Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:08,500
Traducerea �n Lb. Romana: Cristian82
2
00:00:09,511 --> 00:00:13,604
"Sabia �i Crucea"
3
00:00:15,500 --> 00:00:21,574
Face�i reclam� produsul dvs.sau a unei marci
aici contact www.SubtitleDB.org astazi.
4
00:02:45,050 --> 00:02:47,270
Asculta�i cu to�ii,
am ve�ti foarte importante.
5
00:02:47,271 --> 00:02:48,062
Ce s-a �nt�mplat ?
6
00:02:48,063 --> 00:02:50,597
�mp�ratul Tib�rio, a trimis un deta�ament
special �n Judea.
7
00:02:50,987 --> 00:02:53,071
�n aceste momente debarcheaza
pe coast�.
8
00:02:55,518 --> 00:02:56,363
De ce pe coast� ?
9
00:02:57,229 --> 00:02:58,412
De ce nu o face �n
Cesaria ?
10
00:02:59,192 --> 00:03:00,240
E clar c� aceast� decizie...
11
00:03:00,241 --> 00:03:01,928
Nu a fost ordonat�
de c�tre �mp�ratul Romei.
12
00:03:02,730 --> 00:03:04,051
Cu siguran�� asta e o manevr�
politic�...
13
00:03:04,305 --> 00:03:05,177
De-a lui Ponzio Pilato.
14
00:03:06,740 --> 00:03:07,604
Ce vrei s� spui ?
15
00:03:07,834 --> 00:03:08,388
E foarte simplu.
16
00:03:08,865 --> 00:03:10,397
Sosirea unui emisar al
Imapratului...
17
00:03:10,759 --> 00:03:12,525
�ntr-o situa�ie critic�
c� cea actual�...
18
00:03:13,211 --> 00:03:15,326
Nu poate �nsemna dec�t ca
meritele guvernului lui Pilato...
19
00:03:15,327 --> 00:03:16,670
Nu mul�ume�te Roma.
20
00:03:17,264 --> 00:03:18,320
Dac� e cum spui tu...
21
00:03:18,540 --> 00:03:19,139
Guvernatorul roman...
22
00:03:19,140 --> 00:03:20,558
Vrea s�-�i ascund� sl�biciunea.
23
00:03:21,352 --> 00:03:22,023
Desigur.
24
00:03:22,430 --> 00:03:23,369
Pilato e slab.
25
00:03:23,759 --> 00:03:24,711
Dar e inteligent.
26
00:03:25,388 --> 00:03:26,680
�i cunoa�te marile avantaje ale sanhedrinului...
27
00:03:26,888 --> 00:03:29,090
Negociind cu un
guvernator nou.
28
00:03:30,547 --> 00:03:31,608
Cesaria nu are port ?
29
00:03:33,405 --> 00:03:34,609
De ce �i e fric� lui Ponzio Pilato...
30
00:03:35,577 --> 00:03:36,848
De ne oblig� s�
andoc�m aici ?
31
00:03:38,070 --> 00:03:39,785
Sunt doar un soldat
Caio Marcello.
32
00:03:40,140 --> 00:03:41,830
Datoria mea e s� m� supun
ordinelor.
33
00:03:43,036 --> 00:03:44,328
Un pretext foarte
conving�tor...
34
00:03:44,989 --> 00:03:46,288
Care nu r�spunde
la �ntrebarea mea.
35
00:03:48,927 --> 00:03:51,715
Tu e�ti �n Judea de
30 de ani Claudio Apico.
36
00:03:53,028 --> 00:03:55,155
Dac� �ntre to�i oamenii,
e cineva capabil s� �n�eleag�...
37
00:03:55,156 --> 00:03:56,778
Instruc�iunile secrete...
38
00:03:56,779 --> 00:03:57,691
Acela e�ti tu !
39
00:03:58,437 --> 00:03:59,642
�i dac� e cineva capabil s� �n�eleag�...
40
00:03:59,920 --> 00:04:00,814
Motivele t�cerii mele...
41
00:04:01,253 --> 00:04:02,189
Acela e�ti tu.
42
00:04:02,741 --> 00:04:03,645
De acord, de acord.
43
00:04:04,250 --> 00:04:05,343
Sosirea ta oficial� �n Cesaria...
44
00:04:05,639 --> 00:04:07,221
Ar putea da na�tere unor
zvonuri de contradic�ie...
45
00:04:07,585 --> 00:04:09,455
�ntre Roma �i
guvernatorul t�u din Galileea.
46
00:04:10,521 --> 00:04:13,252
�i s-ar putea s� existe cineva care
s� profite de aceast� situa�ie.
47
00:04:14,380 --> 00:04:15,222
Am �n�eles !
48
00:04:16,094 --> 00:04:16,878
D� ordinul de debarcare.
49
00:04:20,060 --> 00:04:20,747
Pe parcursul c�l�toriei...
50
00:04:21,764 --> 00:04:23,480
�mi vei oferi informa�ii detaliate...
51
00:04:24,063 --> 00:04:25,091
Despre aceast� situa�ie misterioas�.
52
00:04:27,512 --> 00:04:28,986
Pu�in mai repede.
53
00:04:33,568 --> 00:04:35,347
�n Roma se vorbe�te mult
de un anume Barrab�.
54
00:04:35,974 --> 00:04:36,997
Ce se �tie despre el aici ?
55
00:04:37,535 --> 00:04:38,973
E un eliberator autentic ?
56
00:04:39,179 --> 00:04:41,139
Sau doar un ho� obi�nuit ?
57
00:04:43,873 --> 00:04:45,049
Se autointituleaz� un eliberator.
58
00:04:45,798 --> 00:04:47,328
Dar se �nt�mpl� c� �n ziua
de azi...
59
00:04:47,640 --> 00:04:50,364
Nimeni nu mai e ceea ce pare, Carlos.
60
00:04:50,687 --> 00:04:52,219
E�ti un bun filosof.
61
00:04:52,851 --> 00:04:54,291
Sunt doar un soldat.
62
00:04:55,424 --> 00:04:56,766
Poate un soldat obosit.
63
00:04:59,141 --> 00:04:59,751
�n regul�.
64
00:04:59,990 --> 00:05:01,046
Ca soldat veteran...
65
00:05:01,047 --> 00:05:02,102
Ai ceva de sugerat ?
66
00:05:02,954 --> 00:05:04,487
Eu ��i sugerez s� investighezi...
67
00:05:04,705 --> 00:05:06,862
Un anume om numit Iisus...
68
00:05:06,863 --> 00:05:07,768
Din Nazareth.
69
00:05:08,869 --> 00:05:09,768
C��i oameni s� trimit ?
70
00:05:10,677 --> 00:05:11,206
Niciunul.
71
00:05:11,988 --> 00:05:12,991
� un rabin.
72
00:05:13,893 --> 00:05:14,567
Un predicator ?
73
00:05:14,925 --> 00:05:16,487
�i crezi c� exist� vreun motiv s�-mi fie fric�...
74
00:05:17,081 --> 00:05:18,209
De un fanatic religios
obi�nuit ?
75
00:05:19,353 --> 00:05:20,176
Desigur c� nu !
76
00:05:20,929 --> 00:05:24,085
30 de ani �n Judea
s-ar putea s�-mi fi afectat judecata.
77
00:05:28,754 --> 00:05:29,448
Acolo e Barraba.
78
00:05:30,106 --> 00:05:32,148
�n acea caravan� sunt
tributurile lui Caesar.
79
00:05:32,448 --> 00:05:34,438
Opt cufere de aur �i argint.
80
00:05:34,439 --> 00:05:35,228
De unde �tii ?
81
00:05:36,405 --> 00:05:37,604
Dac� doar ai �ti b�iete.
82
00:05:38,337 --> 00:05:40,400
Eu a� fi arca�ul
iar tu Barraba.
83
00:06:07,703 --> 00:06:09,795
Pe cai. Urma�i-m�.
84
00:06:26,613 --> 00:06:28,226
Ataca�i-i ! Nu-i l�sa�i s� scape.
85
00:06:42,484 --> 00:06:43,176
D�-i drumul calului.
86
00:06:44,100 --> 00:06:44,711
D�-i drumul.
87
00:06:51,932 --> 00:06:52,536
Da�i-mi drumul.
88
00:06:53,207 --> 00:06:54,099
Da�i-i drumul st�p�nei mele.
89
00:06:58,599 --> 00:06:59,256
C�te cufere ai ?
90
00:06:59,570 --> 00:07:00,006
�apte.
91
00:07:00,223 --> 00:07:01,130
Trebuie s� fie mai multe.
92
00:07:03,371 --> 00:07:04,663
Dute �i caut�-le.
Da.
93
00:07:04,664 --> 00:07:05,758
Dac� nu le g�se�te,
vei pl�ti pentru ele.
94
00:07:08,979 --> 00:07:10,628
Aici sunt, Barraba,
le-am g�sit.
95
00:07:12,054 --> 00:07:13,333
V-am spus eu c� sunt opt.
96
00:07:15,769 --> 00:07:16,543
Pune-le �mpreun� cu celelalte.
97
00:07:19,731 --> 00:07:21,368
Ace�ti bani sunt
impozitele, Barrab�.
98
00:07:22,513 --> 00:07:24,240
Nu mai e aur pentru a
pl�ti legiunile.
99
00:07:27,772 --> 00:07:28,993
Nu, a�teapt�,
nu-l ucide.
100
00:07:29,772 --> 00:07:30,953
M� ocup eu de el.
Nu.
101
00:07:31,460 --> 00:07:32,058
Unde mergi ?
102
00:07:32,860 --> 00:07:33,772
Vino aici.
103
00:07:36,858 --> 00:07:38,429
Nu m� ucide Barraba.
104
00:07:38,920 --> 00:07:40,199
Taci din gur�, prostule.
105
00:07:46,999 --> 00:07:48,211
Deci tu e�ti Barraba ?
106
00:07:49,244 --> 00:07:50,964
A�a eliberezi tu
regatul din Judea ?
107
00:07:51,901 --> 00:07:52,872
Jefuind caravane ?
108
00:07:53,079 --> 00:07:54,060
�i atac�ndu-�i oamenii ?
109
00:07:55,285 --> 00:07:56,119
Maria Maddalena.
110
00:07:58,615 --> 00:08:00,367
�tiai c�, c�l�toresc �n aceast�
caravan� ?
111
00:08:01,286 --> 00:08:02,242
Cum ai aflat ?
112
00:08:02,708 --> 00:08:03,951
Marea faima a frumuse�ii tale...
113
00:08:04,792 --> 00:08:05,834
Circul� din gur� �n gur�.
114
00:08:07,070 --> 00:08:09,835
�i cum ai �tiut ce caravana
s� ataci f�r� s�-�i asumi vreun risc ?
115
00:08:11,367 --> 00:08:13,182
Anan e informatorul t�u ?
116
00:08:13,525 --> 00:08:13,972
Anan ?
117
00:08:14,652 --> 00:08:17,412
Crezi c� e posibil s� fiu
prietenul...
118
00:08:17,413 --> 00:08:20,372
Distinsului nepot aristocrat
al marelui preot ?
119
00:08:21,445 --> 00:08:22,695
Cred c� e�ti.
120
00:08:24,059 --> 00:08:24,538
�n regul�.
121
00:08:25,223 --> 00:08:27,240
Acum te afli sub protec�ia mea.
122
00:08:28,405 --> 00:08:30,599
Ar trebui s�-mi mul�ume�ti
c� te las s� tr�ie�ti.
123
00:09:04,189 --> 00:09:04,781
Opri�i-v� !
124
00:09:12,277 --> 00:09:12,755
Barrab� !
125
00:09:13,051 --> 00:09:13,821
Unde ai fost atacat ?
126
00:09:14,144 --> 00:09:15,930
Pe dealuri aproape de fluviu.
127
00:09:16,582 --> 00:09:17,474
O caravan� din Damasc,
128
00:09:18,214 --> 00:09:18,821
A furat tributul...
129
00:09:19,383 --> 00:09:20,287
Lui Caesar.
130
00:09:22,995 --> 00:09:23,841
E departe de aici ?
131
00:09:24,193 --> 00:09:25,088
Vom ajunge la c�derea nop�ii.
132
00:09:26,382 --> 00:09:27,133
S� mergem !
133
00:09:41,634 --> 00:09:42,983
Bea pu�in din acest vin.
134
00:09:43,371 --> 00:09:44,449
E foarte bun.
135
00:09:46,393 --> 00:09:49,463
Poate vrei s�-l gu�ti direct
de pe buzele mele ?
136
00:09:49,728 --> 00:09:50,590
C�ine !
137
00:09:53,674 --> 00:09:54,917
�mi spui c�ine.
138
00:09:55,685 --> 00:09:58,325
Tu care te vinzi pentru
un s�cule� de aur.
139
00:10:01,323 --> 00:10:02,271
�tii s� alegi.
140
00:10:03,139 --> 00:10:05,529
Dulcea ta privire,
e doar pentru cei boga�i.
141
00:10:06,552 --> 00:10:06,925
Eu...
142
00:10:07,880 --> 00:10:08,592
Sunt bogat !
143
00:10:09,615 --> 00:10:11,128
�i pot s� pl�tesc pentru capriciile mele.
144
00:10:13,312 --> 00:10:14,718
Dar de ce ar trebui s� te
pl�tesc pe tine ?
145
00:10:17,553 --> 00:10:18,034
Da.
146
00:10:19,076 --> 00:10:20,113
E�ti prizoniera mea, nu ?
147
00:10:29,969 --> 00:10:31,159
Dac� nu vii de bun�voie...
148
00:10:31,959 --> 00:10:33,600
Te voi obliga s� vii.
149
00:10:40,863 --> 00:10:41,785
La ce te g�nde�ti ?
150
00:10:48,847 --> 00:10:49,331
Barrab� !
151
00:10:49,943 --> 00:10:51,394
Barrab�, solda�ii romani.
152
00:11:00,068 --> 00:11:01,974
�nainte, la atac.
153
00:12:13,228 --> 00:12:13,972
Pred�-te, Barrab�.
154
00:12:14,676 --> 00:12:16,333
�n fa�a unui roman, niciodat� !
155
00:12:52,615 --> 00:12:53,390
Ucide�i-l.
156
00:13:02,139 --> 00:13:03,008
Urma�i-m�.
157
00:13:09,996 --> 00:13:11,149
Ne mai vedem noi,
Barrab�.
158
00:13:11,706 --> 00:13:14,078
C�nd voi fi �ngropat
�n Jerusalim.
159
00:13:27,346 --> 00:13:27,987
Cine e�ti tu ?
160
00:13:28,509 --> 00:13:29,083
Ce cau�i aici ?
161
00:13:29,924 --> 00:13:31,955
Am fost �n caravana,
pe care a atacat-o Barrab�.
162
00:13:34,893 --> 00:13:35,424
Cum te nume�ti ?
163
00:13:37,414 --> 00:13:38,253
M� numesc Maria.
164
00:13:38,958 --> 00:13:39,755
Merg �n Jerusalim.
165
00:13:45,615 --> 00:13:46,584
Rana asta e ur�t�.
166
00:13:48,504 --> 00:13:49,460
��i voi bandaja bra�ul.
167
00:14:03,562 --> 00:14:04,346
Ce-mi pui acolo ?
168
00:14:04,751 --> 00:14:07,237
Ierburi, balsamuri, uleiuri.
169
00:14:07,767 --> 00:14:10,286
Ceva ce evreii, foloseau
pentru vindecarea r�nilor.
170
00:14:17,689 --> 00:14:18,785
E�ti foarte frumoas�.
171
00:14:21,472 --> 00:14:24,245
E interzis, ca oricare familie s� aib� de-a face
cu evreii, centurionule.
172
00:14:25,080 --> 00:14:25,811
E o lege roman�.
173
00:14:27,780 --> 00:14:29,754
O lege foarte dezgust�toare.
174
00:14:31,177 --> 00:14:32,265
Dar trebuie s� ne conform�m.
175
00:14:32,533 --> 00:14:33,240
E o lege prosteasc�.
176
00:14:35,580 --> 00:14:36,304
Cum poate fi prosteasc�...
177
00:14:36,305 --> 00:14:38,017
O lege spus� de
m�re�ul Caesar ?
178
00:14:39,031 --> 00:14:40,221
�mi por�i pic� pentru c�...
179
00:14:40,489 --> 00:14:41,688
Sunt un roman ?
180
00:14:42,348 --> 00:14:42,880
Te �n�eli.
181
00:14:43,504 --> 00:14:45,118
Tu �mi por�i pic�,
pentru c� sunt evreic� ?
182
00:14:45,972 --> 00:14:46,629
Prostii.
183
00:14:47,597 --> 00:14:49,971
Au trecut mul�i ani de c�nd am renun�at
la teoria de superioritate...
184
00:14:50,254 --> 00:14:52,396
A rela�iei unei rase
cu alt� ras�.
185
00:14:53,502 --> 00:14:54,455
M-a ajutat mult...
186
00:14:55,099 --> 00:14:56,599
Amici�ia mea cu un
compatriot de-al t�u...
187
00:14:56,600 --> 00:14:57,496
Care m-a cunoscut.
188
00:14:58,034 --> 00:14:58,619
E foarte de�tept.
189
00:14:58,910 --> 00:15:00,120
Un om foarte educat.
190
00:15:00,411 --> 00:15:01,746
Se numea Anan.
191
00:15:02,894 --> 00:15:04,182
� nepotul marelui preot.
192
00:15:04,819 --> 00:15:05,740
N-ai auzit vorbindu-se de el ?
193
00:15:06,244 --> 00:15:06,661
Nu.
194
00:15:06,910 --> 00:15:08,319
Sunt mul�i nepo�i �n Israel.
195
00:15:20,628 --> 00:15:21,974
Dac� merg vreodat� �n Jerusalim...
196
00:15:22,599 --> 00:15:23,852
�mi va fi u�or s� te g�sesc ?
197
00:15:26,258 --> 00:15:26,755
Poate.
198
00:15:29,414 --> 00:15:30,197
Ce ai avea despre mine ?
199
00:15:30,695 --> 00:15:32,853
Dac� dintr-o dat�, ai �ncerca s�-mi spui...
200
00:15:33,171 --> 00:15:34,808
Una din legile alea stricte ?
201
00:15:35,696 --> 00:15:36,592
M-a� g�ndi c� tu...
202
00:15:36,936 --> 00:15:37,757
E�ti un b�rbat.
203
00:15:42,309 --> 00:15:43,291
Trebuie s� fii obosit acum.
204
00:15:44,547 --> 00:15:46,135
Altfel, solda�ii t�i
m� vor ucide...
205
00:15:46,352 --> 00:15:47,385
Dac� nu-�i revii.
206
00:15:47,842 --> 00:15:48,697
Nu le voi permite asta.
207
00:15:51,546 --> 00:15:52,399
Mai voi intaorce m�ine.
208
00:16:25,979 --> 00:16:26,637
Ai �nnebunit ?
209
00:16:27,127 --> 00:16:28,166
Cum �ndr�zne�ti s� vii aici ?
210
00:16:28,729 --> 00:16:30,888
�i-e fric� c� romanii vor afla
c� suntem prieteni ?
211
00:16:31,626 --> 00:16:32,002
Prieteni ?
212
00:16:32,733 --> 00:16:34,472
Ei bine, avem un pact.
213
00:16:35,045 --> 00:16:36,856
Ai putea s� m� �ntrebi de ce
mi-am riscat via�a...
214
00:16:37,074 --> 00:16:37,783
S� vin s� te v�d.
215
00:16:38,185 --> 00:16:38,912
De ce ai venit s� m� vezi ?
216
00:16:39,628 --> 00:16:41,327
Caravana pe care am atacat-o
e �n m�inile romanilor.
217
00:16:42,043 --> 00:16:43,356
Ne-au luat prin surprindere.
218
00:16:43,954 --> 00:16:45,482
Mul�i din cei mai buni oameni ai mei,
au fost uci�i.
219
00:16:46,937 --> 00:16:48,766
Ai l�sat s�-�i scape printre degete
acea comoar� ?
220
00:16:51,108 --> 00:16:52,693
Cred c� te intereseaz� mai mult
altcineva decta banii.
221
00:16:53,016 --> 00:16:54,031
Maria Maddalena.
222
00:16:54,813 --> 00:16:55,630
Maria ?
Da !
223
00:16:56,297 --> 00:16:57,318
A fost �i ea �n caravana.
224
00:16:57,568 --> 00:16:59,408
�i ea se afla
�n m�inile romanilor.
225
00:16:59,704 --> 00:17:00,971
�i �tie despre rela�ia de prietenie dintre noi.
226
00:17:01,506 --> 00:17:02,208
Cum e posibil ?
227
00:17:03,633 --> 00:17:04,786
E de�teapt�, f�r� �ndoial�.
228
00:17:05,256 --> 00:17:07,050
�i e �n stare s� ne
predea romanilor.
229
00:17:07,820 --> 00:17:08,735
Maria, nu va face asta.
230
00:17:13,458 --> 00:17:14,018
Desigur.
231
00:17:14,551 --> 00:17:16,909
Am uitat de �armul t�u
irezistibil.
232
00:17:19,260 --> 00:17:21,104
Cum ar putea s� te tr�deze.
233
00:17:21,947 --> 00:17:22,728
De�i �n aceste clipe...
234
00:17:22,980 --> 00:17:24,577
Se afla �n compania
unui centurion roman.
235
00:17:24,578 --> 00:17:25,629
Caio Marcello.
236
00:17:26,221 --> 00:17:27,030
Caio Marcello ?
237
00:17:27,284 --> 00:17:27,843
�l cuno�ti ?
238
00:17:28,523 --> 00:17:30,084
Atunci �tii cum e.
239
00:17:30,689 --> 00:17:33,001
Maria, are o anumit� sl�biciune
pentru curteni...
240
00:17:33,349 --> 00:17:34,203
�i pentru r�zboinici.
241
00:17:35,252 --> 00:17:36,896
�i �n cazul acestui roman...
242
00:17:37,297 --> 00:17:39,163
S-ar putea chiar �i �ndr�gosti.
243
00:17:39,739 --> 00:17:40,333
Pleac� !
244
00:17:41,270 --> 00:17:41,861
Plec.
245
00:17:44,236 --> 00:17:44,581
Dar...
246
00:17:45,237 --> 00:17:47,696
Dac� Maria sau alt� persoan� m-ar tr�da...
Pleac� !
247
00:18:00,837 --> 00:18:02,987
Ar fi trebuit s� ajungem �n
Cesaria acum trei zile.
248
00:18:03,744 --> 00:18:05,256
Solda�ii au �nceput
s� comenteze deja.
249
00:18:05,815 --> 00:18:06,723
Ceea ce se �nt�mpl� �n�untru...
250
00:18:06,724 --> 00:18:07,631
Nu e un exemplu bun...
251
00:18:07,965 --> 00:18:08,819
Pentru legionari.
252
00:18:09,604 --> 00:18:10,593
M�soar�-�i cuvintele.
253
00:18:13,913 --> 00:18:15,731
Caio, a uitat care sunt
legile �mp�ratului.
254
00:18:16,186 --> 00:18:17,801
�i-am spus s�-�i
m�sori cuvintele.
255
00:20:45,485 --> 00:20:46,234
Ce te deranjeaz� ?
256
00:20:48,518 --> 00:20:49,592
�mi aduc aminte de o fat�.
257
00:20:51,320 --> 00:20:52,327
O chema Judith.
258
00:20:52,923 --> 00:20:53,908
A murit la v�rsta de 17 ani.
259
00:20:55,217 --> 00:20:55,828
Foarte trist.
260
00:20:57,034 --> 00:20:57,641
Da, dar spuneau...
261
00:20:58,218 --> 00:20:59,161
C� merit� s� moar�.
262
00:21:00,704 --> 00:21:01,568
Din ce motiv ?
263
00:21:02,774 --> 00:21:03,445
Pentru c� s-a �ndr�gostit.
264
00:21:05,228 --> 00:21:06,111
Asta a fost crim� ei.
265
00:21:07,991 --> 00:21:10,795
Nu a �tiut dac� a fost atras� de
uniforma unui legioanr t�n�r...
266
00:21:12,369 --> 00:21:13,741
Sau dac� a fost o iubire
adev�rat�.
267
00:21:14,893 --> 00:21:16,577
Ce putea �ti
la 17 ani ?
268
00:21:21,011 --> 00:21:22,813
P�rin�ii lor au �ncercat
s�-i despart�.
269
00:21:24,269 --> 00:21:24,795
Dar...
270
00:21:25,987 --> 00:21:29,052
Dac� ar fi v�zut, c� au jurat
c� nu se vor mai vedea niciodat�.
271
00:21:31,200 --> 00:21:31,693
�ntr-o noapte...
272
00:21:32,200 --> 00:21:33,609
Pe plaj� din fa�a templului...
273
00:21:34,875 --> 00:21:36,186
Oamenii au ucis-o cu pietre...
274
00:21:38,281 --> 00:21:39,501
Soldatul a fost retrogradat...
275
00:21:40,280 --> 00:21:41,127
�i transferat.
276
00:21:42,969 --> 00:21:44,656
Ea era evreic�, el roman ?
277
00:21:45,783 --> 00:21:46,281
Da !
278
00:21:49,095 --> 00:21:50,031
Asta te deranja.
279
00:21:50,501 --> 00:21:51,158
Maria.
280
00:22:41,399 --> 00:22:41,883
Marco.
281
00:22:47,815 --> 00:22:48,822
Ce �nseamn� aceast� adunare ?
282
00:22:49,262 --> 00:22:50,791
Am dat ordin s�
str�ng� tab�r�.
283
00:22:51,346 --> 00:22:52,012
De ce, ce s-a �nt�mplat ?
284
00:22:53,001 --> 00:22:53,751
Evreic� a plecat.
285
00:22:55,230 --> 00:22:55,735
A plecat.
286
00:22:56,380 --> 00:22:57,245
Ai ajutat-o s� fug� ?
287
00:22:58,253 --> 00:22:59,167
Da am ajutat-o.
288
00:22:59,890 --> 00:23:01,108
Asta e insubordonare.
289
00:23:03,890 --> 00:23:04,443
Marco.
290
00:23:05,278 --> 00:23:06,045
Tu nu �n�elegi.
291
00:23:06,797 --> 00:23:07,905
Ba da, o iubeai.
292
00:23:09,577 --> 00:23:10,921
�i asta prietene e o
nenonrocire.
293
00:23:12,454 --> 00:23:14,392
�tii ce datorie ai,
la fel de bine ca mine.
294
00:23:24,578 --> 00:23:28,104
Legionari, plec�m �nspre
Cesaria. Gr�bi�i-v�.
295
00:23:37,945 --> 00:23:39,544
Marta, Lazzaro.
296
00:23:47,633 --> 00:23:48,291
Unde sunt ?
297
00:23:51,041 --> 00:23:51,869
Ne bucur�m s� te vedem.
298
00:23:52,120 --> 00:23:52,481
Marta.
299
00:23:54,698 --> 00:23:55,498
Lazzaro.
300
00:23:57,403 --> 00:23:58,634
Ce bucuroas� sunt c� sunt acas�.
301
00:23:59,713 --> 00:24:00,650
Am fost �ngrijora�i.
302
00:24:01,088 --> 00:24:03,307
Ni s-a spus c� caravana
cu care c�l�toreai, a fost atacat�.
303
00:24:04,450 --> 00:24:05,239
Cine �i-a spus asta ?
304
00:24:05,588 --> 00:24:06,558
Eu i-am spus.
305
00:24:11,465 --> 00:24:12,380
�i tu cum �tiai ?
306
00:24:13,775 --> 00:24:15,040
Vreau s� vorbesc �ntre patru ochi cu tine.
307
00:24:21,564 --> 00:24:22,127
Cine �i-a spus ?
308
00:24:23,668 --> 00:24:24,387
Barrab� ?
309
00:24:26,339 --> 00:24:27,215
S� sper�m c� romanii...
310
00:24:27,517 --> 00:24:29,001
Nu vor ajunge la aceea�i
concluzie.
311
00:24:33,256 --> 00:24:35,342
�i-era team� c� voi vorbi
prea multe �n fata romanilor ?
312
00:24:36,137 --> 00:24:37,547
�i-ai pierdut vocea Anan ?
313
00:24:42,669 --> 00:24:44,610
Ah, prietenul t�u iubit Barrab�...
314
00:24:45,199 --> 00:24:46,165
A �ncercat s� m� seduc�.
315
00:24:49,651 --> 00:24:51,716
Am mare �ncredere �n
discre�ia ta.
316
00:24:52,707 --> 00:24:55,808
Sunt sigur c� ai fi putut
s�-i p�c�le�ti pe romani.
317
00:24:58,395 --> 00:24:59,216
Sunt obosit�.
318
00:25:01,292 --> 00:25:01,998
Vino aici.
319
00:25:09,176 --> 00:25:10,987
Aminte�te-�i, c� nu sunt
o sclav�.
320
00:25:12,064 --> 00:25:13,372
Fac ce vreau eu.
321
00:25:18,577 --> 00:25:19,925
Plec �n Cesaria pentru c�teva zile.
322
00:25:21,327 --> 00:25:23,240
C�nd m� voi �ntoarce,
voi da o mare petrecere...
323
00:25:23,459 --> 00:25:25,155
Pentru a s�rb�tori �ntoarcerea ta acas�.
324
00:25:26,202 --> 00:25:26,843
Cum dore�ti.
325
00:25:27,708 --> 00:25:28,344
Dar nu aici.
326
00:25:29,959 --> 00:25:31,688
�tii deja, ca fra�ii mei
nu vor aproba una ca asta.
327
00:25:32,907 --> 00:25:33,879
Asta e casa noastr�.
328
00:25:34,472 --> 00:25:36,206
�i aici vom primi
invita�ii.
329
00:25:41,001 --> 00:25:42,161
V� voi citi bilan�ul Romei,
330
00:25:42,377 --> 00:25:44,036
Asupra administra�iei mele
din Judea.
331
00:25:44,923 --> 00:25:46,964
E clar c� Caesar m�
consider� inapt.
332
00:25:47,802 --> 00:25:49,161
Opinia e foarte dur�.
333
00:25:49,682 --> 00:25:50,497
Dar trebuie s� o accept.
334
00:25:51,373 --> 00:25:52,394
Sunt sigur c� exagera�i...
335
00:25:52,395 --> 00:25:54,130
�n privin�a semnifica�iei acestei informa�ii.
336
00:25:54,588 --> 00:25:55,238
So�ia mea Cl�udia...
337
00:25:55,441 --> 00:25:56,495
E de acord cu mine.
338
00:25:57,879 --> 00:25:59,070
Niciun limbaj diplomatic...
339
00:25:59,380 --> 00:26:01,915
Nu poate ascunde
gravitatea situa�iei.
340
00:26:02,622 --> 00:26:03,792
Roma �tie foarte bine lucrurile pe care le-a�i realizat,
341
00:26:04,089 --> 00:26:05,590
C� administrator �n Spania,
342
00:26:05,937 --> 00:26:07,684
Alexandria �i multe alte locuri.
343
00:26:08,194 --> 00:26:09,000
Da, desigur.
344
00:26:09,632 --> 00:26:12,280
Dar cum spui tu, asta a fost �n Spania �i
Alexandria.
345
00:26:13,123 --> 00:26:14,678
Dar suntem �n Judea, centurionule.
346
00:26:15,727 --> 00:26:17,071
�ntr-o �ar� imrprevizibila.
347
00:26:17,336 --> 00:26:19,069
Care sfideaz� ra�iunea
unui om practic.
348
00:26:19,945 --> 00:26:21,007
Vreaui s� spun, ra�iunea mea.
349
00:26:24,103 --> 00:26:26,281
Vre�i s� spune�i c�
dup� ce a cucerit lumea...
350
00:26:26,496 --> 00:26:28,447
Roma nu poate domina
muritorii �ia de foame ?
351
00:26:30,449 --> 00:26:32,509
Trebuie s� recunosc c� nu
am nicio solu�ie.
352
00:26:33,869 --> 00:26:36,153
De asta accept orice
solu�ie.
353
00:26:37,027 --> 00:26:38,307
Aramata e preg�tit� s� restabileasc�...
354
00:26:38,510 --> 00:26:39,908
Legea �i ordinea,
ca prim pas.
355
00:26:40,325 --> 00:26:40,969
Aprob asta.
356
00:26:41,795 --> 00:26:42,355
Continu�.
357
00:26:42,793 --> 00:26:43,858
Vom restabili
comunica�iile...
358
00:26:44,828 --> 00:26:45,754
Termin�nd cu bandi�ii.
359
00:26:46,596 --> 00:26:48,107
Conteaz� pe �ntreaga mea colaborare...
360
00:26:48,389 --> 00:26:50,256
�n limitele puterilor mele.
361
00:26:51,152 --> 00:26:52,033
Poate pute�i s�-mi spune�i...
362
00:26:52,034 --> 00:26:53,986
De ce aceast� tar� e at�t
de greu de condus.
363
00:26:55,982 --> 00:26:57,639
E foarte simplu, vor libertate.
364
00:26:58,454 --> 00:27:00,253
Nu v�d beneficiile legilor
romane ?
365
00:27:01,667 --> 00:27:02,712
Crezi sau nu, nu pot vedea.
366
00:27:04,057 --> 00:27:04,934
�i asta complica �i mai tare lucrurile...
367
00:27:05,147 --> 00:27:07,383
C� regele dore�te libertate
pe domeniile sale.
368
00:27:07,984 --> 00:27:10,135
Iar sanhedrinul, are libertate
doar pe teritoriul s�u.
369
00:27:10,814 --> 00:27:12,979
Avem mul�i demagogi, rabini...
370
00:27:12,980 --> 00:27:15,637
Predicatori care exalteaz�
sufletele oamenilor.
371
00:27:19,203 --> 00:27:20,207
Acest Iisus din Nazareth...
372
00:27:20,624 --> 00:27:21,293
E printre ei ?
373
00:27:25,665 --> 00:27:27,136
� un rabin
cu idei noi.
374
00:27:27,760 --> 00:27:28,666
Cu origini din Galileea.
375
00:27:30,075 --> 00:27:31,385
Cei care l-au auzit cum vorbe�te...
376
00:27:31,603 --> 00:27:33,315
Au spus c� e foarte conving�tor.
377
00:27:39,293 --> 00:27:39,775
De ce �ip� ?
378
00:27:52,306 --> 00:27:52,889
Ce fac ?
379
00:27:54,429 --> 00:27:55,664
Vor s� dea jos
acvila imperial�.
380
00:27:56,963 --> 00:27:58,025
Nu vor s� aib� probleme cu Roma.
381
00:27:58,026 --> 00:27:59,821
E fixat� �n fata
sinagogii lor.
382
00:28:01,672 --> 00:28:02,306
Jos cu �mp�ratul.
383
00:28:04,059 --> 00:28:05,340
Astea sunt insulte.
384
00:28:07,026 --> 00:28:07,684
Se poate.
385
00:28:13,432 --> 00:28:14,777
Dar trebuie s�-�i aminte�ti c� aici...
386
00:28:14,778 --> 00:28:16,138
Caesar e preeminent.
387
00:28:16,708 --> 00:28:18,342
Emblem� a fost pus�
pentru acest scop.
388
00:28:19,423 --> 00:28:21,863
Aceasta demonstra�ie ��i e dedicat�
Caio Marco.
389
00:28:22,186 --> 00:28:23,493
Trebuie s�-i fac s� tac�
din gur�.
390
00:28:24,739 --> 00:28:25,626
Dac� vrei s� �ncerci.
391
00:28:26,457 --> 00:28:27,153
Cu permisiunea dvs.
392
00:28:28,488 --> 00:28:29,687
Tara noastr� e sf�nt�.
393
00:28:30,529 --> 00:28:32,779
Acest sfinx e o insult�
asupra Domnului nostru.
394
00:28:33,469 --> 00:28:35,530
Da�i-l jos, distruge�i-l.
395
00:28:36,999 --> 00:28:39,156
C� guvernatorul s� �tie
cine conduce aici.
396
00:28:39,398 --> 00:28:40,564
Dumnezeul Israelului.
397
00:28:41,815 --> 00:28:43,955
Jos cu inamicii Domnului.
398
00:28:45,140 --> 00:28:47,644
Ne-au jefuit, ne-au umilit
�i ne-au asuprit poporul.
399
00:28:48,347 --> 00:28:50,440
Privi�i cum cade acvila
pe p�m�nt.
400
00:28:50,878 --> 00:28:52,532
E simbolul nedrept��ii.
401
00:28:53,330 --> 00:28:54,722
Trebuie s� purt�m pic� invadatorilor.
402
00:28:55,282 --> 00:28:56,783
�i s�-i alung�m din �ara noastr�.
403
00:29:09,614 --> 00:29:10,101
Anan.
404
00:29:11,115 --> 00:29:11,701
Tu aici ?
405
00:29:13,866 --> 00:29:15,834
Am venit �n Cesaria
pentru pu�in timp.
406
00:29:16,711 --> 00:29:18,013
Po�i s�-mi acorzi o audien�� ?
407
00:29:18,555 --> 00:29:19,168
O audien�� ?
408
00:29:19,774 --> 00:29:21,087
De ce at�tea norme de etichet� ?
409
00:29:21,526 --> 00:29:22,882
Dac� continu�m s� fim
prieteni ca �n Roma.
410
00:29:23,276 --> 00:29:25,554
Tu ca �i roman dai ordinele.
411
00:29:26,056 --> 00:29:27,745
Eu c� �i evreu m� supun.
412
00:29:28,964 --> 00:29:30,452
Dar din moment ce m� consideri
un prieten...
413
00:29:31,104 --> 00:29:33,527
Permite-mi s�-�i ofer o p�rere de-a mea despre ce s-a
�nt�mplat aici.
414
00:29:34,339 --> 00:29:35,807
A fost o manifesta�ie pacifist�.
415
00:29:36,305 --> 00:29:37,621
De ce a trebuit s� intervin� solda�ii t�i ?
416
00:29:38,829 --> 00:29:39,904
Au distrus emblema Romei.
417
00:29:40,761 --> 00:29:42,809
Punerea emblemei Romei
�n fa�a unei sinagogi...
418
00:29:43,590 --> 00:29:44,714
� o provocare.
419
00:29:45,840 --> 00:29:47,529
Care se poate or�ndui
�ntr-un fel...
420
00:29:47,530 --> 00:29:49,218
Punanad �n libertate prizonierii.
421
00:29:50,579 --> 00:29:52,903
Asta poate fi interpretat
ca un semn de sl�biciune.
422
00:29:54,241 --> 00:29:55,469
M� �ncred �n judecata ta...
423
00:29:55,782 --> 00:29:57,065
�i �n amici�ia noastr� loial�.
424
00:29:58,670 --> 00:29:59,762
�i tu, b�iat evreu.
425
00:30:00,441 --> 00:30:01,109
Apropie-te.
426
00:30:13,404 --> 00:30:14,516
E�ti doar un copil.
427
00:30:15,473 --> 00:30:17,357
De ce te-ai amestecat cu
ace�ti agitatori ?
428
00:30:19,798 --> 00:30:20,514
R�spunde-mi.
429
00:30:25,641 --> 00:30:26,548
Spune, b�iete.
430
00:30:26,799 --> 00:30:27,922
Ce explica�ie ai pentru asta ?
431
00:30:30,851 --> 00:30:31,797
Eu l-am adus aici.
432
00:30:33,830 --> 00:30:35,362
Eu sunt cel care ar trebui
pedepsit.
433
00:30:37,791 --> 00:30:39,269
Dar aminte�te-�i cuvintele mele,
Pilato.
434
00:30:40,012 --> 00:30:41,364
Te a�teapt� o r�zbunare nemiloas�.
435
00:30:41,916 --> 00:30:43,229
De ce nu eliberezi
oamenii din Israel...
436
00:30:43,540 --> 00:30:44,678
Din moment ce tr�ie�ti printre ei ?
437
00:30:45,477 --> 00:30:48,206
Foarte cur�nd standardele Romei...
438
00:30:48,541 --> 00:30:50,732
Vor fi �terse de pe
fata Jud�e-i.
439
00:30:52,669 --> 00:30:54,419
Pedeapsa pentru aceast�
lips� de respect...
440
00:30:55,327 --> 00:30:56,730
Va fi 100 de lovituri de bice.
441
00:30:58,454 --> 00:30:59,262
Duce�i-l de aici.
442
00:31:04,333 --> 00:31:05,495
E vorba doar de un b�tr�n...
443
00:31:05,701 --> 00:31:06,692
Care are credin�� �n Dumnezeul lui.
444
00:31:06,693 --> 00:31:07,684
Nu po�i s�-l pedepse�ti pentru asta.
445
00:31:07,999 --> 00:31:09,518
Cred c� asta e un
sfat bun.
446
00:31:10,521 --> 00:31:11,082
Accept�-l.
447
00:31:11,936 --> 00:31:14,403
Sfatul t�u anterior era s�-i pedepsim
pe ace�ti rebeli.
448
00:31:14,749 --> 00:31:16,061
Ce te-a f�cut s�-�i schimbi p�rerea ?
449
00:31:17,717 --> 00:31:18,563
Dvs sunte�i guvernatorul.
450
00:31:18,904 --> 00:31:19,968
Dvs trebuie s� decide�i.
451
00:31:21,834 --> 00:31:22,367
Opri�i-v� !
452
00:31:24,279 --> 00:31:25,667
S� vin� �nc� odat� aici.
453
00:31:35,234 --> 00:31:35,752
Spune-mi...
454
00:31:36,699 --> 00:31:39,045
Cine e acest nebun care
se g�nde�te s� elibereze Israelul ?
455
00:31:40,472 --> 00:31:42,814
Acest om vorbe�te din
c�r�ile sfinte.
456
00:31:45,106 --> 00:31:46,660
A ap�rut printre noi.
457
00:31:49,943 --> 00:31:52,419
Toat� Judea vorbe�te despre el �i
de miracolele lui.
458
00:31:57,610 --> 00:31:58,788
Lepro�ii s-au vindecat.
459
00:31:59,202 --> 00:32:01,815
Roma va demasca acest
farsor.
460
00:32:05,736 --> 00:32:07,266
Sabia legionarilor t�i.
461
00:32:07,267 --> 00:32:08,797
Se vor plia c� frunzele �n v�nt.
462
00:32:09,113 --> 00:32:09,909
�n fa�a lui.
463
00:32:10,359 --> 00:32:11,602
Iar bronzul armurilor voastre.
464
00:32:11,913 --> 00:32:14,113
Se va �nmuia...
Ajunge !
465
00:32:14,489 --> 00:32:15,267
Ie�i afar� de aici !
466
00:32:18,767 --> 00:32:20,489
A�i auzit ? Un M�ntuitor !
467
00:32:21,572 --> 00:32:23,174
Ce �i se pare c� sunt ace�ti
oameni ?
468
00:32:23,914 --> 00:32:27,581
Sunt nebuni, fanatici,
sau sunt devota�i ?
469
00:32:29,820 --> 00:32:30,477
Nu �tiu.
470
00:32:31,834 --> 00:32:32,518
Nu �tiu.
471
00:32:34,144 --> 00:32:37,147
Tu demonstrezi c� e�ti inteligent,
recunosc�nd c� nu �tii.
472
00:32:39,380 --> 00:32:40,380
De Ioan Botez�torul...
473
00:32:40,756 --> 00:32:42,216
Nu au fost niciodat� at�t de fascina�i...
474
00:32:42,217 --> 00:32:43,687
Ca de acest profet nou.
475
00:32:46,100 --> 00:32:48,446
Te deranjeaz� s� investighezi
mai profund, centurionule ?
476
00:32:48,822 --> 00:32:49,464
Asta e datoria mea.
477
00:32:50,413 --> 00:32:51,936
Dar, ce se va �nt�mpla cu
prizonierii ?
478
00:32:52,241 --> 00:32:53,038
Ce ve�i face cu ei ?
479
00:32:53,843 --> 00:32:55,070
E imposibil s�-i eliberez.
480
00:32:55,071 --> 00:32:57,163
Autoritatea roman�
a suferit o ofens� grav�.
481
00:32:58,290 --> 00:32:59,353
Dar mereu e la fel.
482
00:32:59,759 --> 00:33:01,791
Ei ne insult�, noi �i trimitem la �nchisoare.
483
00:33:02,073 --> 00:33:03,094
�i totul r�m�ne la fel.
484
00:33:04,772 --> 00:33:06,188
De cei ncercati s�-i ghida�i...
485
00:33:06,897 --> 00:33:08,394
Dup� ideile lui Barrab� ?
486
00:33:11,736 --> 00:33:13,627
Asta ar putea fi o idee bun�.
487
00:33:15,644 --> 00:33:16,772
Dute la Sanhedrinul din Jerusalim...
488
00:33:17,008 --> 00:33:18,664
�i discuta despre
salvarea prizonierilor.
489
00:33:20,335 --> 00:33:21,588
Ne vedem peste c�teva zile...
490
00:33:21,801 --> 00:33:22,740
Aproape de Pa�te.
491
00:33:26,527 --> 00:33:28,277
Trimisul Romei
e �n Jerusalim.
492
00:33:28,478 --> 00:33:29,508
Pentru a negocia cu Sanhedrinul.
493
00:33:30,219 --> 00:33:31,947
Domnul s�-l ajte
s� ne elibereze fra�ii.
494
00:33:32,573 --> 00:33:33,479
Cum se nume�te acest roman ?
495
00:33:34,101 --> 00:33:36,352
Caio Marcello. A ajuns �n Judea
�n urm� cu c�teva zile.
496
00:33:36,634 --> 00:33:37,185
Merg la templu...
497
00:33:37,186 --> 00:33:38,136
S� v�d ce se �nt�mpl�.
498
00:33:38,137 --> 00:33:38,970
M� �ntorc imediat.
499
00:33:40,296 --> 00:33:40,752
Maria.
500
00:33:42,404 --> 00:33:42,861
E el ?
501
00:33:44,878 --> 00:33:45,296
Da !
502
00:33:46,076 --> 00:33:47,085
Aminte�te-�i c� e un roman.
503
00:33:49,026 --> 00:33:49,695
Mi-a salvat via�a.
504
00:33:51,269 --> 00:33:52,673
Pentru mine e diferit de ceilal�i.
505
00:33:53,985 --> 00:33:54,665
Ce vrei s� faci ?
506
00:33:56,924 --> 00:33:57,644
Nu �tiu.
507
00:34:01,301 --> 00:34:02,009
A�tept �i doresc...
508
00:34:02,799 --> 00:34:03,441
C� inten�iile...
509
00:34:03,696 --> 00:34:05,036
Guvernatorului Ponzio Pilato...
510
00:34:05,472 --> 00:34:06,488
S� fie considerate drepte.
511
00:34:07,385 --> 00:34:08,781
Mai a�tept �i s� considera�i...
512
00:34:08,782 --> 00:34:10,178
Sincera mea bun�voin��.
513
00:34:11,588 --> 00:34:13,650
�i mul�umim emisarului
Romei pentru clementa s�...
514
00:34:14,034 --> 00:34:16,929
Care ne d� speran�e,
c� aceste timpuri violente...
515
00:34:16,930 --> 00:34:18,011
Vor ajunge la final.
516
00:34:18,396 --> 00:34:19,417
Noi promitem...
517
00:34:19,835 --> 00:34:21,574
C�, c�t mai cur�nd posibil...
518
00:34:21,834 --> 00:34:24,278
�l vom preda pe Barrab�,
pe m�na justi�iei Romei.
519
00:34:25,102 --> 00:34:26,585
Dar putem s�-i cerem domnului...
520
00:34:26,930 --> 00:34:27,870
Ca fra�ii no�tri...
521
00:34:31,679 --> 00:34:32,592
S� fie elibera�i.
522
00:34:40,691 --> 00:34:41,430
Mul�umim Caio.
523
00:34:42,158 --> 00:34:43,159
Mi-ai oferit o dovad� de amici�ie...
524
00:34:43,440 --> 00:34:45,652
Pled�nd pentru eliberarea
prizonierilor evrei.
525
00:34:46,377 --> 00:34:47,564
Poate c� nu e cel mai corect.
526
00:34:49,252 --> 00:34:51,152
Dar avem multe interese
s�-l prindem pe Barrab�.
527
00:34:51,767 --> 00:34:52,652
�l respect pe Barrab�.
528
00:34:53,299 --> 00:34:54,905
Se spune c� atunci c�nd te-ai
�nfruntat cu el...
529
00:34:55,472 --> 00:34:57,140
Ai cunoscut o femeie frumoas�.
530
00:34:57,803 --> 00:34:58,499
De unde �tii ?
531
00:34:58,982 --> 00:35:00,722
Nu le-ai cerut solda�ilor t�i
s� fie discre�i ?
532
00:35:02,300 --> 00:35:02,735
Cum se nume�te ?
533
00:35:04,234 --> 00:35:06,133
Mi-a dat numele de Maria.
534
00:35:06,701 --> 00:35:07,486
� din Jerusalim.
535
00:35:09,114 --> 00:35:10,350
E f�r� �ndoial� o curtezan�.
536
00:35:10,703 --> 00:35:11,829
�n Jerusalim sunt multe.
537
00:35:12,328 --> 00:35:14,330
Dac� ai cunoa�te-o pe Maria,
nu ai vorbi a�a.
538
00:35:14,791 --> 00:35:15,813
Iart�-m�, nu am �tiut.
539
00:35:16,906 --> 00:35:17,984
De�i sper c� acest ataca de iubire...
540
00:35:18,302 --> 00:35:20,040
Nu te �mpiedic� s� te distrezi
pu�in.
541
00:35:21,301 --> 00:35:23,142
O prieten� de-a mea da �n aceast� sear�
o petrecere monden�.
542
00:35:23,760 --> 00:35:24,629
Mi-ar pl�cea s� vii �i tu.
543
00:35:25,728 --> 00:35:27,645
Nu pot refuza invita�ia
un vechi prieten.
544
00:35:28,240 --> 00:35:31,259
Dar eu sunt roman, iar religia ta...
Po�i s� te acoperi cu o cap�.
545
00:35:31,740 --> 00:35:33,228
Amfitrioanei noastre nu-i va pas�.
546
00:35:52,934 --> 00:35:53,656
Da�i-i drumul.
547
00:36:23,826 --> 00:36:24,277
Maria.
548
00:36:25,745 --> 00:36:27,279
Am crezut c� nu te voi mai �nt�lni
niciodat�.
549
00:36:28,173 --> 00:36:29,077
De ce ai fugit ?
550
00:36:30,777 --> 00:36:32,807
Am crezut c� a�a e mai bine
pentru am�ndoi.
551
00:36:33,742 --> 00:36:34,929
Trebuie s� st�m separat unul de altul.
552
00:36:37,156 --> 00:36:38,647
Dar azi am aflat c� e�ti
�n Jerusalim.
553
00:36:39,814 --> 00:36:41,097
M-am g�ndit s� vin s� te v�d.
554
00:36:41,462 --> 00:36:42,179
S�-�i explic.
555
00:36:42,787 --> 00:36:43,723
�tii c� eu te iubesc.
556
00:36:44,055 --> 00:36:44,743
Nu, te rog.
557
00:36:45,127 --> 00:36:45,941
De ce �i-e fric�.
558
00:36:47,712 --> 00:36:48,161
Cu mine...
559
00:36:48,475 --> 00:36:49,066
Nu ai de ce...
560
00:36:49,410 --> 00:36:50,912
S�-�i fie fric�.
561
00:36:51,760 --> 00:36:52,598
Pilato e prietenul meu.
562
00:36:52,974 --> 00:36:54,160
�i �mp�ratul Tib�rio.
563
00:36:55,216 --> 00:36:56,319
Nu de ei mi-e mie fric�.
564
00:36:57,116 --> 00:36:58,257
Atunci ce te deranjeaz� ?
565
00:36:59,183 --> 00:36:59,822
Mi-e fric� pentru mine.
566
00:37:02,535 --> 00:37:03,162
�i pentru tine.
567
00:37:04,849 --> 00:37:05,442
Pentru mine ?
568
00:37:06,134 --> 00:37:07,616
Din �nt�mplare, nu �tii
c�t de mult te iubesc ?
569
00:37:10,623 --> 00:37:11,566
Nu �n�elegi...
570
00:37:12,003 --> 00:37:13,626
C� a� face orice pentru tine.
571
00:37:14,736 --> 00:37:16,002
Vei veni cu mine �n Cesaria.
572
00:37:16,683 --> 00:37:17,374
�n Roma.
573
00:37:18,240 --> 00:37:20,270
Nu voi l�sa s� ai sf�r�itul
lui Judith.
574
00:37:21,741 --> 00:37:22,939
Ce frumos ar fi...
575
00:37:23,750 --> 00:37:25,843
S� ne putem iubi...
576
00:37:26,347 --> 00:37:26,907
Pentru totdeauna.
577
00:37:28,337 --> 00:37:29,593
Nu ne poate opri nimic.
578
00:37:34,333 --> 00:37:35,008
Dar...
579
00:37:38,393 --> 00:37:39,636
Nu, �nc� nu e momentul potrivit.
580
00:37:40,085 --> 00:37:42,817
Caio, trebuie s�-mi
promi�i ceva.
581
00:37:43,885 --> 00:37:44,612
Orice dore�ti.
582
00:37:46,243 --> 00:37:47,206
Acum trebuie s� plec.
583
00:37:48,086 --> 00:37:49,863
Promite-mi c� nu vei �ncerca
s� m� g�se�ti.
584
00:37:51,033 --> 00:37:52,607
C�nd va sosi momentul te voi
c�uta eu.
585
00:37:52,992 --> 00:37:53,676
��i jur.
586
00:37:54,389 --> 00:37:55,397
Nu pot s�-�i promit asta.
587
00:37:55,958 --> 00:37:56,849
Trebuie s� o faci.
588
00:37:57,332 --> 00:37:59,108
Nu m� mai �ntreba nimic.
589
00:37:59,583 --> 00:38:00,759
Te iubesc din toat� inima mea.
590
00:38:01,648 --> 00:38:02,803
Ai �ncredere �n mine.
591
00:38:20,500 --> 00:38:21,367
�n regul�, ai ajuns.
592
00:38:22,158 --> 00:38:24,084
Prietena noastr�, �nc� nu e gata
s� te primeasc�.
593
00:38:24,523 --> 00:38:26,374
Dar sunt sigur c� o vei g�si
la fel de frumoas�...
594
00:38:26,375 --> 00:38:27,812
C� misterioasa ta iubit�.
595
00:38:35,084 --> 00:38:35,832
Cum �i se pare ?
596
00:38:38,271 --> 00:38:39,538
Bun� seara.
Bun� seara.
597
00:38:40,440 --> 00:38:41,504
Avem un invitat...
598
00:38:41,746 --> 00:38:42,714
Care tocmai a ajuns din Roma.
599
00:38:45,536 --> 00:38:46,588
Oh, uita�i un sclav.
600
00:38:49,553 --> 00:38:50,567
Leag�-l mai tare.
601
00:38:51,711 --> 00:38:52,510
Ce a f�cut ?
602
00:38:53,320 --> 00:38:54,539
� un discipol al Nazariteanului.
603
00:38:54,965 --> 00:38:56,132
Un om care predic�
despre bun�tate...
604
00:38:56,381 --> 00:38:57,666
�i despre puritate pe str�zi.
605
00:39:01,221 --> 00:39:01,855
Dar ce face aici ?
606
00:39:03,320 --> 00:39:03,962
Sunt curios...
607
00:39:03,963 --> 00:39:05,289
S� v�d dac� e convins...
608
00:39:05,290 --> 00:39:06,616
C� p�catul e mult mai distractiv...
609
00:39:06,861 --> 00:39:07,831
Dec�t virtutea.
610
00:39:14,589 --> 00:39:15,764
Acest om e sf�nt Maria.
611
00:39:16,775 --> 00:39:17,987
Comi�i un sacrilegiu.
612
00:39:19,017 --> 00:39:20,455
�i ��i vei primi
pedeapsa pentru asta.
613
00:39:21,093 --> 00:39:22,436
Opre�te-te, �mi faci r�u.
614
00:39:25,467 --> 00:39:26,672
De ce s� fiu eu pedepsit� ?
615
00:39:28,310 --> 00:39:29,104
E m-a f�cut a�a.
616
00:39:30,434 --> 00:39:31,843
Nu-l �nvinui pe Domnul
pentru p�catele tale.
617
00:39:32,924 --> 00:39:34,313
�nvinuie�te-te pe tine �i pe diavol.
618
00:39:35,368 --> 00:39:37,157
Pune-�i frumuse�ea,
�n slujba Satanei.
619
00:39:38,250 --> 00:39:39,810
Atunci s-ar putea s� fiu
fiica Satanei.
620
00:39:40,738 --> 00:39:42,282
A�a c� ar trebui s�
tr�iesc ca o p�c�toas�.
621
00:39:45,508 --> 00:39:46,304
Nu o f� Maria.
622
00:39:47,646 --> 00:39:48,438
Uit� de Anan.
623
00:39:48,735 --> 00:39:49,772
Marta, ajunge.
624
00:39:55,874 --> 00:39:57,653
Oportunit��ile se termin�.
625
00:39:58,038 --> 00:39:58,661
Ai v�zut �i tu.
626
00:39:59,645 --> 00:40:01,192
�n regul� ��i voi �ndeplini dorin�a.
627
00:40:01,912 --> 00:40:04,011
P�n� c�nd va sosi ziua c�nd m�
voi elibera �n totalitate.
628
00:40:05,434 --> 00:40:06,373
Vreau s� r�m�n singur�.
629
00:40:06,601 --> 00:40:07,415
Pleca�i ! Gr�bi�i-v� !
630
00:40:11,634 --> 00:40:12,605
Acum am un motiv.
631
00:40:14,446 --> 00:40:15,859
Caio Marcello ?
632
00:40:21,659 --> 00:40:22,407
Ce mai a�tep�i ?
633
00:40:25,782 --> 00:40:27,076
Marta sufer� pentru acest
om sf�nt.
634
00:40:27,894 --> 00:40:30,115
�i e team� c� �n aceast� noapte
�i va pierde credin�a.
635
00:40:30,956 --> 00:40:31,378
Maria.
636
00:40:31,846 --> 00:40:33,533
Marta, te rog,
las�-m� �n pace.
637
00:40:45,398 --> 00:40:46,880
�i-am adus un cadou.
638
00:40:46,881 --> 00:40:49,071
Misterul ��i va face
dansul �i mai emo�ionant.
639
00:40:50,291 --> 00:40:51,128
O masc� ?
640
00:40:52,426 --> 00:40:53,918
Nu-�i mai place fata mea ?
641
00:40:54,771 --> 00:40:56,679
Fata ta e frumoas�,
dar pune-�i masca.
642
00:40:57,114 --> 00:40:58,635
Vreau doar s� te v�d cum dansezi.
643
00:41:17,130 --> 00:41:17,799
Te sim�i r�u ?
644
00:41:19,883 --> 00:41:20,297
Nu.
645
00:41:22,407 --> 00:41:23,457
Sunt preg�tit�.
646
00:44:17,292 --> 00:44:18,261
Ce e,
ce s-a �nt�mplat ?
647
00:44:18,981 --> 00:44:19,637
A devenit palid�.
648
00:44:20,291 --> 00:44:21,011
De ce nu danseaz� ?
649
00:44:22,245 --> 00:44:22,845
L�sa�i-o s� treac�.
650
00:44:24,073 --> 00:44:25,185
Da�i-v� la o parte, da�i-v� la o parte.
651
00:44:26,292 --> 00:44:27,062
S-a �nt�mplat ceva cu ea.
652
00:44:27,534 --> 00:44:27,979
E ceva r�u ?
653
00:44:28,310 --> 00:44:29,213
Nu �tiu.
654
00:44:29,541 --> 00:44:30,261
Merg s� v�d ce se �nt�mpl�.
655
00:44:30,575 --> 00:44:31,909
Nu e nimic serios,
nu v� face�i griji.
656
00:44:32,427 --> 00:44:33,950
Peste pu�in timp o alt� balerin�...
657
00:44:34,191 --> 00:44:35,576
Va, va �nc�nta cu d�nsul ei.
658
00:44:37,160 --> 00:44:37,986
Maria.
659
00:44:41,250 --> 00:44:41,859
Caio.
660
00:44:46,611 --> 00:44:47,111
Tu.
661
00:44:48,749 --> 00:44:49,474
A fost nedrept.
662
00:44:50,239 --> 00:44:52,071
Propria ta religie
cere decent�.
663
00:44:54,592 --> 00:44:55,538
�n regul�, acum �tii.
664
00:44:57,016 --> 00:44:58,828
Da, sunt curtezana lui Anan.
665
00:44:59,040 --> 00:44:59,953
Toat� lumea m� cunoa�te.
666
00:45:01,474 --> 00:45:02,640
D�-mi drumul.
�mi faci r�u.
667
00:45:12,669 --> 00:45:14,825
Cum s�-mi imaginez c� ea era
femeia misterioas�.
668
00:45:15,264 --> 00:45:16,480
�i-a distrus sentimentele.
669
00:45:17,101 --> 00:45:18,173
Pentru asta m-ai adus aici.
670
00:45:18,583 --> 00:45:19,702
Maddalena � o curtezan�.
671
00:45:20,231 --> 00:45:22,892
Nu m-am g�ndit niciodat� c� ar fi vorba
despre aceea�i femeie.
672
00:45:25,204 --> 00:45:26,769
Nu m� surprinde
c� te-a sedus.
673
00:45:28,067 --> 00:45:29,546
�n plus,
asta e profesia ei.
674
00:45:38,019 --> 00:45:38,581
Caio, a�teapt�.
675
00:45:41,802 --> 00:45:42,415
Sunt Marta.
676
00:45:42,980 --> 00:45:43,759
Sora Mariei.
677
00:45:44,991 --> 00:45:46,396
Nu o judec� cu at�ta ur�.
678
00:45:47,333 --> 00:45:48,707
Maria nu e rea, crede-m�.
679
00:45:49,574 --> 00:45:50,511
Are bun�tate �n ea.
680
00:45:51,129 --> 00:45:52,428
Asta va �nv��a Nazariteanul ?
681
00:45:53,304 --> 00:45:54,379
Despre starea de bine ?
682
00:45:56,402 --> 00:45:57,991
��i iert blasfemiile, Caio.
683
00:45:58,945 --> 00:46:00,600
Ar fi mai bine s� nu te mai
vezi cu Maria.
684
00:46:01,522 --> 00:46:04,272
Dar te rog, nu-�i aminti
cu ur� de ea.
685
00:46:28,728 --> 00:46:29,594
Maddalena.
686
00:46:33,555 --> 00:46:34,477
Maddalena.
687
00:47:44,702 --> 00:47:45,264
Maria.
688
00:47:54,206 --> 00:47:55,168
Acel om din Galileea.
689
00:47:57,490 --> 00:47:58,335
M� chema.
690
00:47:59,305 --> 00:47:59,879
Tu ai fost.
691
00:48:00,710 --> 00:48:01,645
Cine l-a chemat.
692
00:48:03,974 --> 00:48:05,505
De ce un sf�nt
ascult� un p�c�tos ?
693
00:48:06,368 --> 00:48:07,745
Pentru c� ai mare nevoie de el.
694
00:48:08,633 --> 00:48:11,146
Se preocup� de
oile r�t�cite.
695
00:48:18,289 --> 00:48:19,606
Ai pierdut dansul lui Ruth.
696
00:48:20,635 --> 00:48:21,838
Nu a putut-o face nici ea.
697
00:48:22,117 --> 00:48:23,116
Acel om e de piatr�.
698
00:48:23,946 --> 00:48:24,649
�ntoarce-te la petrecere.
699
00:48:24,931 --> 00:48:25,875
Toat� lumea te a�teapt�.
700
00:48:26,497 --> 00:48:27,562
Nu, nu m� atinge.
701
00:48:29,708 --> 00:48:31,979
Te-a impresionat at�t de tare,
s�-l vezi pe Caio Marcello ?
702
00:48:33,770 --> 00:48:35,175
Nu m� va mai atinge niciodat�,
niciun b�rbat.
703
00:48:37,083 --> 00:48:37,741
Jur asta.
704
00:48:39,148 --> 00:48:39,854
Niciun b�rbat.
705
00:48:46,696 --> 00:48:47,457
E beat�.
706
00:48:48,805 --> 00:48:50,771
C�nd �i va reveni,
trimite-o jos.
707
00:48:55,116 --> 00:48:56,071
Nu �tiu de ce sunt
speriat�.
708
00:48:59,071 --> 00:49:00,464
Nu poate fi din cauza
acelui om din Galileea.
709
00:49:01,930 --> 00:49:03,732
Cineva a vrut s� m�
vr�jeasc�.
710
00:49:04,454 --> 00:49:05,419
Chemarea Domnului.
711
00:49:05,696 --> 00:49:06,745
Nu poate fi vr�jitorie.
712
00:49:08,398 --> 00:49:08,836
Marta.
713
00:49:10,775 --> 00:49:12,711
Vreau s�-l eliberezi pe
omul sf�nt.
714
00:49:13,259 --> 00:49:15,779
�i asigur�-te c� nimeni
nu-i va face niciun r�u.
715
00:49:16,277 --> 00:49:17,275
Vrei s�-i ascul�i vorbele ?
716
00:49:17,485 --> 00:49:17,924
Nu.
717
00:49:19,213 --> 00:49:20,331
Nu, vreau doar s�-l eliberezi.
718
00:49:23,307 --> 00:49:23,750
M�ine diminea��...
719
00:49:24,861 --> 00:49:27,518
Voi merge la templu
ca �i ceilal�i.
720
00:49:28,451 --> 00:49:29,463
Ai �nnebunit.
721
00:49:30,998 --> 00:49:32,810
�tii c� nu po�i intra
�n templu.
722
00:49:34,012 --> 00:49:35,812
Te vor ucide cu pietre dac�
vor descopri cine e�ti.
723
00:49:36,545 --> 00:49:37,051
Trebuie s� merg.
724
00:49:38,654 --> 00:49:40,424
Trebuie s� merg s� m� rog
Dumnezeului Israelului.
725
00:49:54,104 --> 00:49:54,889
S� mergem Maria,
726
00:49:55,862 --> 00:49:56,372
Te rog.
727
00:50:11,796 --> 00:50:13,453
Nu, a�a e mai bine.
728
00:50:24,822 --> 00:50:25,901
Aceast� femeie seam�n� cu Maria Maddalena.
729
00:50:26,528 --> 00:50:27,499
� Maria Maddalena.
730
00:50:28,060 --> 00:50:28,852
�i intr� �n templu.
731
00:50:29,400 --> 00:50:30,469
Asta e un sacrilegiu.
732
00:50:44,022 --> 00:50:45,087
Doar tu o po�i ajuta Marcello.
733
00:50:46,398 --> 00:50:47,022
Vino cu mine.
734
00:50:47,461 --> 00:50:48,523
Dar de ce a mers la templu ?
735
00:50:49,044 --> 00:50:50,024
Nimeni nu a putut s� o conving�...
736
00:50:50,246 --> 00:50:51,204
C� e o nebunie.
737
00:50:52,577 --> 00:50:53,915
Eu, eu nu pot intra acolo.
738
00:50:54,486 --> 00:50:55,195
Asta nu e credin�a mea.
739
00:50:55,619 --> 00:50:56,804
Unui roman nu-i vor spune nimic.
740
00:50:57,508 --> 00:50:59,339
Doar tu po�i evita s� fie
ucis� cu pietre.
741
00:50:59,558 --> 00:51:00,310
Ucis� cu pietre ?
742
00:51:01,386 --> 00:51:03,137
Da, trebuie s� o pedepsi�i.
743
00:51:03,650 --> 00:51:04,557
� o prostituat�.
744
00:51:08,154 --> 00:51:09,276
Prezen�a ta l-a sup�rat pe Dumnezeu.
745
00:51:09,887 --> 00:51:11,394
S� nu speri c� vei sc�pa
de pedeapsa ta.
746
00:51:13,527 --> 00:51:15,497
Aceasta curtezan� e Maria Maddalena.
747
00:51:16,206 --> 00:51:17,084
A profanat templul.
748
00:51:17,980 --> 00:51:19,755
�ndr�zneala ta te va costa via�a.
749
00:51:20,236 --> 00:51:21,263
Ne-ai f�cut de ru�ine pe to�i.
750
00:51:21,873 --> 00:51:22,577
Mori.
751
00:51:22,793 --> 00:51:23,564
� o p�c�toas�.
752
00:51:25,936 --> 00:51:28,438
Ai profanat templul
�i vei primi ceea ce meri�i.
753
00:51:29,062 --> 00:51:30,646
Femeie nedemn�,
sursa de p�cate.
754
00:51:31,751 --> 00:51:32,803
Vine Iisus din Nazareth.
755
00:51:34,364 --> 00:51:35,220
Iisus din Nazareth.
756
00:51:35,867 --> 00:51:36,511
Omul miracolelor.
757
00:51:38,693 --> 00:51:40,130
Mesia.
758
00:51:50,875 --> 00:51:51,850
� o mare p�c�toas�...
759
00:51:52,681 --> 00:51:54,793
�i a avut �ndr�zneala
s� intre �n templu.
760
00:51:55,171 --> 00:51:56,043
Conform legilor lui Moise...
761
00:51:56,292 --> 00:51:57,216
Trebuie s� fie ucis� cu pietre.
762
00:51:57,775 --> 00:51:59,290
Spune-ne ce s� facem cu ea ?
763
00:52:09,059 --> 00:52:09,973
Cu adev�rat v� spun...
764
00:52:11,184 --> 00:52:13,373
C� cel care e lipsit de p�cate...
765
00:52:14,651 --> 00:52:17,323
S� arunce primul piatra.
766
00:52:43,891 --> 00:52:44,734
Ai c�tigat din nou.
767
00:52:45,333 --> 00:52:46,287
Acum joc eu.
768
00:52:49,954 --> 00:52:50,829
Nu le atinge�i.
Face�i lini�te.
769
00:52:52,580 --> 00:52:54,066
Toat� lumea trebuie s� aib�
o �ans�.
770
00:52:55,863 --> 00:52:56,569
Vrea s� te vad� cineva.
771
00:52:57,018 --> 00:52:57,542
E afar�.
772
00:52:58,676 --> 00:52:59,207
A�tepta�i.
773
00:53:00,103 --> 00:53:00,822
M� �ntorc �napoi.
774
00:53:06,239 --> 00:53:07,553
Oh, ce surpriz�.
775
00:53:08,209 --> 00:53:10,301
Data trecut� ai spus c� nu trebuie s� ne
vad� nimeni �mpreun�.
776
00:53:11,457 --> 00:53:12,550
Am venit doar s� te avertizez...
777
00:53:12,865 --> 00:53:14,925
C� Sanhedrinul a promis s� te
predea romanilor.
778
00:53:15,416 --> 00:53:17,108
Pleac� chiar acum din Jerusalim.
779
00:53:17,980 --> 00:53:19,677
�i-ar putea s� m� vezi plecat departe, nu-i a�a ?
780
00:53:19,928 --> 00:53:20,929
Dac� vrei s� fii crucificat...
781
00:53:21,177 --> 00:53:21,651
R�m�i.
782
00:53:22,302 --> 00:53:23,803
Drumurile vor fi mai sigure.
783
00:53:24,524 --> 00:53:26,201
De ce ��i faci at�tea griji
pentru mine ?
784
00:53:26,903 --> 00:53:28,399
Nu-mi mai folose�ti la nimic,
dac� e�ti �n �nchisoare sau mort.
785
00:53:28,652 --> 00:53:29,714
Ai mai mare valoare c�nd e�ti viu, �n�elegi ?
786
00:53:29,715 --> 00:53:32,450
F�r� �ndoial�, valorez mai mult
dec�t banii pe care �i-i aduc.
787
00:53:32,805 --> 00:53:35,951
Desigur, am�ndoi avem de c�tigat
din acest joc.
788
00:53:37,304 --> 00:53:39,764
Cu c�t mai mult vor fi
tulburate apele...
789
00:53:39,985 --> 00:53:41,461
Cu at�t mai boga�i vom deveni.
790
00:53:41,671 --> 00:53:43,365
Desigur, �ncepi s� te prinzi.
791
00:53:44,915 --> 00:53:45,765
Mul�umesc pentur avertisment.
792
00:53:45,993 --> 00:53:46,664
Dar eu r�m�n aici.
793
00:53:46,933 --> 00:53:47,620
M� simt mult mai sigur.
794
00:53:48,106 --> 00:53:49,330
F� ce dore�ti.
795
00:54:10,702 --> 00:54:12,301
Scuza�i-m�, dar
st�p�na mea nu vrea s� v� primeasc�.
796
00:54:13,265 --> 00:54:14,622
Am primit ordine s� nu las pe nimeni
s� treac�.
797
00:54:14,623 --> 00:54:15,317
D�-te din calea mea.
798
00:54:19,641 --> 00:54:20,331
Maria e bolnav�.
799
00:54:21,505 --> 00:54:22,289
Nu-mi spune c� e bolnav�.
800
00:54:22,973 --> 00:54:23,853
�tiu foarte bine ce are.
801
00:54:25,265 --> 00:54:26,405
Continu� s� fie fascinat� de Galileul...
802
00:54:26,406 --> 00:54:27,540
Pe care l-a v�zut la templu.
803
00:54:28,140 --> 00:54:28,831
Ce se g�nde�te s� fac�.
804
00:54:29,463 --> 00:54:30,364
S� r�m�n� �nchis� �n camer� ?
805
00:54:30,720 --> 00:54:31,722
S� se roage zi �i noapte ?
806
00:54:32,616 --> 00:54:33,190
Tu e�ti un roman.
807
00:54:34,098 --> 00:54:34,720
Ai alt� zei��.
808
00:54:35,304 --> 00:54:36,161
Ce conteaz� ce sunt eu.
809
00:54:36,783 --> 00:54:37,965
Nazariteanul poate s� o salveze pe Maria.
810
00:54:38,784 --> 00:54:39,409
Dac� o iube�ti...
811
00:54:39,737 --> 00:54:40,565
Nu te amesteca �n via�a ei.
812
00:54:41,005 --> 00:54:42,081
Pot s� o ajut �i eu.
813
00:54:42,805 --> 00:54:43,430
Te rog, a�teapt�.
814
00:54:44,632 --> 00:54:45,431
A�teapt� aici.
815
00:54:52,228 --> 00:54:53,179
Caio s-a �ntors Maria.
816
00:54:54,997 --> 00:54:55,709
�i vrea s� te vad�.
817
00:54:59,060 --> 00:55:00,662
Ce motiv ai s�-l evi�i ?
818
00:55:01,778 --> 00:55:03,625
Te iube�te cu adev�rat �i te
va �n�elege.
819
00:55:05,212 --> 00:55:06,164
De ce-l faci s� sufere ?
820
00:55:07,283 --> 00:55:08,086
Nu vezi, Marta ?
821
00:55:09,478 --> 00:55:11,389
Dac� m� voi bucura de
iubirea lui Caio...
822
00:55:12,753 --> 00:55:13,731
A� suferi mult mai mult.
823
00:55:14,230 --> 00:55:14,578
De ce ?
824
00:55:14,955 --> 00:55:16,480
De ce aceast� lupt�
�mpotriva voin�ei tale ?
825
00:55:19,875 --> 00:55:21,543
Cu siguran�� Nazariteanul nu va
aproba asta.
826
00:55:22,933 --> 00:55:24,481
Nazariteanul, Nazariteanul.
827
00:55:25,432 --> 00:55:27,062
Nu vreau s� mai aud nimic
de Nazaritean.
828
00:55:29,747 --> 00:55:31,001
Pentru Dumnezeu, nu spune asta.
829
00:55:31,654 --> 00:55:32,168
E Mesia.
830
00:55:33,313 --> 00:55:33,895
Mesia ?
831
00:55:34,998 --> 00:55:35,701
E�ti nebun�.
832
00:55:35,996 --> 00:55:37,577
Tu �i to�i oamenii care crede�i �n el
sunte�i nebuni.
833
00:55:37,940 --> 00:55:39,406
De ce a trebuit s� vin� la mine ?
Spune-mi.
834
00:55:39,995 --> 00:55:40,365
De ce ?
835
00:55:42,884 --> 00:55:44,460
Pentru c� compasiunea lui e mare.
836
00:55:45,771 --> 00:55:47,240
Iertarea lui nu �nseamn� nimic
pentru mine.
837
00:55:47,836 --> 00:55:48,802
Eu �tiu cum sunt.
838
00:55:49,757 --> 00:55:50,945
�i �tiu foarte bine cum
voi sf�r�i.
839
00:55:56,803 --> 00:55:59,274
A�a se prezint� romanii
�n fa�a unei femei ?
840
00:56:00,180 --> 00:56:01,524
Cum de nu �i-ai adus
legionarii ?
841
00:56:03,885 --> 00:56:05,057
Haide, spune ceva.
842
00:56:06,212 --> 00:56:07,214
Tu e�ti cuceritorul.
843
00:56:17,076 --> 00:56:17,572
Maria.
844
00:56:19,965 --> 00:56:21,955
�ntr-o zi ai spus
c� �i-e fric� de mine.
845
00:56:23,796 --> 00:56:24,419
��i aminte�ti ?
846
00:56:28,872 --> 00:56:31,845
��i era fric� c� iubirea mea pentru tine
va p�li.
847
00:56:32,923 --> 00:56:34,238
C�nd am descoperit adev�rul...
848
00:56:35,765 --> 00:56:36,763
Asta nu s-a �nt�mplat.
849
00:56:38,564 --> 00:56:39,563
Vom pleca acum de aici...
850
00:56:40,639 --> 00:56:41,608
�i vom uita de toate astea.
851
00:56:51,505 --> 00:56:53,027
Nu, nu vreau s� te iert.
852
00:56:53,566 --> 00:56:54,349
Pleac� acum, te rog.
853
00:56:55,651 --> 00:56:56,086
Maria.
854
00:56:56,505 --> 00:56:57,397
�tii cine sunt.
855
00:56:59,901 --> 00:57:02,351
�i mai mult de at�t, tu nu �nsemni
nimic pentru mine.
856
00:57:02,778 --> 00:57:03,445
Nici acum, nici niciodat�.
857
00:57:03,771 --> 00:57:04,385
Nu spune asta.
858
00:57:11,915 --> 00:57:12,697
El e iubitul meu.
859
00:57:15,777 --> 00:57:16,898
Anan a pl�tit toate astea.
860
00:57:17,758 --> 00:57:18,671
�i apar�in lui.
861
00:57:33,097 --> 00:57:33,702
�l iube�ti !
862
00:57:36,793 --> 00:57:37,998
E�ti o femeie imposibil�.
863
00:57:39,340 --> 00:57:39,965
Atunci...
864
00:57:41,017 --> 00:57:42,104
Eu sunt un om imposibil.
865
00:57:43,920 --> 00:57:45,263
Apar�inem unul altuia.
866
00:57:47,981 --> 00:57:48,671
Unul altuia ?
867
00:57:49,575 --> 00:57:50,798
Ne vom invita vechii prieteni.
868
00:57:51,608 --> 00:57:52,692
��i voi cump�ra tot ce dore�ti.
869
00:57:53,692 --> 00:57:55,277
�i te voi duce oriunde vrei.
870
00:57:59,595 --> 00:58:00,856
Via�a ta e propria mea via��.
871
00:58:07,938 --> 00:58:09,384
Te vei �ntoarce la ceea ce ai fost.
872
00:58:18,346 --> 00:58:19,426
De ce m� prive�ti a�a ?
873
00:58:28,441 --> 00:58:29,648
�tii c� Lazzaro e bolnav.
874
00:58:31,175 --> 00:58:32,178
Nu po�i s�-l p�r�se�ti acum.
875
00:58:34,323 --> 00:58:35,052
Da, �tiu asta.
876
00:58:36,590 --> 00:58:37,990
Dar nu pot r�m�ne �n
Jerusalim.
877
00:58:39,040 --> 00:58:40,053
Pur �i simplu nu pot.
878
00:58:41,007 --> 00:58:42,177
�ncerci s� fugi...
879
00:58:43,617 --> 00:58:45,014
Far s� �tii unde.
880
00:58:46,058 --> 00:58:47,254
Dar nu po�i fugi de El.
881
00:58:48,201 --> 00:58:49,376
El e peste tot.
882
00:58:54,498 --> 00:58:57,188
Alucia, Sara,
Noemi, gr�bi�i-v�.
883
00:58:58,247 --> 00:58:59,643
Plec�m chiar acum de aici.
884
00:59:35,842 --> 00:59:36,440
Lini�te.
885
00:59:37,472 --> 00:59:38,479
Vin dintr-un sat �ndep�rtat...
886
00:59:38,942 --> 00:59:39,713
�i am c�l�torit toat� ziua.
887
00:59:40,275 --> 00:59:41,175
Sunt b�tr�n.
888
00:59:41,586 --> 00:59:42,790
Trebuie s�-l v�d pe Iisus.
889
00:59:43,254 --> 00:59:43,611
�i eu.
890
00:59:44,271 --> 00:59:45,786
Mi-am adus so�ia �i fiul.
891
00:59:46,193 --> 00:59:47,962
Eu l-am v�zut. L-am v�zut predic�nd.
892
00:59:48,880 --> 00:59:50,306
�mi amintesc fiecare cuv�nt pe care l-a rostit.
893
00:59:53,317 --> 00:59:54,254
Nu ridica�i vocea.
894
00:59:55,445 --> 00:59:56,339
Maestrul se roag�.
895
00:59:57,024 --> 00:59:57,847
E foarte obosit.
896
00:59:58,558 --> 00:59:59,321
Trebuie s� ave�i r�bdare.
897
00:59:59,975 --> 01:00:01,654
M�ine va primi pe toat� lumea.
898
01:00:05,569 --> 01:00:06,320
Nu, nu.
899
01:00:11,600 --> 01:00:12,257
Bine ai venit, Marta.
900
01:00:12,937 --> 01:00:13,853
Cum de ai ajuns at�t de t�rziu ?
901
01:00:14,945 --> 01:00:15,838
Te-am a�teptat mai devreme.
902
01:00:17,295 --> 01:00:18,915
Voi �ncerca s� v� g�sesc un ad�post am�ndurora.
903
01:00:19,730 --> 01:00:21,137
Mul�umesc Giuda Iscariote.
904
01:00:23,528 --> 01:00:24,674
Ar fi mai bine s�-l duc acas�.
905
01:00:25,326 --> 01:00:26,034
Nu, nu.
906
01:00:27,160 --> 01:00:27,811
Vreau s� r�m�n.
907
01:00:28,825 --> 01:00:29,341
M� auzi ?
908
01:00:31,122 --> 01:00:32,434
M�ine va vorbi cu noi to�i.
909
01:00:32,953 --> 01:00:34,140
Vom avea timp s�-l ascult�m.
910
01:00:35,390 --> 01:00:35,999
Crede �n el.
911
01:00:36,982 --> 01:00:38,378
�i nu ne va abandona niciodat�.
912
01:00:39,222 --> 01:00:40,577
Marta are dreptate Lazzaro.
913
01:00:41,751 --> 01:00:43,538
Iisus nu abandoneaz� niciodat� pe nimeni.
914
01:00:44,858 --> 01:00:45,930
Nici pe cei perver�i.
915
01:00:48,127 --> 01:00:48,830
Ce face�i aici ?
916
01:00:49,187 --> 01:00:50,635
Atrage�i aten�ia
g�rzilor romane ?
917
01:00:51,822 --> 01:00:52,299
Ce �nsemna asta ?
918
01:00:52,618 --> 01:00:53,307
Nu facem nimic
r�u.
919
01:00:53,308 --> 01:00:54,395
Vrem doar s�-l vedem pe Iisus.
920
01:00:55,814 --> 01:00:56,424
Galileul ?
921
01:00:59,019 --> 01:01:00,068
Oh, Galileul.
922
01:01:00,659 --> 01:01:02,084
Mesia cer�etorilor.
923
01:01:03,114 --> 01:01:04,995
Pe mine ar trebui s� m�
urma�i ca �ef.
924
01:01:08,458 --> 01:01:10,443
Regatul Judea va ob�ine
libertatea...
925
01:01:10,980 --> 01:01:14,586
�n ziua �n care pe�tii
nu vor mai �nv��a nimic pe p�m�nt.
926
01:01:16,889 --> 01:01:19,184
Cum pute�i ap�ra un om
precum Mesia...
927
01:01:20,053 --> 01:01:21,231
De aceast� sabie ?
928
01:01:22,274 --> 01:01:24,273
Hai s� vedem dac� are puterea,
s� opreasc� asta.
929
01:01:25,241 --> 01:01:26,233
Ce are mai mult� putere ?
930
01:01:26,538 --> 01:01:27,698
Vorbele,
sau armele ?
931
01:01:29,619 --> 01:01:31,714
Dac� vei atrage aten�ia romanilor,
cu at�t mai bine pentru tine.
932
01:01:32,289 --> 01:01:33,210
Vei fi mult mai lini�tit.
933
01:01:35,338 --> 01:01:36,039
Ai dreptate.
934
01:01:36,461 --> 01:01:37,187
Sunt nebuni.
935
01:01:37,745 --> 01:01:38,920
Sunt cu to�ii ni�te nebuni.
936
01:01:40,985 --> 01:01:43,823
Urmeaz� un om care e mai
nebun dec�t to�i �mpreun�.
937
01:01:44,965 --> 01:01:45,324
S� mergem !
938
01:01:45,902 --> 01:01:46,635
Face�i loc.
939
01:01:50,749 --> 01:01:51,842
S� mergem acas�, Lazzaro.
940
01:01:55,705 --> 01:01:57,110
Nu, nu.
941
01:01:58,578 --> 01:01:59,692
Vreau s�-l v�d pe Iisus.
942
01:02:53,565 --> 01:02:54,322
M� �ntreb Anan...
943
01:02:55,446 --> 01:02:57,474
Ce s-a �nt�mplat cu
curtezanele tale adorabile ?
944
01:02:58,005 --> 01:02:59,166
Am doar una singur�.
945
01:02:59,927 --> 01:03:00,550
E aici.
946
01:03:01,426 --> 01:03:02,927
Cea mai fascinant� dintre toate.
947
01:03:09,818 --> 01:03:11,318
Maddalena, e cea pe care o s�ru�i ?
948
01:03:11,898 --> 01:03:12,632
Sau umbra ei ?
949
01:03:13,632 --> 01:03:14,763
Unde �i-e mintea acum ?
950
01:03:15,758 --> 01:03:16,348
Aici ?
951
01:03:16,728 --> 01:03:18,888
�n Cesaria,
�n Jerusalim, sau �n Roma ?
952
01:03:19,806 --> 01:03:21,761
Ce m� intereseaz� pe mine
unde e mintea ei.
953
01:03:23,571 --> 01:03:24,760
Frumuse�ea ei e �nc� aici.
954
01:03:26,149 --> 01:03:26,715
Cu mine.
955
01:03:27,523 --> 01:03:28,808
�i doar asta conteaz�.
956
01:03:32,248 --> 01:03:33,275
Nu m� atinge.
957
01:03:33,915 --> 01:03:34,828
Ajunge.
958
01:03:40,761 --> 01:03:41,626
Maddalena.
959
01:03:43,026 --> 01:03:43,854
�i-ai pierdut min�ile ?
960
01:03:45,026 --> 01:03:46,058
Vreau s� m� �ntorc �n Jerusalim.
961
01:03:46,809 --> 01:03:50,342
Crezi c� eu nu �tiu de ce te compor�i
a�a ?
962
01:03:51,341 --> 01:03:54,075
Nu vei mai intalnmi niciodat� vreun b�rbat
care s� te suprote ca mine.
963
01:03:55,081 --> 01:03:57,168
Da e adev�rat c� mi-ai oferit
totul Anan.
964
01:03:57,951 --> 01:03:59,676
�n afar� de pu�in� �n�elegere.
965
01:04:00,716 --> 01:04:01,376
Te avertizez.
966
01:04:01,939 --> 01:04:04,646
Dac� pleci acum, nu te voi mai primi
niciodat� �napoi.
967
01:04:04,968 --> 01:04:07,014
Chiar dac� te vei �ar�
la picioarele mele.
968
01:04:07,859 --> 01:04:08,971
Nu-�i f� griji pentru mine.
969
01:04:09,989 --> 01:04:11,490
M-am umilit deja destul.
970
01:04:18,353 --> 01:04:19,227
S� continue dansul.
971
01:04:36,482 --> 01:04:37,704
Caio Marcello e �n Cesaria.
972
01:04:38,419 --> 01:04:39,342
Ce dore�ti de la el ?
973
01:04:40,276 --> 01:04:40,867
C�nd se �ntoarce �napoi ?
974
01:04:41,827 --> 01:04:42,245
Nu �tiu.
975
01:04:43,586 --> 01:04:44,967
�i dac� a� �ti,
nu �i-a� spune.
976
01:04:49,681 --> 01:04:50,192
A�teapt� o clip�.
977
01:04:51,995 --> 01:04:52,727
�tiu c�-l iube�ti.
978
01:04:53,792 --> 01:04:55,645
Dar trebuie s� fii con�tient�
de pericolul care v� p�nde�te.
979
01:04:56,942 --> 01:04:58,225
Chiar dac� nu �i-e team� pentru tine.
980
01:04:58,553 --> 01:04:59,489
Trebuie s� te g�nde�ti la el.
981
01:05:01,082 --> 01:05:02,913
�tiu foarte bine c� e
corect ceea ce spui.
982
01:05:06,256 --> 01:05:08,630
Ar fi mai bine s� nu afle nimeni
c� am fost aici.
983
01:05:28,185 --> 01:05:28,767
Ce s-a �nt�mplat ?
984
01:05:29,920 --> 01:05:30,296
Vorbe�te.
985
01:05:32,829 --> 01:05:33,672
E vorba despre fratele meu Lazzaro ?
986
01:05:34,392 --> 01:05:34,864
D-na.
987
01:05:35,594 --> 01:05:36,375
A murit.
988
01:06:25,036 --> 01:06:25,650
Opri�i-v�.
989
01:06:28,193 --> 01:06:28,965
A�tepta�i.
990
01:06:36,616 --> 01:06:37,566
Deja e prea t�rziu.
991
01:06:38,317 --> 01:06:39,755
κi dorea tare mult s� vii.
992
01:06:41,089 --> 01:06:42,622
Voia s� te vad� pentru ultima dat�.
993
01:06:44,944 --> 01:06:45,529
Marta.
994
01:06:47,072 --> 01:06:47,945
Acum �tiu.
995
01:06:50,039 --> 01:06:51,696
Dumnezeu m-a pedepsit
lu�ndu-l pe Lazzaro.
996
01:06:54,042 --> 01:06:54,866
Nu ar trebui s� spui asta.
997
01:06:55,685 --> 01:06:56,353
� adev�rat.
998
01:06:57,666 --> 01:06:59,154
Dac� Dumnezeu nu ar fi vrut asta...
999
01:07:00,355 --> 01:07:02,195
Lazzaro mai era printre noi.
1000
01:07:45,603 --> 01:07:47,292
Cu to�ii ��i �n�elegem durerea.
1001
01:07:47,715 --> 01:07:49,963
Dar nimeni nu poate readuce la via�a mor�ii.
1002
01:07:52,422 --> 01:07:53,573
De ce nu l-au c�utat pe Iisus ?
1003
01:07:53,809 --> 01:07:55,170
�nainte s� fie prea t�rziu ?
1004
01:07:57,686 --> 01:07:58,872
Pentru lipsa de credin��.
1005
01:08:08,722 --> 01:08:09,346
M-ai chemat ?
1006
01:08:10,221 --> 01:08:11,260
Maria Maddalena ?
1007
01:08:13,786 --> 01:08:15,120
Iar tu ai venit.
1008
01:08:16,163 --> 01:08:18,712
Lazzaro, e �n siguran��.
1009
01:08:19,885 --> 01:08:22,149
Credin�a ta l-a salvat.
1010
01:08:25,040 --> 01:08:25,677
Lazzaro.
1011
01:08:26,974 --> 01:08:27,696
Lazzaro.
1012
01:08:29,075 --> 01:08:30,778
Ridic�-te �i umbl�.
1013
01:09:03,261 --> 01:09:06,284
Asculta�i-m� fra�ilor, to�i care cred
�n cuv�ntul meu.
1014
01:09:06,745 --> 01:09:07,948
Suntem poporul ales.
1015
01:09:08,301 --> 01:09:09,918
Domnul nostru are nevoie
s� fim de partea lui.
1016
01:09:10,293 --> 01:09:12,718
Cum e scris �n cartea
b�tr�nilor profe�i.
1017
01:09:13,331 --> 01:09:15,426
Asta am a�teptat de mult
timp.
1018
01:09:15,826 --> 01:09:17,563
Nenorocirea noastr� a ajuns la final.
1019
01:09:19,168 --> 01:09:20,981
Ziua libert��ii noastre a venit.
1020
01:09:21,719 --> 01:09:23,095
El e Mesia.
1021
01:09:23,608 --> 01:09:25,037
Ave�i credin�a �n ceea ce spun fra�ilor...
1022
01:09:25,500 --> 01:09:26,654
�i iubi�i-l pe Domnul.
1023
01:09:29,047 --> 01:09:29,704
Ce s-a �nt�mplat ?
1024
01:09:30,163 --> 01:09:31,939
Lumea s-a adunat �n strad�
din toate p�r�ile.
1025
01:09:33,375 --> 01:09:35,556
E mult� agita�ie la �ntoarcerea
acestui Iisus din Nazareth.
1026
01:09:36,347 --> 01:09:37,522
Vorbesc de miracolele lui.
1027
01:09:39,032 --> 01:09:40,315
Spun c� a readus la via�a un mort.
1028
01:09:42,078 --> 01:09:42,817
Ce nebunie.
1029
01:09:43,956 --> 01:09:45,127
Nu, de data asta e adev�rat.
1030
01:09:45,754 --> 01:09:46,755
�tiu �i numele lui.
1031
01:09:46,977 --> 01:09:47,893
Lazzaro de Magdala.
1032
01:09:49,338 --> 01:09:50,380
Cum ai spus c� se nume�te ?
1033
01:09:51,035 --> 01:09:53,127
Da, Lazzaro, fratele evreicei.
1034
01:09:55,019 --> 01:09:57,103
�nainte s� se petreac� miracolul,
a venit s� �ntrebe de tine.
1035
01:09:57,786 --> 01:09:59,041
De ce nu mi-ai spus �nainte ?
1036
01:09:59,629 --> 01:10:00,865
Pentru c� nu mi s-a p�rut convenabil.
1037
01:10:02,237 --> 01:10:04,724
Dar acum nici eu nu mai �tiu
ce e bine �i ce e r�u.
1038
01:10:17,023 --> 01:10:18,311
Unde e Maria Maddalena ?
1039
01:10:18,774 --> 01:10:19,741
A mers s�-l vad� pe Galileu.
1040
01:10:20,198 --> 01:10:20,588
Unde ?
1041
01:10:21,054 --> 01:10:22,446
La casa lui Simon, pescarul.
1042
01:10:22,998 --> 01:10:24,275
Rabinul e invitatul s�u.
1043
01:11:26,036 --> 01:11:26,459
Caio.
1044
01:11:27,210 --> 01:11:27,723
Caio.
1045
01:11:37,042 --> 01:11:37,452
Prive�te.
1046
01:11:38,203 --> 01:11:38,460
De ce ?
1047
01:11:38,857 --> 01:11:40,666
De ce se umile�te �ntr-un asemenea hal ?
1048
01:11:41,416 --> 01:11:42,453
Ce e acum, o sclav� ?
1049
01:11:43,085 --> 01:11:45,132
Nu, Maria �l iube�te pe Iisus.
1050
01:11:45,722 --> 01:11:47,461
Ah, atunci asta e motivul.
1051
01:11:48,032 --> 01:11:48,235
Da.
1052
01:11:50,050 --> 01:11:51,766
Dar iubirea ei,
nu e o iubire obi�nuit�.
1053
01:11:52,017 --> 01:11:53,279
Atunci ce fel de iubire e ?
1054
01:11:53,940 --> 01:11:55,130
E o iubire care vine din suflet.
1055
01:11:55,612 --> 01:11:56,443
Pur� �i infinit�.
1056
01:11:56,974 --> 01:11:58,956
Dac� nu po�i s-o �n�elegi,
m�car respect-o.
1057
01:11:59,882 --> 01:12:01,694
Te rog, �ncearc� s-o ier�i.
1058
01:12:02,165 --> 01:12:03,785
�i las-o s�-�i urmeze
calea ei.
1059
01:12:04,692 --> 01:12:06,214
Dac� ea prefera acest gen de iubire.
1060
01:12:10,316 --> 01:12:10,864
Marta.
1061
01:12:11,817 --> 01:12:14,354
Trebuie s� v� avertizez
pentru siguran�a voastr�.
1062
01:12:14,850 --> 01:12:16,792
Mul�i de aici cred c� acest Mesia,
e un impostor.
1063
01:12:18,999 --> 01:12:20,242
Vor suporta consecin�ele.
1064
01:12:41,554 --> 01:12:42,631
Nu s-au comportat niciodat� a�a.
1065
01:12:42,919 --> 01:12:44,476
Nici m�car c�nd a fost �ncoronat
regele lor.
1066
01:12:45,281 --> 01:12:45,935
Cred c� sunt nebuni.
1067
01:12:46,501 --> 01:12:47,867
Trebuie s� fie ceva �n spate la toate astea.
1068
01:12:47,868 --> 01:12:49,233
Altfel nu ar fi o asemenea g�l�gie.
1069
01:14:23,631 --> 01:14:23,950
Caio.
1070
01:14:24,999 --> 01:14:26,059
Dac� vrei s� mergi s�-l vezi pe guvernator...
1071
01:14:26,060 --> 01:14:27,120
Pot r�m�ne eu la comand�.
1072
01:14:29,344 --> 01:14:30,894
C�nd vezi vreun semn de
revolt�,
1073
01:14:31,594 --> 01:14:32,855
Ataca mul�imea,
1074
01:14:33,668 --> 01:14:34,783
�i dac� Galileul opune rezisten��...
1075
01:14:35,073 --> 01:14:35,889
Fii lipsit de scrupule.
1076
01:14:36,824 --> 01:14:38,558
Dar sunt doar b�tr�ni,
femei �i copii.
1077
01:14:39,683 --> 01:14:42,261
Oricine te-a informat, a exagerat �n privin�a
pericolului, a ceea ce �nseamn� omul �sta.
1078
01:14:43,481 --> 01:14:44,733
Nu �i-am cerut p�rerea.
1079
01:14:51,635 --> 01:14:52,133
�n aceast� �ar�...
1080
01:14:52,366 --> 01:14:54,966
E obi�nuit s� sim�i dispre�
fa�� de simbolurile romane.
1081
01:14:55,460 --> 01:14:58,321
A�a cum e obi�nuit s� m�n�nci
p�ine integral� de Pa�ti.
1082
01:14:59,773 --> 01:15:01,008
�i strig�tele care se aud.
1083
01:15:01,009 --> 01:15:03,013
Tot ce e mai important ca
asta.
1084
01:15:03,685 --> 01:15:04,228
Chiar �i a�a...
1085
01:15:05,092 --> 01:15:07,033
Am v�zut mul�imea exaltat�
�i �n mi�care.
1086
01:15:07,838 --> 01:15:09,889
E nevoie doar de o sc�nteie
pentru a aprinde spiritele.
1087
01:15:10,369 --> 01:15:10,839
Excelent�.
1088
01:15:11,293 --> 01:15:13,074
Anan a venit �mpreun� cu un
emisar al Sanhedrinului...
1089
01:15:13,322 --> 01:15:14,057
�i cere s� fie primit.
1090
01:15:14,535 --> 01:15:16,356
�l mai �nso�e�te �i un emisar
de-al regelui Erode.
1091
01:15:19,439 --> 01:15:19,908
S� intre.
1092
01:15:22,347 --> 01:15:24,362
Claudia, te rog s�-�i
controlezi emo�iile.
1093
01:15:28,815 --> 01:15:31,161
Aminte�te-�i c� e�ti so�ia
guvernatorului din Judea.
1094
01:15:31,825 --> 01:15:32,222
Da.
1095
01:15:40,987 --> 01:15:44,280
Sanhedrinul mi-a cerut s� v� transmit...
salut�rile sale.
1096
01:15:44,281 --> 01:15:45,471
Nu suntem preg�ti�i pentru ceremonii.
1097
01:15:45,749 --> 01:15:47,047
Ce dore�te Sanhedrinul de la mine ?
1098
01:15:48,631 --> 01:15:49,817
Am venit s� v� informez c� preo�ii...
1099
01:15:50,063 --> 01:15:51,220
Sunt dispu�i s�-l condamne pe...
1100
01:15:51,445 --> 01:15:52,301
Iisus din Nazareth.
1101
01:15:53,350 --> 01:15:54,502
�i s�-l dema�te �n fa�a poporului...
1102
01:15:55,050 --> 01:15:56,283
Ca fiind un profet fals.
1103
01:15:57,704 --> 01:15:58,632
Sanhedrinul dore�te s� �tie...
1104
01:15:59,096 --> 01:16:01,208
Ce se g�nde�te s� fac�
reprezentantul Romei.
1105
01:16:01,988 --> 01:16:03,192
�tii cum conduc eu Anan.
1106
01:16:03,848 --> 01:16:06,006
Nu voi interveni �ntr-o
problem� religioas�.
1107
01:16:07,103 --> 01:16:09,409
�i dac� se dovede�te c� acesta
e un rebel care se revolt� �mpotriva Romei ?
1108
01:16:12,353 --> 01:16:14,365
Ei bine, asta m-ar face s� ac�ionez.
1109
01:16:17,212 --> 01:16:20,663
Avem dovezi c� Nazariteanul preg�te�te
un complot �mpotriva autorit��ilor.
1110
01:16:21,555 --> 01:16:22,262
�mpotriva Romei ?
1111
01:16:23,573 --> 01:16:24,602
Da, excelent�.
1112
01:16:26,631 --> 01:16:27,556
Arat�-mi ni�te dovezi.
1113
01:16:43,414 --> 01:16:44,578
Haide, spune cum te nume�ti.
1114
01:16:44,930 --> 01:16:45,416
Ezra.
1115
01:16:46,493 --> 01:16:47,526
E�ti un discipol al Nazariteanului ?
1116
01:16:48,478 --> 01:16:49,079
Am fost.
1117
01:16:51,058 --> 01:16:51,762
De ce l-ai abandonat ?
1118
01:16:52,995 --> 01:16:53,262
De ce ?
1119
01:16:54,369 --> 01:16:55,806
Discipolii lui,
pl�nuiesc s� se revolte.
1120
01:16:56,559 --> 01:16:57,550
�mpotriva cui ? Vorbe�te.
1121
01:16:59,074 --> 01:16:59,558
�mpotriva regelui.
1122
01:17:00,714 --> 01:17:01,650
�mpotriva Sanhedrinului.
1123
01:17:02,371 --> 01:17:03,199
�i �mpotriva Romei.
1124
01:17:05,738 --> 01:17:06,518
Apropie-te.
1125
01:17:12,239 --> 01:17:13,425
De ce por�i lan�uri ?
1126
01:17:13,803 --> 01:17:15,364
Am urmat calea gre�it�, excelent�.
1127
01:17:16,036 --> 01:17:17,161
�i-au oferit libertatea ?
1128
01:17:17,617 --> 01:17:18,177
Nu.
1129
01:17:19,260 --> 01:17:20,442
Dar te a�tep�i s� o ob�ii ?
1130
01:17:20,950 --> 01:17:23,801
Sper doar c� regele
s� fie generos cu mine.
1131
01:17:24,765 --> 01:17:25,584
Ei bine, atunci...
1132
01:17:26,078 --> 01:17:29,161
Sunt �i al�i martori care vor confirma
existen�a acestui complot �mpotriva Romei.
1133
01:17:30,647 --> 01:17:32,336
Atunci Roma participa la asta.
1134
01:17:48,017 --> 01:17:50,081
Caio Marcello,
va face ceea ce trebuie.
1135
01:17:50,983 --> 01:17:51,967
Totul e preg�tit, pentru arestarea celor care...
1136
01:17:51,968 --> 01:17:53,677
Amenin�� pacea
�n Jerusalim...
1137
01:17:53,889 --> 01:17:55,454
�i care dispre�uiesc puterea roman�.
1138
01:18:01,485 --> 01:18:02,001
Anan.
1139
01:18:03,737 --> 01:18:04,265
Am fost informat c�...
1140
01:18:05,234 --> 01:18:06,955
Galileul �i ai lui
s-au ascuns.
1141
01:18:08,502 --> 01:18:09,204
�tii unde sunt ?
1142
01:18:12,113 --> 01:18:14,845
Unul din discipolii lui
e dispus s�-l tr�deze.
1143
01:18:15,351 --> 01:18:18,175
� doar o problem� de bani,
c� �ntotdeauna.
1144
01:18:21,494 --> 01:18:25,807
26, 27, 28, 29 �i 30.
1145
01:18:37,342 --> 01:18:38,044
Unde e ?
1146
01:18:40,124 --> 01:18:40,953
Urma�i-m�.
1147
01:19:10,972 --> 01:19:11,724
De ce nu dormi ?
1148
01:19:13,940 --> 01:19:15,019
Nu pot.
1149
01:19:16,425 --> 01:19:16,972
Mi-e fric�.
1150
01:19:17,528 --> 01:19:18,021
�i-e fric� ?
1151
01:19:19,597 --> 01:19:22,271
Acum c�nd suntem at�t de aproape
de El ?
1152
01:19:23,739 --> 01:19:24,915
Pentru el mi-e fric�.
1153
01:19:30,761 --> 01:19:32,365
Am un presentiment
�ngrozitor.
1154
01:19:34,662 --> 01:19:36,342
De parc� e pe cale s� se �nt�mple ceva.
1155
01:19:41,526 --> 01:19:42,540
Mi se pare c� aud...
1156
01:19:43,148 --> 01:19:44,366
... Urme de pa�i.
1157
01:19:45,764 --> 01:19:46,981
Mul�i pa�i.
1158
01:19:48,467 --> 01:19:49,682
Pa�i de picioare.
1159
01:19:54,104 --> 01:19:55,010
De picioare !
1160
01:20:42,320 --> 01:20:42,932
Solda�ii...
1161
01:20:43,807 --> 01:20:44,308
Sunt aici.
1162
01:20:47,847 --> 01:20:48,663
Vin solda�ii.
1163
01:20:49,227 --> 01:20:49,929
Solda�ii.
1164
01:21:06,138 --> 01:21:07,357
Caio, Caio.
1165
01:21:08,014 --> 01:21:10,147
Nu pute�i s�-l aresta�i,
� nevinovat.
1166
01:21:46,009 --> 01:21:47,622
Te-ai �ntors mai repede
dec�t m-am a�teptat.
1167
01:21:48,745 --> 01:21:50,060
Ajut�-m� Anan,
ajut�-m�.
1168
01:21:50,719 --> 01:21:51,658
L-au arestat pe Iisus.
1169
01:21:52,597 --> 01:21:54,686
Ai putea s�-�i folose�ti influen�a
pentru a-l elibera.
1170
01:21:57,558 --> 01:21:59,204
Galileul e �n m�inile
romanilor.
1171
01:21:59,560 --> 01:22:00,590
Eu nu mai pot face nimic.
1172
01:22:05,184 --> 01:22:05,684
Anan.
1173
01:22:07,176 --> 01:22:08,199
M-ai iubit odat�.
1174
01:22:10,012 --> 01:22:11,110
Poate �nc� m� mai iube�ti.
1175
01:22:15,014 --> 01:22:16,544
Totul va fi la fel ca
�nainte, Anan.
1176
01:22:19,472 --> 01:22:20,074
Salveaz�-l pe Iisus.
1177
01:22:22,020 --> 01:22:22,676
Salveaz�-l.
1178
01:22:24,381 --> 01:22:25,819
Trebuie s� fii complet nebun� s� crezi...
1179
01:22:25,820 --> 01:22:27,195
C�-�i voi accepta propunerea.
1180
01:22:27,866 --> 01:22:29,842
Iisus e sortit pieirii.
Uit�-l.
1181
01:22:30,069 --> 01:22:33,130
Trebuie s�-l salvezi.
S�-l eliberezi.
1182
01:22:37,843 --> 01:22:39,652
Chiar dac� va trebui s� recurg
la Barrab�.
1183
01:22:59,330 --> 01:23:01,386
Du-i aceast� scrisoare,
centurionului, Caio Marcello.
1184
01:23:10,271 --> 01:23:12,086
Maria Maddalena,
tu aici ?
1185
01:23:14,538 --> 01:23:15,804
Am venit s�-�i cer ajutorul.
1186
01:23:16,480 --> 01:23:17,071
S�-mi ceri ajutorul ?
1187
01:23:17,631 --> 01:23:19,625
De ce nu i-l ceri lui Anan,
s-a plictisit de tine ?
1188
01:23:21,400 --> 01:23:22,872
Vreau s� mergi �n
cartierul Antoniano.
1189
01:23:23,837 --> 01:23:24,639
�i s�-l eliberezi pe Iisus.
1190
01:23:25,320 --> 01:23:25,835
Iisus ?
1191
01:23:26,650 --> 01:23:28,400
Dar nu se poate elibera
singur ?
1192
01:23:29,196 --> 01:23:30,617
A f�cut ni�te miracole mari, nu-i a�a ?
1193
01:23:31,227 --> 01:23:32,995
�i vrei ca eu s� merg s�-l eliberez...
1194
01:23:32,996 --> 01:23:34,213
Pe eliberatorul regatului ?
1195
01:23:37,041 --> 01:23:38,561
�i-am adus tot ce am
de valoare.
1196
01:23:49,549 --> 01:23:52,331
Voi muri de b�tr�ne�e �i tot
nu voi reu�i s� �n�eleg femeile.
1197
01:23:53,066 --> 01:23:53,604
Minunat !
1198
01:23:54,976 --> 01:23:56,145
Atunci �l vei salva pe Iisus ?
1199
01:23:56,851 --> 01:23:57,412
Pe Mesia ?
1200
01:23:58,318 --> 01:23:59,018
Pe Mesia ?
1201
01:24:00,394 --> 01:24:02,629
Asta e adev�ratul
Mesia al Israelului.
1202
01:24:02,926 --> 01:24:04,115
Asta e adev�rata putere...
1203
01:24:04,116 --> 01:24:06,092
Unde se unesc
armele lui Judith �i ale lui David...
1204
01:24:06,093 --> 01:24:08,068
Pentru a lupta cu
du�manii evreilor.
1205
01:24:09,083 --> 01:24:11,490
Romanii, suntem �ncercui�i.
1206
01:24:18,944 --> 01:24:20,257
La�ilor, nebunilor.
1207
01:24:20,615 --> 01:24:23,056
Vre�i s� fi�i lovi�i
de o s�geat� �n spate ?
1208
01:24:24,074 --> 01:24:25,037
Hai s� ne ap�r�m.
1209
01:24:34,916 --> 01:24:36,890
Pe aici, s� mergem.
1210
01:24:51,843 --> 01:24:52,870
Suntem prin�i �n capcan�.
1211
01:24:53,173 --> 01:24:54,496
S� se salveze cine poate.
1212
01:25:19,708 --> 01:25:20,244
Barrab�.
1213
01:25:20,880 --> 01:25:21,794
Sunt aici.
1214
01:25:22,194 --> 01:25:23,458
M� bucur s� te salut, centurionule.
1215
01:25:24,678 --> 01:25:25,631
Pred�-te, Barrab�.
1216
01:25:26,726 --> 01:25:27,634
Hai s� m� prinzi.
1217
01:25:28,309 --> 01:25:29,811
Vreau s� te v�d cum lup�i, rom�nule.
1218
01:25:30,465 --> 01:25:31,091
Opri�i-v�.
1219
01:25:31,507 --> 01:25:33,213
Avem ni�te conturi
de reglat.
1220
01:26:04,426 --> 01:26:05,077
�ine, Caio.
1221
01:27:20,036 --> 01:27:21,265
Pilato, te vrea viu.
1222
01:27:39,758 --> 01:27:41,090
Aceast� afacere a fost mereu sigur�.
1223
01:27:42,757 --> 01:27:43,593
Cine m-a tr�dat ?
1224
01:27:45,616 --> 01:27:46,460
Un prieten de-al t�u.
1225
01:27:48,898 --> 01:27:49,648
Anan.
1226
01:28:20,976 --> 01:28:21,855
Maddalena.
1227
01:28:25,993 --> 01:28:27,827
Am venit s�-�i cer ajutorul
s�-l eliberezi pe Iisus.
1228
01:28:30,153 --> 01:28:32,107
Acum nu mai �tiu
la cine s� recurg.
1229
01:28:33,227 --> 01:28:34,962
Chiar �nseamn� at�t de mult
pentru tine ?
1230
01:28:37,908 --> 01:28:38,434
Caio.
1231
01:28:39,497 --> 01:28:40,542
Te-am iubit enorm.
1232
01:28:42,306 --> 01:28:43,309
Dac� te-a� fi cunoscut �nainte...
1233
01:28:44,060 --> 01:28:45,730
Poate c� via�a mea
ar fi fost diferit�.
1234
01:28:48,229 --> 01:28:49,778
Dar iubirea pe care o simt
pentru Nazaritean...
1235
01:28:51,886 --> 01:28:53,808
E mai presus de orice
sentimente umane.
1236
01:28:54,575 --> 01:28:55,424
Marta a �ncercat s�-mi explice.
1237
01:28:55,716 --> 01:28:57,120
Dar nu am ascultat-o.
1238
01:28:57,579 --> 01:28:59,246
Doar c�nd l-am dus pe Nazaritean la
�nchisoare...
1239
01:29:00,184 --> 01:29:01,482
Am �nceput s� �n�eleg.
1240
01:29:02,097 --> 01:29:02,658
Caio.
1241
01:29:03,487 --> 01:29:04,825
Iisus nu merit� s� moar�.
1242
01:29:05,092 --> 01:29:05,858
� nevinovat.
1243
01:29:09,362 --> 01:29:10,640
Vino, te voi duce la el.
1244
01:29:13,486 --> 01:29:14,201
De ce faci asta ?
1245
01:29:16,376 --> 01:29:16,937
Nu �tiu.
1246
01:29:17,834 --> 01:29:20,283
Poate c�, nu voi �ti niciodat�.
1247
01:29:25,671 --> 01:29:28,009
De ce vrei ca Erode
s�-�i anuleze sentin�ele trecute ?
1248
01:29:28,473 --> 01:29:31,081
Regele lasa destinul lui Iisus
�n m�inile tale Ponzio Pilato.
1249
01:29:32,124 --> 01:29:32,907
Pute�i pleca.
1250
01:29:39,209 --> 01:29:39,971
Nu ar trebui s�-l condamni.
1251
01:29:40,848 --> 01:29:41,502
Ar fi o crim�.
1252
01:29:42,816 --> 01:29:44,041
Iisus nu a vorbit de violen��.
1253
01:29:44,976 --> 01:29:46,808
Le ar�t� celorlal�i ce e iubirea,
nu ura.
1254
01:29:47,692 --> 01:29:48,774
�i celor umili le-a spus:
1255
01:29:49,089 --> 01:29:50,009
Cine va mo�teni p�m�ntul ?
1256
01:29:50,805 --> 01:29:51,339
Cei s�raci ?
1257
01:29:52,246 --> 01:29:52,916
Cei umili ?
1258
01:29:53,862 --> 01:29:55,489
Ei vor mo�teni lumea ?
1259
01:29:56,488 --> 01:29:58,621
Roma, va c�dea
�n fa�a puterii acestei idei.
1260
01:30:00,004 --> 01:30:02,340
E o idee care nu ne va aduce
niciodat� pacea.
1261
01:30:02,662 --> 01:30:05,133
Va duce la o
violen�� �ngrozitoare.
1262
01:30:05,506 --> 01:30:06,365
Acum e violen�� ?
1263
01:30:07,413 --> 01:30:08,492
Violenta pacifist�.
1264
01:30:08,959 --> 01:30:10,569
Nu, pacea e pace.
1265
01:30:11,382 --> 01:30:13,759
�i dac� urm�rea e c�
Roma trebuie s� cad�.
1266
01:30:14,385 --> 01:30:16,600
S� o l�s�m s� cad� �i s� fie
distrus�.
1267
01:30:17,111 --> 01:30:19,098
Trebuie s� fiu un tr�d�tor,
s�-l salvez pe Dumnezeul t�u ?
1268
01:30:19,549 --> 01:30:21,051
Putem avea �ncredere �n el,
Domnul meu.
1269
01:30:21,698 --> 01:30:22,630
Ai credin�� �n tine.
1270
01:30:24,194 --> 01:30:25,428
Te va ajuta s� scapi de aici.
1271
01:30:26,090 --> 01:30:27,683
Destinul meu a fost deja decis...
1272
01:30:28,397 --> 01:30:29,725
De c�tre tat�l meu.
1273
01:30:31,177 --> 01:30:32,007
Ceea ce e scris...
1274
01:30:33,195 --> 01:30:34,255
Scris va r�m�ne.
1275
01:30:35,602 --> 01:30:37,412
E nedrept s� mori pentru
p�catele noastre.
1276
01:30:37,903 --> 01:30:39,240
Nu condamna Maria.
1277
01:30:40,742 --> 01:30:43,069
Fiecare om face ceea ce
crede c� e bine.
1278
01:30:44,187 --> 01:30:45,369
Trebuie s� iert�m.
1279
01:30:46,576 --> 01:30:50,184
S� iert�m �i s� ne iubim
aproapele.
1280
01:30:51,464 --> 01:30:52,246
Numai a�a...
1281
01:30:53,587 --> 01:30:55,509
Va tr�i pacea Domnului.
1282
01:31:23,991 --> 01:31:25,998
Am f�cut tot ce am putut,
s�-l salvez Maria.
1283
01:31:27,194 --> 01:31:28,069
Totul e �n zadar.
1284
01:31:30,506 --> 01:31:31,586
Nu po�i s� te sacrifici tu...
1285
01:31:32,212 --> 01:31:33,602
Pentru a-i men�ine vie amintirea.
1286
01:31:36,354 --> 01:31:38,279
Eu nu pot s�-mi abandonez credin��...
1287
01:31:39,345 --> 01:31:40,321
Nici m�car pentru tine.
1288
01:31:42,368 --> 01:31:43,530
Voi duce mai departe vorbele lui Iisus...
1289
01:31:45,561 --> 01:31:47,198
Tuturor celor care nu l-au cunoscut.
1290
01:31:48,346 --> 01:31:50,471
Iisus v� fi uitat
dup� ce moare.
1291
01:31:52,308 --> 01:31:52,845
Nu.
1292
01:31:54,733 --> 01:31:56,843
C�nd va muri,
va �ncepe s� tr�iasc�, Caio.
1293
01:31:57,648 --> 01:32:00,275
Credin�a lui va r�m�ne pentru totdeauna.
1294
01:34:02,748 --> 01:34:05,561
Traducerea �n Lb. Romana:
Cristian82
1295
01:34:06,383 --> 01:34:08,560
1296
01:34:28,961 --> 01:34:33,511
Sf�r�it
1297
01:34:34,805 --> 01:34:41,405
Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a
elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org
91969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.