Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi
2
00:02:22,520 --> 00:02:24,431
T�n�rul Caligula a ocupat...
3
00:02:25,120 --> 00:02:28,479
Tronul Imperial al Romei...
4
00:02:28,480 --> 00:02:31,799
Cuzimea lui eretic�, corup�ia, evidenta
lui incapacitate de a conduce...
5
00:02:31,800 --> 00:02:34,319
A exasperat Senatul �i poporul.
6
00:02:34,320 --> 00:02:38,839
�n tinmpo ce nemul�umirea cre�tea �n Roma,
�mp�ratul �i cauta gloria.
7
00:02:38,840 --> 00:02:41,718
Pe c�mpul de b�t�lia
din �ndep�rtata Insula Britannia.
8
00:03:20,040 --> 00:03:25,239
Pentru Roma �i pentru Caesar, �nainta�i !
9
00:05:36,520 --> 00:05:39,559
Cesare, sunt �nvin�i,
ultimele trupe s-au predat.
10
00:05:39,560 --> 00:05:42,319
A fost foarte distractiv.
11
00:05:42,320 --> 00:05:45,919
Du toate femeile la Roma,
sunt o ras� frumoas�.
12
00:05:45,920 --> 00:05:49,519
Nu b�rba�ii, ucide�i to�i b�tr�nii,
13
00:05:49,520 --> 00:05:52,034
�i aranja�i deportarea celorlal�i.
14
00:05:52,920 --> 00:05:54,558
A�tepta�i o clip� !
15
00:06:00,280 --> 00:06:01,508
Pe �la nu.
16
00:06:03,200 --> 00:06:06,988
E mult prea puternic, s� moar� ca un sclav
pe jug.
17
00:06:08,480 --> 00:06:12,155
Va fi mult mai gra�ios �n aren�.
18
00:06:15,440 --> 00:06:17,396
- Glaucus !
- Ena !
19
00:06:22,000 --> 00:06:23,752
Uciga�ule !
20
00:06:26,560 --> 00:06:29,632
Bine, acum c� i-am cucerit pe Britani,
21
00:06:31,120 --> 00:06:35,591
�mi mai r�m�ne doar s� m�
ocup de rebelii Romani.
22
00:06:37,240 --> 00:06:40,516
Consule Vinicius, spre Roma !
23
00:06:54,920 --> 00:06:58,279
Divinul Ceasar a decret c�...
24
00:06:58,280 --> 00:07:02,439
Patricienii Quintus Lucius Celerus,
Afranius Casca,
25
00:07:02,440 --> 00:07:04,685
Rufius Quintilius �i Gaius Metellus,
26
00:07:04,686 --> 00:07:08,239
vinova�i de conspira�ie �i
rebeliune �mpotriva Romei,
27
00:07:08,240 --> 00:07:10,799
S� fie exila�i pe Insula Rhodos...
28
00:07:10,800 --> 00:07:14,395
Averile le vor fi confiscate,
iar privilegiile senatoriale, revocate.
29
00:07:21,240 --> 00:07:23,329
Ca �i reprezentan�i
oficiali ai Senatului
30
00:07:23,330 --> 00:07:25,916
�i �n numele poporului Romei,
��i ur�m bun venit.
31
00:07:26,840 --> 00:07:29,719
Sper c� ne vei da ascultare, Caesar.
32
00:07:29,720 --> 00:07:32,639
Senatul cere explica�ii, a ultimului
decret al exilului.
33
00:07:32,640 --> 00:07:34,999
Desigur Lucillius.
34
00:07:35,000 --> 00:07:38,993
Acum c�, opozi�ia a fost eliminat�,
35
00:07:39,840 --> 00:07:43,515
Voi fi �nc�ntat s� satisfac Senatul.
36
00:07:43,840 --> 00:07:45,796
Pe deplin.
37
00:07:47,040 --> 00:07:52,679
Am decis s�-mi numesc calul
Incitatus, c� Senator...
38
00:07:52,680 --> 00:07:54,959
Sunt �ncrez�tor c� va fi un...
39
00:07:54,960 --> 00:07:57,239
Politician excelent.
40
00:07:57,240 --> 00:08:01,438
�i cu siguran�� mi-e mult mai fidel,
dec�t mul�i din voi.
41
00:08:17,000 --> 00:08:21,710
S�n�tate bun� �i noroc, Senator Incitatus.
42
00:08:22,560 --> 00:08:25,120
Via�� lung� Senatorului Incitatus !
43
00:08:30,680 --> 00:08:33,069
De ce nu bei, Messalina ?
44
00:08:36,960 --> 00:08:40,559
Pentru poporul Rom�n,
am f�cut o nou� lege...
45
00:08:40,560 --> 00:08:45,439
O lege care va ridica spiritele,
�i care va cre�te starea de bine.
46
00:08:45,440 --> 00:08:49,719
Din aceast� zi, oricine va fi capabil
s� se c�s�toreasc� de nou� ori,
47
00:08:49,720 --> 00:08:54,439
P�r�sindu-�i vechea
so�ie,
48
00:08:54,440 --> 00:08:55,965
�i f�r� s� o consulte pe ea...
49
00:08:55,966 --> 00:08:59,319
E �mpotriva tuturor
Legilor Religiei Caesar.
50
00:08:59,320 --> 00:09:02,710
- Va �ncuraja, fraud� �i corup�ia.
- Pontifius Maximus !
51
00:09:04,360 --> 00:09:07,272
Vei schimba Legile Religiei.
52
00:09:08,400 --> 00:09:12,079
Cu siguran�� asta nu te include
pe tine, Claudio.
53
00:09:12,080 --> 00:09:14,230
Tu e�ti mo�tenitorul �i unchiul meu.
54
00:09:14,560 --> 00:09:19,350
�n afar� de asta, �tim cu to�ii c�t de
mult te iube�te, Messalina.
55
00:09:33,600 --> 00:09:36,279
- Trebuie s�-�i vorbesc, Messalina.
- Nu acum �i nu aici.
56
00:09:36,280 --> 00:09:37,171
Nu po�i am�n asta.
57
00:09:37,172 --> 00:09:40,439
Trebuie s� fim aten�i
�i tu nu e�ti, Cherea.
58
00:09:40,440 --> 00:09:43,319
Dac� e�uezi, Caligula r�m�ne
iar capul nostru zboar�.
59
00:09:43,320 --> 00:09:47,199
Nu putem am�na la nesf�r�it.
�i-a pierdut moral�.
60
00:09:47,200 --> 00:09:48,200
Messalina !
61
00:09:49,760 --> 00:09:52,638
Scuza�i-mi �ntreruperea.
Nobile Cherea.
62
00:09:57,480 --> 00:10:00,199
Sper c� nu m� vei dezam�gi
azi, Messalina.
63
00:10:01,400 --> 00:10:03,470
�ntr-o or� vei fi acolo, spune ?
64
00:10:04,040 --> 00:10:07,279
Gaius, de ce nu-i ceri asta
so�ului meu ?
65
00:10:07,280 --> 00:10:10,078
Claudius e prea ocupat cu
studiile lui filosofice.
66
00:10:11,840 --> 00:10:15,150
Te implor ? Nu m� face s� te mai a�tept.
67
00:10:18,720 --> 00:10:23,191
Copiii �i sclavii implora �n felul �sta,
nu oamenii Romani pe care-i respect.
68
00:10:29,480 --> 00:10:32,677
Mi�ca�i-v� ! Haide�i, mi�ca�i-v� !
69
00:10:34,880 --> 00:10:37,235
- Gr�bi�i-v� !
- Mi�ca�i-v� !
70
00:10:43,640 --> 00:10:45,039
Haide c�ini lene�i !
71
00:10:53,360 --> 00:10:54,713
Mai repede !
72
00:11:03,440 --> 00:11:05,271
�n picioare ! Mi�ca�i-v� !
73
00:11:06,880 --> 00:11:09,440
- Ena !
- Glaucus !
74
00:11:10,160 --> 00:11:12,833
- Ena !
- L�sa�i-o �n pace !
75
00:11:21,000 --> 00:11:24,470
- Glaucus, salveaz�-te !
- Pleca�i de aici, repede ! Opri�i-l !
76
00:11:36,320 --> 00:11:38,595
Vei pl�ti pentru asta !
77
00:11:39,640 --> 00:11:42,518
- Te voi ucide !
- Tu de acolo ? - Cu tine vorbesc !
78
00:11:45,280 --> 00:11:46,280
Sta�i pe loc !
79
00:11:48,000 --> 00:11:50,719
A�a �mi �ndepline�ti tu ordinele ?
80
00:11:53,400 --> 00:11:55,960
�ngenunchea�i �n fa�a �mp�ratului Romei.
81
00:11:58,400 --> 00:12:03,758
Ei bine, v-a�i pierdut glasul,
sau vre�i s�-l pierd eu pentru voi ?
82
00:12:04,280 --> 00:12:09,999
Cine, cine e idiotul care mi-a pus
r�zboinicul ales s� lucreze p�m�ntul ?
83
00:12:10,000 --> 00:12:10,934
Cine a dat ordinul ?
84
00:12:10,935 --> 00:12:15,159
A fost Consulul Vinicius, St�p�ne,
Locotenentul dvs.
85
00:12:15,160 --> 00:12:19,073
Oh, atunci a� face bine s� scap de el.
86
00:12:19,760 --> 00:12:24,709
Nu am adus ace�ti sclavi tocmai din
Britannia, ca s�-i transform �n fermieri.
87
00:12:25,560 --> 00:12:28,393
B�rba�ii �i femeile s� fie transfera�i
de �ndat� la Palat.
88
00:12:29,960 --> 00:12:37,719
�i acestor inteligen�i supraveghetori
da�i-le 30, nu 31 de lovituri de bice.
89
00:12:37,720 --> 00:12:40,559
Sper c� v� ve�i bucura de acesta lec�ie.
90
00:12:40,560 --> 00:12:41,768
- Nu-i a�a ?
- Da, Caesar.
91
00:12:41,769 --> 00:12:42,790
Da !
92
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
�nainta�i !
93
00:12:53,280 --> 00:12:54,838
Aduce�i femeile �mpreun� !
94
00:13:04,800 --> 00:13:06,552
S� �nceap� jocurile.
95
00:13:48,080 --> 00:13:52,879
Prive�te, Messalina, sclavii
din Britannia, pe care �i i-am promis.
96
00:13:52,880 --> 00:13:54,871
Acum ��i apar�in �ie.
97
00:13:56,760 --> 00:13:58,990
E cu adev�rat un cadou frumos.
98
00:13:59,640 --> 00:14:02,839
Am �ndeajuns timp pentru ei to�i.
Cum a� putea s�-�i mul�umesc ?
99
00:14:02,840 --> 00:14:04,645
Scute�te-m� de mul�umirile tale,
100
00:14:04,646 --> 00:14:09,552
loialitatea ta,
merit� recompense mult mai mari.
101
00:14:15,920 --> 00:14:16,920
Unu.
102
00:14:18,920 --> 00:14:19,920
Doi.
103
00:14:24,160 --> 00:14:25,195
Desc�tu�a�i-l.
104
00:14:26,400 --> 00:14:29,472
Privi�i-l, c�t de s�lbatic e.
105
00:14:30,120 --> 00:14:31,997
Numele lui e Glaucus.
106
00:14:32,400 --> 00:14:34,834
Pare de vi�� nobil�.
107
00:14:37,160 --> 00:14:40,948
�i voi da arma lui traditinoala,
va lupta mai bine.
108
00:14:41,280 --> 00:14:42,838
E de r�u.
109
00:14:46,640 --> 00:14:48,153
Topoarele de lupt�.
110
00:14:57,800 --> 00:15:01,319
Haide, barbarule, dac� lup�i bine,
111
00:15:01,320 --> 00:15:04,392
S-ar putea s�-�i fac o statuie
de bronz.
112
00:15:04,800 --> 00:15:09,316
Preg�ti�i-v� s�biile �i lupta�i bine,
Caesar v� prive�te.
113
00:15:11,240 --> 00:15:13,629
Prima dat� voi. Apoi voi. �ncepe�i.
114
00:15:25,280 --> 00:15:28,795
Vrei s� pariem c� omul meu
�l ucide din a cincea lovitur� ?
115
00:15:44,720 --> 00:15:47,479
So�ul t�u, ca de obicei, nu a venit.
116
00:15:47,480 --> 00:15:50,677
Desigur, Claudius, nu poate
suporta emo�iile violente.
117
00:15:51,680 --> 00:15:53,989
�i totu�i tu i le dai.
118
00:15:54,640 --> 00:15:56,517
�i nu numai lui.
119
00:15:59,320 --> 00:16:02,278
Caesar, sunt impresionat� c�
glumele tale nu dau gre� niciodat�.
120
00:16:29,760 --> 00:16:32,274
Caesar, elibereaz� barbarul !
121
00:16:35,960 --> 00:16:37,757
E teaf�r !
122
00:16:38,680 --> 00:16:39,749
E teaf�r !
123
00:16:40,160 --> 00:16:42,628
Magnific ! Un Hercules.
124
00:16:43,480 --> 00:16:45,391
E doar un primitiv.
125
00:16:50,040 --> 00:16:56,434
Spune-mi un lucru draga mea, de ce nu e
prietenul t�u Cassius Cherea, aici, azi ?
126
00:16:59,720 --> 00:17:03,395
Nu e prieten cu mine, a�a
c� nu am idee de ce.
127
00:17:14,160 --> 00:17:15,559
Ataca�i-l cu sabia.
128
00:17:48,800 --> 00:17:51,633
Ucide-l !
129
00:18:31,280 --> 00:18:32,280
Lini�te cu to�ii !
130
00:18:33,760 --> 00:18:38,675
- Reda�i-i libertatea, Britann-ului !
- Britann-ul o merit� !
131
00:18:49,040 --> 00:18:51,639
Ave �ie, Britann-ule.
132
00:18:51,640 --> 00:18:55,997
Iar acum, f�-�i datoria.
133
00:19:01,520 --> 00:19:04,557
�i-am dat un ordin.
134
00:19:05,400 --> 00:19:09,399
Dac� nu vrei s� ai o moarte,
�ngrozitoare.
135
00:19:09,400 --> 00:19:11,118
Ce mai a�tep�i ?
136
00:19:11,640 --> 00:19:16,589
Ucide-l, de �ndat�. Ucide-l !
Ucide-l ! Ucide-l !
137
00:19:26,240 --> 00:19:27,309
Aresta�i scalvul �la.
138
00:20:00,040 --> 00:20:01,473
Lega�i-i �ncheieturile.
139
00:20:07,480 --> 00:20:08,993
Str�nge�i-le bine.
140
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
Pleca�i !
141
00:20:36,320 --> 00:20:39,039
Sclavul a fost arestat.
L-am pus �n laqnturi �i l-am aruncat...
142
00:20:39,040 --> 00:20:41,315
�ntr-una din temni�e.
143
00:20:44,560 --> 00:20:47,120
Ucig�ndu-l e un lucru prea bun pentru el.
144
00:20:47,440 --> 00:20:51,239
Arer nevoie de o pedeaps�,
de care toat� Roma �i va aduce aminte...
145
00:20:51,240 --> 00:20:54,198
�i care va speria to�i inamicii lui Caesar.
146
00:20:56,920 --> 00:21:02,119
S� presupunem c�, cineva l-a pl�tit,
s� m� ucid� ?
147
00:21:04,080 --> 00:21:05,080
Da...
148
00:21:06,240 --> 00:21:08,708
E o cale s� afl�m.
149
00:21:10,000 --> 00:21:14,199
Voi �l ve�i tortura pe acel c�ine barbar,
150
00:21:14,200 --> 00:21:15,997
Cu m�inile voastre !
151
00:21:16,440 --> 00:21:20,911
�i va fi �i mai r�u, pentru del care-l l�s�
s� moar� repede !
152
00:21:22,160 --> 00:21:28,679
Da, s� v�d care dintre voi, e cel mai
inventiv, cu tortur�.
153
00:21:28,680 --> 00:21:33,276
Dac� cineva ezita s�-mi demonstreze
c� nu m� iube�te,
154
00:21:33,840 --> 00:21:35,398
Acela e un tr�d�tor.
155
00:21:36,240 --> 00:21:40,479
Cu to�ii te iubim, Caesar.
�i niciun inamic de-al t�u nu e aici.
156
00:21:40,480 --> 00:21:44,393
Mul�umesc. De tine sunt sigur, Silius.
157
00:21:46,720 --> 00:21:47,720
Messalina.
158
00:21:56,320 --> 00:21:58,959
Po�i �ncepe tortur�.
159
00:21:59,520 --> 00:22:02,114
�i-am rezervat aceast� onoare.
160
00:22:02,640 --> 00:22:07,959
�i sunt curios s� vad� dac�,
e�ti la fel de rafinat� �n cruzime...
161
00:22:07,960 --> 00:22:10,030
Precum e�ti �n elegant�.
162
00:22:18,280 --> 00:22:21,238
Iar acum, s� dans�m.
163
00:22:21,360 --> 00:22:23,715
Nu mai vreau s� m� g�ndesc la asta.
164
00:22:29,040 --> 00:22:30,040
Acest, Glaucus...
165
00:22:32,720 --> 00:22:36,999
- Sclavul rebel, �l cuno�ti.
- Glaucus, nu e ce crezi tu.
166
00:22:37,000 --> 00:22:39,719
E un r�zboinic brav, loial �i curajos.
167
00:22:40,320 --> 00:22:43,198
Te implor, ce r�u �i-a f�cut.
Salveaz�-i via�a !
168
00:22:43,920 --> 00:22:45,876
�l iube�ti ?
169
00:22:46,160 --> 00:22:49,119
- Spune-mi adev�rul, idioato !
- Nu.
170
00:22:49,120 --> 00:22:52,317
Voiam s� spun c�, nu a
fost niciodat� violent.
171
00:22:54,080 --> 00:22:56,310
�nceteaz� s� mai mi�ti oglinda aia,
nu pot s� m� v�d.
172
00:22:58,160 --> 00:22:59,673
Te voi biciui !
173
00:23:02,080 --> 00:23:05,675
- Aduce�i-mi, biciul !
- Nu, te rog !
174
00:23:18,440 --> 00:23:21,989
D-na, Patricianul Gaius Silius,
vrea s� v� vorbeasc� �ntre patru ochi.
175
00:23:23,280 --> 00:23:25,794
- Duce�i-o de aici.
- Messalina.
176
00:23:28,680 --> 00:23:31,353
- Cum �ndr�zne�ti ?
- Mai t�rziu �mi vei mul�umi.
177
00:23:32,280 --> 00:23:33,280
Ie�i�i afar� !
178
00:23:35,480 --> 00:23:38,839
Te rog s� fii succint,
nu vreau s� �nt�rzii la banchet.
179
00:23:38,840 --> 00:23:41,068
Te previn,
s� stai departe de acest banchet.
180
00:23:41,069 --> 00:23:42,999
De ce ?
181
00:23:43,000 --> 00:23:45,199
Nu e evident c�, Cassius Cherea,
�i to�i prietenii lui,
182
00:23:45,200 --> 00:23:47,316
Au fost invita�i ?
183
00:23:49,600 --> 00:23:53,839
Ascult�-m�, Caligula a descoperit,
c� faci parte dintr-un complot.
184
00:23:53,840 --> 00:23:56,759
La acel banchet, odat� ce-l va ucide
pe sclavul �la Glaucus,
185
00:23:56,760 --> 00:23:59,039
�i va acuz� c� a pl�nuit s�-l
ucid�...
186
00:23:59,040 --> 00:24:01,076
�i v� va ucide pe to�i. �i pe tine !
187
00:24:03,600 --> 00:24:05,989
Asta dovede�te cine te iube�te,
odat� pentru totdeuana.
188
00:24:08,120 --> 00:24:13,717
Te scap eu de aici. Messalina, �n vila
mea din Formia, nu te va g�si nimeni.
189
00:24:14,400 --> 00:24:16,960
- Voi veni �i eu dup� aceea acolo.
- Nu.
190
00:24:18,040 --> 00:24:20,508
Nu a�a voi accepta c� sunt complice.
191
00:24:20,800 --> 00:24:22,756
�i atunci ce ai de g�nd ?
192
00:24:24,600 --> 00:24:27,479
Odat� ce, Cassius Cherea
�i ceilal�i sunt mor�i,
193
00:24:27,480 --> 00:24:30,836
�mi va fi u�or s�-l conving pe Caligula de,
nevinov��ia mea.
194
00:24:32,840 --> 00:24:34,718
Iar tu, m� vei putea sprijini
cu m�rturia ta.
195
00:24:34,719 --> 00:24:36,515
Messalina !
196
00:24:37,480 --> 00:24:40,358
Nu merg la banchet, te a�tept aici.
Gr�be�te-te.
197
00:25:18,760 --> 00:25:23,788
- 10 ani �n Galia, e o perioad� lung�.
- Am fost �n a Legiunea a �aptea.
198
00:25:52,200 --> 00:25:53,792
Urma�i-m�.
199
00:26:32,960 --> 00:26:35,997
Va fi o fest� foarte amuzant�.
200
00:26:36,640 --> 00:26:38,437
Nu crede�i, dragi prieteni ?
201
00:26:39,120 --> 00:26:41,199
A ajuns Cassius Cherea ?
202
00:26:41,200 --> 00:26:43,919
Cassius, m-a asigurat c� va
veni aici, Divine Caesar.
203
00:26:44,440 --> 00:26:46,670
Chiar �i mai distractiv !
204
00:26:49,640 --> 00:26:54,156
Claudius, vreua s� te �mbrac ca pe un
faun.
205
00:26:55,480 --> 00:26:57,311
Ce fel de �mbr�c�minte vrei s� por�i ?
206
00:26:58,000 --> 00:27:01,037
Dac� nu te deranjeaz�, Caligula,
sunt prea ocupat s� recit acum.
207
00:27:28,240 --> 00:27:33,075
Taluma, de ce nu pot merge,
�l vor ucide pe Glaucus.
208
00:27:33,600 --> 00:27:35,999
Vreau s� fiu cu Glaucus, las�-m� s� merg !
209
00:27:36,000 --> 00:27:41,154
Nu te sup�ra, ai febr�.
Nu po�i face nimic pentru el, acum.
210
00:27:48,280 --> 00:27:51,317
- C�uta�i-i !
- Uita�i-i !
211
00:28:15,160 --> 00:28:17,390
Uita�i-i ! �napoi, repede !
212
00:28:23,280 --> 00:28:24,713
Sunt prin�i �n capcan�.
213
00:28:41,480 --> 00:28:43,153
Nu am �ncredere �n aceast� invita�ie,
214
00:28:43,154 --> 00:28:45,639
m�rturisesc c� arat�
ca �i cum ne-ar fi descoperit.
215
00:28:45,640 --> 00:28:49,279
Deja mi-am avertizat familia, s� p�r�seasc�
ora�ul, dac� nu m� �ntorc p�n� la apus.
216
00:28:49,280 --> 00:28:53,159
- De ce nu e Messalina aici cu noi ?
- Nu ave�i de ce s� v� face�i griji.Va veni.
217
00:29:08,560 --> 00:29:10,869
V� mul�umesc tuturor, c� a�i
venit, la aceast� petrecere.
218
00:29:12,440 --> 00:29:15,439
Petrecerea loilaitatii, fa�� de Caesar.
219
00:29:15,440 --> 00:29:17,749
�i de pedepsire a tr�d�torilor.
220
00:29:18,960 --> 00:29:21,190
Pute�i �ncepe s� m�nca�i �i s� be�i.
221
00:29:21,720 --> 00:29:24,234
Aduce�i sclavul �n fa�a torturii.
222
00:29:28,640 --> 00:29:31,552
M�nca�i, be�i �i distra�i-v�.
223
00:29:32,240 --> 00:29:34,231
Din ordinul lui Caesar.
224
00:29:43,200 --> 00:29:45,191
Continua�i petrecerea !
225
00:30:21,080 --> 00:30:25,039
Ei bine unde e ?
Unde e barbarul �la.
226
00:30:25,400 --> 00:30:27,960
A evadat pe acolo. Cu to�ii.
227
00:30:28,120 --> 00:30:30,998
G�si�i-l imediat !
G�si�i-l pro�tilor !
228
00:30:34,200 --> 00:30:36,919
�i ucide�i-i pe
imbecilii �tia.
229
00:31:22,200 --> 00:31:25,715
Glaucus �i ceilal�i au iscat o rebeliune,
�i au reu�it s� fug� din temni�e.
230
00:31:27,640 --> 00:31:29,198
A sc�pat !
231
00:31:29,800 --> 00:31:31,233
E teaf�r !
232
00:31:31,960 --> 00:31:33,791
Zeii ne-au ascultat.
233
00:31:38,160 --> 00:31:41,630
Acel sclav nemernic ! Trebuie
g�sit !
234
00:31:47,320 --> 00:31:48,879
Anuleaz� petrecerea.
235
00:31:48,880 --> 00:31:51,719
Adun�-i pe to�i �i ne vedem
�n sala tronului.
236
00:31:51,720 --> 00:31:54,559
- Acum, Caesar.
- S� nu lipseasc� nici Cassius Cherea,
237
00:31:54,560 --> 00:31:57,757
�i nici Messalina.
238
00:32:00,480 --> 00:32:01,959
Pleac� !
239
00:32:03,200 --> 00:32:04,952
G�rzi !
G�rzi.
240
00:32:08,840 --> 00:32:12,719
Moarte tiranilor. Via�� lung� Republicii,
via�� lung� libert��ii !
241
00:32:15,440 --> 00:32:17,158
Vin Praetorienii !
242
00:32:37,080 --> 00:32:39,435
- Deci ?
- Caligula a fost ucis.
243
00:32:44,560 --> 00:32:46,118
Cherea l-a �njunghiat.
244
00:32:47,520 --> 00:32:52,196
Nu m� deranja acum,
a sosit clipa s� ac�ion�m.
245
00:32:54,040 --> 00:32:56,713
Voia�i dovezi ? Uite-le.
246
00:32:58,400 --> 00:32:59,145
Via�� lung� libert��ii !
247
00:32:59,146 --> 00:33:01,639
- Moarte tuturor tiranilor !
- Acum, asculta�i-m� !
248
00:33:01,640 --> 00:33:06,919
Noi vream s� restabilim,
vechea Republic�.
249
00:33:06,920 --> 00:33:09,839
- Roma nu d� niciodat� �napoi.
- Istoria ne interzice a�a ceva.
250
00:33:09,840 --> 00:33:12,320
Doar Senatul poate decide,
care s� fie succesorul lui Caligula.
251
00:33:12,344 --> 00:33:14,559
Roma trebuie s� �ine cont �i de
alegerea Praetorienilor.
252
00:33:14,560 --> 00:33:17,393
- Vom nominaliza un nou �mp�rat.
- Trebuie s� convoc�m Senatul.
253
00:33:19,520 --> 00:33:22,512
- S� lu�m �n considerare candida�ii.
- Cassius Cherea.
254
00:33:22,640 --> 00:33:25,074
Nu-�i irosi respira�ia vorbind a�a.
255
00:33:25,160 --> 00:33:28,839
Doar un singur om de aici are dreptul la
succesiune, din cauza leg�turii de s�nge:
256
00:33:28,840 --> 00:33:30,319
So�ul meu Claudius.
257
00:33:30,320 --> 00:33:32,559
Nu mi-am p�tat m�inile cu s�ngele
unui tiran...
258
00:33:32,560 --> 00:33:34,919
ca s�-l schimb cu
un zevzec.
259
00:33:34,920 --> 00:33:39,710
Claudius e un om �n�elept, care va �ndrepta
confuzia �i dezordinea acestei Cur�i.
260
00:33:40,760 --> 00:33:43,799
Va fi un �mp�rat care va
face tot ce dori�i ! Mereu !
261
00:33:43,800 --> 00:33:46,479
- Via�� lung� lui Claudius �mp�ratul !
- Via�� lung� lui Claudius !
262
00:33:46,480 --> 00:33:48,835
Via�� lung� lui Claudius �mp�ratul !
263
00:33:49,520 --> 00:33:52,279
Votez pentru Claudius,
via�� lung� �mp�ratului !
264
00:33:52,280 --> 00:33:55,192
- Via�� lung� �mp�ratului Claudius !
- Via�� lung� !
265
00:33:55,920 --> 00:33:58,753
Fac un apel c�tre oameni �i c�tre Senat.
266
00:34:02,680 --> 00:34:05,800
Sunt sigur c� Messalina, va fi al�turi de
mine �n numele iubirii �i libert��ii.
267
00:34:05,824 --> 00:34:08,239
E devorat� de ambi�ia,
de a deveni �mp�r�teas�, Cherea !
268
00:34:08,240 --> 00:34:11,755
Ei bine nu voi l�sa s� m� opreasc� asta,
acum c� �tim cu to�ii �mpotriva cui suntem.
269
00:34:20,840 --> 00:34:24,310
Am c�utat peste tot dup� �mp�ratul Claudius
�i nu e nicio urm� de el.
270
00:34:24,920 --> 00:34:26,876
Trebuie s� fie pe undeva pe aici.
271
00:34:29,480 --> 00:34:32,438
Poate �l vom g�si �n biblioteca lui iubit� !
272
00:34:42,880 --> 00:34:44,999
Poate ar trebui s�-l c�ut�m �n gr�din�.
273
00:34:45,000 --> 00:34:47,639
M�ine Senatul, �i va confirma
proclama�ia de �mp�rat.
274
00:34:47,640 --> 00:34:48,928
- Nu e timp de piedut !
- Trebuie s�-l g�sim imediat !
275
00:34:48,929 --> 00:34:52,040
Sunt prea multe pericole
prin preajma tronului lui Caesar !
276
00:35:01,640 --> 00:35:05,030
- Via�� lung� �mp�ratului Claudius !
- Via�� lung� �mp�ratului Claudius !
277
00:35:05,800 --> 00:35:09,159
Iar eu, am fost convins c�,
vre�i s� m� ucide�i �i pe mine.
278
00:35:09,160 --> 00:35:12,240
Poate c�, au inten�ionat s� te ucid�,
dar am fost eu aici s� am grij� de tine.
279
00:35:12,264 --> 00:35:15,959
Divine Claudius, accep�i egida,
pe care Senatul a apobat �n unanimitate...
280
00:35:15,960 --> 00:35:17,879
Numirea ta.
281
00:35:17,880 --> 00:35:20,439
Via�� lung� Divinului nostru �mp�rat !
282
00:35:20,440 --> 00:35:24,194
- Glorie Imapratului Claudius !
- Via�� lung� �mp�ratului Claudius !
283
00:35:31,800 --> 00:35:35,759
Via�� lung� �mp�ratului Claudius !
Via�� lung� !
284
00:35:40,520 --> 00:35:45,119
Cassus Cherea �i tovar�ii lui,
vor trebui aresta�i, de �ndat�.
285
00:35:45,120 --> 00:35:46,280
Dar tu, eu am crezut c� tu...
286
00:35:46,304 --> 00:35:49,759
Nimeni nu �i-ar putea imagina c�, eu am
fost de acord cu uciderea Imapratului.
287
00:35:49,760 --> 00:35:52,519
L-am comp�timit ca �i rud� �i c� pe
Caesar.
288
00:35:52,520 --> 00:35:57,116
Aceast� crim� atroce va fi pedepsit�
dup� cum merit�: cu pedeapsa cu moartea.
289
00:36:05,720 --> 00:36:07,470
Cassius Cherea, ne-a asigurat c�,
290
00:36:07,471 --> 00:36:10,759
se va prezenta �n fa�a Senatului
�i �n fa�a acestei Cur�i.
291
00:36:10,760 --> 00:36:12,759
La urm�toarea adunare.
292
00:36:12,760 --> 00:36:17,151
Cassus Cherea a dovedit c� e un uciga�
�i pedeapsa lui va fi moartea.
293
00:36:18,000 --> 00:36:20,839
Trebuie s�-i respect�m drepturile
de ceteatean nobil.
294
00:36:20,840 --> 00:36:24,399
Ne-a spus �i c� are
ni�te revela�ii importante.
295
00:36:24,400 --> 00:36:27,551
A spus c� are dovezi c� tu, Messalina,
i-ai fost comlice �n complot.
296
00:36:30,640 --> 00:36:32,596
Eu ?
297
00:36:33,040 --> 00:36:36,799
�i voi t�ia prima dat� limba,
�nainte s� fie executat !
298
00:36:36,800 --> 00:36:39,758
Era de datoria noastr� s�-�i raport�m asta,
Caesar.
299
00:36:48,360 --> 00:36:50,316
E chiar incredibil, Claudius !
300
00:36:51,560 --> 00:36:53,055
E incredibil, ��i spun eu !
301
00:36:53,056 --> 00:36:57,079
Ai uitat at�t de repede c� eu sunt
cea care te-a pus pe acel tron !
302
00:36:57,080 --> 00:37:00,516
Iar tu �i la�i s� m� acuze de regicid,
�i s�-mi aduc� injurii ?
303
00:37:00,880 --> 00:37:02,719
Iu... iubirea mea.
304
00:37:02,720 --> 00:37:07,159
Ar trebui s� restabilesc Legea
dup� at�tea abuzuri.
305
00:37:07,160 --> 00:37:10,199
Dac� spui c� e�ti nevinovat�,
po�i s� o dovede�ti cu u�urin��.
306
00:37:10,200 --> 00:37:11,919
A�a c�, Cherea va avea o pedeaps� dubl�
pentru vorbele sale.
307
00:37:11,920 --> 00:37:13,919
Nu te deranja, Caesar.
308
00:37:13,920 --> 00:37:15,876
M� ocup eu de asta.
309
00:37:19,240 --> 00:37:23,074
M�rea�a, Divin�, Atotputernic�.
310
00:37:23,520 --> 00:37:25,999
Zeii te-au binecuv�ntat pe tine,
dintre toate femeile.
311
00:37:26,000 --> 00:37:28,519
Da �n regul�, Procusa, ajunge. Deci ?
312
00:37:28,520 --> 00:37:32,593
- Dac� mi-ai interzis s� vorbesc...
- Dar nu te-ai oprit pentru un minut.
313
00:37:32,720 --> 00:37:36,349
Am descoperit secretul ascuns al lui
Cassius Cherea.
314
00:37:37,160 --> 00:37:37,930
Unde e ?
315
00:37:37,931 --> 00:37:40,132
�ntr-un cartier r�u famat,
pot s� te duc acolo.
316
00:37:40,133 --> 00:37:42,319
S-a al�turat prietenilor lui de acolo.
317
00:37:42,320 --> 00:37:45,919
E imposibil to�i complicii
lui au fost aresta�i.
318
00:37:45,920 --> 00:37:47,876
Nu sunt singurii s� �tii.
319
00:37:57,960 --> 00:38:00,080
Pentru c� �n Egipt, era un
vechi obicei care spunea...
320
00:38:00,200 --> 00:38:02,839
Ave�i mil�. Fi�i buni.
321
00:38:05,480 --> 00:38:08,995
- Ave�i mil�.
- Pleac�, vr�jitoare !
322
00:38:10,680 --> 00:38:12,910
Oamni buni, da�i-mi un b�nu�.
323
00:38:14,000 --> 00:38:16,230
- Ave�i mil�.
- Pleac� ! Pleac� !
324
00:38:18,800 --> 00:38:20,756
Da�i-mi un b�nu�.
325
00:38:24,080 --> 00:38:26,958
Mul�umesc, Zeii s� v� protejeze.
326
00:38:27,760 --> 00:38:29,716
Ave�i mil�.
327
00:38:30,880 --> 00:38:32,280
Dac� pot sta aproape de Senatori,
328
00:38:32,281 --> 00:38:35,039
voi fi �n siguran�� �i voi putea
s�-mi spun �ntreaga poveste.
329
00:38:35,040 --> 00:38:36,706
Dar acum,
avem nevoie de un om puternic
330
00:38:36,707 --> 00:38:39,955
�i plin de curaj care s� conduc�
oamenii �n rebeliune.
331
00:38:40,480 --> 00:38:41,884
Sunt dornic s� te ajut,
cu prietenii mei,
332
00:38:41,885 --> 00:38:45,360
dar trebuie s�-mi juri c� mie �i celorlal�i
Britanni, ne va fi redat� libertatea.
333
00:38:45,384 --> 00:38:48,182
Dac� ne aju�i s� rec�tig�m Republic�,
po�i conta pe asta.
334
00:38:49,440 --> 00:38:51,396
Da�i un b�nu�, pentru o femeie b�tr�n�.
335
00:38:55,360 --> 00:38:58,238
Fii generos cu mine.
336
00:39:12,040 --> 00:39:14,190
- De acord.
- De acord.
337
00:39:17,520 --> 00:39:19,476
Fi�i aten�i la semnalul meu.
338
00:39:23,840 --> 00:39:26,593
- Acum, prinde�i-l !
- Ajutor ! Ajutor !
339
00:39:44,520 --> 00:39:47,193
- Fi�i aten�i !
- Pune�i m�na pe el !
340
00:40:02,640 --> 00:40:05,120
- Sincerele mele mul�umiri, Glaucus.
- �tii unde s� m� g�se�ti.
341
00:40:10,440 --> 00:40:12,396
Urm�ri�i-l !
342
00:40:15,680 --> 00:40:17,636
Idio�i ne�ndem�natici !
343
00:40:28,120 --> 00:40:30,839
- A vorbit cu tine ?
- Da, a promis s� ne redea libertatea.
344
00:40:30,840 --> 00:40:32,335
Revolta va avea loc,
la �ntrunirea Senatului.
345
00:40:32,336 --> 00:40:33,959
Fie ca Zeii s� te ajute.
346
00:40:33,960 --> 00:40:37,399
- Dar nu vom fi singuri ?
- E un risc pe care trebuie s� ni-l asum�m.
347
00:40:37,400 --> 00:40:39,559
Dar eu am v�zut prea mult� s�r�cie...
348
00:40:39,560 --> 00:40:43,917
Prea mult� nedreptate pe aici,
a�a c� sper c� Poporul Rom�n ne va urma.
349
00:40:44,040 --> 00:40:47,555
�n orice caz, prieteni, s� lupt�m e unicul
mod s� ne recuper�m libertatea.
350
00:40:49,000 --> 00:40:52,117
Mai bine v� odihni�i acum.
351
00:40:57,760 --> 00:41:00,959
Cherea, era prizinierul nostru acum
dac� nu ar fi fost acel, Glaucus.
352
00:41:00,960 --> 00:41:03,337
S-a �nt�mplat din nou acel sclav Britannia,
ne-a fraierit pe to�i !
353
00:41:03,338 --> 00:41:05,359
Da, Glaucus.
354
00:41:05,360 --> 00:41:09,353
Nu am mai v�zut pe nimeni ca el,
are puterea a zece b�rba�i !
355
00:41:10,880 --> 00:41:12,368
Dac� o femeie �i
folose�te subtilitatea,
356
00:41:12,369 --> 00:41:14,919
poate s�-l �nving�
�i pe cel mai puternic om.
357
00:41:15,160 --> 00:41:19,039
Acel sclav ne-ar putea fi foarte folositor.
�l voi g�si eu !
358
00:41:19,680 --> 00:41:22,319
�i Cherea ? E periculos !
359
00:41:22,320 --> 00:41:24,476
Dac� aveai �ncredere �n mine
s�-mi ascul�i sfatul...
360
00:41:24,477 --> 00:41:26,836
Cred doar �n puterile mele !
361
00:41:29,600 --> 00:41:32,160
V� promit c� �l voi prinde
pe vicleanul nostru, Cherea.
362
00:41:33,320 --> 00:41:35,919
Cred c�, planul meu va merge foarte bine.
363
00:41:35,920 --> 00:41:38,439
Celeste, Minerva Zei�e ale inspira�iei.
364
00:41:38,440 --> 00:41:39,987
Vreau s�-mi aduce�i gladiatorii Romei,
365
00:41:39,988 --> 00:41:42,592
cei mai puternici �i cei mai de �ncredere,
�n aceast� sear� !
366
00:41:43,560 --> 00:41:45,516
�n regul�.
367
00:41:52,240 --> 00:41:56,079
Trebuie s� fie pe aici pe undeva.
368
00:41:56,080 --> 00:41:58,036
Uita�i-le !
369
00:41:58,920 --> 00:42:01,878
- Ajutor !
- Nu ve�i sc�pa de noi acum !
370
00:42:03,800 --> 00:42:05,839
- Pleca�i !
- L�sa�i-m� �n pace !
371
00:42:05,840 --> 00:42:07,796
E el Britann-ul !
372
00:42:39,320 --> 00:42:42,392
�nchide�i poarta.
373
00:42:57,120 --> 00:43:00,999
��i datorez via�a mea, str�ine ? Acei oameni
m-ar fi dus cu for�� �napoi la st�p�na mea.
374
00:43:01,000 --> 00:43:02,880
Nu te mai g�ndi la asta,
aici e�ti �n siguran��.
375
00:43:02,904 --> 00:43:07,136
To�i ace�ti oameni ca tine, sunt sclavi
care au fugit de la st�p�nii lor.
376
00:43:07,800 --> 00:43:11,395
- Nimeni nu e mai crud ca �i st�p�na mea.
- Cum se nume�te ?
377
00:43:12,360 --> 00:43:16,558
- �mp�r�teasa Messalina. Messalina...
- Atunci cuno�ti o sclav� numit� Ena ?
378
00:43:17,640 --> 00:43:21,155
Ena ? Da, obi�nuiam s� lucr�m �mpreun�.
379
00:43:21,240 --> 00:43:23,196
Am fost prietene foarte bune.
380
00:43:23,520 --> 00:43:27,308
E femeia pe care o iubesc, iar �ntr-o
zi, m� voi c�s�tori cu ea. A�eaz�-te.
381
00:43:28,000 --> 00:43:29,877
Odihne�te-te pu�in.
382
00:43:38,040 --> 00:43:40,119
- A �nceput din nou, Silius !
- A sc�pat ?
383
00:43:40,120 --> 00:43:42,279
Da. A luat-o �i pe �mp�rateasa cu el !
384
00:43:42,280 --> 00:43:45,399
Cassius Cherea ar trebui s� treac�
pe acolo acum, pe acolo printre pinii �ia !
385
00:43:45,400 --> 00:43:46,815
Procione l-a v�zut, e sigur c� e el !
386
00:43:46,816 --> 00:43:50,079
Nu-mi pas� de el �n clipa asta
ci de Messalina !
387
00:43:50,080 --> 00:43:51,844
Silius ! Am v�zut locul
unde a dus-o pe messalina !
388
00:43:51,845 --> 00:43:53,079
Unde e ?
389
00:43:53,080 --> 00:43:55,519
- Urma�i-m� !
- Hai s� nu ne pierdem min�ile !
390
00:43:55,520 --> 00:43:58,079
Prima echip� va merge
printre aleea aceea de pini dup� Cherea,
391
00:43:58,080 --> 00:44:00,036
Urm�toarea cu mine !
392
00:44:02,320 --> 00:44:04,675
De ce nu-�i descoperi fata ?
393
00:44:04,920 --> 00:44:07,759
Nu, nu ar�t prea bine acum.
394
00:44:07,760 --> 00:44:10,919
St�p�na mea m-a torturat
cu fier �ncins.
395
00:44:10,920 --> 00:44:13,639
Nimeni nu te va urma aici,
iar dac� Zeii ne ajut�,
396
00:44:13,640 --> 00:44:16,679
�n cur�nd ne vom c�tiga libertatea.
Cassius Cherea ne-a promis asta.
397
00:44:16,680 --> 00:44:17,737
Cine e el ?
398
00:44:17,738 --> 00:44:21,117
E liderul tuturor conspiratorilor
care se opun Messalinei.
399
00:44:21,960 --> 00:44:24,159
Atunci trebuie s� fie un om foarte curajos,
400
00:44:24,160 --> 00:44:26,879
A� dori s�-l cunosc,
s�-i ofer ajutorul meu.
401
00:44:26,880 --> 00:44:28,359
- �tii unde se ascunde ?
- Da.
402
00:44:28,360 --> 00:44:32,319
Nu mi�c� nimeni !
Pred�-te Britann-ule, e�ti �nconjurat !
403
00:44:51,240 --> 00:44:54,118
Nu l�sa�i barbarul s� scape !
404
00:45:03,600 --> 00:45:05,556
Pune�i m�na pe el !
405
00:45:17,920 --> 00:45:20,753
Dup� el !
406
00:45:24,440 --> 00:45:26,396
Pe aici !
407
00:45:29,080 --> 00:45:31,036
Pune�i m�na pe el !
408
00:45:39,000 --> 00:45:42,356
E Glaucus, Britann-ul !
Nu-l l�sa�i s� scape !
409
00:45:43,880 --> 00:45:46,394
- Haide�i !
- Ie�i�i de acolo !
410
00:45:48,880 --> 00:45:51,919
Incompeten�ilor ! L-a�i l�sat s�
v� scape printre degete din nou !
411
00:45:51,920 --> 00:45:52,767
Dar e at�t de puternic !
412
00:45:52,768 --> 00:45:56,079
Da Silius �i-ar fi folosit mintea
�n loc de mu�chi, nu am fi e�uat !
413
00:45:56,080 --> 00:45:58,435
Nu fii prea gr�bit�, Messalina.
414
00:46:01,840 --> 00:46:03,796
- Prive�te.
- Cassius Cherea !
415
00:46:05,440 --> 00:46:09,115
Misiunea noastr� nu a fost �n totalitate
nereu�it�. Ce crezi ?
416
00:46:10,360 --> 00:46:14,399
S� plec�m de aici imediat.
�i vor g�si cadavrul m�ine diminea��.
417
00:46:14,520 --> 00:46:16,285
Vom r�sp�ndi zvonul c� sclavul Britann,
418
00:46:16,286 --> 00:46:18,593
a fost cel care l-a ucis
�n seara asta. Veni�i.
419
00:46:23,440 --> 00:46:28,230
�n pia�a public�, Messalina,
e acuzat� de uciderea lui Cassius.
420
00:46:29,080 --> 00:46:32,679
Politicieni �n�i�i, sunt responsabili
de opinia public�.
421
00:46:32,680 --> 00:46:34,636
E absurd.
422
00:46:34,920 --> 00:46:38,759
Loialitatea mea fa�� de tine, m� obliga s�
te informez despre asta, nimic altceva.
423
00:46:38,760 --> 00:46:42,439
A� vrea s�-�i mai reamintesc, c� azi,
424
00:46:42,440 --> 00:46:43,767
Cherea trebuia s�-�i prezinte cazul
�n fa�a Senatului
425
00:46:43,768 --> 00:46:46,519
ca s� se apere
�i ca s� acuze pe cineva,
426
00:46:46,520 --> 00:46:48,599
Pe so�ia ta Messalina.
427
00:46:48,600 --> 00:46:51,353
De ce sunte�i cu to�ii �mpotriva ei ?
428
00:46:53,160 --> 00:46:56,869
Nu vorbesc cu Caesar, ci cu
vechiul meu prieten, Claudius.
429
00:46:57,800 --> 00:47:03,119
Ai grij�, vechi prieten, a�a cum
te-a ajutat s� ajungi pe tron,
430
00:47:03,120 --> 00:47:06,874
�ntr-o zi Messalina, s-ar putea
s� te detroneze.
431
00:47:15,200 --> 00:47:16,829
Cuvintele grele,
nu au rupt oasele nim�nui,
432
00:47:16,830 --> 00:47:19,679
�n afar� de asta nu au
nicio dovad� �mpotriva mea.
433
00:47:19,680 --> 00:47:23,079
Ce te vei face dac� prezint� aceste
acuza�ii lui Caesar ?
434
00:47:23,080 --> 00:47:26,439
Lui Claudius, �i e mai fric� de mine,
dec�t de opinia public�.
435
00:47:26,440 --> 00:47:30,119
�i toate astea puse laolalt�,
tot nu vor fi capabili s� m� �nving�.
436
00:47:30,120 --> 00:47:33,749
E�ti sigur� pe tine sau
e�ti doar optimist� ?
437
00:47:38,120 --> 00:47:43,353
P�n� acum, recunosc c� am f�cut doar o
gre�eal�. Cu Glaucus, sclavul din Britannia.
438
00:47:44,120 --> 00:47:46,759
Dar deja am f�cut un plan
pentru r�zbunarea mea.
439
00:47:46,760 --> 00:47:50,355
Care dintre sclavele tale �i-a
m�rturisit c�-l iube�te ?
440
00:47:52,720 --> 00:47:54,676
E cu siguran�� foarte frumoas�.
441
00:47:56,600 --> 00:47:59,160
Pentru un sclav nu e un prost.
442
00:48:05,840 --> 00:48:09,039
Mul�umesc, mi-ai dat o idee,
care mi-ar putea fi foarte folositoare.
443
00:48:09,040 --> 00:48:12,669
Crezi c� mi-ar fi greu s� �n�eleg ?
Explic�-te.
444
00:48:14,600 --> 00:48:16,556
Doar a�teapt� �i ai s� vezi.
445
00:48:20,960 --> 00:48:22,879
Baia dvs e preg�tit, d-na mea.
446
00:48:22,880 --> 00:48:25,997
- �i-ai adus aminte de uleiul de baie ?
- Exact cum a�i ordonat.
447
00:48:42,960 --> 00:48:44,916
Glaucus e omul pe care-l iube�ti ?
448
00:48:46,760 --> 00:48:48,830
Nu, e doar un prieten.
449
00:48:50,600 --> 00:48:53,068
Dar eu cred c� tu-l iube�ti
�i te iube�te �i pe pe tine ?
450
00:48:54,280 --> 00:48:57,716
Am dreptate ? Spune ceva !
451
00:49:00,640 --> 00:49:02,596
Nu �tiu.
452
00:49:04,600 --> 00:49:06,830
P�cat, poate c� puteam s� te ajut.
453
00:49:08,320 --> 00:49:10,675
Mi-e team� c� nu v� �n�eleg ?
454
00:49:11,760 --> 00:49:14,679
Am g�sit o cale s� poat� veni s� te vad�,
oric�nd dore�ti.
455
00:49:14,680 --> 00:49:17,672
Nu �n�eleg, d-na, explica�i... v� implor...
456
00:49:20,000 --> 00:49:24,039
�nc�tu�a�i-o imediat �i aducetimi-l
pe Centurionul Leto !
457
00:49:59,600 --> 00:50:02,719
Au trecut aproape trei zie de c�nd a fost
�nchis� acolo �n v�zul tuturor.
458
00:50:02,720 --> 00:50:05,951
- Glaucus trebuie s� fi auzit despre asta.
- Ei bine �i acum ?
459
00:50:07,320 --> 00:50:08,648
Dac� �i-a riscta via�a
pentru doi oameni necunoscu�i din suburbii,
460
00:50:08,649 --> 00:50:11,720
ne putem a�tepta s� vin�
s� o salveze pe ea.
461
00:50:11,744 --> 00:50:16,181
- E�ti minunat�.
- R�bdarea e important�.
462
00:50:43,360 --> 00:50:47,433
Glaucus, iubitule !
Eram sigur� c� vei veni s� m� salvezi.
463
00:50:47,920 --> 00:50:48,857
Te a�teptam.
464
00:50:48,858 --> 00:50:50,280
Nu-�i f� griji
vei fi liber� �n scurt timp.
465
00:50:51,120 --> 00:50:53,076
Te voi duce de aici.
466
00:50:55,920 --> 00:50:57,876
- Ai grij� !
- Nu mi�ca !
467
00:50:58,760 --> 00:51:01,672
Mai bine te predai, e�ti �ncercuit.
468
00:51:46,920 --> 00:51:49,070
Ridic�-te, pleci de aici.
469
00:51:57,880 --> 00:51:59,836
Gr�be�te-te.
470
00:52:11,800 --> 00:52:14,951
Repede, �mbrac�-te cu hainele astea,
�mp�rateasa te a�teapt� �n camera ei.
471
00:52:30,000 --> 00:52:31,920
- L�sa�i-l cu mine �i pleca�i.
- Dar e periculos !
472
00:52:31,944 --> 00:52:33,900
Ie�i�i afar� am spus !
473
00:52:35,000 --> 00:52:36,956
Apropie-te, Glaucus.
474
00:52:41,680 --> 00:52:43,636
A�eaz�-te.
475
00:52:44,800 --> 00:52:48,156
- �tii care e scopul a toate astea ?
- Nu spunemi-l ?
476
00:52:49,360 --> 00:52:53,439
Vezi tu, sclavii care se r�scoal�,
sunt pu�i pe cruce.
477
00:52:53,440 --> 00:52:57,279
Dar �mi aduc aminte c� �ntr-o noapte
�n suburbii,
478
00:52:57,280 --> 00:53:00,319
Tu ai salvat via�a unei sclave
foarte s�race.
479
00:53:00,320 --> 00:53:03,439
- De unde �tii asta ?
- Eu eram sclava aia.
480
00:53:03,440 --> 00:53:05,396
Tu ?
481
00:53:06,240 --> 00:53:09,915
�n�eleg. Deci vrei s� te joci cu mine,
�nainte s� m� ucizi.
482
00:53:11,760 --> 00:53:13,716
Nu.
483
00:53:14,840 --> 00:53:17,274
Am nevoie de o gard� de corp personal�...
484
00:53:18,800 --> 00:53:22,359
Foarte puternic �i capabil, a�a ca tine.
485
00:53:22,360 --> 00:53:24,510
Nu voi fi angajatul nim�nui.
486
00:53:25,080 --> 00:53:28,038
Nu ? Vino �ncoace.
487
00:53:38,160 --> 00:53:40,116
Nu ! Nu !
488
00:53:43,960 --> 00:53:47,316
- Mai bine ai accepta, nu crezi ?
- Vr�jitoare !
489
00:53:53,760 --> 00:53:55,716
Ajutor !
490
00:54:00,200 --> 00:54:03,397
Glaucus ! Ai mil� !
Glaucus...
491
00:54:07,920 --> 00:54:10,115
Opri�i-v� ! Accept.
492
00:54:11,960 --> 00:54:13,916
Nici nu m� �ndoiam de asta.
493
00:54:16,720 --> 00:54:18,676
De ajuns cu asta !
494
00:54:22,560 --> 00:54:25,358
Pune�i-i �mpreun� cu celelalte sclave,
c�nd �i revine.
495
00:54:51,520 --> 00:54:54,159
Apropo... aminte�te-�i, Glaucus...
496
00:54:54,480 --> 00:54:57,799
Depinde �n �ntregime de tine,
s� demonstrezi c�t de valoros e�ti,
497
00:54:57,800 --> 00:55:00,119
Sau dac� va fi tratat� bine sau nu,
498
00:55:00,120 --> 00:55:02,509
Sau dac� va fi posibil s�
o mai revezi vreodat�.
499
00:55:03,120 --> 00:55:05,475
M�ine ��i vei demonstra
abilit��ile �n aren�.
500
00:55:14,000 --> 00:55:18,359
Situa�ia s-a �nr�ut��it. Revolta
Proconsulului Varrone Prisca,
501
00:55:18,360 --> 00:55:22,239
Care a fost protejat de Caligula,
poate fi dovada revoltei,
502
00:55:22,240 --> 00:55:23,200
Printre Legiuni.
503
00:55:23,201 --> 00:55:26,239
Praetorienii �i trupele din
provincie ��i sunt loiale.
504
00:55:26,240 --> 00:55:28,760
Ar trebui s� fii la comanda lor
�i s� m�r��luie�ti spre Illiria,
505
00:55:28,784 --> 00:55:33,039
�nainte c� revolta s� scape de sub control
�i s� amenin�e temelia Imperiului t�u.
506
00:55:33,040 --> 00:55:37,439
Asculta�i-m� prieteni, sunt doar un
filosof, nu �tiu nimic despre armate.
507
00:55:37,440 --> 00:55:38,497
Voi fi neajutorat
�n fa�a lui Varrone Prisca ?
508
00:55:38,498 --> 00:55:41,759
Cel mai expert General
din Imperiul Roman.
509
00:55:41,760 --> 00:55:44,119
Prezen�a ta printre solda�i,
va conta foarte mult.
510
00:55:44,120 --> 00:55:46,759
Caesar, cohortele mele
��i a�teapt� ordinele.
511
00:55:46,760 --> 00:55:49,639
Sunt preg�tite s� m�r��luiasc�,
�mpotriva tr�d�torilor.
512
00:55:49,640 --> 00:55:54,359
Pentru c� tu crezi c� e necesar, �mi voi
reafirma, autoritatea asupra armatelor.
513
00:55:54,360 --> 00:55:56,279
Zeii cu siguran�� vor fi de partea ta.
514
00:55:56,280 --> 00:55:59,636
Imediat voi da ordinul de
plecare, Caesar.
515
00:56:01,400 --> 00:56:01,972
Altceva ?
516
00:56:01,973 --> 00:56:06,759
Senatul e chemat
�ntr-o conferin�� secret�.
517
00:56:06,760 --> 00:56:08,879
Se vorbe�te doar de faptele Messalinei.
518
00:56:08,880 --> 00:56:12,239
Dar de ce tot insista s� aib� ceva cu ea ?
519
00:56:12,240 --> 00:56:16,233
Claudius, studiile �i umanitatea ta
a f�cut un om �n�elept din tine.
520
00:56:17,200 --> 00:56:21,637
�ncearc�, te rog, s� ier�i ce voi spune
acum. E greu s� m� exprim, dar trebuie.
521
00:56:22,800 --> 00:56:26,918
E vorba de raportul de intimitate,
dintre so�ia ta �i nobilul Gaius Silius.
522
00:56:33,680 --> 00:56:35,716
Via�� lung� Dianei femeia v�n�tor !
523
00:56:43,080 --> 00:56:45,036
Ave, Divinei Diana !
524
00:56:46,600 --> 00:56:50,957
Sunt cel mai norocos om din �ntreaga lume,
pentru c� sunt �ndr�gostit de o Zei��.
525
00:56:53,960 --> 00:56:57,032
Iar acum, prieteni, mi-am
propus s� dansez, pentru voi.
526
00:56:57,720 --> 00:57:00,393
Frumoas�, Messalina,
danseaz� pentru noi to�i !
527
00:57:11,480 --> 00:57:14,711
Trebuie s� am mare noroc, c� m� ajuta�i.
�ntr-o lun� m� a�tept s� m� �ntorc.
528
00:57:15,280 --> 00:57:18,750
Lucillius, ai �n�eles ce ai de f�cut.
529
00:57:19,400 --> 00:57:21,994
�ntreaga Rom�, e al�turi de tine,
toate cele bune, Claudius.
530
00:57:43,080 --> 00:57:46,277
- Trebuie s� vorbim.
- Vom vorbi mai t�rziu.
531
00:57:46,840 --> 00:57:48,990
Nu, imediat, pentru c� plec.
532
00:57:50,000 --> 00:57:52,150
Vreau s� vorbim, �ntre patru ochi.
533
00:57:59,360 --> 00:58:01,199
Ce dore�ti ?
534
00:58:01,200 --> 00:58:05,830
E vorba despre intimitatea ta prosteasc�
cu c��elul �la Gaius Silius.
535
00:58:06,440 --> 00:58:08,393
Claudisu, tu �tii c� e�ti
foarte b�tr�n �i statornic
536
00:58:08,394 --> 00:58:13,073
�i prietenii t�i
sunt b�tr�ni �i statornici.
537
00:58:14,080 --> 00:58:17,072
Eu sunt o femeie t�n�r� �i am
nevoie de o companie t�n�r�.
538
00:58:17,680 --> 00:58:22,279
Senatul ��i aduce comentarii nefavorabile,
ai foarte mare grij�, Messalina !
539
00:58:22,280 --> 00:58:25,879
Senatorul Lucillius, c�nd eu m� voi
�ntoarce din campania asta din Illiria,
540
00:58:25,880 --> 00:58:28,917
Se va asigura s�-mi dea toate
informa�iile de care am nevoie.
541
00:58:29,240 --> 00:58:30,842
��i spun, dac� va fi a�a
cum suspectez eu...
542
00:58:30,843 --> 00:58:32,835
To�i sunt ata�a�i de Messalina !
543
00:58:33,160 --> 00:58:37,039
Pentru c� te ur�sc pe tine �i pentru c� �tiu
foarte bine cine e puterea din spatele t�u !
544
00:58:37,040 --> 00:58:38,996
Ajunge, Messalina !
545
00:58:41,000 --> 00:58:42,959
Oricum aminte�te-�i asta,
546
00:58:42,960 --> 00:58:44,916
�n ziua �ntoarcerii mele din Roma.
547
00:58:45,440 --> 00:58:48,193
Nu vreau s�-l mai v�d pe
aici pe Gaius Silius.
548
00:59:03,640 --> 00:59:06,439
�n absen�a mea, Roma e �n grija ta.
549
00:59:06,440 --> 00:59:08,919
Men�ine ordinea �i ai grij�
ca legile s� fie respectate.
550
00:59:08,920 --> 00:59:10,138
Po�i conta pe mine, Caesar.
551
00:59:10,139 --> 00:59:13,159
Dac� se �nt�mple ceva sup�r�tor,
voi veni dup� tine �n Illiria.
552
00:59:13,160 --> 00:59:15,116
Asta nu va fi necesar.
553
00:59:38,520 --> 00:59:40,954
�ine�i-l pu�in !
554
00:59:58,520 --> 01:00:00,476
Ajunge !
555
01:00:05,240 --> 01:00:07,196
Dute �i cur���-te.
556
01:00:16,840 --> 01:00:19,919
Se bucur� s� ne bat� pe noi Britannii,
dar nu o vor face niciodat� !
557
01:00:19,920 --> 01:00:21,876
Dac� spui tu !
558
01:00:22,360 --> 01:00:24,959
�tii am reu�it s� aduc ve�ti din
Britannia.
559
01:00:24,960 --> 01:00:29,112
Regele, tat�l t�u, a mutat r�zboiul
cu Romanii nica o dat�.
560
01:00:40,000 --> 01:00:41,956
Haide�i !
561
01:00:42,800 --> 01:00:44,756
Munci�i, mai cu ardoare !
562
01:00:48,680 --> 01:00:51,194
Munci�i, lene�elor !
563
01:00:52,280 --> 01:00:54,236
V� place s� fi�i biciuite ?
564
01:01:04,480 --> 01:01:07,392
Haide nu mai sta�i a�a acolo !
565
01:01:12,720 --> 01:01:14,676
Ena.
566
01:01:15,200 --> 01:01:17,156
Glaucus !
567
01:01:17,360 --> 01:01:19,999
Da, doar pentru binele
t�u am acceptat asta.
568
01:01:21,000 --> 01:01:22,433
Dar nu trebuia s� o faci,
prefer s� fiu moart�
569
01:01:22,434 --> 01:01:25,359
dec�t s� te v�d
�n apropierea acelei femei.
570
01:01:25,360 --> 01:01:28,559
- E un monstru !
- Nu am avut alt� alternativ�.
571
01:01:28,560 --> 01:01:30,014
Ascult�-m� Ena,
at�ta timp c�t lupt �n aren�
572
01:01:30,015 --> 01:01:32,599
tu nu e�ti �n pericol,
iar asta e tot ce conteaz�.
573
01:01:32,600 --> 01:01:35,439
- Dar c�t s� mai suport asta ?
- Nu mult.
574
01:01:35,440 --> 01:01:37,799
Cu prima ocazie, vom evada din
locul �sta malefic.
575
01:01:37,800 --> 01:01:40,199
Ne vom inotarce �n �ara noastr�
s� tr�im �mpreun�,
576
01:01:40,200 --> 01:01:43,715
Dar trebuie s� ai �ncredere �n mine Ena,
promite-mi.
577
01:01:45,000 --> 01:01:47,912
�tii c� te iubesc Glaucus �i c� mereu
am avut �ncredere �n tine.
578
01:01:48,000 --> 01:01:49,718
Glaucus !
579
01:01:55,240 --> 01:01:59,279
Meri�i s� fii pedepsit,
dar �mp�rateasa te a�teapt�.
580
01:02:43,440 --> 01:02:45,396
M-ai chemat ?
581
01:02:54,400 --> 01:02:56,436
De ce ai fat� at�t de
terna �i de posomor�t� ?
582
01:02:59,080 --> 01:03:01,036
�ine, bea asta.
583
01:03:06,880 --> 01:03:08,836
Apropie-te.
584
01:03:09,160 --> 01:03:13,119
�tii, poate am gre�it oblig�ndu-te
s� fii la dispozi�ia mea.
585
01:03:13,120 --> 01:03:15,076
Ce vrei s� spui cu asta ?
586
01:03:19,920 --> 01:03:24,198
E�ti foarte puternic Glaucus,
iar fata ta arat� nobilitate.
587
01:03:24,960 --> 01:03:28,396
�tii, dac� ai dori ai putea deveni cu
u�urin��...
588
01:03:28,640 --> 01:03:30,719
Cel mai important om al meu de la Curte.
589
01:03:30,720 --> 01:03:33,473
Sunt un prizonier nimic mai mult.
590
01:03:39,960 --> 01:03:44,238
Nu-�i dore�ti libertatea ?
�i libertatea femeii pe care o iube�ti ?
591
01:03:44,560 --> 01:03:46,516
De ce m� �ntrebi pe mine asta ?
592
01:03:48,160 --> 01:03:50,515
Vreau s� v�d dac� po�i s� o demonstrezi.
593
01:03:51,120 --> 01:03:54,719
E o �ans� bun�, s�-�i demonstrezi
valoare, conform �n�elegerii noastre.
594
01:03:54,720 --> 01:03:57,460
Dac� reu�e�ti, ��i vei ob�ine
libertatea pe care �i-o dore�ti.
595
01:03:57,461 --> 01:03:59,679
�mpreun� cu iubita ta Ena.
596
01:03:59,680 --> 01:04:01,636
Ce trebuie s� fac ?
597
01:04:03,480 --> 01:04:05,914
Vei �ti asta la momentul
potrivit, acum pleac�.
598
01:04:22,480 --> 01:04:26,837
- E�ti sigur c� ia cina la Trebazio ?
- L-am urm�rit toat� ziua.
599
01:04:27,760 --> 01:04:29,716
Deschide.
600
01:05:05,280 --> 01:05:07,236
E bine p�zit !
601
01:05:09,040 --> 01:05:10,996
Dute !
602
01:05:15,080 --> 01:05:17,116
Aten�ie, suntem prin�i �ntr-o ambuscad� !
603
01:05:17,560 --> 01:05:19,790
Senatorule, suntem ataca�i !
604
01:06:00,800 --> 01:06:03,189
Nu. Nu m� ucide.
605
01:06:16,640 --> 01:06:20,394
- Haide, ce mai a�tep�i ?
- Nu, nu ucid oameni neajutora�i !
606
01:06:23,640 --> 01:06:26,154
Deci tu e�ti ! Messalina !
607
01:06:26,600 --> 01:06:29,159
Haide ucide-m�, dar va veni �i timpul t�u.
608
01:06:29,160 --> 01:06:32,319
Ce se �nt�mpl� acolo ?
Haide�i, s-a �nt�mplat ceva aici !
609
01:06:32,320 --> 01:06:34,276
Cine e �n gr�din� !
610
01:06:37,360 --> 01:06:39,316
Haide s� fugim, �nainte s� fim prin�i !
611
01:07:08,080 --> 01:07:11,038
- Ena.
- Glaucus !
612
01:07:11,640 --> 01:07:13,599
Ce s-a �nt�mplat ?
613
01:07:13,600 --> 01:07:15,556
Urmeaz�-m�.
614
01:07:16,720 --> 01:07:18,995
Ajutor, g�rzi ! Opri�i-i !
615
01:07:19,120 --> 01:07:23,272
Alarm� ! Au fugit ! Ajutor, au fugit !
G�rzi !
616
01:07:26,360 --> 01:07:29,318
Sclava Ena, a evadat ! Dup� ei ! Dup� ei !
617
01:08:22,360 --> 01:08:24,316
Grebeste-te.
618
01:08:25,640 --> 01:08:27,596
Sari !
619
01:08:41,000 --> 01:08:42,956
Pe acolo !
620
01:08:47,640 --> 01:08:49,596
Pe acolo !
621
01:08:50,000 --> 01:08:51,666
Dac� m� ascultai pe mine,
cumva puteam s�-i duc
622
01:08:51,667 --> 01:08:54,999
m�ncarea lui Lucillius
�i s� i-o otr�vesc.
623
01:08:55,000 --> 01:08:57,919
Doar c�teva pic�turi �i
nu te-ar mai fi deranjat niciodat�.
624
01:08:57,920 --> 01:09:00,119
F� lini�te, dac� nu vrei s� gu�ti din bici !
625
01:09:00,120 --> 01:09:02,076
Messalina,
626
01:09:02,760 --> 01:09:06,389
Glaucus s-a �ntors, dar doar ca s� o
elibereze pe Ena �i s� fug� �mpreun� cu ea.
627
01:09:07,680 --> 01:09:10,990
�mi imaginam eu !
De ce nu i-a�i oprit ?
628
01:09:11,360 --> 01:09:14,796
Ne-a luat prin surprindere,
�tii c�t de puternic e.
629
01:09:17,560 --> 01:09:19,596
Avem un ghinioin extrem de mare.
630
01:09:19,680 --> 01:09:22,719
Acel om, e singurul martor, al tentativei
�mpotriva lui Licillius.
631
01:09:22,720 --> 01:09:28,078
Senatorul cu siguran�� te va acuza, dar
po�i s� juri c� minte, pentru c� te ur�te.
632
01:09:28,920 --> 01:09:30,225
Dac� Lucillius,
�l g�se�te prima dat� pe Glaucus,
633
01:09:30,226 --> 01:09:32,600
va fi capabil s�-�i
demonstreze acuza�iile.
634
01:09:32,624 --> 01:09:36,299
Trebuie s�-l g�sim imediat.
Dute, Silius, adu-l la mine !
635
01:09:37,640 --> 01:09:39,437
Viu sau mort !
636
01:09:57,400 --> 01:09:59,868
Nu pot merge mai departe. Salveaz�-te tu.
637
01:10:01,600 --> 01:10:04,558
- Las�-m�, Glaucus.
- Trebuie s� m� la�i.
638
01:10:04,720 --> 01:10:07,951
Trebuie s� mergem mai departe, vom
reu�i Ena, vei vedea. Nu-�i f� griji.
639
01:11:00,880 --> 01:11:02,996
Prive�te ! E r�ul !
640
01:11:04,840 --> 01:11:07,593
Ap�, Zeii au fost milostivi cu noi.
641
01:11:46,120 --> 01:11:48,076
�nc�tu�a�i-i !
642
01:11:50,560 --> 01:11:52,994
Pred�-te, Britann-ule ! Nu
ai nicio �ans� s� scapi !
643
01:12:15,480 --> 01:12:17,550
Mi�ca�i-v�, mai repede !
644
01:12:20,200 --> 01:12:22,156
Mai repede, am spus !
645
01:12:23,320 --> 01:12:25,276
V� fac eu s� v� gr�bi�i !
646
01:12:51,800 --> 01:12:53,311
Toat� Roma vorbe�te despre tine,
647
01:12:53,312 --> 01:12:56,476
de atentatul pe care l-ai avut
�mpotriva Senatorului Lucillius.
648
01:12:57,840 --> 01:13:02,470
Senatul s-a reunit s� discute despre
o cerere a lui Caesar.
649
01:13:02,920 --> 01:13:06,679
Lucillius minte, c�nd spune c� m-a v�zut
�n gr�din�, �n aceast� sear�.
650
01:13:06,680 --> 01:13:07,874
Aduce�i-i pe ceilal�i s� demonstra�i.
651
01:13:07,875 --> 01:13:10,360
Realizezi, ce-i cere Senatul,
s� fac� lui, Caesar ?
652
01:13:11,080 --> 01:13:14,675
�i cer lui Caesar s� o alunge pe so�ia sa
de la curte.
653
01:13:15,200 --> 01:13:18,839
Ai grij� ce spui,
pentru c� pot pune s� fii ucis.
654
01:13:18,840 --> 01:13:22,594
Nu, nu po�i face nimic.
655
01:13:23,640 --> 01:13:28,079
Caesar �nainte s� plece, mi-a l�sat
mie �n grij�, conducerea ora�ului.
656
01:13:28,080 --> 01:13:30,036
Jos Messalina !
657
01:13:35,240 --> 01:13:38,630
Dute ! Dute �i ascult� ce spune
poporul !
658
01:13:49,440 --> 01:13:51,396
Messalina, pleac� !
659
01:14:00,960 --> 01:14:04,316
�n Forum e �i mai r�u,
�i-au aruncat statuia la p�m�nt.
660
01:14:06,600 --> 01:14:11,759
Te-ai convins ? Poporul s-a r�sculat
s� te distrug�. Ce vei face ?
661
01:14:11,760 --> 01:14:14,959
Cu ni�te bani �i cu ni�te execu�ii de-ale
Praetorienilor t�i,
662
01:14:14,960 --> 01:14:17,190
Ar trebui s� fie restabilit� ordinea.
663
01:14:17,760 --> 01:14:21,719
Oricum, am mereu ni�te gladiatori,
gata s� lupte pentru mine.
664
01:14:21,720 --> 01:14:25,156
Messalina, �n numele lui Caesar,
�i ca reprezentant al lui Caesar,
665
01:14:25,960 --> 01:14:29,111
Te implor s�-�i revizuie�ti
atitudinea.
666
01:14:29,640 --> 01:14:32,879
Aduce�i Ambasadorii Britanni.
667
01:14:32,880 --> 01:14:38,352
Le-am spus azi c� suntem dispu�i s�-l
restituim pe sclavul Glaucus.
668
01:14:40,000 --> 01:14:44,471
Sclavul Glaucus �mi apar�ine,
eu �i voi decide soarta !
669
01:14:49,280 --> 01:14:51,350
Pleca�i, to�i !
670
01:14:54,560 --> 01:14:57,679
Chiar �i Prefectul e inamicul t�u,
dar las� asta �n seama mea.
671
01:14:57,680 --> 01:15:02,800
Nu-�i fie fric� �i vom �nvinge pe to�i !
Dar nu prin metodele tale.
672
01:15:09,200 --> 01:15:11,599
Veneratul nostru Rege e mort.
673
01:15:11,600 --> 01:15:15,919
�i urma�ul lui, fiul s�u Glaucus
e prizonierul Romei.
674
01:15:15,920 --> 01:15:18,079
��i cerem s� ni-l redai pe
Prin�ul Glaucus...
675
01:15:18,080 --> 01:15:20,359
Ca s� poat� urca pe tronul
str�mo�ilor lui.
676
01:15:20,360 --> 01:15:23,399
Noi �n schimb, v� vom restitui,
cele trei cohorte de legionari...
677
01:15:23,400 --> 01:15:25,399
Pe care le avem �n m�inile noastre.
678
01:15:25,400 --> 01:15:29,399
Sunt bucuroas� s� �nv�� c� eu
sunt sclava Regelui Britanniei.
679
01:15:29,400 --> 01:15:33,719
Prefectul Praetorienilor ne-a promis c�
schimbul va fi f�cut imediat.
680
01:15:33,720 --> 01:15:38,439
Da, nu v� fie fric�.
�l ve�i primi pe sclavul Glaucus.
681
01:15:38,440 --> 01:15:42,672
Mort ! Aresta�i-i imediat
pe ace�ti barbari !
682
01:16:03,760 --> 01:16:07,753
Situ ce se va �nt�mpla cu noi,
dar cu tine al�turi, nu �mi mai este fric�.
683
01:16:09,240 --> 01:16:13,358
Ai avut dreptate, Ena. Mai bine murim
�mpreun� dec�t s� tr�im ca ni�te sclavi.
684
01:16:18,040 --> 01:16:19,759
G�nde�te-te bine, Messalina.
685
01:16:19,760 --> 01:16:23,719
Dac� Claudius �nvinge, Senatul
�l va obliga s� divor�eze de tine.
686
01:16:23,720 --> 01:16:27,879
Sunt perefect capabil� s� tr�iesc f�r�
Claudius, dar el f�r� mine e neajutorat !
687
01:16:27,880 --> 01:16:29,800
Pentru c� eu sunt adev�rat�,
�mp�r�teas�, Silius.
688
01:16:29,824 --> 01:16:33,079
Atunci renun�� la Claudius,
acum c� viitorul lui e at�t de nesigur.
689
01:16:33,080 --> 01:16:35,958
Nu-�i fie fric� c� poporul cu pu�in timp
�n urm� ��i dorea moartea.
690
01:16:36,760 --> 01:16:41,038
Nu asta m� �ine �n spate.
Poporul �i va schimba repede p�rerea.
691
01:16:42,760 --> 01:16:45,877
�i mereu vor striga tare �n
favoarea vcelor mai puternici.
692
01:16:51,560 --> 01:16:53,516
O clip�.
693
01:16:54,560 --> 01:16:58,314
Caligula a votat o lege nou�
care ne poate fi folositoare.
694
01:17:00,080 --> 01:17:03,559
�i noi trebuie s� profit�m de asta,
�nainte s� se �ntoarc� Claudius.
695
01:17:03,560 --> 01:17:05,710
S� presup-unem c� se va �ntoarce.
696
01:17:06,440 --> 01:17:09,034
- S� intre !
- Messalina !
697
01:17:20,880 --> 01:17:22,836
Pontefice Maximus.
698
01:17:25,720 --> 01:17:27,759
Ca �i �nalt Preot �tii
care e legea c�s�toriei,
699
01:17:27,760 --> 01:17:28,993
�i cu siguran�� ��i aduci aminte
700
01:17:28,994 --> 01:17:31,920
de vechea lege f�cut� de Caligula
asupra subiectului, asupra divor�ului.
701
01:17:31,944 --> 01:17:33,900
Ce �ncerci s� spui ?
702
01:17:34,000 --> 01:17:37,319
Anun� c� din aceast� clip� divor�ez
de Claudius,
703
01:17:37,320 --> 01:17:40,319
�i �n acela�i timp, intewntionez s� m�
c�s�toresc cu nobilulu Gaius Silius.
704
01:17:40,320 --> 01:17:42,839
Nu po�i s� faci asta,
e o insult� adus� lui Claudius !
705
01:17:42,840 --> 01:17:47,359
Legile Romei i se aplic� �i lui Claudius,
iar el nu a interzis aceast� lege.
706
01:17:47,360 --> 01:17:50,909
Fii atent�, Messalina, Roma va
avea grij� s� fii pedepsit�.
707
01:17:53,520 --> 01:17:57,519
Da�i de �tire poporului despre divor�ul
meu, �i despre inten�ia mea de c�s�torie.
708
01:17:57,520 --> 01:18:00,679
Vom vedea �n cur�nd dac� Roma e al�turi
de mine sau de Claudius !
709
01:18:00,680 --> 01:18:03,639
Sunt doar un b�tr�n,
nu mai am mult de tr�it.
710
01:18:03,640 --> 01:18:06,359
Am cunoscut doar trei �mp�ra�i,
�i mereu au respectat legea.
711
01:18:06,360 --> 01:18:10,759
E inutil s� continui,
��i apreciem �n�elepciunea ta cea mare.
712
01:18:10,760 --> 01:18:13,911
- Nu, nu v� pot oficia c�s�toria !
- Eu spun c� ne vei oficia c�s�toria !
713
01:18:14,040 --> 01:18:16,474
Conform Legilor lui Caligula !
714
01:18:16,840 --> 01:18:19,599
�i pentru c� e�ti ofarte
b�tr�n �i foarte inteligent.
715
01:18:19,600 --> 01:18:22,034
Nu trebuie s�-�i fie fric�
de m�nia lui Claudius !
716
01:18:22,360 --> 01:18:25,511
Moarte lui e asigurat� de
Legiunile lui Varrone Prisca !
717
01:20:04,760 --> 01:20:06,716
Legionari, �nainta�i !
718
01:20:10,240 --> 01:20:12,196
Aten�ie !
719
01:20:17,080 --> 01:20:19,036
Cavalerie �nainta�i.
720
01:20:31,440 --> 01:20:33,954
- Preda�i-v� !
- Moarte tr�d�torilor !
721
01:20:41,120 --> 01:20:43,793
- Ucide�i-i !
- Ucide�i barbarii !
722
01:21:35,160 --> 01:21:37,116
S� ne �ntoarcem la Roma !
723
01:22:14,680 --> 01:22:17,399
Vreau s� vorbesc cu �mp�r�teasa Messalina.
724
01:22:17,400 --> 01:22:20,559
Eu cu sigurnat sunt ultima persoan� c�reia
s�-i ceri s� te conduc� la ea.
725
01:22:20,560 --> 01:22:25,190
Dac� vrea s� evite o revolt�, mai bine s�
plece, m�car p�n� c�nd se �ntoarce Claudius.
726
01:22:25,440 --> 01:22:31,159
Prisca a fost �nvins,
iar Caesar nu mai �nt�rzie mult.
727
01:22:31,160 --> 01:22:33,839
Atentatul asupra lui Lucillius
a fost o insult� asupra Senatului.
728
01:22:33,840 --> 01:22:37,196
A Senatului ? Al �ntregii
Rome, vrei s� spui !
729
01:22:38,840 --> 01:22:40,154
�i e cea mai ne�nsemnat� dintre insulte.
730
01:22:40,155 --> 01:22:43,079
- Ce mai e ?
- Ce altceva a mai f�cut Messalina ?
731
01:22:43,080 --> 01:22:46,839
Messalina apel�nd la Legile
f�cute de Caligula,
732
01:22:46,840 --> 01:22:51,789
Vrea s� divor�eze de �mp�ratul Claudius
�i s� se c�s�toreasc� cu Gaius Silius.
733
01:22:52,040 --> 01:22:55,399
- Merg acum spre Ravenna.
- I te vei al�tura lui caesar ?
734
01:22:55,400 --> 01:22:59,239
Da.�i voi �ncerca s�-l conving
s�-�i gr�beasc� �ntoarcerea �n Roma,
735
01:22:59,240 --> 01:23:02,232
�nainte ca Messalina
s� �nfurie oamenii �i mai tare,
736
01:23:03,240 --> 01:23:05,196
�i s�-i dezonoreze numele.
737
01:23:17,960 --> 01:23:20,800
- Via�� lung� tinerilor c�s�tori�i !
- Via�� lung� lui Silius �mp�ratul !
738
01:23:20,824 --> 01:23:23,463
Via�� lung� �mp�r�tesei Messalina !
739
01:23:27,720 --> 01:23:32,919
Acolo e cel mai puternic om din lume.
Ce �nc�ntat� voi fi s�-l v�d murind.
740
01:23:36,400 --> 01:23:40,119
Dac� m-ai fi ascultat pe mine,
ar fi fost �n agonie.
741
01:23:40,120 --> 01:23:43,879
Nu-�i schimbi metodele niciodat�,
cu otr�virea !
742
01:23:43,880 --> 01:23:45,438
�ntr-o zi �mi vei cere �i tu asta.
743
01:23:56,480 --> 01:24:00,314
Silius Preotul acela al Praetorienilor
mi-a spus c� Claudius s-a retras �mpreun�,
744
01:24:00,400 --> 01:24:02,277
Cu to�i oamenii lui.
745
01:24:03,240 --> 01:24:06,319
A�a c� m� bazez c� am cei mai
buni gladiatori din Roma.
746
01:24:06,320 --> 01:24:10,791
Roma e al�turi de tine.
Voi da un exemplu, ucig�nd to�i Senatorii.
747
01:24:10,960 --> 01:24:14,953
Propun moartea lui Claudius !
Silius, anun��-te ca �mp�rat.
748
01:24:18,480 --> 01:24:20,516
Ce mai a�tepta�i ? V� comand s� �ncepe�i !
749
01:24:29,080 --> 01:24:31,036
- Glaucus !
- Fii curajoas�.
750
01:24:37,480 --> 01:24:39,436
Glaucus, m� sufoc.
751
01:25:21,480 --> 01:25:24,199
Trebuie s� fii curajoas�.
Fii curajoas� Ena.
752
01:25:27,920 --> 01:25:29,876
Ajut�-m�.
753
01:25:35,600 --> 01:25:39,752
Ce p�cat cu fumul acela nu pot
s�-i v�d cum se frig.
754
01:25:59,000 --> 01:26:00,956
Spune-le s� �nceteze s� mai pun� lemne.
755
01:26:12,120 --> 01:26:14,076
Blestema�ilor !
756
01:26:25,160 --> 01:26:27,196
Opri�i-l ! Pune�i m�na pe sclavul �la !
757
01:26:28,000 --> 01:26:30,070
Nu-l l�sa�i s� scape !
Opri�i-l !
758
01:26:53,040 --> 01:26:55,076
Ar trebui s� moar� !
Ucide�i-l am spus !
759
01:27:10,920 --> 01:27:12,751
Aduce�i plasa !
760
01:27:13,440 --> 01:27:15,396
Nu-l l�sa�i s� scape !
761
01:27:26,000 --> 01:27:27,956
Pune�i m�na pe el !
762
01:27:37,720 --> 01:27:40,039
Vreau s� vorbesc cu �mp�r�teasa Messalina,
unde e ?
763
01:27:40,040 --> 01:27:41,839
κi s�rb�tore�te c�s�toria �n aren�.
764
01:27:41,840 --> 01:27:44,679
�n acest moment �i execut� pe Glaucus
�i pe femeia lui.
765
01:27:44,680 --> 01:27:46,636
Urma�i-m� cu to�ii !
766
01:27:52,880 --> 01:27:54,836
Praetorinii !
Sunt Praetorienii, s� fugim !
767
01:27:57,760 --> 01:28:01,199
Messalina, am un ordin de la Caesar !
768
01:28:01,200 --> 01:28:03,119
E�ti arestat� !
769
01:28:03,120 --> 01:28:05,076
S� nu m� atingi !
770
01:28:06,320 --> 01:28:08,276
Gladiatori, pune�i m�na pe omul �la !
771
01:29:31,640 --> 01:29:35,918
M-am luptai mul�i ani �mpotriva
Britann-ilor �i �tiu despre curajul lor.
772
01:29:38,640 --> 01:29:40,239
Mi-a� fi dorit s� fii Roman.
773
01:29:40,240 --> 01:29:43,596
Din aceast� clip�, po�i s� m� consideri
un aliat al Romei.
774
01:29:44,120 --> 01:29:46,429
�i Messalina, unde e ?
775
01:29:46,920 --> 01:29:50,356
G�si�i vr�jitoarea !
Bolcati toate ie�irile din palat !
776
01:29:55,160 --> 01:29:56,799
- Vinul.
- Nu !
777
01:29:56,800 --> 01:29:58,756
D�-mi vinul.
778
01:30:18,160 --> 01:30:20,390
Dulce otrava, f�-�i bine treaba.
779
01:30:21,920 --> 01:30:23,876
Fie c� sulful s� m� ard�,
780
01:30:24,760 --> 01:30:28,389
C� �uvoaiele rapide de foc s� m� consume,
781
01:30:28,600 --> 01:30:30,636
Fie ca v�ntul s�-mi �mpr�tie cenu��.
782
01:30:32,320 --> 01:30:35,073
A�a cum mi-am risipit eu via�a.
783
01:30:51,840 --> 01:30:55,355
Messalina,
am venit s�-mi execut ordinele.
784
01:31:28,440 --> 01:31:31,999
�i spun Romei �i �ie Rege nou al
Britanniei,
785
01:31:32,000 --> 01:31:34,919
C� mi-am dat la o parte prejudecat�,
786
01:31:34,920 --> 01:31:39,072
Ca s� m� asigur c� ordinea �i dreptatea
s� predomine �n na�iunea noastr�.
787
01:31:40,160 --> 01:31:43,118
Acum, �ntoarce-te loa poporul t�u
cuy mireasa ta t�n�r�,
788
01:31:43,200 --> 01:31:46,599
�i fie c� Regatul t�u s�
fie unul pa�nic, mereu.
789
01:31:46,600 --> 01:31:48,199
��i mul�umesc Caesar,
790
01:31:48,200 --> 01:31:51,715
Sunt sigur c� Roma va respecta
dorin�a noastr� pentru pace.
791
01:31:52,305 --> 01:31:58,436
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org
69392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.