
- Relaxeaz�-te, �i va trece.
377
00:42:18,180 --> 00:42:21,339
- Dar Hercules...
- Va fi bine.
378
00:42:21,517 --> 00:42:24,734
- Dac� �i va fi foame ?
- Atunci va strig�.
379
00:42:31,353 --> 00:42:34,187
Nu-�i fie fric�, Illo.
Sunt Iris, sclava lui Thea.
380
00:42:34,408 --> 00:42:36,535
- Recuno�ti asta ?
- Te-a trimis Thea.
381
00:42:36,801 --> 00:42:38,838
Este �n pericol.
Trebuie s-o ajut.
382
00:42:39,103 --> 00:42:41,162
Nu, �n Ecalia nu po�i face
nimic pentru ea.
383
00:42:41,163 --> 00:42:43,454
Atunci ce pot face ?
384
00:42:43,764 --> 00:42:45,726
�nfrunt�-�i tat�l
�i f�-l s�-�i dea aprobarea.
385
00:42:45,727 --> 00:42:47,605
Este imposibil.
386
00:42:47,804 --> 00:42:51,340
- Tat�l meu este nebun.
- Dar tu po�i scihmba asta.
387
00:42:54,989 --> 00:42:57,242
Prefer s�-l �nfrunt pe tat�l meu
�n c�mp deschis.
388
00:42:57,243 --> 00:43:00,081
Repede, timpul se scurge.
389
00:43:07,165 --> 00:43:08,449
Tat� !
390
00:43:10,353 --> 00:43:12,512
Tat�, dezleag�-m�.
Ai cuv�ntul meu..
391
00:43:12,866 --> 00:43:17,294
Ai v�zut ?
Frnaghia face minuni.
392
00:43:20,338 --> 00:43:22,493
Vreau s� m� al�tur osp��ului t�u.
393
00:43:22,611 --> 00:43:24,751
�i s� �nchin �n cinstea
�ntoarcerii tale triumfale.
394
00:43:24,928 --> 00:43:27,754
�n sf�r�it �l recunosc pe fiul meu !
395
00:43:35,836 --> 00:43:37,636
Hei, pirveste !
396
00:43:40,264 --> 00:43:41,836
�n regul�.
397
00:43:45,484 --> 00:43:47,236
Dute, dar f�-o repede.
398
00:44:01,740 --> 00:44:05,837
Illo este �n pericol.
He thinks Hercules �s mad about you.
399
00:44:06,080 --> 00:44:09,574
Da, �tiu.
Dar Hercules va fi vindecat �n cur�nd.
400
00:44:10,116 --> 00:44:15,198
Illo �i va da o po�iune
care-i va schimba g�ndurile.
401
00:44:15,508 --> 00:44:18,111
Ai fost p�c�lit�, Thea.
Acea po�iune este otrav�.
402
00:44:18,280 --> 00:44:21,729
Este o capcan� a lui Eurito,
ajutat de lsmene.
403
00:44:22,084 --> 00:44:24,209
- Cum e posibil ?
- Da, Thea.
404
00:44:24,287 --> 00:44:27,429
- Lsmene ? Otrav� ?
- Asta e adev�rul.
405
00:44:28,338 --> 00:44:31,305
Otrava �l va ucide pe Hercules,
a�a cum l-a ucis pe tat�l t�u.
406
00:44:31,438 --> 00:44:32,165
Pe tat�l meu ?
407
00:44:32,166 --> 00:44:36,023
Tat�l t�u nu a murit
cum au vrut ei s� crezi.
408
00:44:36,156 --> 00:44:39,434
Nu te po�i c�s�tori cu Illo,
deoarece te vrea Eurito.
409
00:44:39,963 --> 00:44:43,512
S�-�i continue domnia sub teroare.
410
00:44:49,757 --> 00:44:51,661
Este adev�rat.
411
00:45:07,543 --> 00:45:09,358
Deci a�a �mi folose�ti
cadourile, Alcinoe ?
412
00:45:09,536 --> 00:45:13,510
Lua�i-i pe ceilal�i !
Acum ve�i vedea cum �i tratez pe tr�d�tori.
413
00:45:24,412 --> 00:45:28,139
Prietenii t�i sunt �n m�ini bune.
Ia-o �napoi.
414
00:45:28,380 --> 00:45:31,531
- E�ti un uciga� ! Mi-ai ucis tat�l !
- T�cere !
415
00:45:34,663 --> 00:45:38,530
V�d c� i-ai spus lui Thea
toate secretele mele...
416
00:45:45,604 --> 00:45:50,532
E�ti norocoas�. ��nd�ro te vrea
�n via�� �i eu i-am promis.
417
00:45:51,584 --> 00:45:55,491
Dar tu po�i sta aici.
Nu vreau s� fugi de aici.
418
00:45:55,659 --> 00:45:58,733
S-ar putea s� intri �n belele.
Ai �n�eles ?
419
00:46:00,583 --> 00:46:03,534
De ajuns.
Vom continua m�ine.
420
00:46:16,780 --> 00:46:21,546
Nu pl�nge, Thea.
Soarta noastr� e pecetluit�.
421
00:46:22,115 --> 00:46:26,682
Soarta mea este ne�nsemnat�, dar Illo
a primit otrava din m�inile mele.
422
00:46:27,209 --> 00:46:28,558
Eu am fost cea care i-a dat lui Ismene
423
00:46:28,559 --> 00:46:30,973
leg�m�ntul dragostei
cu care am fost de acord.
424
00:46:31,770 --> 00:46:34,516
Doar un Zeu ne-ar mai putea salva acum.
425
00:46:35,973 --> 00:46:40,830
Zeul Echo ! Care-mi va purta
vorbele lui, Illo, pe aripile v�ntului.
426
00:46:42,280 --> 00:46:46,348
Dragi prieteni, hai s� bem
�n s�n�tatea nobilului Hercules !
427
00:46:46,702 --> 00:46:51,750
Protectorul celor umili, prietenul celor
one�ti, ap�r�torul libert��ii noastre !
428
00:46:51,917 --> 00:46:53,732
Inamicul tiranului Ecaliei.
429
00:46:53,965 --> 00:46:57,434
At�ta timp c�t Hercules va tr�i, noi to�i
vom supravie�ui. Via�� lung� Thebei !
430
00:47:01,775 --> 00:47:06,635
Via�� lung� lui Hercules ! �i fie ca
el s� g�seasc� aici printre prieteni
431
00:47:06,812 --> 00:47:09,779
�i dulcea intimitate a familiei sale
432
00:47:09,956 --> 00:47:14,893
pacea �i bucuria senin�
pe care i-o dorim cu to�ii !
433
00:47:15,502 --> 00:47:19,029
Illo, opre�te-te !
Dac� m� iube�ti, opre�te-te ?
434
00:47:19,280 --> 00:47:23,637
Illo, opre�te-te !
Dac� m� iube�ti, opre�te-te ?
435
00:47:24,390 --> 00:47:27,312
Opre�te-te ! Opre�te-te !
436
00:47:27,578 --> 00:47:30,987
Am fost p�c�lit�.
Am fost p�c�lit�, Illo.
437
00:47:32,825 --> 00:47:34,234
Acea po�iune e otrav�.
438
00:47:34,480 --> 00:47:39,854
Po�iunea e otrav�.
O otrav� !
439
00:47:42,367 --> 00:47:44,836
Distruge-o, Illo !
Distruge-o.
440
00:47:46,375 --> 00:47:49,076
Distruge-o, Illo !
Distruge-o.
441
00:47:50,116 --> 00:47:52,153
Distruge-o, Illo !
442
00:47:55,297 --> 00:47:57,069
Distruge-o !
443
00:47:59,044 --> 00:48:02,277
- Dar de ce ? De ce ?
- Iart�-m�, tata.
444
00:48:02,543 --> 00:48:03,610
Iart�-m�.
445
00:48:03,920 --> 00:48:06,355
Acum, hai s� bem.
446
00:48:17,918 --> 00:48:21,229
- Tu nu bei ?
- Da, tat�.
447
00:48:25,092 --> 00:48:27,637
Iart�-m�.
448
00:48:36,514 --> 00:48:40,544
Nu cer prea mult, Hercules.
Doar s� m� �ntorc �n Theba.
449
00:48:40,810 --> 00:48:43,739
Este �ntotdeauna la fel...
"Nu cer prea mult".
450
00:48:44,004 --> 00:48:48,111
�ti c� suntr s�tul de via�a asta. Mi-am
promis mie �nsumi c� voi tr�i �n pace.
451
00:48:48,280 --> 00:48:50,742
�tiu, Hercules,
dar Theba este ora�ul t�u.
452
00:48:50,875 --> 00:48:56,100
Voi �n�tiin�a Cosiliul Celor Mai Mari
altminteri, nu conta�i pe mine.
453
00:48:56,410 --> 00:48:58,497
Desigur, Hercules, ai dreptate.
454
00:48:58,718 --> 00:49:02,327
Fericirea ta �nseamn� at�t de mult pentru
me c�t conteaz� siguran�� Thebei.
455
00:49:02,593 --> 00:49:04,807
E�ti abil cu cuvintele.
456
00:49:07,253 --> 00:49:10,353
- Lika, calul meu !
- Este �n�euat deja, St�p�ne.
457
00:49:11,017 --> 00:49:14,006
Ai �tiut c� m� voi l�sa convins ?
458
00:49:15,644 --> 00:49:18,729
- Hercules, am ceva s�-�i spun.
- Illo ?
459
00:49:18,980 --> 00:49:21,743
- A plecat.
- �i tu l-ai l�sat ?
460
00:49:21,965 --> 00:49:25,329
A fost disperat.
A amenin�at c� se sinucide.
461
00:49:25,716 --> 00:49:28,285
Proasto, �tii ce ai f�cut ?
462
00:49:40,870 --> 00:49:43,482
Illo !
463
00:49:58,464 --> 00:50:02,405
Tu, sf�tuitorul meu, creierul meu.
464
00:50:02,678 --> 00:50:06,556
Un mare ihntrigator care s-a
l�sat p�c�lit de o femeie.
465
00:50:06,789 --> 00:50:10,497
- Un b�iat �i-a stricat planurile.
- Nu �n�eleg.
466
00:50:10,674 --> 00:50:12,188
Nu �n�elegi nimic !
467
00:50:13,220 --> 00:50:16,541
Tu care m-ai convins c� faptele
noastre nu sunt conduse de destin.
468
00:50:16,718 --> 00:50:20,896
Soarta care ni l-a adus pe Illo
�n ciuda manevrelor tale.
469
00:50:22,206 --> 00:50:25,904
Voi decide acum ce trebuia
s� fac de la �nceput.
470
00:50:26,922 --> 00:50:28,898
Illo va muri.
471
00:50:29,872 --> 00:50:31,732
�i a�a �l voi sifa pe Hercules.
472
00:51:13,111 --> 00:51:15,912
Aici sunt to�i alia�ii no�tri,
�n afar� de Timocles.
473
00:51:16,166 --> 00:51:21,048
Asta e r�u pentru el. Dac� ne tr�deaz�
alian��, ora�ul lui vafi distrus.
474
00:52:20,005 --> 00:52:23,389
Nu face asta, Hercules. Nu am fost
niciodat� un aliat al lui Eurito.
475
00:52:24,092 --> 00:52:26,546
Nu, nu merit asta !
476
00:52:40,289 --> 00:52:42,370
Ce �nseamn�, un elefant aici ?
477
00:52:42,636 --> 00:52:45,647
- Nu �n�eleg, Eurito...
- Vei vedea �ntr-o clip�.
478
00:52:45,780 --> 00:52:49,087
��i ofer un spectacol
cum nu ai mai v�zut vreodat�.
479
00:53:17,859 --> 00:53:19,123
Ordinele mele au fost �ndeplinite
a�a cum am cerut ?
480
00:53:19,124 --> 00:53:21,699
Nu-�i f� griji,
am verificat eu personal.
481
00:53:21,756 --> 00:53:24,368
Por�ile Ecaliei sunt bine p�zite.
482
00:53:28,409 --> 00:53:31,641
�n cur�nd va fi r�ndul
fiului lui Hercules.
483
00:53:46,845 --> 00:53:50,964
A fost o idee bun� acel elefant.
Ce spectacol.
484
00:53:51,141 --> 00:53:54,545
Dup� cum vezi, nu e�ti singurul
care s� aib� idei.
485
00:54:10,640 --> 00:54:14,138
Asta e dovada
c� nu mi-e fric� de Hercules.
486
00:54:14,381 --> 00:54:16,396
Acolo, prive�te-l pe fiul lui.
487
00:54:46,980 --> 00:54:51,807
- Este cineva la poart� !
- Opre�te-te. Hai s� a�tept�m o clip�.
488
00:54:52,028 --> 00:54:54,773
Opre�te-te !
A�teapt� ordinul !
489
00:55:04,622 --> 00:55:06,394
A�teapt� !
490
00:55:21,630 --> 00:55:25,861
A�teapt�. Poate de aceast� dat�
Hercules nu va fi cel mai puternic.
491
00:55:54,432 --> 00:55:56,380
Prinde�i-i !
492
00:56:04,509 --> 00:56:05,509
�nainte !
493
00:56:39,334 --> 00:56:40,928
Apropie-te �i ascult�.
494
00:56:41,105 --> 00:56:43,984
Oracolul va scoate la iveal�
ceea ce trebuie s� �ti�i.
495
00:56:46,030 --> 00:56:49,386
Sibyl, Hercules te invoca.
496
00:56:50,430 --> 00:56:55,379
Tu Profet� Divin�,
care cunoa�te viitorul...
497
00:56:56,192 --> 00:56:59,956
dezv�luie-i fiului meu,
adev�rul ascuns.
498
00:57:00,980 --> 00:57:02,441
Vorbe�te.
499
00:57:02,707 --> 00:57:06,181
Cere-mi �i-�i voi r�spunde, Hercules.
500
00:57:06,439 --> 00:57:10,389
Odat� am �ntrebat despre Thea.
�i ai t�cut.
501
00:57:11,132 --> 00:57:13,391
Dar acum te implor.
502
00:57:14,717 --> 00:57:18,389
Arat�-i fiului meu Profe�ia ta.
503
00:57:18,738 --> 00:57:22,145
�ntr-o zi descenden�ii t�i
vor domni �n Ecalia,
504
00:57:22,455 --> 00:57:26,636
dar te va costa via�a
femeii celei mai dragi �ie.
505
00:57:35,600 --> 00:57:37,725
S� mergem, Illo.
506
00:57:48,230 --> 00:57:53,346
Acum �tii adev�rul.
Via�a mamei tale este �n m�inile tale.
507
00:57:53,611 --> 00:57:57,530
- �i Thea, tata ?
- Trebuie s-o ui�i.
508
00:57:57,840 --> 00:58:02,179
Da, tat�.
Dar este o singur� cale !
509
00:58:11,799 --> 00:58:13,907
Blestemat� fie ziua
�n care am construit aceast� cas�
510
00:58:14,040 --> 00:58:18,070
�i blestemat fie acest p�m�nt mincinos
care ar fi trebuit s�-mi aduc� pacea.
511
00:58:20,129 --> 00:58:23,989
Nu, St�p�n�. Las�-l.
Nimeni nu-i poate lini�ti furia.
512
00:58:51,030 --> 00:58:53,988
Pr�bu�e�te-te precum visele mele !
513
00:59:35,570 --> 00:59:38,924
Vom c�uta un p�m�nt mai bl�nd
sub ceruri mult mai senine
514
00:59:39,101 --> 00:59:43,463
�i acolo ne vom construi noua noastr� cas�,
cum vrei �i vom fi ferici�i.
515
00:59:43,928 --> 00:59:49,031
Illo mi-a povestit despre profe�ie.
Nimeni nu i se poate opune soartei.
516
00:59:49,164 --> 00:59:52,230
Eu, da,
voi lupta p�n� la ultima suflare.
517
01:00:15,956 --> 01:00:18,746
Am ve�ti bune.
Hercules �i Illo sunt pe fug�.
518
01:00:22,126 --> 01:00:27,306
Thea, �mi pare r�u
c� te-am l�sat at�t de mult �nchis�.
519
01:00:28,059 --> 01:00:31,521
Dar acum s-a sf�r�it.
�i cur�nd,
520
01:00:31,875 --> 01:00:34,665
foarte cur�nd, vei fi Regina.
521
01:00:36,835 --> 01:00:41,008
Nu ! Nu mai voi c�s�tori niciodat�
cu omul care l-a ucis pe tat�l meu.
522
01:01:02,328 --> 01:01:06,314
- Opre�te-te, Eurito.
- �tiu ce fac.
523
01:01:49,904 --> 01:01:51,188
De ajuns !
524
01:01:51,430 --> 01:01:53,386
Nu te amesteca, ��nd�ro.
525
01:02:07,887 --> 01:02:10,520
Ei bine, te-ai decis ?
526
01:02:36,579 --> 01:02:40,343
- O condamni la o moarte groaznic�.
- Spune-mi ce vrei.
527
01:02:40,697 --> 01:02:44,981
Chiar s� fi �i so�ia ta.
Dar de ajuns, cru�-o pe Alcinoe.
528
01:03:27,480 --> 01:03:30,181
St�p�ne nu putem trece.
Este ap� peste tot.
529
01:03:31,111 --> 01:03:33,581
Dac� chiar vrem, putem g�si o cale.
530
01:03:33,830 --> 01:03:36,583
Dar nu �tiu s� �not !
531
01:03:43,830 --> 01:03:47,379
Vom reu�i.
Vino cu mine, s� vedem.
532
01:03:53,652 --> 01:03:57,017
Mam�, tu e�ti singura care-mi
�tie suferin��. Elibereaz�-m�.
533
01:03:57,372 --> 01:04:00,021
- Ce vrei s� faci ?
- Las�-m� s�-mi �ndeplinesc destinul.
534
01:04:00,198 --> 01:04:02,733
Ai mil� de mine.
Mi-ai fr�nt inima.
535
01:04:03,030 --> 01:04:05,590
Elibereaz�-m� dac� m� iube�ti cu adev�rat.
536
01:04:07,172 --> 01:04:09,180
Moartea e singura cale.
537
01:04:30,741 --> 01:04:34,481
V� invoc.
V� rog ajuta�i-m�.
538
01:04:34,730 --> 01:04:40,088
Eumenides, ��i ofer via�a mea ca s�-l
eliberez pe fiul meu de acest destin.
539
01:04:40,473 --> 01:04:44,289
T�cere ! ��i interzic
s� spui asemenea lucruri.
540
01:04:44,530 --> 01:04:48,505
Ascult�-m�, Eumenides.
Ascult�-mi cererea.
541
01:04:48,797 --> 01:04:50,680
Via�a mea este a ta.
542
01:05:12,505 --> 01:05:16,487
Sunt aici, Deianira.
Sunt Polimorfeus, sunt centaur �i faun.
543
01:05:17,287 --> 01:05:20,476
Apa acestor cascade,
este ceata acestor vai.
544
01:05:20,697 --> 01:05:23,359
L-ai chemat pe Eumenides
545
01:05:23,448 --> 01:05:24,985
�i noi te-am auzit.
546
01:05:32,372 --> 01:05:33,922
Hercules !
547
01:06:03,207 --> 01:06:07,591
Hercules, puterea ta este f�r� de folos.
Este a mea �i eu voi fi predominant.
548
01:06:30,971 --> 01:06:32,609
Deianira !
549
01:06:41,742 --> 01:06:43,602
Deianira !
550
01:06:49,899 --> 01:06:53,530
Zeus, renun�a la tine
cum tu ai renun�at la mine !
551
01:06:53,795 --> 01:06:56,379
Ascult�, Zeus !
��i declar r�zboi !
552
01:06:56,630 --> 01:07:00,419
O voi g�si pe Deianira,
chiar �i �mpotriva dorin�ei tale.
553
01:07:00,621 --> 01:07:05,801
Voi �nvinge to�i Zeii Olimpului
�i tot ce e al t�u !
554
01:07:09,339 --> 01:07:11,336
Ascult�-m�, Zeu al R�zbun�rii.
555
01:07:11,602 --> 01:07:14,857
Pentru tine am desacnis �n lad,
l-am �nvins pe Cerberus...
556
01:07:15,034 --> 01:07:17,026
�i m-am �ntors �n via��.
557
01:07:17,336 --> 01:07:23,169
Am renun�at la �ara mea
s� m� eliberez de blestemul t�u.
558
01:07:23,602 --> 01:07:28,325
Spune-mi, unde este Deianira. R�spunde-mi !
Hercules este cel care-�i cere asta.
559
01:07:28,930 --> 01:07:34,446
Dac� nu-mi r�spunzi,
�mi voi r�sfr�nge furia asupra ta.
560
01:07:34,766 --> 01:07:38,166
Te voi distruge.
Nimic �n Cer sau pe P�m�nt nu m� va opri.
561
01:08:09,183 --> 01:08:10,998
Nu m� mai tem de r�zbunarea ta !
562
01:08:31,908 --> 01:08:35,406
Hercules, i-ai sup�rat pe Zei,
dar te voi ajuta.
563
01:08:35,849 --> 01:08:37,696
Spune-mi, unde este Deianira ?
564
01:08:37,918 --> 01:08:40,602
Aminte�te-�i de profe�ie.
A venit ziua, Hercules.
565
01:08:40,779 --> 01:08:44,565
Urma�ii t�i vor domni peste Ecalia,
dar femeia pe care o iube�ti va muri.
566
01:08:44,742 --> 01:08:46,824
AStunci, Deianira este �n Ecalia ?
567
01:08:47,134 --> 01:08:49,138
Da �i ��i voi spune un secret
care te va ajuta s� p�trunzi,
568
01:08:49,139 --> 01:08:51,041
prin zidurile de nep�truns.
569
01:08:51,351 --> 01:08:53,515
Vorbe�te ! Vorbe�te...
570
01:08:53,781 --> 01:08:58,253
�n p�dure, �n fata zidurilor,
este o piatr� care deschide o cale.
571
01:09:18,314 --> 01:09:22,501
Nu �n�eleg.
Soarele a disp�rut dintr-o dat�.
572
01:09:22,767 --> 01:09:26,620
Nu-mi place, deloc.
Ur�sc �ntunericul.
573
01:09:26,974 --> 01:09:32,151
Dac� te-ai putea vedea, Eurito.
Dac� oamenii t�i te-ar putea vedea
574
01:09:32,228 --> 01:09:38,205
tiranulo din Ecalia pe tronul s�u,
tremur�nd ca un copil fricos de �ntuneric.
575
01:09:39,977 --> 01:09:43,541
Nu spune asta, ��nd�ro.
Nu mai vreau.
576
01:09:44,205 --> 01:09:46,490
Sau te voi reduce la t�cere.
577
01:09:48,276 --> 01:09:51,066
Eurito, vino repede !
578
01:09:52,050 --> 01:09:56,238
- A ap�rut un monstru.
- Ce spui ?
579
01:09:56,676 --> 01:10:00,219
Este un centaur �n fata zidurilor.
�i-a strigat numele.
580
01:10:15,755 --> 01:10:19,231
Eurito, �tiu c�-l ur�ti pe Hercules.
581
01:10:19,453 --> 01:10:22,574
Aici este so�ia lui.
Este a ta.
582
01:10:23,482 --> 01:10:26,470
Ar trebui s� fii r�zbunat, Polimorfeus.
583
01:10:35,228 --> 01:10:38,685
R�zbun�-m�, Eurito.
R�zbun�-m� !
584
01:11:50,505 --> 01:11:51,375
Ai ajuns repede.
585
01:11:51,376 --> 01:11:55,453
Illo m-a indstiintat,
iar eu nu am pierdut timpul.
586
01:11:55,675 --> 01:11:59,086
Am doar o sut� de oameni cu mine,
dar sunt cei mai buni din Theba.
587
01:11:59,290 --> 01:12:02,646
Sunt ner�bd�tori s� d�r�me
zidurile de nep�truns ale Ciclopilor.
588
01:12:02,890 --> 01:12:08,143
Acestea nu sunt ziduri de nep�truns
�i noi le vom face s� cad�.
589
01:12:08,320 --> 01:12:12,049
- Zeii ne vor ajuta.
- Nu, Androcles. Nu �i de data asta.
590
01:12:12,422 --> 01:12:15,208
Zeii sunt �mpotriva noastr�.
Lupt�m singuri.
591
01:12:25,709 --> 01:12:28,944
Dubla�i g�rzile.
Hercules s-ar putea s� ne atace.
592
01:12:29,190 --> 01:12:31,819
Chiar dac� zidurile
nu au fost f�cute de Ciclopi,
593
01:12:32,040 --> 01:12:33,880
nimeni nu le va putea
sparge �n aceast� sear�.
594
01:12:33,904 --> 01:12:36,668
Cavaleria este
adunat� �n fa�a por�ilor principale.
595
01:12:36,800 --> 01:12:39,103
�ntoarce�i-v� la posturile voastre.
596
01:12:50,638 --> 01:12:55,948
Mi se pare mie c�...
acest tron se cl�tin�.
597
01:13:03,535 --> 01:13:07,439
Vino, cu mine, Androcles.
Iar tu Illo, dute cu Thebanii.
598
01:13:10,602 --> 01:13:13,146
Vom g�si piatr�.
599
01:13:13,390 --> 01:13:17,349
Spune ceva, insult�-m�,
dar nu m� privi a�a.
600
01:13:18,190 --> 01:13:21,739
Thea, te iubesc ca pe o sor�.
601
01:13:22,354 --> 01:13:25,763
Iart�-m�.
M� po�i ierta ?
602
01:13:26,029 --> 01:13:29,747
�tiu c� te-am p�c�lit.
Dar am f�cut-o pentru dragostea lui Eurito.
603
01:13:30,147 --> 01:13:33,408
Aici este piatra marcat� de fulger.
604
01:14:14,407 --> 01:14:18,246
Acum am �n�eles vorbele lui Sibyl.
605
01:14:22,201 --> 01:14:26,318
Zidurile impenetrabile sunt deasupra
noastr�. �ntoarce-te la Thebani.
606
01:14:26,584 --> 01:14:30,151
Dar tu ce vei face ?
E�ti nebun ?
607
01:14:30,417 --> 01:14:34,715
Dute. C�nd se vor pr�bu�i zidurile,
intra �n ora� cu oamenii t�i.
608
01:14:35,025 --> 01:14:38,966
Dar tu, ce se va �nt�mpla cu tine ?
609
01:14:39,327 --> 01:14:40,733
Nu �tiu.
610
01:14:40,910 --> 01:14:46,423
Dac� nu supravie�uiesc, mul�umit� �ie,
Deianira �i Illo vor fi salva�i.
611
01:14:46,655 --> 01:14:51,742
Pleac� acum, nu e timp de pierdut.
Pleac� !
612
01:15:24,680 --> 01:15:30,249
Din cauza mea am fost p�c�lite,
�mi merit pedeapsa.
613
01:15:30,725 --> 01:15:32,552
Eurito se va c�s�tori cu tine.
614
01:15:32,950 --> 01:15:36,537
- Eu a�tept doar moartea.
- Nu m� atinge ! Pleac� !
615
01:15:36,958 --> 01:15:39,172
Te implor, doar un cuv�nt de iertare.
616
01:15:39,305 --> 01:15:44,175
Dac� vrei s� te iert, atunci adu-mi
otrava �nainte s� m� m�rit cu Eurito.
617
01:15:44,397 --> 01:15:47,140
Ismene, pleac� de aici.
618
01:16:03,590 --> 01:16:06,921
Nu-�i fie fric�.
Vei fi fericit� s� fii Regina mea.
619
01:17:24,283 --> 01:17:27,559
Este imposibil...
s� distrugi zidurile Ecaliei.
620
01:17:27,781 --> 01:17:28,976
G�rzi !
621
01:19:29,740 --> 01:19:35,398
Hercules ! Am �tiut c� nu ne va abandona.
Vo fi libere �n cur�nd.
622
01:19:36,250 --> 01:19:41,863
- Nu pot fi liber� niciodat�.
- Nu spune asta, Alcinoe. Vei vedea.
623
01:19:42,306 --> 01:19:47,145
Remu�c�rile mele.
Cine m� va elibera de remu�c�ri ?
624
01:19:54,081 --> 01:19:57,490
Nu, nu v� fie fric�.
Am venit s� v� salvez.
625
01:19:57,756 --> 01:20:02,784
Hercules este �n Ecalia. V� voi duce la el.
Repede, �nainte ca, Eurito s� ajung�.
626
01:20:02,983 --> 01:20:05,551
E�ti mai periculos dec�t un �arpe !
627
01:20:05,728 --> 01:20:08,784
Vei veni cu mine chiar dac� vrei sau nu.
628
01:20:35,500 --> 01:20:38,599
Nu-�i fie fric�.
Te vreau �n via��.
629
01:20:39,485 --> 01:20:43,526
�ip� c�t vrei.
Strig�-l pe Hercules.
630
01:20:59,013 --> 01:21:00,013
Sunt eu...
631
01:21:00,869 --> 01:21:04,544
cel care-l cheam�.
Hercules ! Hercules !
632
01:21:08,223 --> 01:21:10,315
A�tepta�i !
633
01:21:15,538 --> 01:21:17,664
Spune-i ! Spune-i ce ai v�zut.
634
01:21:17,885 --> 01:21:20,126
Sau vrei s� prive�ti �ndeaproape ?
635
01:21:33,433 --> 01:21:39,012
- �erpi...
- Ai auzit, Hercules ?
636
01:21:42,112 --> 01:21:45,947
�erpi.
�tiu c� nu te temi de ei.
637
01:21:46,080 --> 01:21:51,402
Ia-i strangulat c�nd erai �n leag�n.
Dar ce zici de so�ia ta ?
638
01:21:51,563 --> 01:21:55,963
C�nd �erpii vor aluneca pe pielea ei.
A�a.
639
01:21:56,228 --> 01:21:58,254
Ai grij�, Eurito !
640
01:21:58,431 --> 01:22:02,239
Nu, Hercules,
nu mai e�ti tu cel care conduce.
641
01:22:02,328 --> 01:22:06,557
Te vei pune �n genunchi
�i vei implora pentru via�a so�iei tale.
642
01:22:06,822 --> 01:22:12,141
M�ndria ta va p�li.
�n genunchi, fiu al Zeilor !
643
01:22:14,172 --> 01:22:16,851
�n genunchi ! �i implora !
644
01:22:17,116 --> 01:22:20,880
Sau m�ndria ta este
mai puternic� dec�t iubirea ?
645
01:22:22,632 --> 01:22:26,440
Implor�-m�, implor�-m�, Hercules.
646
01:22:26,838 --> 01:22:28,654
Implor�-m� !
647
01:22:33,806 --> 01:22:38,412
Te implor, Eurito.
Nu-mi ucide so�ia.
648
01:22:38,633 --> 01:22:42,640
- ��i voi da tot ce vrei.
- Nu, Hercules.
649
01:22:42,950 --> 01:22:45,430
Nu ai nimic s�-mi dai.
650
01:22:45,790 --> 01:22:48,543
Nimic mai mult dec�t r�zbunarea mea.
651
01:22:48,721 --> 01:22:53,149
Chiar �i moartea mea va fi mai dulce
dac� voi fi �nso�it de so�ia ta.
652
01:22:53,504 --> 01:22:56,422
E�ti ner�bd�tor s� o vezi cum moare ?
653
01:23:38,985 --> 01:23:43,642
Te iubesc, Hercules.
Te-am iubit at�t de mult...
654
01:23:46,095 --> 01:23:52,640
Din clipa �n care te-am v�zut,
c�nd mi-ai salvat via�a.
655
01:23:54,912 --> 01:23:59,792
�i acum...
Acum pot s� mor pentru tine.
656
01:24:32,544 --> 01:24:34,980
Hercules ! Vino !
657
01:24:38,168 --> 01:24:41,748
�i acum prietene,
am de lucru pentru tine.
658
01:24:53,763 --> 01:24:56,346
L�sa�i-m� pe mine.
659
01:25:19,674 --> 01:25:23,173
De aceast� dat�, recunosc c� sunt obosit.
660
01:25:23,615 --> 01:25:26,394
Vor trebui s� termine singuri.
661
01:25:31,011 --> 01:25:34,155
Sper c� atunci c�nd
vei obosi s� conduci Ecalia,
662
01:25:34,332 --> 01:25:36,324
vei �ntemeia o familie.
663
01:25:36,414 --> 01:25:38,537
Hei, cu tine vorbesc !
664
01:25:44,888 --> 01:25:47,279
Hercules ! Am ceva de lucru pentru tine !
665
01:25:47,500 --> 01:25:49,248
A�tepta�i o clip� !
666
01:26:03,443 --> 01:26:07,030
Subtitrare: Cristian82
667
01:26:08,305 --> 01:26:14,338
Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a
elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org
58844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.