All language subtitles for LImmortale 2019 BluRay 1080xH264 Ita AC3 5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,500 --> 00:01:04,330 When I was little and I was at the orphanage, 2 00:01:04,540 --> 00:01:06,790 Do you know what the nuns told me? 3 00:01:07,710 --> 00:01:09,920 The earthquake is the will of God. 4 00:01:10,580 --> 00:01:12,830 It is good for the earth. 5 00:01:13,380 --> 00:01:15,380 Like when a person is sick. 6 00:01:16,670 --> 00:01:18,750 And accumulate, accumulate... 7 00:01:19,710 --> 00:01:21,920 until it releases and vents... 8 00:01:22,960 --> 00:01:25,170 Or die. 9 00:02:43,040 --> 00:02:45,380 Help! 10 00:02:56,920 --> 00:02:58,960 Ciro! Ciro! 11 00:03:08,130 --> 00:03:10,170 Ciro! 12 00:03:34,880 --> 00:03:37,170 I went down to hell to understand. 13 00:03:43,170 --> 00:03:47,040 After everything we've done, we're still here. 14 00:03:48,040 --> 00:03:49,710 Only you and me. 15 00:04:01,330 --> 00:04:04,380 Shoot, I'm tired. You can't lie to me. 16 00:04:04,580 --> 00:04:07,000 Killing your kids' mom is something you can't forget. 17 00:04:07,210 --> 00:04:09,250 Shoot! 18 00:04:11,330 --> 00:04:14,130 Take it, give me a hand! 19 00:04:21,040 --> 00:04:24,500 With these hands I killed my Deborah. 20 00:04:24,710 --> 00:04:27,080 I would have killed anyone who got in the way. 21 00:04:35,420 --> 00:04:38,380 This is Ciro Di Marzio, the boss of Secondigliano. 22 00:04:38,580 --> 00:04:39,880 Let's do our dicks. 23 00:04:49,670 --> 00:04:51,540 Is alive! 24 00:04:55,960 --> 00:04:59,080 I have lived all my life with death near. 25 00:04:59,290 --> 00:05:01,630 I'm not afraid of dying. 26 00:06:07,460 --> 00:06:09,960 Then what is said is true. 27 00:06:11,460 --> 00:06:14,170 The Immortal does not kill anyone. 28 00:06:15,790 --> 00:06:20,460 The blow they shot at you in the chest stopped an inch from the heart. 29 00:06:22,460 --> 00:06:25,290 I need to smoke, do you have a cigarette? 30 00:06:47,170 --> 00:06:49,500 Where is Gennaro? 31 00:06:50,080 --> 00:06:52,380 Your brother is fine. 32 00:06:52,750 --> 00:06:56,170 While in a coma, he retired with his family. 33 00:06:57,630 --> 00:07:00,830 Why are you keeping me locked in here like a prisoner? 34 00:07:01,670 --> 00:07:06,750 If you're in here, it's because nobody has to know you're alive. 35 00:07:12,170 --> 00:07:16,500 Otherwise I don't know how this story ends. 36 00:07:19,250 --> 00:07:24,210 God wanted you alive, gave you another chance. 37 00:07:24,420 --> 00:07:27,040 It's a shame if you don't use it. 38 00:07:27,790 --> 00:07:31,420 So out there you no longer have anyone waiting for you. 39 00:07:33,670 --> 00:07:36,380 You must go, Cirù. 40 00:07:39,210 --> 00:07:41,330 Far. 41 00:07:42,500 --> 00:07:46,000 I am opening an important channel. 42 00:07:46,210 --> 00:07:49,170 And I need someone like you. 43 00:07:56,250 --> 00:08:00,920 I can give you a new life. Think about it. 44 00:09:04,040 --> 00:09:07,670 Ciro Di Marzio? Dimitri. 45 00:09:08,710 --> 00:09:11,420 Welcome. 46 00:10:53,000 --> 00:10:55,790 Yuri Dobeshenko. 47 00:11:00,580 --> 00:11:03,540 From here I see the whole city. 48 00:11:03,750 --> 00:11:08,130 This is the tallest skyscraper in Latvia. 49 00:11:09,210 --> 00:11:14,670 Latvians were part of the great Soviet Union, 50 00:11:14,880 --> 00:11:20,710 but they wanted independence and became Europe's butt. 51 00:11:25,130 --> 00:11:27,210 They didn't understand 52 00:11:27,420 --> 00:11:30,960 that we Russians are still the masters here 53 00:11:31,170 --> 00:11:34,880 because we command the economy. 54 00:11:36,670 --> 00:11:39,380 Don Aniello spoke to me very well about you, 55 00:11:39,580 --> 00:11:43,040 I am sure we will do great business. 56 00:11:44,380 --> 00:11:48,330 The load is coming. The day after tomorrow we make the delivery. 57 00:11:48,540 --> 00:11:51,630 Well, Dimitri lets you know where. 58 00:11:51,830 --> 00:11:55,460 Accompany the boy. 59 00:12:49,080 --> 00:12:51,210 Here we go. 60 00:13:02,710 --> 00:13:04,830 Friends. 61 00:13:47,420 --> 00:13:50,830 I lived in Italy for two years. 62 00:13:51,960 --> 00:13:55,790 Yours is also a beautiful country. 63 00:14:46,630 --> 00:14:52,420 He is Emils, our boss. Welcomes you to our home. 64 00:14:53,250 --> 00:14:55,500 It didn't seem like a welcome. 65 00:15:09,920 --> 00:15:13,580 Russian pigs believe they are in charge in our house. 66 00:15:13,790 --> 00:15:17,880 They believe they can invade Latvia again with their dirty money, 67 00:15:18,080 --> 00:15:20,460 but they are wrong. 68 00:15:20,670 --> 00:15:23,500 That's why we need your cocaine. 69 00:15:23,710 --> 00:15:26,380 I don't care about your wars. 70 00:15:26,580 --> 00:15:28,630 I am a broker, 71 00:15:28,830 --> 00:15:31,330 I deliver drugs on behalf of a seller. 72 00:15:31,540 --> 00:15:33,540 My salesman already has deals with the Russians. 73 00:15:33,750 --> 00:15:38,420 If you want to be a broker, you must first stay alive, Italian. 74 00:15:39,920 --> 00:15:42,830 We know that Russians pay 20 per kilo. 75 00:15:43,040 --> 00:15:46,000 We Latvians pay 21. 76 00:15:46,500 --> 00:15:51,330 0 do business with us, or you can die with the Russians. 77 00:15:53,130 --> 00:15:56,540 But is it worth dying for a war that isn't yours? 78 00:16:00,670 --> 00:16:03,580 00:16:34,040 Cirù. - Don Aniello. 80 00:16:34,250 --> 00:16:37,880 The load has passed the check, is coming. 81 00:16:38,080 --> 00:16:41,380 Tomorrow morning I will send you to my person. 82 00:16:43,790 --> 00:16:46,420 I'll handle that. 83 00:17:39,210 --> 00:17:42,000 Good morning, Don Ciro. 84 00:17:45,460 --> 00:17:48,750 Don Aniello sent me to pick you up. 85 00:17:54,540 --> 00:17:59,250 Let's go with my van, so I'll show you the place. 86 00:19:38,830 --> 00:19:41,830 Those are our containers. 87 00:19:42,630 --> 00:19:46,380 I did the customs clearance, we have a warehouse. 88 00:19:46,580 --> 00:19:48,420 We bring the stuff there. 89 00:19:48,630 --> 00:19:51,670 Now we go there, so you know everyone else. 90 00:19:52,580 --> 00:19:56,710 That is not a commodity, it is personal. 91 00:19:57,920 --> 00:20:00,580 I know that you have found me accommodation, bring everything there. 92 00:20:00,920 --> 00:20:03,920 No problem, I'll take care of it. 93 00:20:31,710 --> 00:20:34,920 All right, we can go. 94 00:21:11,710 --> 00:21:16,330 I have the honor of introducing you to the person who sent us Don Aniello. 95 00:21:16,540 --> 00:21:20,540 From now on he will stay with us and we are at his disposal for anything. 96 00:21:21,830 --> 00:21:24,290 Virgil. 97 00:21:27,210 --> 00:21:30,040 He is my right arm. 98 00:21:30,380 --> 00:21:33,920 He maintains relations with the people of Naples. 99 00:21:34,380 --> 00:21:39,000 It's my pride, I raised him like a son. 100 00:21:39,830 --> 00:21:41,710 We were waiting for you, Don Ciro. 101 00:21:41,920 --> 00:21:47,710 You have a house near me, for anything you ask me or my wife. 102 00:21:50,250 --> 00:21:53,670 Pasquale keeps in touch with the people of the port. 103 00:21:53,880 --> 00:21:56,000 If you need anything, ask me. 104 00:21:56,210 --> 00:22:01,250 - Eligio is our best seller. - Bruno exaggerates, I only do mine. 105 00:22:02,080 --> 00:22:05,080 Franco and Salvatore, logistics and warehouse. 106 00:22:05,290 --> 00:22:07,380 - Nice to meet you, Don Ciro. - Good morning. 107 00:22:08,420 --> 00:22:10,750 This is my paranza. 108 00:22:10,960 --> 00:22:15,000 All the counterfeit stuff from this country comes out of this warehouse. 109 00:22:15,210 --> 00:22:18,540 We are the best in the knitting trade. 110 00:22:19,830 --> 00:22:22,540 Come on uagliù, go to work! 111 00:22:23,580 --> 00:22:26,540 Now I take you to see the laboratory. 112 00:22:26,750 --> 00:22:30,130 There we can transform a piece of the market into a tailoring garment. 113 00:22:30,880 --> 00:22:33,330 Come with me. 114 00:22:41,670 --> 00:22:44,460 - Good morning. - Good morning, Bruno. 115 00:22:44,670 --> 00:22:48,040 It's all OK? Come. 116 00:22:48,460 --> 00:22:51,630 Elga, Pasquale's wife, Annunziata, Eligio's wife, 117 00:22:51,830 --> 00:22:54,380 Dora, Franco's wife. 118 00:22:54,580 --> 00:22:56,790 Vera. 119 00:23:00,500 --> 00:23:04,580 Virgil's wife, she has prepared the house for you. 120 00:23:08,250 --> 00:23:10,630 The apartment? It's all OK? 121 00:23:10,830 --> 00:23:14,290 - As you commanded so I did. - Good. 122 00:23:14,500 --> 00:23:17,290 Now I'm going back to work, sorry. 123 00:23:18,380 --> 00:23:20,790 Allow. 124 00:23:22,000 --> 00:23:24,380 Let's leave. 125 00:23:52,540 --> 00:23:56,460 They brought you the furniture. Come. 126 00:24:02,710 --> 00:24:04,500 This is the home of Vera and Virgil, 127 00:24:04,710 --> 00:24:07,250 above are Franco and Eligio with their wives. 128 00:24:07,460 --> 00:24:10,710 It's all right, quiet, you have seen. 129 00:24:10,920 --> 00:24:13,500 Nobody bothers you. 130 00:24:14,380 --> 00:24:16,420 I am ahead. 131 00:24:16,630 --> 00:24:20,420 If you need something, available. 132 00:24:24,000 --> 00:24:25,750 You are on the ground floor, 133 00:24:25,960 --> 00:24:29,670 the entrance is here, the first door on the right. 134 00:24:38,500 --> 00:24:41,580 The days here never end. 135 00:24:41,960 --> 00:24:45,040 During this time of year they last 19, 20 hours. 136 00:24:45,250 --> 00:24:50,170 I made you put the blinds, otherwise it is difficult to sleep. 137 00:24:56,880 --> 00:25:00,670 Now you can go, I need to get some rest. 138 00:25:26,920 --> 00:25:29,790 Good morning. - Good morning. 139 00:26:04,290 --> 00:26:08,630 - What are you doing here? - I want to learn the trade, can I? 140 00:26:09,630 --> 00:26:12,710 But don't touch anything. 141 00:26:21,830 --> 00:26:22,880 Uè! 142 00:26:28,790 --> 00:26:30,420 Uè! 143 00:26:31,750 --> 00:26:34,130 Stop, stop! 144 00:26:41,250 --> 00:26:43,960 Stop, thief! Stop! 145 00:27:19,920 --> 00:27:22,330 Bruno! 146 00:27:26,170 --> 00:27:28,330 Cirù! 147 00:27:29,380 --> 00:27:31,460 - Did you bring what I asked you? - They stay here. 148 00:27:31,670 --> 00:27:34,290 You are great! 149 00:27:36,460 --> 00:27:38,580 Cirù! My love! 150 00:27:38,790 --> 00:27:41,830 Break these candles. 151 00:27:43,790 --> 00:27:46,000 Hey, Cyrus! 152 00:27:47,250 --> 00:27:48,790 Hi, uagliù. 153 00:27:49,000 --> 00:27:53,330 In the candles there is the ceramic, what we need. Watch and learn. 154 00:27:56,790 --> 00:27:58,920 Beautiful! 155 00:28:05,080 --> 00:28:06,420 Bruno! 156 00:28:06,630 --> 00:28:09,920 - Can you tell us the story of the Blackbird? - Yes, you haven't told us about it. 157 00:28:10,130 --> 00:28:11,960 What should I tell you? - All. 158 00:28:12,170 --> 00:28:14,670 He's number one, nobody ever stopped him. 159 00:28:14,880 --> 00:28:17,920 - You have to say why they call him 'O Merlo. - Tell us. 160 00:28:18,130 --> 00:28:21,630 - Do you want to know? - You can tell them. 161 00:28:21,830 --> 00:28:24,000 Because when it brings the motorboat it seems to fly over the water. 162 00:28:24,330 --> 00:28:27,250 A lightning. - Really fly! 163 00:28:27,830 --> 00:28:30,580 He once had seven lookouts behind him. 164 00:28:30,790 --> 00:28:33,420 Seven! It was night, there was a stormy sea. 165 00:28:33,630 --> 00:28:35,460 They took it. - Not at all! 166 00:28:35,670 --> 00:28:38,500 It was going so fast that if I burned it. 167 00:28:38,710 --> 00:28:40,580 Him, the motorboat and all the guards behind. 168 00:28:40,790 --> 00:28:43,670 When did you meet him? 169 00:28:44,210 --> 00:28:47,630 A year ago, in front of the Recl Bloom. I was with Stella. 170 00:28:48,420 --> 00:28:51,750 He arrived in an exaggerated car, he was with two two-meter-long females. 171 00:28:51,960 --> 00:28:55,540 Two meters! - They were bone. 172 00:28:55,750 --> 00:28:57,750 But how was he dressed? 173 00:28:57,960 --> 00:29:01,790 He had an exaggerated fur, he looked like a lion! 174 00:29:02,000 --> 00:29:03,460 Good boy. 175 00:29:03,670 --> 00:29:05,670 Everyone respected him, kissed his hands. 176 00:29:05,880 --> 00:29:09,710 - And he gave everyone money. - How do you become like this? 177 00:29:10,290 --> 00:29:13,460 You must never trust anyone and you must not be afraid of anything. 178 00:29:13,670 --> 00:29:15,790 I'm not afraid of anything. 179 00:29:16,000 --> 00:29:17,420 Are not you scared? - No. 180 00:29:17,630 --> 00:29:20,290 - Not even to die? - He is the Immortal. 181 00:29:20,500 --> 00:29:22,290 True, it is the Immortal. 182 00:29:22,500 --> 00:29:24,210 But I don't want to die. 183 00:29:24,420 --> 00:29:25,790 You don't wanna die? - No. 184 00:29:26,000 --> 00:29:28,290 Then this life is not for you. 185 00:29:29,750 --> 00:29:32,880 - Do you want to become like him? - I? 186 00:29:33,790 --> 00:29:35,920 Even stronger. 187 00:29:36,580 --> 00:29:37,630 Come on, uagliù! 188 00:29:37,830 --> 00:29:40,380 To work! See you later. 189 00:29:45,250 --> 00:29:48,330 Two behind and one forward, without brothel. 190 00:30:27,540 --> 00:30:29,920 Move! 191 00:30:40,880 --> 00:30:43,290 Bruno, here! 192 00:31:04,880 --> 00:31:08,210 What have we done! - Go! 193 00:31:08,420 --> 00:31:10,080 Go! Run! 194 00:31:10,290 --> 00:31:12,290 Well done. 195 00:31:37,290 --> 00:31:39,920 Hi Nuncio. Hi Bruno. 196 00:31:40,130 --> 00:31:42,500 Hello, uagliù! 197 00:31:58,670 --> 00:32:01,670 Can you give me a cigarette? 198 00:32:10,500 --> 00:32:13,130 - We were good today. - You were good, Cirù. 199 00:32:13,330 --> 00:32:14,920 Goodnight Bruno, goodnight Nunzio. 200 00:32:15,130 --> 00:32:17,250 Hi, Cirù. 201 00:32:20,710 --> 00:32:23,210 Let's go to sleep. 202 00:32:25,830 --> 00:32:28,250 Good night. 203 00:32:28,830 --> 00:32:31,460 Goodnight, uagliù. 204 00:32:41,830 --> 00:32:45,420 00:32:48,250 00:33:09,580 Goodnight, uagliù. 00:34:58,630 - Dad, did you bring it to me? - No, Tommaso, I forgot! 208 00:34:58,830 --> 00:35:02,080 Come on, I told you a hundred times! 209 00:35:03,330 --> 00:35:05,500 Hold on! 210 00:35:08,920 --> 00:35:11,170 Do you like? 211 00:35:39,250 --> 00:35:41,580 Hi, Bruno. - Hello. 212 00:35:41,790 --> 00:35:44,420 Are you all right? - Well. 213 00:35:44,630 --> 00:35:48,170 The usual? - Vodka, please. 214 00:35:55,790 --> 00:35:58,630 Did something happen? Is the house all right? 215 00:35:58,830 --> 00:36:01,790 I didn't come here to speak. 216 00:36:02,000 --> 00:36:05,330 I have a problem, I need a hand. 217 00:36:06,210 --> 00:36:09,420 But it is not an easy thing. 218 00:36:12,290 --> 00:36:15,630 I would do anything for you. 219 00:36:31,000 --> 00:36:33,290 00:36:36,000 00:36:39,580 00:36:52,880 - Shall we go to the rides? - Yes, let's go to the rides. 223 00:37:01,170 --> 00:37:03,420 They have arrived. 224 00:37:03,960 --> 00:37:06,290 Come. 225 00:37:11,210 --> 00:37:13,630 Here we go. 226 00:37:24,670 --> 00:37:27,170 Hello. 227 00:40:30,880 --> 00:40:35,040 You made the right choice... broker. 228 00:40:35,250 --> 00:40:38,670 We are the winning horse. 229 00:42:26,420 --> 00:42:29,540 Follow me. 230 00:43:03,580 --> 00:43:07,630 It is a pleasure to do business with you. 231 00:43:18,040 --> 00:43:23,130 From now on you and I are brothers. 232 00:43:42,080 --> 00:43:46,750 You will have my protection and my good. 233 00:44:09,080 --> 00:44:12,420 Come with me, Annarella. 234 00:44:22,170 --> 00:44:24,790 - It went well, didn't it? - What have we done! 235 00:44:25,210 --> 00:44:29,130 - We were good. - Yes, but now what happens? 236 00:44:32,790 --> 00:44:35,670 Now let's see, he's coming. 237 00:44:36,250 --> 00:44:39,210 Nothing should happen. 238 00:44:41,210 --> 00:44:44,380 We did wrong doing this. 239 00:44:47,830 --> 00:44:50,710 We have nothing to do with these trades. 240 00:44:50,920 --> 00:44:53,630 Vera is right, these things are dangerous. 241 00:44:53,830 --> 00:44:56,420 It's true, but maybe things can change. 242 00:44:56,630 --> 00:45:00,000 If we get into this business, we will stop starving. 243 00:45:00,210 --> 00:45:02,500 But we don't starve, Bruno. 244 00:45:02,710 --> 00:45:04,460 What we have is no longer enough for me, 245 00:45:04,670 --> 00:45:06,830 I broke my cock to always keep my head down. 246 00:45:07,040 --> 00:45:09,330 What are you going to do? 247 00:45:09,540 --> 00:45:12,330 You have never done these things. 248 00:45:12,540 --> 00:45:16,500 You worked all your life in the patches, making scams. 249 00:45:17,580 --> 00:45:20,380 This is us. 250 00:45:23,330 --> 00:45:26,080 This is our life. 251 00:45:26,880 --> 00:45:30,290 You think I'm not able, do you? 252 00:45:35,000 --> 00:45:37,790 I am afraid, Virgil. 253 00:45:52,460 --> 00:45:55,000 Good evening, Don Ciro. 254 00:46:08,040 --> 00:46:10,920 These are for you. 255 00:46:28,420 --> 00:46:30,830 Mamma mia, how much money! 256 00:46:33,420 --> 00:46:39,000 If you want, you can work with me. There is convenience, but there is also risk. 257 00:46:40,290 --> 00:46:43,290 You are giving us an exceptional opportunity, thank you. 258 00:46:43,500 --> 00:46:46,080 Don Aniello has never given us this trust. 259 00:46:46,290 --> 00:46:49,790 From now on, my word is enough. 260 00:46:50,420 --> 00:46:55,170 But it's not a game, it's a big thing. Think about it. 261 00:46:55,380 --> 00:46:58,040 The choice is yours. 262 00:46:58,250 --> 00:47:02,000 Are we sure we have the choice? 263 00:47:03,250 --> 00:47:07,000 In life there is always the possibility to choose. 264 00:47:09,330 --> 00:47:12,540 The hard part is going back. 265 00:47:41,710 --> 00:47:44,040 Ciro! 266 00:47:45,080 --> 00:47:47,170 There '... 267 00:47:52,170 --> 00:47:56,630 Today I felt alive for the first time in 30 years. 268 00:48:00,380 --> 00:48:04,420 I have never forgotten you, Cirù. 269 00:48:14,330 --> 00:48:16,580 Uagliù, wake up! 270 00:48:16,790 --> 00:48:18,790 Hurry up. - Close! 271 00:48:19,000 --> 00:48:21,330 Wake up. 272 00:48:22,210 --> 00:48:25,210 - Close the window! - No, we have to go. 273 00:48:28,290 --> 00:48:30,380 Cirù. 274 00:48:32,000 --> 00:48:34,920 Wake up, I have a surprise for you. 275 00:48:35,130 --> 00:48:37,000 Come on, hurry up. 276 00:48:37,210 --> 00:48:39,960 Then you don't understand! Don't you want to wake up? 277 00:48:47,880 --> 00:48:50,080 Don't be stupid! 278 00:49:17,830 --> 00:49:21,000 Eat whatever you want! 279 00:50:35,630 --> 00:50:36,790 Go! 280 00:51:04,420 --> 00:51:09,080 One hundred, two hundred, three hundred... four hundred. 281 00:51:10,460 --> 00:51:12,000 I'm 450. 282 00:51:12,210 --> 00:51:15,080 - How did you count? - Half as always. 283 00:51:15,290 --> 00:51:17,040 The stereos II paid 100. 284 00:51:17,250 --> 00:51:21,790 This we can have with my contact, take it or leave it. 285 00:51:23,130 --> 00:51:27,040 - It's a shitty contact. - Do you have another one? 286 00:51:29,170 --> 00:51:32,330 We break our ass for two lice. 287 00:51:33,170 --> 00:51:36,460 Uagliù, your part. 288 00:51:38,750 --> 00:51:40,960 Cirù! 289 00:51:42,330 --> 00:51:43,380 Good boy. 290 00:51:43,580 --> 00:51:46,420 Bruno, go outside, they are looking for you. 291 00:51:47,130 --> 00:51:48,580 00:52:19,460 Be a good boy. 293 00:52:29,540 --> 00:52:32,080 - Who was it, 'O Merlo? - Yes. - What did he say? 294 00:52:32,290 --> 00:52:35,790 I can get into the cigarette business, my time has come. 295 00:52:36,000 --> 00:52:38,580 Now offer everyone a drink! 296 00:52:39,630 --> 00:52:43,750 To drink? I'll take you to eat tonight! 297 00:52:43,960 --> 00:52:46,880 Bravo, so do you! I have to binge. 298 00:52:47,080 --> 00:52:49,880 And what is the problem? Cirù... 299 00:52:51,130 --> 00:52:53,630 Do we bring them to hear how angels sing? 300 00:52:53,830 --> 00:52:56,040 Star? 301 00:53:06,670 --> 00:53:11,540 You wake up early in the morning to do gymnastics 302 00:53:12,290 --> 00:53:15,920 Loud the stereo, you like music. 303 00:53:18,080 --> 00:53:21,790 And you make yourself more beautiful with each passing day, you 304 00:53:23,710 --> 00:53:29,330 You put on the heeled shoe to quickly grow an inch more. 305 00:53:29,540 --> 00:53:30,670 She's good, huh? 306 00:53:30,880 --> 00:53:34,960 You fall in love almost every day, you only talk at night in your dreams 307 00:53:35,170 --> 00:53:39,210 And you only like the big man, Chiara 308 00:53:40,750 --> 00:53:45,790 00:53:48,290 And your mother defends you... 310 00:53:48,500 --> 00:53:51,080 Brava! 311 00:53:53,210 --> 00:53:56,170 Do you want to make a friend sing a song? 312 00:53:56,710 --> 00:53:59,580 Do you make a friend sing a song? 313 00:53:59,790 --> 00:54:01,040 Let's make her sing. 314 00:54:01,250 --> 00:54:03,750 Bruno! Bruno! 315 00:54:05,170 --> 00:54:08,960 - Sit down... - All right, don't worry. 316 00:54:14,290 --> 00:54:18,210 You fall in love almost every day... 317 00:54:18,420 --> 00:54:21,880 - I want to see when it happens. - Love, slowly! 318 00:54:22,080 --> 00:54:25,750 She is too good. Are you enchanting, Cirù? 319 00:54:32,420 --> 00:54:34,920 Brava! Brava! 320 00:54:37,040 --> 00:54:40,170 Brava! Good, Stella! 321 00:54:41,250 --> 00:54:42,960 Very good. 322 00:54:43,170 --> 00:54:44,500 Very good. 323 00:54:44,710 --> 00:54:47,630 You have been too good. 324 00:54:47,830 --> 00:54:49,290 Did you like it? - Much. 325 00:54:49,500 --> 00:54:51,920 00:54:56,000 Let's do another applause to the singer! 327 00:54:56,210 --> 00:54:58,380 Good Stella! 328 00:54:58,580 --> 00:55:00,750 You have been too good. 329 00:55:00,960 --> 00:55:03,920 I want you to sing at my wedding. 330 00:55:04,170 --> 00:55:06,500 - But you have to pay me. - Bastard! 331 00:55:06,710 --> 00:55:08,960 Let's make a toast, pass the bottle. 332 00:55:09,170 --> 00:55:12,670 - You made me excited. - And how beautiful you are! 333 00:55:12,880 --> 00:55:16,420 - Me too a little! - Come on, a little! 334 00:55:16,630 --> 00:55:19,080 Is small! - Here. 335 00:55:19,290 --> 00:55:22,580 - A drop. What do we drink? - To Stella. 336 00:55:22,790 --> 00:55:26,460 To Stella? To the singer and smuggling! 337 00:55:27,080 --> 00:55:29,500 We have to make money! 338 00:55:29,710 --> 00:55:32,420 You have been very good, love. 339 00:55:32,880 --> 00:55:37,380 Cirù, don't you tell me anything? Did you like the song? 340 00:55:37,580 --> 00:55:41,250 Yes, in my opinion you will become the strongest singer in the world. 341 00:55:41,460 --> 00:55:43,790 It's normal, it's my Star! 342 00:55:44,000 --> 00:55:47,130 - Sing again! - You broke your cock! 343 00:55:47,330 --> 00:55:48,750 What the fuck are you saying? 344 00:55:48,960 --> 00:55:51,420 Let's leave! Move! Come with me! 345 00:55:51,630 --> 00:55:55,500 Don't worry, nothing happened. Keep on eating. 346 00:59:14,330 --> 00:59:16,130 Ciro! 347 00:59:16,920 --> 00:59:19,080 Are you coming to the party tonight? 348 00:59:19,290 --> 00:59:24,500 - Children care very much. - I do not know. 349 00:59:24,710 --> 00:59:27,290 All right. 350 00:59:38,000 --> 00:59:40,380 The stuff has arrived. 351 00:59:40,580 --> 00:59:42,380 Do you have news for me? 352 00:59:42,580 --> 00:59:45,630 - Virgil, has my package arrived? - Yes, everything has arrived! 353 00:59:45,830 --> 00:59:48,290 Let's check. 354 00:59:50,000 --> 00:59:52,080 Here we go. 355 00:59:57,960 --> 01:00:02,420 One who escorted the cargo said that the situation in Naples is not good. 356 01:00:02,630 --> 01:00:05,170 The police seized a new load, 357 01:00:05,380 --> 01:00:08,080 now they are all against each other. 358 01:00:08,670 --> 01:00:13,420 Everyone says that Don Gennaro Savastano did well to get away from it all. 359 01:00:14,080 --> 01:00:19,290 But he is fine, he bought a nice villa in Posillipo. 360 01:00:19,500 --> 01:00:22,540 He has a new life. 361 01:00:29,790 --> 01:00:32,750 Have you been very close friends, you and him? 362 01:00:35,210 --> 01:00:38,380 We have been brothers. 363 01:00:43,330 --> 01:00:46,170 But I would never have shot a brother. 364 01:00:48,540 --> 01:00:50,920 I asked her. 365 01:00:53,170 --> 01:00:56,130 You? And why? 366 01:00:57,750 --> 01:01:01,540 Because he had a good reason to live. 367 01:01:03,630 --> 01:01:07,670 After all you've done, you've ended up in this shitty place. 368 01:01:07,880 --> 01:01:10,960 Why are you here, Virgì? 369 01:01:13,540 --> 01:01:16,330 The truth? 370 01:01:18,290 --> 01:01:21,920 I don't have the balls to change things. 371 01:01:24,210 --> 01:01:26,960 If I had them, maybe my wife would love me again. 372 01:01:27,170 --> 01:01:30,920 - Your wife loves you. - Yes, like a foolish brother. 373 01:01:31,130 --> 01:01:34,130 Do you think this and do nothing to change things? 374 01:01:34,330 --> 01:01:37,040 If I had been like you, then yes, 375 01:01:37,250 --> 01:01:40,710 but courage cannot be bought. 376 01:01:44,540 --> 01:01:47,750 But I don't have courage. 377 01:01:49,790 --> 01:01:54,080 I am not afraid just because I have nothing more to lose. 378 01:01:56,380 --> 01:02:00,630 When it was time to defend my family, I was unable. 379 01:02:00,830 --> 01:02:03,960 I've lost everyone. 380 01:02:06,540 --> 01:02:09,380 But now you have a family. 381 01:02:09,580 --> 01:02:14,250 You have to do better than I do with them, listen to me. 382 01:03:33,580 --> 01:03:36,670 The new load has arrived. 383 01:03:39,380 --> 01:03:42,790 Tomorrow we make the delivery. 384 01:03:45,420 --> 01:03:50,750 How long have we been doing good business together? My dear Cyrus. 385 01:03:52,000 --> 01:03:55,420 One year. - One year... 386 01:03:56,540 --> 01:04:00,250 A lot has changed, hasn't it? 387 01:04:00,460 --> 01:04:05,960 I was right, we won our war. 388 01:04:24,000 --> 01:04:26,460 There is always a strange light in this city. 389 01:04:26,670 --> 01:04:31,500 Many say that this light makes you mad. 390 01:04:32,830 --> 01:04:39,290 A year as a partner without problems, we have to celebrate until the morning. 391 01:04:39,500 --> 01:04:44,290 - I have another appointment tonight. - You always have other commitments. 392 01:04:44,500 --> 01:04:50,420 Like someone with a family who has to go home in the evening. 393 01:04:53,170 --> 01:04:59,790 Malo you know too, people like us cannot afford a family. 394 01:05:42,710 --> 01:05:46,040 01:07:03,790 Cirù! 396 01:07:07,500 --> 01:07:10,460 Give me a cigarette. 397 01:07:18,580 --> 01:07:23,170 They all love you. They look at you like a boss. 398 01:07:23,380 --> 01:07:28,040 I see you among them, it has now become your paranza. 399 01:07:29,250 --> 01:07:32,750 - What are you saying? - It is so. 400 01:07:32,960 --> 01:07:36,000 I am getting old. 401 01:07:42,580 --> 01:07:44,630 Cirù... 402 01:07:46,130 --> 01:07:49,170 I must tell you one thing. 403 01:07:51,880 --> 01:07:56,130 I thought it was time to go back to Naples. 404 01:07:56,330 --> 01:07:59,750 I want to go back to my house. 405 01:08:00,540 --> 01:08:04,170 When? - Next week. 406 01:08:07,040 --> 01:08:09,500 So soon? 407 01:08:09,710 --> 01:08:14,380 I have already organized everything, everything is ready. 408 01:08:17,000 --> 01:08:20,880 The responsibility of the paranza I thought of leaving it to Virgil, 409 01:08:21,080 --> 01:08:24,460 if there is no problem for you. 410 01:08:26,130 --> 01:08:28,460 No problem. 411 01:08:29,290 --> 01:08:33,080 What is good for you is also good for me. 412 01:08:37,420 --> 01:08:39,790 Thank you, Cirù. 413 01:08:47,040 --> 01:08:49,170 Goodnight, Bruno. 414 01:09:14,290 --> 01:09:16,580 Last night was a really nice evening. 415 01:09:16,790 --> 01:09:18,580 We all had fun. - Thank you. 416 01:09:18,790 --> 01:09:21,540 The green dress looked great on you. 417 01:09:21,750 --> 01:09:25,670 - They all ate you with your eyes. - Yes, oh well... 418 01:09:25,880 --> 01:09:28,880 - Pure Cyrus was looking at you! - Yes, he looked at her. 419 01:09:29,080 --> 01:09:31,630 What the fuck are you saying? 420 01:09:31,830 --> 01:09:35,420 - Why are you angry? - What is it! 421 01:09:36,130 --> 01:09:40,000 - You don't see what I see. - What do you see? 422 01:09:41,880 --> 01:09:46,330 I see a lonely man who no longer wants anything. 423 01:10:12,170 --> 01:10:17,170 I brought the clean stuff. If I disturb you, I'll come back another time. 424 01:10:18,670 --> 01:10:21,580 Come in. 425 01:11:07,710 --> 01:11:11,330 I left you the sheets clean. 426 01:11:13,000 --> 01:11:16,290 I finished. 427 01:11:21,250 --> 01:11:23,630 I didn't want you. 428 01:11:26,290 --> 01:11:29,580 I didn't want you in my house. 429 01:11:31,670 --> 01:11:34,750 I was afraid of you. 430 01:11:37,040 --> 01:11:40,630 Then time has passed, I understand. 431 01:11:42,500 --> 01:11:45,920 I misjudged you. 432 01:11:52,420 --> 01:11:55,170 Then things changed. 433 01:11:58,330 --> 01:12:01,250 What has changed? 434 01:12:02,710 --> 01:12:06,250 That I'm glad you're here. 435 01:12:26,830 --> 01:12:30,460 Cirù, what are you doing with that hair? 436 01:12:30,670 --> 01:12:34,330 Go to the sweetheart? 437 01:12:36,630 --> 01:12:40,460 - Cirù, where do you have to go? - True, where do you have to go? 438 01:12:40,670 --> 01:12:45,960 - Come on, just tell me! - I understand, I think he's in love. 439 01:12:46,170 --> 01:12:48,830 True, it can be. 440 01:12:49,040 --> 01:12:51,000 What is this face? 441 01:12:51,210 --> 01:12:54,630 Go away, come on... Leave him alone! 442 01:12:58,330 --> 01:13:01,420 Ciro! Where do you go with this elegant hair? 443 01:13:01,630 --> 01:13:04,710 He is in love! 444 01:13:10,880 --> 01:13:14,670 See how elegant it is! He did his hair too! 445 01:13:14,880 --> 01:13:16,960 Where are you going from in love? 446 01:14:00,290 --> 01:14:04,380 - Thanks for the ice cream, Cirù. - You are welcome. 447 01:14:19,960 --> 01:14:23,500 - This ice cream is good, huh? - Mmh! 448 01:14:27,460 --> 01:14:30,460 I also gave you a gift. 449 01:14:42,630 --> 01:14:44,000 They are beautiful. 450 01:14:44,210 --> 01:14:47,080 You deserve the most beautiful things in life. 451 01:14:48,040 --> 01:14:51,500 - And why? - Because you're an angel. 452 01:14:53,420 --> 01:14:55,920 I am not an angel. 453 01:14:57,250 --> 01:14:59,580 Why do you say that? 454 01:15:01,130 --> 01:15:03,710 Because angels are in heaven. 455 01:15:06,500 --> 01:15:09,750 The nuns at the orphanage 456 01:15:10,000 --> 01:15:14,830 they say mom was an angel and was in heaven. 457 01:15:15,790 --> 01:15:19,790 - Do you remember your mom? - And what should I remember? 458 01:15:21,920 --> 01:15:24,420 He abandoned me when I was two months old. 459 01:15:24,630 --> 01:15:26,670 And why? 460 01:15:28,170 --> 01:15:30,710 Because he didn't want me. 461 01:15:33,460 --> 01:15:37,500 Instead I always want you with me, Stella. 462 01:15:44,540 --> 01:15:48,040 Come on, I have to go to work. 463 01:16:03,380 --> 01:16:06,500 What the fuck was that? 464 01:16:10,710 --> 01:16:13,250 Who the fuck am I? 465 01:16:13,460 --> 01:16:15,080 But who the fuck am I? 466 01:16:15,290 --> 01:16:18,750 What do you want? Do you know whose stuff this is? 467 01:16:18,960 --> 01:16:22,830 Do you know who this cocaine is from? 468 01:16:23,040 --> 01:16:25,540 - Leave me alone, Bruno! - Stand still! 469 01:16:25,750 --> 01:16:28,420 Leave me alone! 470 01:16:35,790 --> 01:16:39,000 Stop, stop! No! But who the fuck are you? 471 01:16:39,210 --> 01:16:41,750 What do you want? 472 01:16:46,000 --> 01:16:48,920 Shitty men! 473 01:17:10,790 --> 01:17:15,830 I'm sorry, Cyrus. But you have to come with me. 474 01:17:17,830 --> 01:17:21,040 Enter inside with the children. 475 01:17:21,250 --> 01:17:24,170 I said go! 476 01:17:44,460 --> 01:17:47,080 I have lost four of my men 477 01:17:47,290 --> 01:17:50,290 and 150 kilos of cocaine, I want it back. 478 01:17:50,750 --> 01:17:55,330 Only you knew, you knew when the load arrived. 479 01:17:55,540 --> 01:17:59,420 Some of you like to chat. 480 01:18:06,670 --> 01:18:08,830 Virgi... 481 01:18:11,380 --> 01:18:15,880 Cirù... It wasn't us. 482 01:18:16,460 --> 01:18:20,670 - I swear to you, we haven't betrayed you. - I know. 483 01:18:22,500 --> 01:18:27,170 Did you see? I was not afraid. 484 01:18:29,040 --> 01:18:31,830 I was good, huh? 485 01:18:33,040 --> 01:18:38,130 You've been good. Now we're going home. 486 01:18:48,880 --> 01:18:52,380 You are responsible for the delivery, 487 01:18:52,580 --> 01:18:55,000 so the problem is yours. 488 01:18:55,210 --> 01:18:58,790 - Yes, but Ii leave them alone. - No! 489 01:18:59,750 --> 01:19:04,040 They are my assurance that you will solve the problem. 490 01:19:04,250 --> 01:19:06,920 I give you 24 hours, 491 01:19:07,130 --> 01:19:10,250 before killing them all. 492 01:19:10,460 --> 01:19:14,290 It's not their fault... - Shut up! 493 01:19:29,330 --> 01:19:33,830 Don't get mad, it's just business. 494 01:19:39,250 --> 01:19:42,750 I can't do it all alone, I need someone. 495 01:19:44,790 --> 01:19:47,710 Only one. 496 01:19:48,170 --> 01:19:51,170 Bruno, get up. 497 01:19:53,080 --> 01:19:55,830 Here we go. 498 01:20:20,380 --> 01:20:23,330 Let's split! 499 01:20:35,460 --> 01:20:38,170 We're screwed, Cirù! 500 01:20:38,380 --> 01:20:40,420 We are screwed! 501 01:20:42,420 --> 01:20:45,130 We have it on. 502 01:20:47,330 --> 01:20:51,250 Cirù! What the fuck are you doing? Ciro! 503 01:20:52,420 --> 01:20:54,710 Ciro! Ciro! 504 01:20:54,920 --> 01:20:59,290 Ciro! Ciro! Ciro! 505 01:21:00,580 --> 01:21:04,040 Help! Help! 506 01:21:06,960 --> 01:21:09,540 Help! 507 01:21:10,920 --> 01:21:14,670 Help! Help! 508 01:21:15,040 --> 01:21:18,920 Help! Help! 509 01:21:24,710 --> 01:21:29,290 Cirù, in my opinion we are doing bullshit. 510 01:22:29,170 --> 01:22:34,040 You have courage to come here. What do you want? 511 01:22:34,460 --> 01:22:36,630 I can kill you even now. 512 01:22:36,830 --> 01:22:41,540 The Russians know it was you. They are arriving. 513 01:22:44,750 --> 01:22:50,250 You have a chance to save yourself. It's me. 514 01:22:52,960 --> 01:22:58,170 Do you want to return to being master in your home? We have to kill them all. 515 01:23:04,040 --> 01:23:07,170 Why do I have to trust you? 516 01:23:11,000 --> 01:23:14,790 Because now this war is mine too. 517 01:23:44,830 --> 01:23:46,960 Cirù! 518 01:23:47,670 --> 01:23:50,830 What the fuck happened? You are all wet. 519 01:23:51,040 --> 01:23:53,250 - What happened? - You have no idea! 520 01:23:53,460 --> 01:23:56,540 - Finance was behind us. - Finance? 521 01:23:56,750 --> 01:23:59,130 - Then? - There was nothing more to do. 522 01:23:59,330 --> 01:24:03,880 Bruno shouted: "We are screwed!" I threw myself into the sea. 523 01:24:04,080 --> 01:24:07,290 The water was frozen. I looked like a penguin! 524 01:24:07,500 --> 01:24:11,290 And I believe it. Dry yourself. 525 01:24:12,130 --> 01:24:15,670 The finance boat stopped and Bruno ran away. 526 01:24:15,880 --> 01:24:17,830 And where is Bruno now? 527 01:24:18,040 --> 01:24:22,130 A moment should come back. Don't worry, I'm here with you. 528 01:24:22,330 --> 01:24:24,290 Are you here with me? 529 01:24:24,500 --> 01:24:26,580 - Whatever happens to me? - I'm always here. 530 01:24:26,790 --> 01:24:29,880 Come here, get dressed. 531 01:24:30,080 --> 01:24:32,750 And if business is going well, I'll give you lots of presents. 532 01:24:32,960 --> 01:24:34,250 What gifts do you give me? 533 01:24:34,500 --> 01:24:38,250 Necklaces, watches, motorcycles, cars, everything you like. 534 01:24:38,460 --> 01:24:39,500 And then? 535 01:24:39,710 --> 01:24:42,880 Me, you and Bruno are buying a nice house in Posillipo. 536 01:24:43,080 --> 01:24:45,040 - With the swimming pool? - It's normal! 537 01:24:45,250 --> 01:24:47,540 So you take another bath, huh? 538 01:24:47,750 --> 01:24:50,080 With the swimming pool! 539 01:24:50,830 --> 01:24:52,080 Bruno! 540 01:24:52,290 --> 01:24:55,080 What have we done! You were great, Cirù. 541 01:24:55,290 --> 01:24:58,000 Take my shoes, hurry up. 542 01:24:58,500 --> 01:25:00,750 - But how did it come to your head? - Suddenly! 543 01:25:00,960 --> 01:25:03,630 You saved me, Cirù. 544 01:25:03,960 --> 01:25:06,540 Fix it up well, tonight I'll have his eyes redone. 545 01:25:06,750 --> 01:25:08,750 - What happens? - We performed a miracle. 546 01:25:08,960 --> 01:25:11,790 - 'O Merlo summoned us to the club. - Really? 547 01:25:12,000 --> 01:25:13,710 AI Recl Bloom? - Yup. 548 01:25:13,920 --> 01:25:16,630 - We're going to make a lot of money. - God wanted it! 549 01:25:16,830 --> 01:25:18,170 We do them, I swear. 550 01:25:18,380 --> 01:25:21,290 It is normal, where Ii finds two like us? 551 01:25:21,500 --> 01:25:23,880 You said well. Here we go! 552 01:25:24,880 --> 01:25:26,750 I'll make you queen. 553 01:25:27,040 --> 01:25:30,290 - Don't be late. - Don't wait for us awake. 554 01:26:15,960 --> 01:26:20,330 - Bruno! Wait a little over there. - Yes, I'm here. 555 01:26:58,630 --> 01:26:59,880 Good evening. 556 01:27:00,080 --> 01:27:02,830 Who is he? - He is my son. 557 01:27:04,790 --> 01:27:08,000 Are you the one who threw himself into the sea to stop Finance? 558 01:27:08,210 --> 01:27:10,710 - Good boy! What's your name? - Ciro. 559 01:27:10,920 --> 01:27:16,250 Bravo Ciro, come here to uncle. Go get yourself an ice cream. 560 01:27:17,380 --> 01:27:21,000 Here. This boy has balls! 561 01:27:21,630 --> 01:27:23,830 How the fuck did a kid so cute 562 01:27:24,040 --> 01:27:27,000 to grow up with such an asshole father? 563 01:27:27,210 --> 01:27:30,460 But do you know that I pay for the speedboat petrol? 564 01:27:30,670 --> 01:27:33,460 It costs me three times more than other smugglers. 565 01:27:33,670 --> 01:27:36,670 What the fuck are you running? 566 01:27:36,880 --> 01:27:39,670 And the third time you risk losing your load. 567 01:27:39,880 --> 01:27:41,880 Who the fuck do you think you are? 568 01:27:42,080 --> 01:27:45,920 You have to do what I say, otherwise I'll kick your ass. 569 01:27:46,130 --> 01:27:49,880 He wants to command! He wants to do it himself. 570 01:27:51,830 --> 01:27:54,580 This child deserves something more. 571 01:27:54,790 --> 01:27:59,290 And also your lover, what's her name? Stella, do you think? 572 01:27:59,500 --> 01:28:03,080 Go away from Stella and change your shirt, it sucks. 573 01:28:15,790 --> 01:28:18,420 I'm a wimp. 574 01:28:18,630 --> 01:28:22,420 I'm not good, I had to spit in his face. 575 01:28:23,460 --> 01:28:26,630 He treated me like an asshole in front of everyone. 576 01:28:26,830 --> 01:28:31,080 - I'm not good. - That's not true, you're strong. 577 01:28:31,630 --> 01:28:35,540 I wish I had a father like you. 578 01:28:56,960 --> 01:29:00,210 Cirù... Come here. 579 01:29:04,880 --> 01:29:08,880 Are you ready? Here we go. 580 01:29:17,960 --> 01:29:21,670 - Let's rely on Sant'Anna! - To Sant'Anna! 581 01:29:21,880 --> 01:29:25,170 Our Lady accompanies us! Here we go! 582 01:30:01,540 --> 01:30:04,790 - Where are you going? - On the right track. 583 01:30:05,000 --> 01:30:06,670 What does it mean? 584 01:30:06,880 --> 01:30:10,170 The time has come to start our own business. 585 01:30:21,540 --> 01:30:23,670 Come on, Bruno! 586 01:30:23,880 --> 01:30:26,040 Okay, perfect. 587 01:30:26,250 --> 01:30:28,000 Power! 588 01:30:28,210 --> 01:30:30,750 Go Go! 589 01:30:33,330 --> 01:30:34,670 Go! 590 01:30:34,880 --> 01:30:37,920 Come on, go! Quick! 591 01:30:40,830 --> 01:30:44,250 Go Go! - Take two. 592 01:30:45,210 --> 01:30:48,250 - You gotta place it tonight. - You're in the hands of art. 593 01:30:48,460 --> 01:30:50,080 Cirù, come! 594 01:30:56,210 --> 01:30:59,130 But if the Blackbird notices it, they get angry. 595 01:30:59,330 --> 01:31:02,630 I don't give a shit about the blackbird, we work and he takes the money. 596 01:31:02,830 --> 01:31:05,880 The time has come to put it in his ass! 597 01:31:06,080 --> 01:31:09,540 Cirù, move! What are you doing, sleeping? 598 01:32:14,670 --> 01:32:17,210 Where are our husbands? 599 01:32:18,460 --> 01:32:21,750 What happened? No one answers. 600 01:32:23,380 --> 01:32:26,920 Go out and bring the kids. 601 01:32:31,710 --> 01:32:34,080 Come with me. 602 01:32:39,710 --> 01:32:41,880 Mom... 603 01:33:12,330 --> 01:33:15,380 Where is Virgil? 604 01:33:15,710 --> 01:33:18,380 Where is it? 605 01:33:25,290 --> 01:33:28,170 Where is Virgil? 606 01:33:35,000 --> 01:33:37,830 I'm sorry. 607 01:33:48,380 --> 01:33:52,210 I need your help. 608 01:33:57,130 --> 01:33:59,170 I need you. 609 01:34:05,380 --> 01:34:07,500 You have to do one thing for me. 610 01:34:07,710 --> 01:34:11,000 - Only you can help me. - I've been looking for you everywhere. 611 01:34:11,210 --> 01:34:14,630 I was afraid that something bad had happened to you. 612 01:34:14,830 --> 01:34:20,330 - 'O Merlo is pissed at you. - I know, so I called you. 613 01:34:20,540 --> 01:34:23,420 We did some bullshit. 614 01:34:23,630 --> 01:34:27,380 Greatest. But we want to fix it. 615 01:34:27,580 --> 01:34:31,880 - And only you can help us. - I? And how? 616 01:34:37,040 --> 01:34:40,500 Go to 'O Merlo, bring it here. He trusts you. 617 01:34:40,710 --> 01:34:44,750 - Tell him we're sorry. - We want to apologize. 618 01:34:44,960 --> 01:34:48,880 We were wrong, but we don't do it anymore. 619 01:34:49,080 --> 01:34:54,000 - Are you sure he understands? - You understand. Of course he understands. 620 01:34:54,210 --> 01:34:59,880 By tonight we have solved everything and go to hear Stella singing. 621 01:35:00,920 --> 01:35:03,580 Right, Nuncio? - Sure. 622 01:35:03,790 --> 01:35:06,880 Trust me. Go. 623 01:35:07,750 --> 01:35:10,170 Go. 624 01:35:48,330 --> 01:35:53,630 You know, Bruno... I respect these people. 625 01:35:54,040 --> 01:35:58,960 They do what they do for their land, for their family. 626 01:36:00,330 --> 01:36:04,920 I respect them, even if I don't believe in all this. 627 01:36:05,130 --> 01:36:08,830 I learned it as a child. 628 01:36:09,290 --> 01:36:14,250 People like us are doomed to be alone. 629 01:36:18,830 --> 01:36:21,500 Here we go. 630 01:37:05,920 --> 01:37:08,960 Are you ready? 631 01:37:10,040 --> 01:37:13,000 You are ready? 632 01:37:13,670 --> 01:37:16,420 Here we go. 633 01:38:07,750 --> 01:38:10,210 Bruno! 634 01:38:11,540 --> 01:38:13,750 Bruno! 635 01:38:15,630 --> 01:38:17,750 Bru '! 636 01:38:25,460 --> 01:38:28,080 Nuncio! 637 01:38:32,380 --> 01:38:34,330 Nuncio! 638 01:38:56,080 --> 01:38:59,380 Where are you taking us? 639 01:39:02,960 --> 01:39:06,080 I know it was you. 640 01:39:26,960 --> 01:39:32,130 I want to feel you mine, I want a real woman 641 01:39:32,330 --> 01:39:37,460 The one that gives me warmth, that gives me true love 642 01:39:37,880 --> 01:39:42,920 You are shaking, you are sweating, you are knocking the world down 643 01:39:43,500 --> 01:39:49,040 run away and I have your scarf in my hands 644 01:39:51,750 --> 01:39:57,170 No, that's not true, I don't want to believe it yet 645 01:39:57,380 --> 01:40:02,040 No, that's not true, come back, this heart tells me 646 01:40:02,250 --> 01:40:07,960 You can't throw a love deep into the sea 647 01:40:08,540 --> 01:40:13,210 Maybe one day you will understand and return to me 648 01:40:13,420 --> 01:40:17,130 To stay forever... 649 01:40:27,420 --> 01:40:29,210 Star! 650 01:41:22,210 --> 01:41:25,080 I took the cold on the street for 30 years and it didn't help. 651 01:41:25,290 --> 01:41:27,170 I deserved to finish big. 652 01:41:27,380 --> 01:41:30,960 You didn't stop even when they got your people in the way. 653 01:41:31,170 --> 01:41:34,670 - Virgil you killed him. - I didn't want Virgil to die. 654 01:41:34,880 --> 01:41:38,000 I wanted you to die! You took my life. 655 01:41:38,210 --> 01:41:40,880 You have become what I have never been. 656 01:41:41,080 --> 01:41:45,670 Since you arrived, I have only had one thought: to fuck you. 657 01:41:46,330 --> 01:41:49,330 But I'm not that kid anymore. 658 01:41:49,540 --> 01:41:53,210 You don't fuck me anymore. 659 01:42:30,920 --> 01:42:33,790 Get off! 660 01:42:47,290 --> 01:42:50,830 How old would Stella be now? 661 01:42:51,330 --> 01:42:54,290 Do you remember what voice he had? 662 01:42:54,500 --> 01:42:58,130 I have never forgotten it. 663 01:43:08,420 --> 01:43:11,750 What is it, are you afraid? 664 01:43:12,040 --> 01:43:15,880 But how? You taught me that. 665 01:43:16,080 --> 01:43:20,210 In life you don't have to be afraid of anything, not even to die. 666 01:43:22,420 --> 01:43:26,920 But you don't know what it means. I do. 667 01:43:28,290 --> 01:43:31,460 Because I'm already dead. 668 01:44:24,170 --> 01:44:28,130 Kill me. Kill me now. 669 01:44:33,000 --> 01:44:37,000 Death is a gift you don't deserve. 670 01:44:38,000 --> 01:44:42,920 There will be no peace or forgiveness for you on this earth. 671 01:44:44,880 --> 01:44:48,080 Now go away. 672 01:44:49,960 --> 01:44:53,420 I told you get out. 673 01:45:13,750 --> 01:45:16,460 Why? 674 01:45:16,670 --> 01:45:21,750 Never leave enemies alive. 675 01:45:22,330 --> 01:45:25,000 That's what I think too. 676 01:45:36,790 --> 01:45:40,210 No boss. 677 01:46:18,960 --> 01:46:21,960 Oh! Uagliò! 678 01:46:24,420 --> 01:46:27,290 Are you Cyrus? 679 01:46:27,500 --> 01:46:29,670 - Yes, I'm Cyrus. - Nice to meet you, Attilio. 680 01:46:29,880 --> 01:46:33,080 Now that I bring you to know Don Pietro Savastano, 681 01:46:33,290 --> 01:46:35,830 the first thing is education, understand? 682 01:46:36,040 --> 01:46:39,040 - I understand. - Bravo, let's go. 683 01:47:18,920 --> 01:47:21,960 Cirù, this is for you. 684 01:47:22,500 --> 01:47:25,750 It is personal. 49724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.