All language subtitles for La.spada.e.la.croce(1958)HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:08,500 Traducerea �n Lb. Romana: Cristian82 2 00:00:09,511 --> 00:00:13,604 "Sabia �i Crucea" 3 00:00:15,500 --> 00:00:21,574 Face�i reclam� produsul dvs.sau a unei marci aici contact www.SubtitleDB.org astazi. 4 00:02:45,050 --> 00:02:47,270 Asculta�i cu to�ii, am ve�ti foarte importante. 5 00:02:47,271 --> 00:02:48,062 Ce s-a �nt�mplat ? 6 00:02:48,063 --> 00:02:50,597 �mp�ratul Tib�rio, a trimis un deta�ament special �n Judea. 7 00:02:50,987 --> 00:02:53,071 �n aceste momente debarcheaza pe coast�. 8 00:02:55,518 --> 00:02:56,363 De ce pe coast� ? 9 00:02:57,229 --> 00:02:58,412 De ce nu o face �n Cesaria ? 10 00:02:59,192 --> 00:03:00,240 E clar c� aceast� decizie... 11 00:03:00,241 --> 00:03:01,928 Nu a fost ordonat� de c�tre �mp�ratul Romei. 12 00:03:02,730 --> 00:03:04,051 Cu siguran�� asta e o manevr� politic�... 13 00:03:04,305 --> 00:03:05,177 De-a lui Ponzio Pilato. 14 00:03:06,740 --> 00:03:07,604 Ce vrei s� spui ? 15 00:03:07,834 --> 00:03:08,388 E foarte simplu. 16 00:03:08,865 --> 00:03:10,397 Sosirea unui emisar al Imapratului... 17 00:03:10,759 --> 00:03:12,525 �ntr-o situa�ie critic� c� cea actual�... 18 00:03:13,211 --> 00:03:15,326 Nu poate �nsemna dec�t ca meritele guvernului lui Pilato... 19 00:03:15,327 --> 00:03:16,670 Nu mul�ume�te Roma. 20 00:03:17,264 --> 00:03:18,320 Dac� e cum spui tu... 21 00:03:18,540 --> 00:03:19,139 Guvernatorul roman... 22 00:03:19,140 --> 00:03:20,558 Vrea s�-�i ascund� sl�biciunea. 23 00:03:21,352 --> 00:03:22,023 Desigur. 24 00:03:22,430 --> 00:03:23,369 Pilato e slab. 25 00:03:23,759 --> 00:03:24,711 Dar e inteligent. 26 00:03:25,388 --> 00:03:26,680 �i cunoa�te marile avantaje ale sanhedrinului... 27 00:03:26,888 --> 00:03:29,090 Negociind cu un guvernator nou. 28 00:03:30,547 --> 00:03:31,608 Cesaria nu are port ? 29 00:03:33,405 --> 00:03:34,609 De ce �i e fric� lui Ponzio Pilato... 30 00:03:35,577 --> 00:03:36,848 De ne oblig� s� andoc�m aici ? 31 00:03:38,070 --> 00:03:39,785 Sunt doar un soldat Caio Marcello. 32 00:03:40,140 --> 00:03:41,830 Datoria mea e s� m� supun ordinelor. 33 00:03:43,036 --> 00:03:44,328 Un pretext foarte conving�tor... 34 00:03:44,989 --> 00:03:46,288 Care nu r�spunde la �ntrebarea mea. 35 00:03:48,927 --> 00:03:51,715 Tu e�ti �n Judea de 30 de ani Claudio Apico. 36 00:03:53,028 --> 00:03:55,155 Dac� �ntre to�i oamenii, e cineva capabil s� �n�eleag�... 37 00:03:55,156 --> 00:03:56,778 Instruc�iunile secrete... 38 00:03:56,779 --> 00:03:57,691 Acela e�ti tu ! 39 00:03:58,437 --> 00:03:59,642 �i dac� e cineva capabil s� �n�eleag�... 40 00:03:59,920 --> 00:04:00,814 Motivele t�cerii mele... 41 00:04:01,253 --> 00:04:02,189 Acela e�ti tu. 42 00:04:02,741 --> 00:04:03,645 De acord, de acord. 43 00:04:04,250 --> 00:04:05,343 Sosirea ta oficial� �n Cesaria... 44 00:04:05,639 --> 00:04:07,221 Ar putea da na�tere unor zvonuri de contradic�ie... 45 00:04:07,585 --> 00:04:09,455 �ntre Roma �i guvernatorul t�u din Galileea. 46 00:04:10,521 --> 00:04:13,252 �i s-ar putea s� existe cineva care s� profite de aceast� situa�ie. 47 00:04:14,380 --> 00:04:15,222 Am �n�eles ! 48 00:04:16,094 --> 00:04:16,878 D� ordinul de debarcare. 49 00:04:20,060 --> 00:04:20,747 Pe parcursul c�l�toriei... 50 00:04:21,764 --> 00:04:23,480 �mi vei oferi informa�ii detaliate... 51 00:04:24,063 --> 00:04:25,091 Despre aceast� situa�ie misterioas�. 52 00:04:27,512 --> 00:04:28,986 Pu�in mai repede. 53 00:04:33,568 --> 00:04:35,347 �n Roma se vorbe�te mult de un anume Barrab�. 54 00:04:35,974 --> 00:04:36,997 Ce se �tie despre el aici ? 55 00:04:37,535 --> 00:04:38,973 E un eliberator autentic ? 56 00:04:39,179 --> 00:04:41,139 Sau doar un ho� obi�nuit ? 57 00:04:43,873 --> 00:04:45,049 Se autointituleaz� un eliberator. 58 00:04:45,798 --> 00:04:47,328 Dar se �nt�mpl� c� �n ziua de azi... 59 00:04:47,640 --> 00:04:50,364 Nimeni nu mai e ceea ce pare, Carlos. 60 00:04:50,687 --> 00:04:52,219 E�ti un bun filosof. 61 00:04:52,851 --> 00:04:54,291 Sunt doar un soldat. 62 00:04:55,424 --> 00:04:56,766 Poate un soldat obosit. 63 00:04:59,141 --> 00:04:59,751 �n regul�. 64 00:04:59,990 --> 00:05:01,046 Ca soldat veteran... 65 00:05:01,047 --> 00:05:02,102 Ai ceva de sugerat ? 66 00:05:02,954 --> 00:05:04,487 Eu ��i sugerez s� investighezi... 67 00:05:04,705 --> 00:05:06,862 Un anume om numit Iisus... 68 00:05:06,863 --> 00:05:07,768 Din Nazareth. 69 00:05:08,869 --> 00:05:09,768 C��i oameni s� trimit ? 70 00:05:10,677 --> 00:05:11,206 Niciunul. 71 00:05:11,988 --> 00:05:12,991 � un rabin. 72 00:05:13,893 --> 00:05:14,567 Un predicator ? 73 00:05:14,925 --> 00:05:16,487 �i crezi c� exist� vreun motiv s�-mi fie fric�... 74 00:05:17,081 --> 00:05:18,209 De un fanatic religios obi�nuit ? 75 00:05:19,353 --> 00:05:20,176 Desigur c� nu ! 76 00:05:20,929 --> 00:05:24,085 30 de ani �n Judea s-ar putea s�-mi fi afectat judecata. 77 00:05:28,754 --> 00:05:29,448 Acolo e Barraba. 78 00:05:30,106 --> 00:05:32,148 �n acea caravan� sunt tributurile lui Caesar. 79 00:05:32,448 --> 00:05:34,438 Opt cufere de aur �i argint. 80 00:05:34,439 --> 00:05:35,228 De unde �tii ? 81 00:05:36,405 --> 00:05:37,604 Dac� doar ai �ti b�iete. 82 00:05:38,337 --> 00:05:40,400 Eu a� fi arca�ul iar tu Barraba. 83 00:06:07,703 --> 00:06:09,795 Pe cai. Urma�i-m�. 84 00:06:26,613 --> 00:06:28,226 Ataca�i-i ! Nu-i l�sa�i s� scape. 85 00:06:42,484 --> 00:06:43,176 D�-i drumul calului. 86 00:06:44,100 --> 00:06:44,711 D�-i drumul. 87 00:06:51,932 --> 00:06:52,536 Da�i-mi drumul. 88 00:06:53,207 --> 00:06:54,099 Da�i-i drumul st�p�nei mele. 89 00:06:58,599 --> 00:06:59,256 C�te cufere ai ? 90 00:06:59,570 --> 00:07:00,006 �apte. 91 00:07:00,223 --> 00:07:01,130 Trebuie s� fie mai multe. 92 00:07:03,371 --> 00:07:04,663 Dute �i caut�-le. Da. 93 00:07:04,664 --> 00:07:05,758 Dac� nu le g�se�te, vei pl�ti pentru ele. 94 00:07:08,979 --> 00:07:10,628 Aici sunt, Barraba, le-am g�sit. 95 00:07:12,054 --> 00:07:13,333 V-am spus eu c� sunt opt. 96 00:07:15,769 --> 00:07:16,543 Pune-le �mpreun� cu celelalte. 97 00:07:19,731 --> 00:07:21,368 Ace�ti bani sunt impozitele, Barrab�. 98 00:07:22,513 --> 00:07:24,240 Nu mai e aur pentru a pl�ti legiunile. 99 00:07:27,772 --> 00:07:28,993 Nu, a�teapt�, nu-l ucide. 100 00:07:29,772 --> 00:07:30,953 M� ocup eu de el. Nu. 101 00:07:31,460 --> 00:07:32,058 Unde mergi ? 102 00:07:32,860 --> 00:07:33,772 Vino aici. 103 00:07:36,858 --> 00:07:38,429 Nu m� ucide Barraba. 104 00:07:38,920 --> 00:07:40,199 Taci din gur�, prostule. 105 00:07:46,999 --> 00:07:48,211 Deci tu e�ti Barraba ? 106 00:07:49,244 --> 00:07:50,964 A�a eliberezi tu regatul din Judea ? 107 00:07:51,901 --> 00:07:52,872 Jefuind caravane ? 108 00:07:53,079 --> 00:07:54,060 �i atac�ndu-�i oamenii ? 109 00:07:55,285 --> 00:07:56,119 Maria Maddalena. 110 00:07:58,615 --> 00:08:00,367 �tiai c�, c�l�toresc �n aceast� caravan� ? 111 00:08:01,286 --> 00:08:02,242 Cum ai aflat ? 112 00:08:02,708 --> 00:08:03,951 Marea faima a frumuse�ii tale... 113 00:08:04,792 --> 00:08:05,834 Circul� din gur� �n gur�. 114 00:08:07,070 --> 00:08:09,835 �i cum ai �tiut ce caravana s� ataci f�r� s�-�i asumi vreun risc ? 115 00:08:11,367 --> 00:08:13,182 Anan e informatorul t�u ? 116 00:08:13,525 --> 00:08:13,972 Anan ? 117 00:08:14,652 --> 00:08:17,412 Crezi c� e posibil s� fiu prietenul... 118 00:08:17,413 --> 00:08:20,372 Distinsului nepot aristocrat al marelui preot ? 119 00:08:21,445 --> 00:08:22,695 Cred c� e�ti. 120 00:08:24,059 --> 00:08:24,538 �n regul�. 121 00:08:25,223 --> 00:08:27,240 Acum te afli sub protec�ia mea. 122 00:08:28,405 --> 00:08:30,599 Ar trebui s�-mi mul�ume�ti c� te las s� tr�ie�ti. 123 00:09:04,189 --> 00:09:04,781 Opri�i-v� ! 124 00:09:12,277 --> 00:09:12,755 Barrab� ! 125 00:09:13,051 --> 00:09:13,821 Unde ai fost atacat ? 126 00:09:14,144 --> 00:09:15,930 Pe dealuri aproape de fluviu. 127 00:09:16,582 --> 00:09:17,474 O caravan� din Damasc, 128 00:09:18,214 --> 00:09:18,821 A furat tributul... 129 00:09:19,383 --> 00:09:20,287 Lui Caesar. 130 00:09:22,995 --> 00:09:23,841 E departe de aici ? 131 00:09:24,193 --> 00:09:25,088 Vom ajunge la c�derea nop�ii. 132 00:09:26,382 --> 00:09:27,133 S� mergem ! 133 00:09:41,634 --> 00:09:42,983 Bea pu�in din acest vin. 134 00:09:43,371 --> 00:09:44,449 E foarte bun. 135 00:09:46,393 --> 00:09:49,463 Poate vrei s�-l gu�ti direct de pe buzele mele ? 136 00:09:49,728 --> 00:09:50,590 C�ine ! 137 00:09:53,674 --> 00:09:54,917 �mi spui c�ine. 138 00:09:55,685 --> 00:09:58,325 Tu care te vinzi pentru un s�cule� de aur. 139 00:10:01,323 --> 00:10:02,271 �tii s� alegi. 140 00:10:03,139 --> 00:10:05,529 Dulcea ta privire, e doar pentru cei boga�i. 141 00:10:06,552 --> 00:10:06,925 Eu... 142 00:10:07,880 --> 00:10:08,592 Sunt bogat ! 143 00:10:09,615 --> 00:10:11,128 �i pot s� pl�tesc pentru capriciile mele. 144 00:10:13,312 --> 00:10:14,718 Dar de ce ar trebui s� te pl�tesc pe tine ? 145 00:10:17,553 --> 00:10:18,034 Da. 146 00:10:19,076 --> 00:10:20,113 E�ti prizoniera mea, nu ? 147 00:10:29,969 --> 00:10:31,159 Dac� nu vii de bun�voie... 148 00:10:31,959 --> 00:10:33,600 Te voi obliga s� vii. 149 00:10:40,863 --> 00:10:41,785 La ce te g�nde�ti ? 150 00:10:48,847 --> 00:10:49,331 Barrab� ! 151 00:10:49,943 --> 00:10:51,394 Barrab�, solda�ii romani. 152 00:11:00,068 --> 00:11:01,974 �nainte, la atac. 153 00:12:13,228 --> 00:12:13,972 Pred�-te, Barrab�. 154 00:12:14,676 --> 00:12:16,333 �n fa�a unui roman, niciodat� ! 155 00:12:52,615 --> 00:12:53,390 Ucide�i-l. 156 00:13:02,139 --> 00:13:03,008 Urma�i-m�. 157 00:13:09,996 --> 00:13:11,149 Ne mai vedem noi, Barrab�. 158 00:13:11,706 --> 00:13:14,078 C�nd voi fi �ngropat �n Jerusalim. 159 00:13:27,346 --> 00:13:27,987 Cine e�ti tu ? 160 00:13:28,509 --> 00:13:29,083 Ce cau�i aici ? 161 00:13:29,924 --> 00:13:31,955 Am fost �n caravana, pe care a atacat-o Barrab�. 162 00:13:34,893 --> 00:13:35,424 Cum te nume�ti ? 163 00:13:37,414 --> 00:13:38,253 M� numesc Maria. 164 00:13:38,958 --> 00:13:39,755 Merg �n Jerusalim. 165 00:13:45,615 --> 00:13:46,584 Rana asta e ur�t�. 166 00:13:48,504 --> 00:13:49,460 ��i voi bandaja bra�ul. 167 00:14:03,562 --> 00:14:04,346 Ce-mi pui acolo ? 168 00:14:04,751 --> 00:14:07,237 Ierburi, balsamuri, uleiuri. 169 00:14:07,767 --> 00:14:10,286 Ceva ce evreii, foloseau pentru vindecarea r�nilor. 170 00:14:17,689 --> 00:14:18,785 E�ti foarte frumoas�. 171 00:14:21,472 --> 00:14:24,245 E interzis, ca oricare familie s� aib� de-a face cu evreii, centurionule. 172 00:14:25,080 --> 00:14:25,811 E o lege roman�. 173 00:14:27,780 --> 00:14:29,754 O lege foarte dezgust�toare. 174 00:14:31,177 --> 00:14:32,265 Dar trebuie s� ne conform�m. 175 00:14:32,533 --> 00:14:33,240 E o lege prosteasc�. 176 00:14:35,580 --> 00:14:36,304 Cum poate fi prosteasc�... 177 00:14:36,305 --> 00:14:38,017 O lege spus� de m�re�ul Caesar ? 178 00:14:39,031 --> 00:14:40,221 �mi por�i pic� pentru c�... 179 00:14:40,489 --> 00:14:41,688 Sunt un roman ? 180 00:14:42,348 --> 00:14:42,880 Te �n�eli. 181 00:14:43,504 --> 00:14:45,118 Tu �mi por�i pic�, pentru c� sunt evreic� ? 182 00:14:45,972 --> 00:14:46,629 Prostii. 183 00:14:47,597 --> 00:14:49,971 Au trecut mul�i ani de c�nd am renun�at la teoria de superioritate... 184 00:14:50,254 --> 00:14:52,396 A rela�iei unei rase cu alt� ras�. 185 00:14:53,502 --> 00:14:54,455 M-a ajutat mult... 186 00:14:55,099 --> 00:14:56,599 Amici�ia mea cu un compatriot de-al t�u... 187 00:14:56,600 --> 00:14:57,496 Care m-a cunoscut. 188 00:14:58,034 --> 00:14:58,619 E foarte de�tept. 189 00:14:58,910 --> 00:15:00,120 Un om foarte educat. 190 00:15:00,411 --> 00:15:01,746 Se numea Anan. 191 00:15:02,894 --> 00:15:04,182 � nepotul marelui preot. 192 00:15:04,819 --> 00:15:05,740 N-ai auzit vorbindu-se de el ? 193 00:15:06,244 --> 00:15:06,661 Nu. 194 00:15:06,910 --> 00:15:08,319 Sunt mul�i nepo�i �n Israel. 195 00:15:20,628 --> 00:15:21,974 Dac� merg vreodat� �n Jerusalim... 196 00:15:22,599 --> 00:15:23,852 �mi va fi u�or s� te g�sesc ? 197 00:15:26,258 --> 00:15:26,755 Poate. 198 00:15:29,414 --> 00:15:30,197 Ce ai avea despre mine ? 199 00:15:30,695 --> 00:15:32,853 Dac� dintr-o dat�, ai �ncerca s�-mi spui... 200 00:15:33,171 --> 00:15:34,808 Una din legile alea stricte ? 201 00:15:35,696 --> 00:15:36,592 M-a� g�ndi c� tu... 202 00:15:36,936 --> 00:15:37,757 E�ti un b�rbat. 203 00:15:42,309 --> 00:15:43,291 Trebuie s� fii obosit acum. 204 00:15:44,547 --> 00:15:46,135 Altfel, solda�ii t�i m� vor ucide... 205 00:15:46,352 --> 00:15:47,385 Dac� nu-�i revii. 206 00:15:47,842 --> 00:15:48,697 Nu le voi permite asta. 207 00:15:51,546 --> 00:15:52,399 Mai voi intaorce m�ine. 208 00:16:25,979 --> 00:16:26,637 Ai �nnebunit ? 209 00:16:27,127 --> 00:16:28,166 Cum �ndr�zne�ti s� vii aici ? 210 00:16:28,729 --> 00:16:30,888 �i-e fric� c� romanii vor afla c� suntem prieteni ? 211 00:16:31,626 --> 00:16:32,002 Prieteni ? 212 00:16:32,733 --> 00:16:34,472 Ei bine, avem un pact. 213 00:16:35,045 --> 00:16:36,856 Ai putea s� m� �ntrebi de ce mi-am riscat via�a... 214 00:16:37,074 --> 00:16:37,783 S� vin s� te v�d. 215 00:16:38,185 --> 00:16:38,912 De ce ai venit s� m� vezi ? 216 00:16:39,628 --> 00:16:41,327 Caravana pe care am atacat-o e �n m�inile romanilor. 217 00:16:42,043 --> 00:16:43,356 Ne-au luat prin surprindere. 218 00:16:43,954 --> 00:16:45,482 Mul�i din cei mai buni oameni ai mei, au fost uci�i. 219 00:16:46,937 --> 00:16:48,766 Ai l�sat s�-�i scape printre degete acea comoar� ? 220 00:16:51,108 --> 00:16:52,693 Cred c� te intereseaz� mai mult altcineva decta banii. 221 00:16:53,016 --> 00:16:54,031 Maria Maddalena. 222 00:16:54,813 --> 00:16:55,630 Maria ? Da ! 223 00:16:56,297 --> 00:16:57,318 A fost �i ea �n caravana. 224 00:16:57,568 --> 00:16:59,408 �i ea se afla �n m�inile romanilor. 225 00:16:59,704 --> 00:17:00,971 �i �tie despre rela�ia de prietenie dintre noi. 226 00:17:01,506 --> 00:17:02,208 Cum e posibil ? 227 00:17:03,633 --> 00:17:04,786 E de�teapt�, f�r� �ndoial�. 228 00:17:05,256 --> 00:17:07,050 �i e �n stare s� ne predea romanilor. 229 00:17:07,820 --> 00:17:08,735 Maria, nu va face asta. 230 00:17:13,458 --> 00:17:14,018 Desigur. 231 00:17:14,551 --> 00:17:16,909 Am uitat de �armul t�u irezistibil. 232 00:17:19,260 --> 00:17:21,104 Cum ar putea s� te tr�deze. 233 00:17:21,947 --> 00:17:22,728 De�i �n aceste clipe... 234 00:17:22,980 --> 00:17:24,577 Se afla �n compania unui centurion roman. 235 00:17:24,578 --> 00:17:25,629 Caio Marcello. 236 00:17:26,221 --> 00:17:27,030 Caio Marcello ? 237 00:17:27,284 --> 00:17:27,843 �l cuno�ti ? 238 00:17:28,523 --> 00:17:30,084 Atunci �tii cum e. 239 00:17:30,689 --> 00:17:33,001 Maria, are o anumit� sl�biciune pentru curteni... 240 00:17:33,349 --> 00:17:34,203 �i pentru r�zboinici. 241 00:17:35,252 --> 00:17:36,896 �i �n cazul acestui roman... 242 00:17:37,297 --> 00:17:39,163 S-ar putea chiar �i �ndr�gosti. 243 00:17:39,739 --> 00:17:40,333 Pleac� ! 244 00:17:41,270 --> 00:17:41,861 Plec. 245 00:17:44,236 --> 00:17:44,581 Dar... 246 00:17:45,237 --> 00:17:47,696 Dac� Maria sau alt� persoan� m-ar tr�da... Pleac� ! 247 00:18:00,837 --> 00:18:02,987 Ar fi trebuit s� ajungem �n Cesaria acum trei zile. 248 00:18:03,744 --> 00:18:05,256 Solda�ii au �nceput s� comenteze deja. 249 00:18:05,815 --> 00:18:06,723 Ceea ce se �nt�mpl� �n�untru... 250 00:18:06,724 --> 00:18:07,631 Nu e un exemplu bun... 251 00:18:07,965 --> 00:18:08,819 Pentru legionari. 252 00:18:09,604 --> 00:18:10,593 M�soar�-�i cuvintele. 253 00:18:13,913 --> 00:18:15,731 Caio, a uitat care sunt legile �mp�ratului. 254 00:18:16,186 --> 00:18:17,801 �i-am spus s�-�i m�sori cuvintele. 255 00:20:45,485 --> 00:20:46,234 Ce te deranjeaz� ? 256 00:20:48,518 --> 00:20:49,592 �mi aduc aminte de o fat�. 257 00:20:51,320 --> 00:20:52,327 O chema Judith. 258 00:20:52,923 --> 00:20:53,908 A murit la v�rsta de 17 ani. 259 00:20:55,217 --> 00:20:55,828 Foarte trist. 260 00:20:57,034 --> 00:20:57,641 Da, dar spuneau... 261 00:20:58,218 --> 00:20:59,161 C� merit� s� moar�. 262 00:21:00,704 --> 00:21:01,568 Din ce motiv ? 263 00:21:02,774 --> 00:21:03,445 Pentru c� s-a �ndr�gostit. 264 00:21:05,228 --> 00:21:06,111 Asta a fost crim� ei. 265 00:21:07,991 --> 00:21:10,795 Nu a �tiut dac� a fost atras� de uniforma unui legioanr t�n�r... 266 00:21:12,369 --> 00:21:13,741 Sau dac� a fost o iubire adev�rat�. 267 00:21:14,893 --> 00:21:16,577 Ce putea �ti la 17 ani ? 268 00:21:21,011 --> 00:21:22,813 P�rin�ii lor au �ncercat s�-i despart�. 269 00:21:24,269 --> 00:21:24,795 Dar... 270 00:21:25,987 --> 00:21:29,052 Dac� ar fi v�zut, c� au jurat c� nu se vor mai vedea niciodat�. 271 00:21:31,200 --> 00:21:31,693 �ntr-o noapte... 272 00:21:32,200 --> 00:21:33,609 Pe plaj� din fa�a templului... 273 00:21:34,875 --> 00:21:36,186 Oamenii au ucis-o cu pietre... 274 00:21:38,281 --> 00:21:39,501 Soldatul a fost retrogradat... 275 00:21:40,280 --> 00:21:41,127 �i transferat. 276 00:21:42,969 --> 00:21:44,656 Ea era evreic�, el roman ? 277 00:21:45,783 --> 00:21:46,281 Da ! 278 00:21:49,095 --> 00:21:50,031 Asta te deranja. 279 00:21:50,501 --> 00:21:51,158 Maria. 280 00:22:41,399 --> 00:22:41,883 Marco. 281 00:22:47,815 --> 00:22:48,822 Ce �nseamn� aceast� adunare ? 282 00:22:49,262 --> 00:22:50,791 Am dat ordin s� str�ng� tab�r�. 283 00:22:51,346 --> 00:22:52,012 De ce, ce s-a �nt�mplat ? 284 00:22:53,001 --> 00:22:53,751 Evreic� a plecat. 285 00:22:55,230 --> 00:22:55,735 A plecat. 286 00:22:56,380 --> 00:22:57,245 Ai ajutat-o s� fug� ? 287 00:22:58,253 --> 00:22:59,167 Da am ajutat-o. 288 00:22:59,890 --> 00:23:01,108 Asta e insubordonare. 289 00:23:03,890 --> 00:23:04,443 Marco. 290 00:23:05,278 --> 00:23:06,045 Tu nu �n�elegi. 291 00:23:06,797 --> 00:23:07,905 Ba da, o iubeai. 292 00:23:09,577 --> 00:23:10,921 �i asta prietene e o nenonrocire. 293 00:23:12,454 --> 00:23:14,392 �tii ce datorie ai, la fel de bine ca mine. 294 00:23:24,578 --> 00:23:28,104 Legionari, plec�m �nspre Cesaria. Gr�bi�i-v�. 295 00:23:37,945 --> 00:23:39,544 Marta, Lazzaro. 296 00:23:47,633 --> 00:23:48,291 Unde sunt ? 297 00:23:51,041 --> 00:23:51,869 Ne bucur�m s� te vedem. 298 00:23:52,120 --> 00:23:52,481 Marta. 299 00:23:54,698 --> 00:23:55,498 Lazzaro. 300 00:23:57,403 --> 00:23:58,634 Ce bucuroas� sunt c� sunt acas�. 301 00:23:59,713 --> 00:24:00,650 Am fost �ngrijora�i. 302 00:24:01,088 --> 00:24:03,307 Ni s-a spus c� caravana cu care c�l�toreai, a fost atacat�. 303 00:24:04,450 --> 00:24:05,239 Cine �i-a spus asta ? 304 00:24:05,588 --> 00:24:06,558 Eu i-am spus. 305 00:24:11,465 --> 00:24:12,380 �i tu cum �tiai ? 306 00:24:13,775 --> 00:24:15,040 Vreau s� vorbesc �ntre patru ochi cu tine. 307 00:24:21,564 --> 00:24:22,127 Cine �i-a spus ? 308 00:24:23,668 --> 00:24:24,387 Barrab� ? 309 00:24:26,339 --> 00:24:27,215 S� sper�m c� romanii... 310 00:24:27,517 --> 00:24:29,001 Nu vor ajunge la aceea�i concluzie. 311 00:24:33,256 --> 00:24:35,342 �i-era team� c� voi vorbi prea multe �n fata romanilor ? 312 00:24:36,137 --> 00:24:37,547 �i-ai pierdut vocea Anan ? 313 00:24:42,669 --> 00:24:44,610 Ah, prietenul t�u iubit Barrab�... 314 00:24:45,199 --> 00:24:46,165 A �ncercat s� m� seduc�. 315 00:24:49,651 --> 00:24:51,716 Am mare �ncredere �n discre�ia ta. 316 00:24:52,707 --> 00:24:55,808 Sunt sigur c� ai fi putut s�-i p�c�le�ti pe romani. 317 00:24:58,395 --> 00:24:59,216 Sunt obosit�. 318 00:25:01,292 --> 00:25:01,998 Vino aici. 319 00:25:09,176 --> 00:25:10,987 Aminte�te-�i, c� nu sunt o sclav�. 320 00:25:12,064 --> 00:25:13,372 Fac ce vreau eu. 321 00:25:18,577 --> 00:25:19,925 Plec �n Cesaria pentru c�teva zile. 322 00:25:21,327 --> 00:25:23,240 C�nd m� voi �ntoarce, voi da o mare petrecere... 323 00:25:23,459 --> 00:25:25,155 Pentru a s�rb�tori �ntoarcerea ta acas�. 324 00:25:26,202 --> 00:25:26,843 Cum dore�ti. 325 00:25:27,708 --> 00:25:28,344 Dar nu aici. 326 00:25:29,959 --> 00:25:31,688 �tii deja, ca fra�ii mei nu vor aproba una ca asta. 327 00:25:32,907 --> 00:25:33,879 Asta e casa noastr�. 328 00:25:34,472 --> 00:25:36,206 �i aici vom primi invita�ii. 329 00:25:41,001 --> 00:25:42,161 V� voi citi bilan�ul Romei, 330 00:25:42,377 --> 00:25:44,036 Asupra administra�iei mele din Judea. 331 00:25:44,923 --> 00:25:46,964 E clar c� Caesar m� consider� inapt. 332 00:25:47,802 --> 00:25:49,161 Opinia e foarte dur�. 333 00:25:49,682 --> 00:25:50,497 Dar trebuie s� o accept. 334 00:25:51,373 --> 00:25:52,394 Sunt sigur c� exagera�i... 335 00:25:52,395 --> 00:25:54,130 �n privin�a semnifica�iei acestei informa�ii. 336 00:25:54,588 --> 00:25:55,238 So�ia mea Cl�udia... 337 00:25:55,441 --> 00:25:56,495 E de acord cu mine. 338 00:25:57,879 --> 00:25:59,070 Niciun limbaj diplomatic... 339 00:25:59,380 --> 00:26:01,915 Nu poate ascunde gravitatea situa�iei. 340 00:26:02,622 --> 00:26:03,792 Roma �tie foarte bine lucrurile pe care le-a�i realizat, 341 00:26:04,089 --> 00:26:05,590 C� administrator �n Spania, 342 00:26:05,937 --> 00:26:07,684 Alexandria �i multe alte locuri. 343 00:26:08,194 --> 00:26:09,000 Da, desigur. 344 00:26:09,632 --> 00:26:12,280 Dar cum spui tu, asta a fost �n Spania �i Alexandria. 345 00:26:13,123 --> 00:26:14,678 Dar suntem �n Judea, centurionule. 346 00:26:15,727 --> 00:26:17,071 �ntr-o �ar� imrprevizibila. 347 00:26:17,336 --> 00:26:19,069 Care sfideaz� ra�iunea unui om practic. 348 00:26:19,945 --> 00:26:21,007 Vreaui s� spun, ra�iunea mea. 349 00:26:24,103 --> 00:26:26,281 Vre�i s� spune�i c� dup� ce a cucerit lumea... 350 00:26:26,496 --> 00:26:28,447 Roma nu poate domina muritorii �ia de foame ? 351 00:26:30,449 --> 00:26:32,509 Trebuie s� recunosc c� nu am nicio solu�ie. 352 00:26:33,869 --> 00:26:36,153 De asta accept orice solu�ie. 353 00:26:37,027 --> 00:26:38,307 Aramata e preg�tit� s� restabileasc�... 354 00:26:38,510 --> 00:26:39,908 Legea �i ordinea, ca prim pas. 355 00:26:40,325 --> 00:26:40,969 Aprob asta. 356 00:26:41,795 --> 00:26:42,355 Continu�. 357 00:26:42,793 --> 00:26:43,858 Vom restabili comunica�iile... 358 00:26:44,828 --> 00:26:45,754 Termin�nd cu bandi�ii. 359 00:26:46,596 --> 00:26:48,107 Conteaz� pe �ntreaga mea colaborare... 360 00:26:48,389 --> 00:26:50,256 �n limitele puterilor mele. 361 00:26:51,152 --> 00:26:52,033 Poate pute�i s�-mi spune�i... 362 00:26:52,034 --> 00:26:53,986 De ce aceast� tar� e at�t de greu de condus. 363 00:26:55,982 --> 00:26:57,639 E foarte simplu, vor libertate. 364 00:26:58,454 --> 00:27:00,253 Nu v�d beneficiile legilor romane ? 365 00:27:01,667 --> 00:27:02,712 Crezi sau nu, nu pot vedea. 366 00:27:04,057 --> 00:27:04,934 �i asta complica �i mai tare lucrurile... 367 00:27:05,147 --> 00:27:07,383 C� regele dore�te libertate pe domeniile sale. 368 00:27:07,984 --> 00:27:10,135 Iar sanhedrinul, are libertate doar pe teritoriul s�u. 369 00:27:10,814 --> 00:27:12,979 Avem mul�i demagogi, rabini... 370 00:27:12,980 --> 00:27:15,637 Predicatori care exalteaz� sufletele oamenilor. 371 00:27:19,203 --> 00:27:20,207 Acest Iisus din Nazareth... 372 00:27:20,624 --> 00:27:21,293 E printre ei ? 373 00:27:25,665 --> 00:27:27,136 � un rabin cu idei noi. 374 00:27:27,760 --> 00:27:28,666 Cu origini din Galileea. 375 00:27:30,075 --> 00:27:31,385 Cei care l-au auzit cum vorbe�te... 376 00:27:31,603 --> 00:27:33,315 Au spus c� e foarte conving�tor. 377 00:27:39,293 --> 00:27:39,775 De ce �ip� ? 378 00:27:52,306 --> 00:27:52,889 Ce fac ? 379 00:27:54,429 --> 00:27:55,664 Vor s� dea jos acvila imperial�. 380 00:27:56,963 --> 00:27:58,025 Nu vor s� aib� probleme cu Roma. 381 00:27:58,026 --> 00:27:59,821 E fixat� �n fata sinagogii lor. 382 00:28:01,672 --> 00:28:02,306 Jos cu �mp�ratul. 383 00:28:04,059 --> 00:28:05,340 Astea sunt insulte. 384 00:28:07,026 --> 00:28:07,684 Se poate. 385 00:28:13,432 --> 00:28:14,777 Dar trebuie s�-�i aminte�ti c� aici... 386 00:28:14,778 --> 00:28:16,138 Caesar e preeminent. 387 00:28:16,708 --> 00:28:18,342 Emblem� a fost pus� pentru acest scop. 388 00:28:19,423 --> 00:28:21,863 Aceasta demonstra�ie ��i e dedicat� Caio Marco. 389 00:28:22,186 --> 00:28:23,493 Trebuie s�-i fac s� tac� din gur�. 390 00:28:24,739 --> 00:28:25,626 Dac� vrei s� �ncerci. 391 00:28:26,457 --> 00:28:27,153 Cu permisiunea dvs. 392 00:28:28,488 --> 00:28:29,687 Tara noastr� e sf�nt�. 393 00:28:30,529 --> 00:28:32,779 Acest sfinx e o insult� asupra Domnului nostru. 394 00:28:33,469 --> 00:28:35,530 Da�i-l jos, distruge�i-l. 395 00:28:36,999 --> 00:28:39,156 C� guvernatorul s� �tie cine conduce aici. 396 00:28:39,398 --> 00:28:40,564 Dumnezeul Israelului. 397 00:28:41,815 --> 00:28:43,955 Jos cu inamicii Domnului. 398 00:28:45,140 --> 00:28:47,644 Ne-au jefuit, ne-au umilit �i ne-au asuprit poporul. 399 00:28:48,347 --> 00:28:50,440 Privi�i cum cade acvila pe p�m�nt. 400 00:28:50,878 --> 00:28:52,532 E simbolul nedrept��ii. 401 00:28:53,330 --> 00:28:54,722 Trebuie s� purt�m pic� invadatorilor. 402 00:28:55,282 --> 00:28:56,783 �i s�-i alung�m din �ara noastr�. 403 00:29:09,614 --> 00:29:10,101 Anan. 404 00:29:11,115 --> 00:29:11,701 Tu aici ? 405 00:29:13,866 --> 00:29:15,834 Am venit �n Cesaria pentru pu�in timp. 406 00:29:16,711 --> 00:29:18,013 Po�i s�-mi acorzi o audien�� ? 407 00:29:18,555 --> 00:29:19,168 O audien�� ? 408 00:29:19,774 --> 00:29:21,087 De ce at�tea norme de etichet� ? 409 00:29:21,526 --> 00:29:22,882 Dac� continu�m s� fim prieteni ca �n Roma. 410 00:29:23,276 --> 00:29:25,554 Tu ca �i roman dai ordinele. 411 00:29:26,056 --> 00:29:27,745 Eu c� �i evreu m� supun. 412 00:29:28,964 --> 00:29:30,452 Dar din moment ce m� consideri un prieten... 413 00:29:31,104 --> 00:29:33,527 Permite-mi s�-�i ofer o p�rere de-a mea despre ce s-a �nt�mplat aici. 414 00:29:34,339 --> 00:29:35,807 A fost o manifesta�ie pacifist�. 415 00:29:36,305 --> 00:29:37,621 De ce a trebuit s� intervin� solda�ii t�i ? 416 00:29:38,829 --> 00:29:39,904 Au distrus emblema Romei. 417 00:29:40,761 --> 00:29:42,809 Punerea emblemei Romei �n fa�a unei sinagogi... 418 00:29:43,590 --> 00:29:44,714 � o provocare. 419 00:29:45,840 --> 00:29:47,529 Care se poate or�ndui �ntr-un fel... 420 00:29:47,530 --> 00:29:49,218 Punanad �n libertate prizonierii. 421 00:29:50,579 --> 00:29:52,903 Asta poate fi interpretat ca un semn de sl�biciune. 422 00:29:54,241 --> 00:29:55,469 M� �ncred �n judecata ta... 423 00:29:55,782 --> 00:29:57,065 �i �n amici�ia noastr� loial�. 424 00:29:58,670 --> 00:29:59,762 �i tu, b�iat evreu. 425 00:30:00,441 --> 00:30:01,109 Apropie-te. 426 00:30:13,404 --> 00:30:14,516 E�ti doar un copil. 427 00:30:15,473 --> 00:30:17,357 De ce te-ai amestecat cu ace�ti agitatori ? 428 00:30:19,798 --> 00:30:20,514 R�spunde-mi. 429 00:30:25,641 --> 00:30:26,548 Spune, b�iete. 430 00:30:26,799 --> 00:30:27,922 Ce explica�ie ai pentru asta ? 431 00:30:30,851 --> 00:30:31,797 Eu l-am adus aici. 432 00:30:33,830 --> 00:30:35,362 Eu sunt cel care ar trebui pedepsit. 433 00:30:37,791 --> 00:30:39,269 Dar aminte�te-�i cuvintele mele, Pilato. 434 00:30:40,012 --> 00:30:41,364 Te a�teapt� o r�zbunare nemiloas�. 435 00:30:41,916 --> 00:30:43,229 De ce nu eliberezi oamenii din Israel... 436 00:30:43,540 --> 00:30:44,678 Din moment ce tr�ie�ti printre ei ? 437 00:30:45,477 --> 00:30:48,206 Foarte cur�nd standardele Romei... 438 00:30:48,541 --> 00:30:50,732 Vor fi �terse de pe fata Jud�e-i. 439 00:30:52,669 --> 00:30:54,419 Pedeapsa pentru aceast� lips� de respect... 440 00:30:55,327 --> 00:30:56,730 Va fi 100 de lovituri de bice. 441 00:30:58,454 --> 00:30:59,262 Duce�i-l de aici. 442 00:31:04,333 --> 00:31:05,495 E vorba doar de un b�tr�n... 443 00:31:05,701 --> 00:31:06,692 Care are credin�� �n Dumnezeul lui. 444 00:31:06,693 --> 00:31:07,684 Nu po�i s�-l pedepse�ti pentru asta. 445 00:31:07,999 --> 00:31:09,518 Cred c� asta e un sfat bun. 446 00:31:10,521 --> 00:31:11,082 Accept�-l. 447 00:31:11,936 --> 00:31:14,403 Sfatul t�u anterior era s�-i pedepsim pe ace�ti rebeli. 448 00:31:14,749 --> 00:31:16,061 Ce te-a f�cut s�-�i schimbi p�rerea ? 449 00:31:17,717 --> 00:31:18,563 Dvs sunte�i guvernatorul. 450 00:31:18,904 --> 00:31:19,968 Dvs trebuie s� decide�i. 451 00:31:21,834 --> 00:31:22,367 Opri�i-v� ! 452 00:31:24,279 --> 00:31:25,667 S� vin� �nc� odat� aici. 453 00:31:35,234 --> 00:31:35,752 Spune-mi... 454 00:31:36,699 --> 00:31:39,045 Cine e acest nebun care se g�nde�te s� elibereze Israelul ? 455 00:31:40,472 --> 00:31:42,814 Acest om vorbe�te din c�r�ile sfinte. 456 00:31:45,106 --> 00:31:46,660 A ap�rut printre noi. 457 00:31:49,943 --> 00:31:52,419 Toat� Judea vorbe�te despre el �i de miracolele lui. 458 00:31:57,610 --> 00:31:58,788 Lepro�ii s-au vindecat. 459 00:31:59,202 --> 00:32:01,815 Roma va demasca acest farsor. 460 00:32:05,736 --> 00:32:07,266 Sabia legionarilor t�i. 461 00:32:07,267 --> 00:32:08,797 Se vor plia c� frunzele �n v�nt. 462 00:32:09,113 --> 00:32:09,909 �n fa�a lui. 463 00:32:10,359 --> 00:32:11,602 Iar bronzul armurilor voastre. 464 00:32:11,913 --> 00:32:14,113 Se va �nmuia... Ajunge ! 465 00:32:14,489 --> 00:32:15,267 Ie�i afar� de aici ! 466 00:32:18,767 --> 00:32:20,489 A�i auzit ? Un M�ntuitor ! 467 00:32:21,572 --> 00:32:23,174 Ce �i se pare c� sunt ace�ti oameni ? 468 00:32:23,914 --> 00:32:27,581 Sunt nebuni, fanatici, sau sunt devota�i ? 469 00:32:29,820 --> 00:32:30,477 Nu �tiu. 470 00:32:31,834 --> 00:32:32,518 Nu �tiu. 471 00:32:34,144 --> 00:32:37,147 Tu demonstrezi c� e�ti inteligent, recunosc�nd c� nu �tii. 472 00:32:39,380 --> 00:32:40,380 De Ioan Botez�torul... 473 00:32:40,756 --> 00:32:42,216 Nu au fost niciodat� at�t de fascina�i... 474 00:32:42,217 --> 00:32:43,687 Ca de acest profet nou. 475 00:32:46,100 --> 00:32:48,446 Te deranjeaz� s� investighezi mai profund, centurionule ? 476 00:32:48,822 --> 00:32:49,464 Asta e datoria mea. 477 00:32:50,413 --> 00:32:51,936 Dar, ce se va �nt�mpla cu prizonierii ? 478 00:32:52,241 --> 00:32:53,038 Ce ve�i face cu ei ? 479 00:32:53,843 --> 00:32:55,070 E imposibil s�-i eliberez. 480 00:32:55,071 --> 00:32:57,163 Autoritatea roman� a suferit o ofens� grav�. 481 00:32:58,290 --> 00:32:59,353 Dar mereu e la fel. 482 00:32:59,759 --> 00:33:01,791 Ei ne insult�, noi �i trimitem la �nchisoare. 483 00:33:02,073 --> 00:33:03,094 �i totul r�m�ne la fel. 484 00:33:04,772 --> 00:33:06,188 De cei ncercati s�-i ghida�i... 485 00:33:06,897 --> 00:33:08,394 Dup� ideile lui Barrab� ? 486 00:33:11,736 --> 00:33:13,627 Asta ar putea fi o idee bun�. 487 00:33:15,644 --> 00:33:16,772 Dute la Sanhedrinul din Jerusalim... 488 00:33:17,008 --> 00:33:18,664 �i discuta despre salvarea prizonierilor. 489 00:33:20,335 --> 00:33:21,588 Ne vedem peste c�teva zile... 490 00:33:21,801 --> 00:33:22,740 Aproape de Pa�te. 491 00:33:26,527 --> 00:33:28,277 Trimisul Romei e �n Jerusalim. 492 00:33:28,478 --> 00:33:29,508 Pentru a negocia cu Sanhedrinul. 493 00:33:30,219 --> 00:33:31,947 Domnul s�-l ajte s� ne elibereze fra�ii. 494 00:33:32,573 --> 00:33:33,479 Cum se nume�te acest roman ? 495 00:33:34,101 --> 00:33:36,352 Caio Marcello. A ajuns �n Judea �n urm� cu c�teva zile. 496 00:33:36,634 --> 00:33:37,185 Merg la templu... 497 00:33:37,186 --> 00:33:38,136 S� v�d ce se �nt�mpl�. 498 00:33:38,137 --> 00:33:38,970 M� �ntorc imediat. 499 00:33:40,296 --> 00:33:40,752 Maria. 500 00:33:42,404 --> 00:33:42,861 E el ? 501 00:33:44,878 --> 00:33:45,296 Da ! 502 00:33:46,076 --> 00:33:47,085 Aminte�te-�i c� e un roman. 503 00:33:49,026 --> 00:33:49,695 Mi-a salvat via�a. 504 00:33:51,269 --> 00:33:52,673 Pentru mine e diferit de ceilal�i. 505 00:33:53,985 --> 00:33:54,665 Ce vrei s� faci ? 506 00:33:56,924 --> 00:33:57,644 Nu �tiu. 507 00:34:01,301 --> 00:34:02,009 A�tept �i doresc... 508 00:34:02,799 --> 00:34:03,441 C� inten�iile... 509 00:34:03,696 --> 00:34:05,036 Guvernatorului Ponzio Pilato... 510 00:34:05,472 --> 00:34:06,488 S� fie considerate drepte. 511 00:34:07,385 --> 00:34:08,781 Mai a�tept �i s� considera�i... 512 00:34:08,782 --> 00:34:10,178 Sincera mea bun�voin��. 513 00:34:11,588 --> 00:34:13,650 �i mul�umim emisarului Romei pentru clementa s�... 514 00:34:14,034 --> 00:34:16,929 Care ne d� speran�e, c� aceste timpuri violente... 515 00:34:16,930 --> 00:34:18,011 Vor ajunge la final. 516 00:34:18,396 --> 00:34:19,417 Noi promitem... 517 00:34:19,835 --> 00:34:21,574 C�, c�t mai cur�nd posibil... 518 00:34:21,834 --> 00:34:24,278 �l vom preda pe Barrab�, pe m�na justi�iei Romei. 519 00:34:25,102 --> 00:34:26,585 Dar putem s�-i cerem domnului... 520 00:34:26,930 --> 00:34:27,870 Ca fra�ii no�tri... 521 00:34:31,679 --> 00:34:32,592 S� fie elibera�i. 522 00:34:40,691 --> 00:34:41,430 Mul�umim Caio. 523 00:34:42,158 --> 00:34:43,159 Mi-ai oferit o dovad� de amici�ie... 524 00:34:43,440 --> 00:34:45,652 Pled�nd pentru eliberarea prizonierilor evrei. 525 00:34:46,377 --> 00:34:47,564 Poate c� nu e cel mai corect. 526 00:34:49,252 --> 00:34:51,152 Dar avem multe interese s�-l prindem pe Barrab�. 527 00:34:51,767 --> 00:34:52,652 �l respect pe Barrab�. 528 00:34:53,299 --> 00:34:54,905 Se spune c� atunci c�nd te-ai �nfruntat cu el... 529 00:34:55,472 --> 00:34:57,140 Ai cunoscut o femeie frumoas�. 530 00:34:57,803 --> 00:34:58,499 De unde �tii ? 531 00:34:58,982 --> 00:35:00,722 Nu le-ai cerut solda�ilor t�i s� fie discre�i ? 532 00:35:02,300 --> 00:35:02,735 Cum se nume�te ? 533 00:35:04,234 --> 00:35:06,133 Mi-a dat numele de Maria. 534 00:35:06,701 --> 00:35:07,486 � din Jerusalim. 535 00:35:09,114 --> 00:35:10,350 E f�r� �ndoial� o curtezan�. 536 00:35:10,703 --> 00:35:11,829 �n Jerusalim sunt multe. 537 00:35:12,328 --> 00:35:14,330 Dac� ai cunoa�te-o pe Maria, nu ai vorbi a�a. 538 00:35:14,791 --> 00:35:15,813 Iart�-m�, nu am �tiut. 539 00:35:16,906 --> 00:35:17,984 De�i sper c� acest ataca de iubire... 540 00:35:18,302 --> 00:35:20,040 Nu te �mpiedic� s� te distrezi pu�in. 541 00:35:21,301 --> 00:35:23,142 O prieten� de-a mea da �n aceast� sear� o petrecere monden�. 542 00:35:23,760 --> 00:35:24,629 Mi-ar pl�cea s� vii �i tu. 543 00:35:25,728 --> 00:35:27,645 Nu pot refuza invita�ia un vechi prieten. 544 00:35:28,240 --> 00:35:31,259 Dar eu sunt roman, iar religia ta... Po�i s� te acoperi cu o cap�. 545 00:35:31,740 --> 00:35:33,228 Amfitrioanei noastre nu-i va pas�. 546 00:35:52,934 --> 00:35:53,656 Da�i-i drumul. 547 00:36:23,826 --> 00:36:24,277 Maria. 548 00:36:25,745 --> 00:36:27,279 Am crezut c� nu te voi mai �nt�lni niciodat�. 549 00:36:28,173 --> 00:36:29,077 De ce ai fugit ? 550 00:36:30,777 --> 00:36:32,807 Am crezut c� a�a e mai bine pentru am�ndoi. 551 00:36:33,742 --> 00:36:34,929 Trebuie s� st�m separat unul de altul. 552 00:36:37,156 --> 00:36:38,647 Dar azi am aflat c� e�ti �n Jerusalim. 553 00:36:39,814 --> 00:36:41,097 M-am g�ndit s� vin s� te v�d. 554 00:36:41,462 --> 00:36:42,179 S�-�i explic. 555 00:36:42,787 --> 00:36:43,723 �tii c� eu te iubesc. 556 00:36:44,055 --> 00:36:44,743 Nu, te rog. 557 00:36:45,127 --> 00:36:45,941 De ce �i-e fric�. 558 00:36:47,712 --> 00:36:48,161 Cu mine... 559 00:36:48,475 --> 00:36:49,066 Nu ai de ce... 560 00:36:49,410 --> 00:36:50,912 S�-�i fie fric�. 561 00:36:51,760 --> 00:36:52,598 Pilato e prietenul meu. 562 00:36:52,974 --> 00:36:54,160 �i �mp�ratul Tib�rio. 563 00:36:55,216 --> 00:36:56,319 Nu de ei mi-e mie fric�. 564 00:36:57,116 --> 00:36:58,257 Atunci ce te deranjeaz� ? 565 00:36:59,183 --> 00:36:59,822 Mi-e fric� pentru mine. 566 00:37:02,535 --> 00:37:03,162 �i pentru tine. 567 00:37:04,849 --> 00:37:05,442 Pentru mine ? 568 00:37:06,134 --> 00:37:07,616 Din �nt�mplare, nu �tii c�t de mult te iubesc ? 569 00:37:10,623 --> 00:37:11,566 Nu �n�elegi... 570 00:37:12,003 --> 00:37:13,626 C� a� face orice pentru tine. 571 00:37:14,736 --> 00:37:16,002 Vei veni cu mine �n Cesaria. 572 00:37:16,683 --> 00:37:17,374 �n Roma. 573 00:37:18,240 --> 00:37:20,270 Nu voi l�sa s� ai sf�r�itul lui Judith. 574 00:37:21,741 --> 00:37:22,939 Ce frumos ar fi... 575 00:37:23,750 --> 00:37:25,843 S� ne putem iubi... 576 00:37:26,347 --> 00:37:26,907 Pentru totdeauna. 577 00:37:28,337 --> 00:37:29,593 Nu ne poate opri nimic. 578 00:37:34,333 --> 00:37:35,008 Dar... 579 00:37:38,393 --> 00:37:39,636 Nu, �nc� nu e momentul potrivit. 580 00:37:40,085 --> 00:37:42,817 Caio, trebuie s�-mi promi�i ceva. 581 00:37:43,885 --> 00:37:44,612 Orice dore�ti. 582 00:37:46,243 --> 00:37:47,206 Acum trebuie s� plec. 583 00:37:48,086 --> 00:37:49,863 Promite-mi c� nu vei �ncerca s� m� g�se�ti. 584 00:37:51,033 --> 00:37:52,607 C�nd va sosi momentul te voi c�uta eu. 585 00:37:52,992 --> 00:37:53,676 ��i jur. 586 00:37:54,389 --> 00:37:55,397 Nu pot s�-�i promit asta. 587 00:37:55,958 --> 00:37:56,849 Trebuie s� o faci. 588 00:37:57,332 --> 00:37:59,108 Nu m� mai �ntreba nimic. 589 00:37:59,583 --> 00:38:00,759 Te iubesc din toat� inima mea. 590 00:38:01,648 --> 00:38:02,803 Ai �ncredere �n mine. 591 00:38:20,500 --> 00:38:21,367 �n regul�, ai ajuns. 592 00:38:22,158 --> 00:38:24,084 Prietena noastr�, �nc� nu e gata s� te primeasc�. 593 00:38:24,523 --> 00:38:26,374 Dar sunt sigur c� o vei g�si la fel de frumoas�... 594 00:38:26,375 --> 00:38:27,812 C� misterioasa ta iubit�. 595 00:38:35,084 --> 00:38:35,832 Cum �i se pare ? 596 00:38:38,271 --> 00:38:39,538 Bun� seara. Bun� seara. 597 00:38:40,440 --> 00:38:41,504 Avem un invitat... 598 00:38:41,746 --> 00:38:42,714 Care tocmai a ajuns din Roma. 599 00:38:45,536 --> 00:38:46,588 Oh, uita�i un sclav. 600 00:38:49,553 --> 00:38:50,567 Leag�-l mai tare. 601 00:38:51,711 --> 00:38:52,510 Ce a f�cut ? 602 00:38:53,320 --> 00:38:54,539 � un discipol al Nazariteanului. 603 00:38:54,965 --> 00:38:56,132 Un om care predic� despre bun�tate... 604 00:38:56,381 --> 00:38:57,666 �i despre puritate pe str�zi. 605 00:39:01,221 --> 00:39:01,855 Dar ce face aici ? 606 00:39:03,320 --> 00:39:03,962 Sunt curios... 607 00:39:03,963 --> 00:39:05,289 S� v�d dac� e convins... 608 00:39:05,290 --> 00:39:06,616 C� p�catul e mult mai distractiv... 609 00:39:06,861 --> 00:39:07,831 Dec�t virtutea. 610 00:39:14,589 --> 00:39:15,764 Acest om e sf�nt Maria. 611 00:39:16,775 --> 00:39:17,987 Comi�i un sacrilegiu. 612 00:39:19,017 --> 00:39:20,455 �i ��i vei primi pedeapsa pentru asta. 613 00:39:21,093 --> 00:39:22,436 Opre�te-te, �mi faci r�u. 614 00:39:25,467 --> 00:39:26,672 De ce s� fiu eu pedepsit� ? 615 00:39:28,310 --> 00:39:29,104 E m-a f�cut a�a. 616 00:39:30,434 --> 00:39:31,843 Nu-l �nvinui pe Domnul pentru p�catele tale. 617 00:39:32,924 --> 00:39:34,313 �nvinuie�te-te pe tine �i pe diavol. 618 00:39:35,368 --> 00:39:37,157 Pune-�i frumuse�ea, �n slujba Satanei. 619 00:39:38,250 --> 00:39:39,810 Atunci s-ar putea s� fiu fiica Satanei. 620 00:39:40,738 --> 00:39:42,282 A�a c� ar trebui s� tr�iesc ca o p�c�toas�. 621 00:39:45,508 --> 00:39:46,304 Nu o f� Maria. 622 00:39:47,646 --> 00:39:48,438 Uit� de Anan. 623 00:39:48,735 --> 00:39:49,772 Marta, ajunge. 624 00:39:55,874 --> 00:39:57,653 Oportunit��ile se termin�. 625 00:39:58,038 --> 00:39:58,661 Ai v�zut �i tu. 626 00:39:59,645 --> 00:40:01,192 �n regul� ��i voi �ndeplini dorin�a. 627 00:40:01,912 --> 00:40:04,011 P�n� c�nd va sosi ziua c�nd m� voi elibera �n totalitate. 628 00:40:05,434 --> 00:40:06,373 Vreau s� r�m�n singur�. 629 00:40:06,601 --> 00:40:07,415 Pleca�i ! Gr�bi�i-v� ! 630 00:40:11,634 --> 00:40:12,605 Acum am un motiv. 631 00:40:14,446 --> 00:40:15,859 Caio Marcello ? 632 00:40:21,659 --> 00:40:22,407 Ce mai a�tep�i ? 633 00:40:25,782 --> 00:40:27,076 Marta sufer� pentru acest om sf�nt. 634 00:40:27,894 --> 00:40:30,115 �i e team� c� �n aceast� noapte �i va pierde credin�a. 635 00:40:30,956 --> 00:40:31,378 Maria. 636 00:40:31,846 --> 00:40:33,533 Marta, te rog, las�-m� �n pace. 637 00:40:45,398 --> 00:40:46,880 �i-am adus un cadou. 638 00:40:46,881 --> 00:40:49,071 Misterul ��i va face dansul �i mai emo�ionant. 639 00:40:50,291 --> 00:40:51,128 O masc� ? 640 00:40:52,426 --> 00:40:53,918 Nu-�i mai place fata mea ? 641 00:40:54,771 --> 00:40:56,679 Fata ta e frumoas�, dar pune-�i masca. 642 00:40:57,114 --> 00:40:58,635 Vreau doar s� te v�d cum dansezi. 643 00:41:17,130 --> 00:41:17,799 Te sim�i r�u ? 644 00:41:19,883 --> 00:41:20,297 Nu. 645 00:41:22,407 --> 00:41:23,457 Sunt preg�tit�. 646 00:44:17,292 --> 00:44:18,261 Ce e, ce s-a �nt�mplat ? 647 00:44:18,981 --> 00:44:19,637 A devenit palid�. 648 00:44:20,291 --> 00:44:21,011 De ce nu danseaz� ? 649 00:44:22,245 --> 00:44:22,845 L�sa�i-o s� treac�. 650 00:44:24,073 --> 00:44:25,185 Da�i-v� la o parte, da�i-v� la o parte. 651 00:44:26,292 --> 00:44:27,062 S-a �nt�mplat ceva cu ea. 652 00:44:27,534 --> 00:44:27,979 E ceva r�u ? 653 00:44:28,310 --> 00:44:29,213 Nu �tiu. 654 00:44:29,541 --> 00:44:30,261 Merg s� v�d ce se �nt�mpl�. 655 00:44:30,575 --> 00:44:31,909 Nu e nimic serios, nu v� face�i griji. 656 00:44:32,427 --> 00:44:33,950 Peste pu�in timp o alt� balerin�... 657 00:44:34,191 --> 00:44:35,576 Va, va �nc�nta cu d�nsul ei. 658 00:44:37,160 --> 00:44:37,986 Maria. 659 00:44:41,250 --> 00:44:41,859 Caio. 660 00:44:46,611 --> 00:44:47,111 Tu. 661 00:44:48,749 --> 00:44:49,474 A fost nedrept. 662 00:44:50,239 --> 00:44:52,071 Propria ta religie cere decent�. 663 00:44:54,592 --> 00:44:55,538 �n regul�, acum �tii. 664 00:44:57,016 --> 00:44:58,828 Da, sunt curtezana lui Anan. 665 00:44:59,040 --> 00:44:59,953 Toat� lumea m� cunoa�te. 666 00:45:01,474 --> 00:45:02,640 D�-mi drumul. �mi faci r�u. 667 00:45:12,669 --> 00:45:14,825 Cum s�-mi imaginez c� ea era femeia misterioas�. 668 00:45:15,264 --> 00:45:16,480 �i-a distrus sentimentele. 669 00:45:17,101 --> 00:45:18,173 Pentru asta m-ai adus aici. 670 00:45:18,583 --> 00:45:19,702 Maddalena � o curtezan�. 671 00:45:20,231 --> 00:45:22,892 Nu m-am g�ndit niciodat� c� ar fi vorba despre aceea�i femeie. 672 00:45:25,204 --> 00:45:26,769 Nu m� surprinde c� te-a sedus. 673 00:45:28,067 --> 00:45:29,546 �n plus, asta e profesia ei. 674 00:45:38,019 --> 00:45:38,581 Caio, a�teapt�. 675 00:45:41,802 --> 00:45:42,415 Sunt Marta. 676 00:45:42,980 --> 00:45:43,759 Sora Mariei. 677 00:45:44,991 --> 00:45:46,396 Nu o judec� cu at�ta ur�. 678 00:45:47,333 --> 00:45:48,707 Maria nu e rea, crede-m�. 679 00:45:49,574 --> 00:45:50,511 Are bun�tate �n ea. 680 00:45:51,129 --> 00:45:52,428 Asta va �nv��a Nazariteanul ? 681 00:45:53,304 --> 00:45:54,379 Despre starea de bine ? 682 00:45:56,402 --> 00:45:57,991 ��i iert blasfemiile, Caio. 683 00:45:58,945 --> 00:46:00,600 Ar fi mai bine s� nu te mai vezi cu Maria. 684 00:46:01,522 --> 00:46:04,272 Dar te rog, nu-�i aminti cu ur� de ea. 685 00:46:28,728 --> 00:46:29,594 Maddalena. 686 00:46:33,555 --> 00:46:34,477 Maddalena. 687 00:47:44,702 --> 00:47:45,264 Maria. 688 00:47:54,206 --> 00:47:55,168 Acel om din Galileea. 689 00:47:57,490 --> 00:47:58,335 M� chema. 690 00:47:59,305 --> 00:47:59,879 Tu ai fost. 691 00:48:00,710 --> 00:48:01,645 Cine l-a chemat. 692 00:48:03,974 --> 00:48:05,505 De ce un sf�nt ascult� un p�c�tos ? 693 00:48:06,368 --> 00:48:07,745 Pentru c� ai mare nevoie de el. 694 00:48:08,633 --> 00:48:11,146 Se preocup� de oile r�t�cite. 695 00:48:18,289 --> 00:48:19,606 Ai pierdut dansul lui Ruth. 696 00:48:20,635 --> 00:48:21,838 Nu a putut-o face nici ea. 697 00:48:22,117 --> 00:48:23,116 Acel om e de piatr�. 698 00:48:23,946 --> 00:48:24,649 �ntoarce-te la petrecere. 699 00:48:24,931 --> 00:48:25,875 Toat� lumea te a�teapt�. 700 00:48:26,497 --> 00:48:27,562 Nu, nu m� atinge. 701 00:48:29,708 --> 00:48:31,979 Te-a impresionat at�t de tare, s�-l vezi pe Caio Marcello ? 702 00:48:33,770 --> 00:48:35,175 Nu m� va mai atinge niciodat�, niciun b�rbat. 703 00:48:37,083 --> 00:48:37,741 Jur asta. 704 00:48:39,148 --> 00:48:39,854 Niciun b�rbat. 705 00:48:46,696 --> 00:48:47,457 E beat�. 706 00:48:48,805 --> 00:48:50,771 C�nd �i va reveni, trimite-o jos. 707 00:48:55,116 --> 00:48:56,071 Nu �tiu de ce sunt speriat�. 708 00:48:59,071 --> 00:49:00,464 Nu poate fi din cauza acelui om din Galileea. 709 00:49:01,930 --> 00:49:03,732 Cineva a vrut s� m� vr�jeasc�. 710 00:49:04,454 --> 00:49:05,419 Chemarea Domnului. 711 00:49:05,696 --> 00:49:06,745 Nu poate fi vr�jitorie. 712 00:49:08,398 --> 00:49:08,836 Marta. 713 00:49:10,775 --> 00:49:12,711 Vreau s�-l eliberezi pe omul sf�nt. 714 00:49:13,259 --> 00:49:15,779 �i asigur�-te c� nimeni nu-i va face niciun r�u. 715 00:49:16,277 --> 00:49:17,275 Vrei s�-i ascul�i vorbele ? 716 00:49:17,485 --> 00:49:17,924 Nu. 717 00:49:19,213 --> 00:49:20,331 Nu, vreau doar s�-l eliberezi. 718 00:49:23,307 --> 00:49:23,750 M�ine diminea��... 719 00:49:24,861 --> 00:49:27,518 Voi merge la templu ca �i ceilal�i. 720 00:49:28,451 --> 00:49:29,463 Ai �nnebunit. 721 00:49:30,998 --> 00:49:32,810 �tii c� nu po�i intra �n templu. 722 00:49:34,012 --> 00:49:35,812 Te vor ucide cu pietre dac� vor descopri cine e�ti. 723 00:49:36,545 --> 00:49:37,051 Trebuie s� merg. 724 00:49:38,654 --> 00:49:40,424 Trebuie s� merg s� m� rog Dumnezeului Israelului. 725 00:49:54,104 --> 00:49:54,889 S� mergem Maria, 726 00:49:55,862 --> 00:49:56,372 Te rog. 727 00:50:11,796 --> 00:50:13,453 Nu, a�a e mai bine. 728 00:50:24,822 --> 00:50:25,901 Aceast� femeie seam�n� cu Maria Maddalena. 729 00:50:26,528 --> 00:50:27,499 � Maria Maddalena. 730 00:50:28,060 --> 00:50:28,852 �i intr� �n templu. 731 00:50:29,400 --> 00:50:30,469 Asta e un sacrilegiu. 732 00:50:44,022 --> 00:50:45,087 Doar tu o po�i ajuta Marcello. 733 00:50:46,398 --> 00:50:47,022 Vino cu mine. 734 00:50:47,461 --> 00:50:48,523 Dar de ce a mers la templu ? 735 00:50:49,044 --> 00:50:50,024 Nimeni nu a putut s� o conving�... 736 00:50:50,246 --> 00:50:51,204 C� e o nebunie. 737 00:50:52,577 --> 00:50:53,915 Eu, eu nu pot intra acolo. 738 00:50:54,486 --> 00:50:55,195 Asta nu e credin�a mea. 739 00:50:55,619 --> 00:50:56,804 Unui roman nu-i vor spune nimic. 740 00:50:57,508 --> 00:50:59,339 Doar tu po�i evita s� fie ucis� cu pietre. 741 00:50:59,558 --> 00:51:00,310 Ucis� cu pietre ? 742 00:51:01,386 --> 00:51:03,137 Da, trebuie s� o pedepsi�i. 743 00:51:03,650 --> 00:51:04,557 � o prostituat�. 744 00:51:08,154 --> 00:51:09,276 Prezen�a ta l-a sup�rat pe Dumnezeu. 745 00:51:09,887 --> 00:51:11,394 S� nu speri c� vei sc�pa de pedeapsa ta. 746 00:51:13,527 --> 00:51:15,497 Aceasta curtezan� e Maria Maddalena. 747 00:51:16,206 --> 00:51:17,084 A profanat templul. 748 00:51:17,980 --> 00:51:19,755 �ndr�zneala ta te va costa via�a. 749 00:51:20,236 --> 00:51:21,263 Ne-ai f�cut de ru�ine pe to�i. 750 00:51:21,873 --> 00:51:22,577 Mori. 751 00:51:22,793 --> 00:51:23,564 � o p�c�toas�. 752 00:51:25,936 --> 00:51:28,438 Ai profanat templul �i vei primi ceea ce meri�i. 753 00:51:29,062 --> 00:51:30,646 Femeie nedemn�, sursa de p�cate. 754 00:51:31,751 --> 00:51:32,803 Vine Iisus din Nazareth. 755 00:51:34,364 --> 00:51:35,220 Iisus din Nazareth. 756 00:51:35,867 --> 00:51:36,511 Omul miracolelor. 757 00:51:38,693 --> 00:51:40,130 Mesia. 758 00:51:50,875 --> 00:51:51,850 � o mare p�c�toas�... 759 00:51:52,681 --> 00:51:54,793 �i a avut �ndr�zneala s� intre �n templu. 760 00:51:55,171 --> 00:51:56,043 Conform legilor lui Moise... 761 00:51:56,292 --> 00:51:57,216 Trebuie s� fie ucis� cu pietre. 762 00:51:57,775 --> 00:51:59,290 Spune-ne ce s� facem cu ea ? 763 00:52:09,059 --> 00:52:09,973 Cu adev�rat v� spun... 764 00:52:11,184 --> 00:52:13,373 C� cel care e lipsit de p�cate... 765 00:52:14,651 --> 00:52:17,323 S� arunce primul piatra. 766 00:52:43,891 --> 00:52:44,734 Ai c�tigat din nou. 767 00:52:45,333 --> 00:52:46,287 Acum joc eu. 768 00:52:49,954 --> 00:52:50,829 Nu le atinge�i. Face�i lini�te. 769 00:52:52,580 --> 00:52:54,066 Toat� lumea trebuie s� aib� o �ans�. 770 00:52:55,863 --> 00:52:56,569 Vrea s� te vad� cineva. 771 00:52:57,018 --> 00:52:57,542 E afar�. 772 00:52:58,676 --> 00:52:59,207 A�tepta�i. 773 00:53:00,103 --> 00:53:00,822 M� �ntorc �napoi. 774 00:53:06,239 --> 00:53:07,553 Oh, ce surpriz�. 775 00:53:08,209 --> 00:53:10,301 Data trecut� ai spus c� nu trebuie s� ne vad� nimeni �mpreun�. 776 00:53:11,457 --> 00:53:12,550 Am venit doar s� te avertizez... 777 00:53:12,865 --> 00:53:14,925 C� Sanhedrinul a promis s� te predea romanilor. 778 00:53:15,416 --> 00:53:17,108 Pleac� chiar acum din Jerusalim. 779 00:53:17,980 --> 00:53:19,677 �i-ar putea s� m� vezi plecat departe, nu-i a�a ? 780 00:53:19,928 --> 00:53:20,929 Dac� vrei s� fii crucificat... 781 00:53:21,177 --> 00:53:21,651 R�m�i. 782 00:53:22,302 --> 00:53:23,803 Drumurile vor fi mai sigure. 783 00:53:24,524 --> 00:53:26,201 De ce ��i faci at�tea griji pentru mine ? 784 00:53:26,903 --> 00:53:28,399 Nu-mi mai folose�ti la nimic, dac� e�ti �n �nchisoare sau mort. 785 00:53:28,652 --> 00:53:29,714 Ai mai mare valoare c�nd e�ti viu, �n�elegi ? 786 00:53:29,715 --> 00:53:32,450 F�r� �ndoial�, valorez mai mult dec�t banii pe care �i-i aduc. 787 00:53:32,805 --> 00:53:35,951 Desigur, am�ndoi avem de c�tigat din acest joc. 788 00:53:37,304 --> 00:53:39,764 Cu c�t mai mult vor fi tulburate apele... 789 00:53:39,985 --> 00:53:41,461 Cu at�t mai boga�i vom deveni. 790 00:53:41,671 --> 00:53:43,365 Desigur, �ncepi s� te prinzi. 791 00:53:44,915 --> 00:53:45,765 Mul�umesc pentur avertisment. 792 00:53:45,993 --> 00:53:46,664 Dar eu r�m�n aici. 793 00:53:46,933 --> 00:53:47,620 M� simt mult mai sigur. 794 00:53:48,106 --> 00:53:49,330 F� ce dore�ti. 795 00:54:10,702 --> 00:54:12,301 Scuza�i-m�, dar st�p�na mea nu vrea s� v� primeasc�. 796 00:54:13,265 --> 00:54:14,622 Am primit ordine s� nu las pe nimeni s� treac�. 797 00:54:14,623 --> 00:54:15,317 D�-te din calea mea. 798 00:54:19,641 --> 00:54:20,331 Maria e bolnav�. 799 00:54:21,505 --> 00:54:22,289 Nu-mi spune c� e bolnav�. 800 00:54:22,973 --> 00:54:23,853 �tiu foarte bine ce are. 801 00:54:25,265 --> 00:54:26,405 Continu� s� fie fascinat� de Galileul... 802 00:54:26,406 --> 00:54:27,540 Pe care l-a v�zut la templu. 803 00:54:28,140 --> 00:54:28,831 Ce se g�nde�te s� fac�. 804 00:54:29,463 --> 00:54:30,364 S� r�m�n� �nchis� �n camer� ? 805 00:54:30,720 --> 00:54:31,722 S� se roage zi �i noapte ? 806 00:54:32,616 --> 00:54:33,190 Tu e�ti un roman. 807 00:54:34,098 --> 00:54:34,720 Ai alt� zei��. 808 00:54:35,304 --> 00:54:36,161 Ce conteaz� ce sunt eu. 809 00:54:36,783 --> 00:54:37,965 Nazariteanul poate s� o salveze pe Maria. 810 00:54:38,784 --> 00:54:39,409 Dac� o iube�ti... 811 00:54:39,737 --> 00:54:40,565 Nu te amesteca �n via�a ei. 812 00:54:41,005 --> 00:54:42,081 Pot s� o ajut �i eu. 813 00:54:42,805 --> 00:54:43,430 Te rog, a�teapt�. 814 00:54:44,632 --> 00:54:45,431 A�teapt� aici. 815 00:54:52,228 --> 00:54:53,179 Caio s-a �ntors Maria. 816 00:54:54,997 --> 00:54:55,709 �i vrea s� te vad�. 817 00:54:59,060 --> 00:55:00,662 Ce motiv ai s�-l evi�i ? 818 00:55:01,778 --> 00:55:03,625 Te iube�te cu adev�rat �i te va �n�elege. 819 00:55:05,212 --> 00:55:06,164 De ce-l faci s� sufere ? 820 00:55:07,283 --> 00:55:08,086 Nu vezi, Marta ? 821 00:55:09,478 --> 00:55:11,389 Dac� m� voi bucura de iubirea lui Caio... 822 00:55:12,753 --> 00:55:13,731 A� suferi mult mai mult. 823 00:55:14,230 --> 00:55:14,578 De ce ? 824 00:55:14,955 --> 00:55:16,480 De ce aceast� lupt� �mpotriva voin�ei tale ? 825 00:55:19,875 --> 00:55:21,543 Cu siguran�� Nazariteanul nu va aproba asta. 826 00:55:22,933 --> 00:55:24,481 Nazariteanul, Nazariteanul. 827 00:55:25,432 --> 00:55:27,062 Nu vreau s� mai aud nimic de Nazaritean. 828 00:55:29,747 --> 00:55:31,001 Pentru Dumnezeu, nu spune asta. 829 00:55:31,654 --> 00:55:32,168 E Mesia. 830 00:55:33,313 --> 00:55:33,895 Mesia ? 831 00:55:34,998 --> 00:55:35,701 E�ti nebun�. 832 00:55:35,996 --> 00:55:37,577 Tu �i to�i oamenii care crede�i �n el sunte�i nebuni. 833 00:55:37,940 --> 00:55:39,406 De ce a trebuit s� vin� la mine ? Spune-mi. 834 00:55:39,995 --> 00:55:40,365 De ce ? 835 00:55:42,884 --> 00:55:44,460 Pentru c� compasiunea lui e mare. 836 00:55:45,771 --> 00:55:47,240 Iertarea lui nu �nseamn� nimic pentru mine. 837 00:55:47,836 --> 00:55:48,802 Eu �tiu cum sunt. 838 00:55:49,757 --> 00:55:50,945 �i �tiu foarte bine cum voi sf�r�i. 839 00:55:56,803 --> 00:55:59,274 A�a se prezint� romanii �n fa�a unei femei ? 840 00:56:00,180 --> 00:56:01,524 Cum de nu �i-ai adus legionarii ? 841 00:56:03,885 --> 00:56:05,057 Haide, spune ceva. 842 00:56:06,212 --> 00:56:07,214 Tu e�ti cuceritorul. 843 00:56:17,076 --> 00:56:17,572 Maria. 844 00:56:19,965 --> 00:56:21,955 �ntr-o zi ai spus c� �i-e fric� de mine. 845 00:56:23,796 --> 00:56:24,419 ��i aminte�ti ? 846 00:56:28,872 --> 00:56:31,845 ��i era fric� c� iubirea mea pentru tine va p�li. 847 00:56:32,923 --> 00:56:34,238 C�nd am descoperit adev�rul... 848 00:56:35,765 --> 00:56:36,763 Asta nu s-a �nt�mplat. 849 00:56:38,564 --> 00:56:39,563 Vom pleca acum de aici... 850 00:56:40,639 --> 00:56:41,608 �i vom uita de toate astea. 851 00:56:51,505 --> 00:56:53,027 Nu, nu vreau s� te iert. 852 00:56:53,566 --> 00:56:54,349 Pleac� acum, te rog. 853 00:56:55,651 --> 00:56:56,086 Maria. 854 00:56:56,505 --> 00:56:57,397 �tii cine sunt. 855 00:56:59,901 --> 00:57:02,351 �i mai mult de at�t, tu nu �nsemni nimic pentru mine. 856 00:57:02,778 --> 00:57:03,445 Nici acum, nici niciodat�. 857 00:57:03,771 --> 00:57:04,385 Nu spune asta. 858 00:57:11,915 --> 00:57:12,697 El e iubitul meu. 859 00:57:15,777 --> 00:57:16,898 Anan a pl�tit toate astea. 860 00:57:17,758 --> 00:57:18,671 �i apar�in lui. 861 00:57:33,097 --> 00:57:33,702 �l iube�ti ! 862 00:57:36,793 --> 00:57:37,998 E�ti o femeie imposibil�. 863 00:57:39,340 --> 00:57:39,965 Atunci... 864 00:57:41,017 --> 00:57:42,104 Eu sunt un om imposibil. 865 00:57:43,920 --> 00:57:45,263 Apar�inem unul altuia. 866 00:57:47,981 --> 00:57:48,671 Unul altuia ? 867 00:57:49,575 --> 00:57:50,798 Ne vom invita vechii prieteni. 868 00:57:51,608 --> 00:57:52,692 ��i voi cump�ra tot ce dore�ti. 869 00:57:53,692 --> 00:57:55,277 �i te voi duce oriunde vrei. 870 00:57:59,595 --> 00:58:00,856 Via�a ta e propria mea via��. 871 00:58:07,938 --> 00:58:09,384 Te vei �ntoarce la ceea ce ai fost. 872 00:58:18,346 --> 00:58:19,426 De ce m� prive�ti a�a ? 873 00:58:28,441 --> 00:58:29,648 �tii c� Lazzaro e bolnav. 874 00:58:31,175 --> 00:58:32,178 Nu po�i s�-l p�r�se�ti acum. 875 00:58:34,323 --> 00:58:35,052 Da, �tiu asta. 876 00:58:36,590 --> 00:58:37,990 Dar nu pot r�m�ne �n Jerusalim. 877 00:58:39,040 --> 00:58:40,053 Pur �i simplu nu pot. 878 00:58:41,007 --> 00:58:42,177 �ncerci s� fugi... 879 00:58:43,617 --> 00:58:45,014 Far s� �tii unde. 880 00:58:46,058 --> 00:58:47,254 Dar nu po�i fugi de El. 881 00:58:48,201 --> 00:58:49,376 El e peste tot. 882 00:58:54,498 --> 00:58:57,188 Alucia, Sara, Noemi, gr�bi�i-v�. 883 00:58:58,247 --> 00:58:59,643 Plec�m chiar acum de aici. 884 00:59:35,842 --> 00:59:36,440 Lini�te. 885 00:59:37,472 --> 00:59:38,479 Vin dintr-un sat �ndep�rtat... 886 00:59:38,942 --> 00:59:39,713 �i am c�l�torit toat� ziua. 887 00:59:40,275 --> 00:59:41,175 Sunt b�tr�n. 888 00:59:41,586 --> 00:59:42,790 Trebuie s�-l v�d pe Iisus. 889 00:59:43,254 --> 00:59:43,611 �i eu. 890 00:59:44,271 --> 00:59:45,786 Mi-am adus so�ia �i fiul. 891 00:59:46,193 --> 00:59:47,962 Eu l-am v�zut. L-am v�zut predic�nd. 892 00:59:48,880 --> 00:59:50,306 �mi amintesc fiecare cuv�nt pe care l-a rostit. 893 00:59:53,317 --> 00:59:54,254 Nu ridica�i vocea. 894 00:59:55,445 --> 00:59:56,339 Maestrul se roag�. 895 00:59:57,024 --> 00:59:57,847 E foarte obosit. 896 00:59:58,558 --> 00:59:59,321 Trebuie s� ave�i r�bdare. 897 00:59:59,975 --> 01:00:01,654 M�ine va primi pe toat� lumea. 898 01:00:05,569 --> 01:00:06,320 Nu, nu. 899 01:00:11,600 --> 01:00:12,257 Bine ai venit, Marta. 900 01:00:12,937 --> 01:00:13,853 Cum de ai ajuns at�t de t�rziu ? 901 01:00:14,945 --> 01:00:15,838 Te-am a�teptat mai devreme. 902 01:00:17,295 --> 01:00:18,915 Voi �ncerca s� v� g�sesc un ad�post am�ndurora. 903 01:00:19,730 --> 01:00:21,137 Mul�umesc Giuda Iscariote. 904 01:00:23,528 --> 01:00:24,674 Ar fi mai bine s�-l duc acas�. 905 01:00:25,326 --> 01:00:26,034 Nu, nu. 906 01:00:27,160 --> 01:00:27,811 Vreau s� r�m�n. 907 01:00:28,825 --> 01:00:29,341 M� auzi ? 908 01:00:31,122 --> 01:00:32,434 M�ine va vorbi cu noi to�i. 909 01:00:32,953 --> 01:00:34,140 Vom avea timp s�-l ascult�m. 910 01:00:35,390 --> 01:00:35,999 Crede �n el. 911 01:00:36,982 --> 01:00:38,378 �i nu ne va abandona niciodat�. 912 01:00:39,222 --> 01:00:40,577 Marta are dreptate Lazzaro. 913 01:00:41,751 --> 01:00:43,538 Iisus nu abandoneaz� niciodat� pe nimeni. 914 01:00:44,858 --> 01:00:45,930 Nici pe cei perver�i. 915 01:00:48,127 --> 01:00:48,830 Ce face�i aici ? 916 01:00:49,187 --> 01:00:50,635 Atrage�i aten�ia g�rzilor romane ? 917 01:00:51,822 --> 01:00:52,299 Ce �nsemna asta ? 918 01:00:52,618 --> 01:00:53,307 Nu facem nimic r�u. 919 01:00:53,308 --> 01:00:54,395 Vrem doar s�-l vedem pe Iisus. 920 01:00:55,814 --> 01:00:56,424 Galileul ? 921 01:00:59,019 --> 01:01:00,068 Oh, Galileul. 922 01:01:00,659 --> 01:01:02,084 Mesia cer�etorilor. 923 01:01:03,114 --> 01:01:04,995 Pe mine ar trebui s� m� urma�i ca �ef. 924 01:01:08,458 --> 01:01:10,443 Regatul Judea va ob�ine libertatea... 925 01:01:10,980 --> 01:01:14,586 �n ziua �n care pe�tii nu vor mai �nv��a nimic pe p�m�nt. 926 01:01:16,889 --> 01:01:19,184 Cum pute�i ap�ra un om precum Mesia... 927 01:01:20,053 --> 01:01:21,231 De aceast� sabie ? 928 01:01:22,274 --> 01:01:24,273 Hai s� vedem dac� are puterea, s� opreasc� asta. 929 01:01:25,241 --> 01:01:26,233 Ce are mai mult� putere ? 930 01:01:26,538 --> 01:01:27,698 Vorbele, sau armele ? 931 01:01:29,619 --> 01:01:31,714 Dac� vei atrage aten�ia romanilor, cu at�t mai bine pentru tine. 932 01:01:32,289 --> 01:01:33,210 Vei fi mult mai lini�tit. 933 01:01:35,338 --> 01:01:36,039 Ai dreptate. 934 01:01:36,461 --> 01:01:37,187 Sunt nebuni. 935 01:01:37,745 --> 01:01:38,920 Sunt cu to�ii ni�te nebuni. 936 01:01:40,985 --> 01:01:43,823 Urmeaz� un om care e mai nebun dec�t to�i �mpreun�. 937 01:01:44,965 --> 01:01:45,324 S� mergem ! 938 01:01:45,902 --> 01:01:46,635 Face�i loc. 939 01:01:50,749 --> 01:01:51,842 S� mergem acas�, Lazzaro. 940 01:01:55,705 --> 01:01:57,110 Nu, nu. 941 01:01:58,578 --> 01:01:59,692 Vreau s�-l v�d pe Iisus. 942 01:02:53,565 --> 01:02:54,322 M� �ntreb Anan... 943 01:02:55,446 --> 01:02:57,474 Ce s-a �nt�mplat cu curtezanele tale adorabile ? 944 01:02:58,005 --> 01:02:59,166 Am doar una singur�. 945 01:02:59,927 --> 01:03:00,550 E aici. 946 01:03:01,426 --> 01:03:02,927 Cea mai fascinant� dintre toate. 947 01:03:09,818 --> 01:03:11,318 Maddalena, e cea pe care o s�ru�i ? 948 01:03:11,898 --> 01:03:12,632 Sau umbra ei ? 949 01:03:13,632 --> 01:03:14,763 Unde �i-e mintea acum ? 950 01:03:15,758 --> 01:03:16,348 Aici ? 951 01:03:16,728 --> 01:03:18,888 �n Cesaria, �n Jerusalim, sau �n Roma ? 952 01:03:19,806 --> 01:03:21,761 Ce m� intereseaz� pe mine unde e mintea ei. 953 01:03:23,571 --> 01:03:24,760 Frumuse�ea ei e �nc� aici. 954 01:03:26,149 --> 01:03:26,715 Cu mine. 955 01:03:27,523 --> 01:03:28,808 �i doar asta conteaz�. 956 01:03:32,248 --> 01:03:33,275 Nu m� atinge. 957 01:03:33,915 --> 01:03:34,828 Ajunge. 958 01:03:40,761 --> 01:03:41,626 Maddalena. 959 01:03:43,026 --> 01:03:43,854 �i-ai pierdut min�ile ? 960 01:03:45,026 --> 01:03:46,058 Vreau s� m� �ntorc �n Jerusalim. 961 01:03:46,809 --> 01:03:50,342 Crezi c� eu nu �tiu de ce te compor�i a�a ? 962 01:03:51,341 --> 01:03:54,075 Nu vei mai intalnmi niciodat� vreun b�rbat care s� te suprote ca mine. 963 01:03:55,081 --> 01:03:57,168 Da e adev�rat c� mi-ai oferit totul Anan. 964 01:03:57,951 --> 01:03:59,676 �n afar� de pu�in� �n�elegere. 965 01:04:00,716 --> 01:04:01,376 Te avertizez. 966 01:04:01,939 --> 01:04:04,646 Dac� pleci acum, nu te voi mai primi niciodat� �napoi. 967 01:04:04,968 --> 01:04:07,014 Chiar dac� te vei �ar� la picioarele mele. 968 01:04:07,859 --> 01:04:08,971 Nu-�i f� griji pentru mine. 969 01:04:09,989 --> 01:04:11,490 M-am umilit deja destul. 970 01:04:18,353 --> 01:04:19,227 S� continue dansul. 971 01:04:36,482 --> 01:04:37,704 Caio Marcello e �n Cesaria. 972 01:04:38,419 --> 01:04:39,342 Ce dore�ti de la el ? 973 01:04:40,276 --> 01:04:40,867 C�nd se �ntoarce �napoi ? 974 01:04:41,827 --> 01:04:42,245 Nu �tiu. 975 01:04:43,586 --> 01:04:44,967 �i dac� a� �ti, nu �i-a� spune. 976 01:04:49,681 --> 01:04:50,192 A�teapt� o clip�. 977 01:04:51,995 --> 01:04:52,727 �tiu c�-l iube�ti. 978 01:04:53,792 --> 01:04:55,645 Dar trebuie s� fii con�tient� de pericolul care v� p�nde�te. 979 01:04:56,942 --> 01:04:58,225 Chiar dac� nu �i-e team� pentru tine. 980 01:04:58,553 --> 01:04:59,489 Trebuie s� te g�nde�ti la el. 981 01:05:01,082 --> 01:05:02,913 �tiu foarte bine c� e corect ceea ce spui. 982 01:05:06,256 --> 01:05:08,630 Ar fi mai bine s� nu afle nimeni c� am fost aici. 983 01:05:28,185 --> 01:05:28,767 Ce s-a �nt�mplat ? 984 01:05:29,920 --> 01:05:30,296 Vorbe�te. 985 01:05:32,829 --> 01:05:33,672 E vorba despre fratele meu Lazzaro ? 986 01:05:34,392 --> 01:05:34,864 D-na. 987 01:05:35,594 --> 01:05:36,375 A murit. 988 01:06:25,036 --> 01:06:25,650 Opri�i-v�. 989 01:06:28,193 --> 01:06:28,965 A�tepta�i. 990 01:06:36,616 --> 01:06:37,566 Deja e prea t�rziu. 991 01:06:38,317 --> 01:06:39,755 κi dorea tare mult s� vii. 992 01:06:41,089 --> 01:06:42,622 Voia s� te vad� pentru ultima dat�. 993 01:06:44,944 --> 01:06:45,529 Marta. 994 01:06:47,072 --> 01:06:47,945 Acum �tiu. 995 01:06:50,039 --> 01:06:51,696 Dumnezeu m-a pedepsit lu�ndu-l pe Lazzaro. 996 01:06:54,042 --> 01:06:54,866 Nu ar trebui s� spui asta. 997 01:06:55,685 --> 01:06:56,353 � adev�rat. 998 01:06:57,666 --> 01:06:59,154 Dac� Dumnezeu nu ar fi vrut asta... 999 01:07:00,355 --> 01:07:02,195 Lazzaro mai era printre noi. 1000 01:07:45,603 --> 01:07:47,292 Cu to�ii ��i �n�elegem durerea. 1001 01:07:47,715 --> 01:07:49,963 Dar nimeni nu poate readuce la via�a mor�ii. 1002 01:07:52,422 --> 01:07:53,573 De ce nu l-au c�utat pe Iisus ? 1003 01:07:53,809 --> 01:07:55,170 �nainte s� fie prea t�rziu ? 1004 01:07:57,686 --> 01:07:58,872 Pentru lipsa de credin��. 1005 01:08:08,722 --> 01:08:09,346 M-ai chemat ? 1006 01:08:10,221 --> 01:08:11,260 Maria Maddalena ? 1007 01:08:13,786 --> 01:08:15,120 Iar tu ai venit. 1008 01:08:16,163 --> 01:08:18,712 Lazzaro, e �n siguran��. 1009 01:08:19,885 --> 01:08:22,149 Credin�a ta l-a salvat. 1010 01:08:25,040 --> 01:08:25,677 Lazzaro. 1011 01:08:26,974 --> 01:08:27,696 Lazzaro. 1012 01:08:29,075 --> 01:08:30,778 Ridic�-te �i umbl�. 1013 01:09:03,261 --> 01:09:06,284 Asculta�i-m� fra�ilor, to�i care cred �n cuv�ntul meu. 1014 01:09:06,745 --> 01:09:07,948 Suntem poporul ales. 1015 01:09:08,301 --> 01:09:09,918 Domnul nostru are nevoie s� fim de partea lui. 1016 01:09:10,293 --> 01:09:12,718 Cum e scris �n cartea b�tr�nilor profe�i. 1017 01:09:13,331 --> 01:09:15,426 Asta am a�teptat de mult timp. 1018 01:09:15,826 --> 01:09:17,563 Nenorocirea noastr� a ajuns la final. 1019 01:09:19,168 --> 01:09:20,981 Ziua libert��ii noastre a venit. 1020 01:09:21,719 --> 01:09:23,095 El e Mesia. 1021 01:09:23,608 --> 01:09:25,037 Ave�i credin�a �n ceea ce spun fra�ilor... 1022 01:09:25,500 --> 01:09:26,654 �i iubi�i-l pe Domnul. 1023 01:09:29,047 --> 01:09:29,704 Ce s-a �nt�mplat ? 1024 01:09:30,163 --> 01:09:31,939 Lumea s-a adunat �n strad� din toate p�r�ile. 1025 01:09:33,375 --> 01:09:35,556 E mult� agita�ie la �ntoarcerea acestui Iisus din Nazareth. 1026 01:09:36,347 --> 01:09:37,522 Vorbesc de miracolele lui. 1027 01:09:39,032 --> 01:09:40,315 Spun c� a readus la via�a un mort. 1028 01:09:42,078 --> 01:09:42,817 Ce nebunie. 1029 01:09:43,956 --> 01:09:45,127 Nu, de data asta e adev�rat. 1030 01:09:45,754 --> 01:09:46,755 �tiu �i numele lui. 1031 01:09:46,977 --> 01:09:47,893 Lazzaro de Magdala. 1032 01:09:49,338 --> 01:09:50,380 Cum ai spus c� se nume�te ? 1033 01:09:51,035 --> 01:09:53,127 Da, Lazzaro, fratele evreicei. 1034 01:09:55,019 --> 01:09:57,103 �nainte s� se petreac� miracolul, a venit s� �ntrebe de tine. 1035 01:09:57,786 --> 01:09:59,041 De ce nu mi-ai spus �nainte ? 1036 01:09:59,629 --> 01:10:00,865 Pentru c� nu mi s-a p�rut convenabil. 1037 01:10:02,237 --> 01:10:04,724 Dar acum nici eu nu mai �tiu ce e bine �i ce e r�u. 1038 01:10:17,023 --> 01:10:18,311 Unde e Maria Maddalena ? 1039 01:10:18,774 --> 01:10:19,741 A mers s�-l vad� pe Galileu. 1040 01:10:20,198 --> 01:10:20,588 Unde ? 1041 01:10:21,054 --> 01:10:22,446 La casa lui Simon, pescarul. 1042 01:10:22,998 --> 01:10:24,275 Rabinul e invitatul s�u. 1043 01:11:26,036 --> 01:11:26,459 Caio. 1044 01:11:27,210 --> 01:11:27,723 Caio. 1045 01:11:37,042 --> 01:11:37,452 Prive�te. 1046 01:11:38,203 --> 01:11:38,460 De ce ? 1047 01:11:38,857 --> 01:11:40,666 De ce se umile�te �ntr-un asemenea hal ? 1048 01:11:41,416 --> 01:11:42,453 Ce e acum, o sclav� ? 1049 01:11:43,085 --> 01:11:45,132 Nu, Maria �l iube�te pe Iisus. 1050 01:11:45,722 --> 01:11:47,461 Ah, atunci asta e motivul. 1051 01:11:48,032 --> 01:11:48,235 Da. 1052 01:11:50,050 --> 01:11:51,766 Dar iubirea ei, nu e o iubire obi�nuit�. 1053 01:11:52,017 --> 01:11:53,279 Atunci ce fel de iubire e ? 1054 01:11:53,940 --> 01:11:55,130 E o iubire care vine din suflet. 1055 01:11:55,612 --> 01:11:56,443 Pur� �i infinit�. 1056 01:11:56,974 --> 01:11:58,956 Dac� nu po�i s-o �n�elegi, m�car respect-o. 1057 01:11:59,882 --> 01:12:01,694 Te rog, �ncearc� s-o ier�i. 1058 01:12:02,165 --> 01:12:03,785 �i las-o s�-�i urmeze calea ei. 1059 01:12:04,692 --> 01:12:06,214 Dac� ea prefera acest gen de iubire. 1060 01:12:10,316 --> 01:12:10,864 Marta. 1061 01:12:11,817 --> 01:12:14,354 Trebuie s� v� avertizez pentru siguran�a voastr�. 1062 01:12:14,850 --> 01:12:16,792 Mul�i de aici cred c� acest Mesia, e un impostor. 1063 01:12:18,999 --> 01:12:20,242 Vor suporta consecin�ele. 1064 01:12:41,554 --> 01:12:42,631 Nu s-au comportat niciodat� a�a. 1065 01:12:42,919 --> 01:12:44,476 Nici m�car c�nd a fost �ncoronat regele lor. 1066 01:12:45,281 --> 01:12:45,935 Cred c� sunt nebuni. 1067 01:12:46,501 --> 01:12:47,867 Trebuie s� fie ceva �n spate la toate astea. 1068 01:12:47,868 --> 01:12:49,233 Altfel nu ar fi o asemenea g�l�gie. 1069 01:14:23,631 --> 01:14:23,950 Caio. 1070 01:14:24,999 --> 01:14:26,059 Dac� vrei s� mergi s�-l vezi pe guvernator... 1071 01:14:26,060 --> 01:14:27,120 Pot r�m�ne eu la comand�. 1072 01:14:29,344 --> 01:14:30,894 C�nd vezi vreun semn de revolt�, 1073 01:14:31,594 --> 01:14:32,855 Ataca mul�imea, 1074 01:14:33,668 --> 01:14:34,783 �i dac� Galileul opune rezisten��... 1075 01:14:35,073 --> 01:14:35,889 Fii lipsit de scrupule. 1076 01:14:36,824 --> 01:14:38,558 Dar sunt doar b�tr�ni, femei �i copii. 1077 01:14:39,683 --> 01:14:42,261 Oricine te-a informat, a exagerat �n privin�a pericolului, a ceea ce �nseamn� omul �sta. 1078 01:14:43,481 --> 01:14:44,733 Nu �i-am cerut p�rerea. 1079 01:14:51,635 --> 01:14:52,133 �n aceast� �ar�... 1080 01:14:52,366 --> 01:14:54,966 E obi�nuit s� sim�i dispre� fa�� de simbolurile romane. 1081 01:14:55,460 --> 01:14:58,321 A�a cum e obi�nuit s� m�n�nci p�ine integral� de Pa�ti. 1082 01:14:59,773 --> 01:15:01,008 �i strig�tele care se aud. 1083 01:15:01,009 --> 01:15:03,013 Tot ce e mai important ca asta. 1084 01:15:03,685 --> 01:15:04,228 Chiar �i a�a... 1085 01:15:05,092 --> 01:15:07,033 Am v�zut mul�imea exaltat� �i �n mi�care. 1086 01:15:07,838 --> 01:15:09,889 E nevoie doar de o sc�nteie pentru a aprinde spiritele. 1087 01:15:10,369 --> 01:15:10,839 Excelent�. 1088 01:15:11,293 --> 01:15:13,074 Anan a venit �mpreun� cu un emisar al Sanhedrinului... 1089 01:15:13,322 --> 01:15:14,057 �i cere s� fie primit. 1090 01:15:14,535 --> 01:15:16,356 �l mai �nso�e�te �i un emisar de-al regelui Erode. 1091 01:15:19,439 --> 01:15:19,908 S� intre. 1092 01:15:22,347 --> 01:15:24,362 Claudia, te rog s�-�i controlezi emo�iile. 1093 01:15:28,815 --> 01:15:31,161 Aminte�te-�i c� e�ti so�ia guvernatorului din Judea. 1094 01:15:31,825 --> 01:15:32,222 Da. 1095 01:15:40,987 --> 01:15:44,280 Sanhedrinul mi-a cerut s� v� transmit... salut�rile sale. 1096 01:15:44,281 --> 01:15:45,471 Nu suntem preg�ti�i pentru ceremonii. 1097 01:15:45,749 --> 01:15:47,047 Ce dore�te Sanhedrinul de la mine ? 1098 01:15:48,631 --> 01:15:49,817 Am venit s� v� informez c� preo�ii... 1099 01:15:50,063 --> 01:15:51,220 Sunt dispu�i s�-l condamne pe... 1100 01:15:51,445 --> 01:15:52,301 Iisus din Nazareth. 1101 01:15:53,350 --> 01:15:54,502 �i s�-l dema�te �n fa�a poporului... 1102 01:15:55,050 --> 01:15:56,283 Ca fiind un profet fals. 1103 01:15:57,704 --> 01:15:58,632 Sanhedrinul dore�te s� �tie... 1104 01:15:59,096 --> 01:16:01,208 Ce se g�nde�te s� fac� reprezentantul Romei. 1105 01:16:01,988 --> 01:16:03,192 �tii cum conduc eu Anan. 1106 01:16:03,848 --> 01:16:06,006 Nu voi interveni �ntr-o problem� religioas�. 1107 01:16:07,103 --> 01:16:09,409 �i dac� se dovede�te c� acesta e un rebel care se revolt� �mpotriva Romei ? 1108 01:16:12,353 --> 01:16:14,365 Ei bine, asta m-ar face s� ac�ionez. 1109 01:16:17,212 --> 01:16:20,663 Avem dovezi c� Nazariteanul preg�te�te un complot �mpotriva autorit��ilor. 1110 01:16:21,555 --> 01:16:22,262 �mpotriva Romei ? 1111 01:16:23,573 --> 01:16:24,602 Da, excelent�. 1112 01:16:26,631 --> 01:16:27,556 Arat�-mi ni�te dovezi. 1113 01:16:43,414 --> 01:16:44,578 Haide, spune cum te nume�ti. 1114 01:16:44,930 --> 01:16:45,416 Ezra. 1115 01:16:46,493 --> 01:16:47,526 E�ti un discipol al Nazariteanului ? 1116 01:16:48,478 --> 01:16:49,079 Am fost. 1117 01:16:51,058 --> 01:16:51,762 De ce l-ai abandonat ? 1118 01:16:52,995 --> 01:16:53,262 De ce ? 1119 01:16:54,369 --> 01:16:55,806 Discipolii lui, pl�nuiesc s� se revolte. 1120 01:16:56,559 --> 01:16:57,550 �mpotriva cui ? Vorbe�te. 1121 01:16:59,074 --> 01:16:59,558 �mpotriva regelui. 1122 01:17:00,714 --> 01:17:01,650 �mpotriva Sanhedrinului. 1123 01:17:02,371 --> 01:17:03,199 �i �mpotriva Romei. 1124 01:17:05,738 --> 01:17:06,518 Apropie-te. 1125 01:17:12,239 --> 01:17:13,425 De ce por�i lan�uri ? 1126 01:17:13,803 --> 01:17:15,364 Am urmat calea gre�it�, excelent�. 1127 01:17:16,036 --> 01:17:17,161 �i-au oferit libertatea ? 1128 01:17:17,617 --> 01:17:18,177 Nu. 1129 01:17:19,260 --> 01:17:20,442 Dar te a�tep�i s� o ob�ii ? 1130 01:17:20,950 --> 01:17:23,801 Sper doar c� regele s� fie generos cu mine. 1131 01:17:24,765 --> 01:17:25,584 Ei bine, atunci... 1132 01:17:26,078 --> 01:17:29,161 Sunt �i al�i martori care vor confirma existen�a acestui complot �mpotriva Romei. 1133 01:17:30,647 --> 01:17:32,336 Atunci Roma participa la asta. 1134 01:17:48,017 --> 01:17:50,081 Caio Marcello, va face ceea ce trebuie. 1135 01:17:50,983 --> 01:17:51,967 Totul e preg�tit, pentru arestarea celor care... 1136 01:17:51,968 --> 01:17:53,677 Amenin�� pacea �n Jerusalim... 1137 01:17:53,889 --> 01:17:55,454 �i care dispre�uiesc puterea roman�. 1138 01:18:01,485 --> 01:18:02,001 Anan. 1139 01:18:03,737 --> 01:18:04,265 Am fost informat c�... 1140 01:18:05,234 --> 01:18:06,955 Galileul �i ai lui s-au ascuns. 1141 01:18:08,502 --> 01:18:09,204 �tii unde sunt ? 1142 01:18:12,113 --> 01:18:14,845 Unul din discipolii lui e dispus s�-l tr�deze. 1143 01:18:15,351 --> 01:18:18,175 � doar o problem� de bani, c� �ntotdeauna. 1144 01:18:21,494 --> 01:18:25,807 26, 27, 28, 29 �i 30. 1145 01:18:37,342 --> 01:18:38,044 Unde e ? 1146 01:18:40,124 --> 01:18:40,953 Urma�i-m�. 1147 01:19:10,972 --> 01:19:11,724 De ce nu dormi ? 1148 01:19:13,940 --> 01:19:15,019 Nu pot. 1149 01:19:16,425 --> 01:19:16,972 Mi-e fric�. 1150 01:19:17,528 --> 01:19:18,021 �i-e fric� ? 1151 01:19:19,597 --> 01:19:22,271 Acum c�nd suntem at�t de aproape de El ? 1152 01:19:23,739 --> 01:19:24,915 Pentru el mi-e fric�. 1153 01:19:30,761 --> 01:19:32,365 Am un presentiment �ngrozitor. 1154 01:19:34,662 --> 01:19:36,342 De parc� e pe cale s� se �nt�mple ceva. 1155 01:19:41,526 --> 01:19:42,540 Mi se pare c� aud... 1156 01:19:43,148 --> 01:19:44,366 ... Urme de pa�i. 1157 01:19:45,764 --> 01:19:46,981 Mul�i pa�i. 1158 01:19:48,467 --> 01:19:49,682 Pa�i de picioare. 1159 01:19:54,104 --> 01:19:55,010 De picioare ! 1160 01:20:42,320 --> 01:20:42,932 Solda�ii... 1161 01:20:43,807 --> 01:20:44,308 Sunt aici. 1162 01:20:47,847 --> 01:20:48,663 Vin solda�ii. 1163 01:20:49,227 --> 01:20:49,929 Solda�ii. 1164 01:21:06,138 --> 01:21:07,357 Caio, Caio. 1165 01:21:08,014 --> 01:21:10,147 Nu pute�i s�-l aresta�i, � nevinovat. 1166 01:21:46,009 --> 01:21:47,622 Te-ai �ntors mai repede dec�t m-am a�teptat. 1167 01:21:48,745 --> 01:21:50,060 Ajut�-m� Anan, ajut�-m�. 1168 01:21:50,719 --> 01:21:51,658 L-au arestat pe Iisus. 1169 01:21:52,597 --> 01:21:54,686 Ai putea s�-�i folose�ti influen�a pentru a-l elibera. 1170 01:21:57,558 --> 01:21:59,204 Galileul e �n m�inile romanilor. 1171 01:21:59,560 --> 01:22:00,590 Eu nu mai pot face nimic. 1172 01:22:05,184 --> 01:22:05,684 Anan. 1173 01:22:07,176 --> 01:22:08,199 M-ai iubit odat�. 1174 01:22:10,012 --> 01:22:11,110 Poate �nc� m� mai iube�ti. 1175 01:22:15,014 --> 01:22:16,544 Totul va fi la fel ca �nainte, Anan. 1176 01:22:19,472 --> 01:22:20,074 Salveaz�-l pe Iisus. 1177 01:22:22,020 --> 01:22:22,676 Salveaz�-l. 1178 01:22:24,381 --> 01:22:25,819 Trebuie s� fii complet nebun� s� crezi... 1179 01:22:25,820 --> 01:22:27,195 C�-�i voi accepta propunerea. 1180 01:22:27,866 --> 01:22:29,842 Iisus e sortit pieirii. Uit�-l. 1181 01:22:30,069 --> 01:22:33,130 Trebuie s�-l salvezi. S�-l eliberezi. 1182 01:22:37,843 --> 01:22:39,652 Chiar dac� va trebui s� recurg la Barrab�. 1183 01:22:59,330 --> 01:23:01,386 Du-i aceast� scrisoare, centurionului, Caio Marcello. 1184 01:23:10,271 --> 01:23:12,086 Maria Maddalena, tu aici ? 1185 01:23:14,538 --> 01:23:15,804 Am venit s�-�i cer ajutorul. 1186 01:23:16,480 --> 01:23:17,071 S�-mi ceri ajutorul ? 1187 01:23:17,631 --> 01:23:19,625 De ce nu i-l ceri lui Anan, s-a plictisit de tine ? 1188 01:23:21,400 --> 01:23:22,872 Vreau s� mergi �n cartierul Antoniano. 1189 01:23:23,837 --> 01:23:24,639 �i s�-l eliberezi pe Iisus. 1190 01:23:25,320 --> 01:23:25,835 Iisus ? 1191 01:23:26,650 --> 01:23:28,400 Dar nu se poate elibera singur ? 1192 01:23:29,196 --> 01:23:30,617 A f�cut ni�te miracole mari, nu-i a�a ? 1193 01:23:31,227 --> 01:23:32,995 �i vrei ca eu s� merg s�-l eliberez... 1194 01:23:32,996 --> 01:23:34,213 Pe eliberatorul regatului ? 1195 01:23:37,041 --> 01:23:38,561 �i-am adus tot ce am de valoare. 1196 01:23:49,549 --> 01:23:52,331 Voi muri de b�tr�ne�e �i tot nu voi reu�i s� �n�eleg femeile. 1197 01:23:53,066 --> 01:23:53,604 Minunat ! 1198 01:23:54,976 --> 01:23:56,145 Atunci �l vei salva pe Iisus ? 1199 01:23:56,851 --> 01:23:57,412 Pe Mesia ? 1200 01:23:58,318 --> 01:23:59,018 Pe Mesia ? 1201 01:24:00,394 --> 01:24:02,629 Asta e adev�ratul Mesia al Israelului. 1202 01:24:02,926 --> 01:24:04,115 Asta e adev�rata putere... 1203 01:24:04,116 --> 01:24:06,092 Unde se unesc armele lui Judith �i ale lui David... 1204 01:24:06,093 --> 01:24:08,068 Pentru a lupta cu du�manii evreilor. 1205 01:24:09,083 --> 01:24:11,490 Romanii, suntem �ncercui�i. 1206 01:24:18,944 --> 01:24:20,257 La�ilor, nebunilor. 1207 01:24:20,615 --> 01:24:23,056 Vre�i s� fi�i lovi�i de o s�geat� �n spate ? 1208 01:24:24,074 --> 01:24:25,037 Hai s� ne ap�r�m. 1209 01:24:34,916 --> 01:24:36,890 Pe aici, s� mergem. 1210 01:24:51,843 --> 01:24:52,870 Suntem prin�i �n capcan�. 1211 01:24:53,173 --> 01:24:54,496 S� se salveze cine poate. 1212 01:25:19,708 --> 01:25:20,244 Barrab�. 1213 01:25:20,880 --> 01:25:21,794 Sunt aici. 1214 01:25:22,194 --> 01:25:23,458 M� bucur s� te salut, centurionule. 1215 01:25:24,678 --> 01:25:25,631 Pred�-te, Barrab�. 1216 01:25:26,726 --> 01:25:27,634 Hai s� m� prinzi. 1217 01:25:28,309 --> 01:25:29,811 Vreau s� te v�d cum lup�i, rom�nule. 1218 01:25:30,465 --> 01:25:31,091 Opri�i-v�. 1219 01:25:31,507 --> 01:25:33,213 Avem ni�te conturi de reglat. 1220 01:26:04,426 --> 01:26:05,077 �ine, Caio. 1221 01:27:20,036 --> 01:27:21,265 Pilato, te vrea viu. 1222 01:27:39,758 --> 01:27:41,090 Aceast� afacere a fost mereu sigur�. 1223 01:27:42,757 --> 01:27:43,593 Cine m-a tr�dat ? 1224 01:27:45,616 --> 01:27:46,460 Un prieten de-al t�u. 1225 01:27:48,898 --> 01:27:49,648 Anan. 1226 01:28:20,976 --> 01:28:21,855 Maddalena. 1227 01:28:25,993 --> 01:28:27,827 Am venit s�-�i cer ajutorul s�-l eliberezi pe Iisus. 1228 01:28:30,153 --> 01:28:32,107 Acum nu mai �tiu la cine s� recurg. 1229 01:28:33,227 --> 01:28:34,962 Chiar �nseamn� at�t de mult pentru tine ? 1230 01:28:37,908 --> 01:28:38,434 Caio. 1231 01:28:39,497 --> 01:28:40,542 Te-am iubit enorm. 1232 01:28:42,306 --> 01:28:43,309 Dac� te-a� fi cunoscut �nainte... 1233 01:28:44,060 --> 01:28:45,730 Poate c� via�a mea ar fi fost diferit�. 1234 01:28:48,229 --> 01:28:49,778 Dar iubirea pe care o simt pentru Nazaritean... 1235 01:28:51,886 --> 01:28:53,808 E mai presus de orice sentimente umane. 1236 01:28:54,575 --> 01:28:55,424 Marta a �ncercat s�-mi explice. 1237 01:28:55,716 --> 01:28:57,120 Dar nu am ascultat-o. 1238 01:28:57,579 --> 01:28:59,246 Doar c�nd l-am dus pe Nazaritean la �nchisoare... 1239 01:29:00,184 --> 01:29:01,482 Am �nceput s� �n�eleg. 1240 01:29:02,097 --> 01:29:02,658 Caio. 1241 01:29:03,487 --> 01:29:04,825 Iisus nu merit� s� moar�. 1242 01:29:05,092 --> 01:29:05,858 � nevinovat. 1243 01:29:09,362 --> 01:29:10,640 Vino, te voi duce la el. 1244 01:29:13,486 --> 01:29:14,201 De ce faci asta ? 1245 01:29:16,376 --> 01:29:16,937 Nu �tiu. 1246 01:29:17,834 --> 01:29:20,283 Poate c�, nu voi �ti niciodat�. 1247 01:29:25,671 --> 01:29:28,009 De ce vrei ca Erode s�-�i anuleze sentin�ele trecute ? 1248 01:29:28,473 --> 01:29:31,081 Regele lasa destinul lui Iisus �n m�inile tale Ponzio Pilato. 1249 01:29:32,124 --> 01:29:32,907 Pute�i pleca. 1250 01:29:39,209 --> 01:29:39,971 Nu ar trebui s�-l condamni. 1251 01:29:40,848 --> 01:29:41,502 Ar fi o crim�. 1252 01:29:42,816 --> 01:29:44,041 Iisus nu a vorbit de violen��. 1253 01:29:44,976 --> 01:29:46,808 Le ar�t� celorlal�i ce e iubirea, nu ura. 1254 01:29:47,692 --> 01:29:48,774 �i celor umili le-a spus: 1255 01:29:49,089 --> 01:29:50,009 Cine va mo�teni p�m�ntul ? 1256 01:29:50,805 --> 01:29:51,339 Cei s�raci ? 1257 01:29:52,246 --> 01:29:52,916 Cei umili ? 1258 01:29:53,862 --> 01:29:55,489 Ei vor mo�teni lumea ? 1259 01:29:56,488 --> 01:29:58,621 Roma, va c�dea �n fa�a puterii acestei idei. 1260 01:30:00,004 --> 01:30:02,340 E o idee care nu ne va aduce niciodat� pacea. 1261 01:30:02,662 --> 01:30:05,133 Va duce la o violen�� �ngrozitoare. 1262 01:30:05,506 --> 01:30:06,365 Acum e violen�� ? 1263 01:30:07,413 --> 01:30:08,492 Violenta pacifist�. 1264 01:30:08,959 --> 01:30:10,569 Nu, pacea e pace. 1265 01:30:11,382 --> 01:30:13,759 �i dac� urm�rea e c� Roma trebuie s� cad�. 1266 01:30:14,385 --> 01:30:16,600 S� o l�s�m s� cad� �i s� fie distrus�. 1267 01:30:17,111 --> 01:30:19,098 Trebuie s� fiu un tr�d�tor, s�-l salvez pe Dumnezeul t�u ? 1268 01:30:19,549 --> 01:30:21,051 Putem avea �ncredere �n el, Domnul meu. 1269 01:30:21,698 --> 01:30:22,630 Ai credin�� �n tine. 1270 01:30:24,194 --> 01:30:25,428 Te va ajuta s� scapi de aici. 1271 01:30:26,090 --> 01:30:27,683 Destinul meu a fost deja decis... 1272 01:30:28,397 --> 01:30:29,725 De c�tre tat�l meu. 1273 01:30:31,177 --> 01:30:32,007 Ceea ce e scris... 1274 01:30:33,195 --> 01:30:34,255 Scris va r�m�ne. 1275 01:30:35,602 --> 01:30:37,412 E nedrept s� mori pentru p�catele noastre. 1276 01:30:37,903 --> 01:30:39,240 Nu condamna Maria. 1277 01:30:40,742 --> 01:30:43,069 Fiecare om face ceea ce crede c� e bine. 1278 01:30:44,187 --> 01:30:45,369 Trebuie s� iert�m. 1279 01:30:46,576 --> 01:30:50,184 S� iert�m �i s� ne iubim aproapele. 1280 01:30:51,464 --> 01:30:52,246 Numai a�a... 1281 01:30:53,587 --> 01:30:55,509 Va tr�i pacea Domnului. 1282 01:31:23,991 --> 01:31:25,998 Am f�cut tot ce am putut, s�-l salvez Maria. 1283 01:31:27,194 --> 01:31:28,069 Totul e �n zadar. 1284 01:31:30,506 --> 01:31:31,586 Nu po�i s� te sacrifici tu... 1285 01:31:32,212 --> 01:31:33,602 Pentru a-i men�ine vie amintirea. 1286 01:31:36,354 --> 01:31:38,279 Eu nu pot s�-mi abandonez credin��... 1287 01:31:39,345 --> 01:31:40,321 Nici m�car pentru tine. 1288 01:31:42,368 --> 01:31:43,530 Voi duce mai departe vorbele lui Iisus... 1289 01:31:45,561 --> 01:31:47,198 Tuturor celor care nu l-au cunoscut. 1290 01:31:48,346 --> 01:31:50,471 Iisus v� fi uitat dup� ce moare. 1291 01:31:52,308 --> 01:31:52,845 Nu. 1292 01:31:54,733 --> 01:31:56,843 C�nd va muri, va �ncepe s� tr�iasc�, Caio. 1293 01:31:57,648 --> 01:32:00,275 Credin�a lui va r�m�ne pentru totdeauna. 1294 01:34:02,748 --> 01:34:05,561 Traducerea �n Lb. Romana: Cristian82 1295 01:34:06,383 --> 01:34:08,560 1296 01:34:28,961 --> 01:34:33,511 Sf�r�it 1297 01:34:34,805 --> 01:34:41,405 Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 91969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.