All language subtitles for L.ultimo.gladiatore(1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 2 00:02:22,520 --> 00:02:24,431 T�n�rul Caligula a ocupat... 3 00:02:25,120 --> 00:02:28,479 Tronul Imperial al Romei... 4 00:02:28,480 --> 00:02:31,799 Cuzimea lui eretic�, corup�ia, evidenta lui incapacitate de a conduce... 5 00:02:31,800 --> 00:02:34,319 A exasperat Senatul �i poporul. 6 00:02:34,320 --> 00:02:38,839 �n tinmpo ce nemul�umirea cre�tea �n Roma, �mp�ratul �i cauta gloria. 7 00:02:38,840 --> 00:02:41,718 Pe c�mpul de b�t�lia din �ndep�rtata Insula Britannia. 8 00:03:20,040 --> 00:03:25,239 Pentru Roma �i pentru Caesar, �nainta�i ! 9 00:05:36,520 --> 00:05:39,559 Cesare, sunt �nvin�i, ultimele trupe s-au predat. 10 00:05:39,560 --> 00:05:42,319 A fost foarte distractiv. 11 00:05:42,320 --> 00:05:45,919 Du toate femeile la Roma, sunt o ras� frumoas�. 12 00:05:45,920 --> 00:05:49,519 Nu b�rba�ii, ucide�i to�i b�tr�nii, 13 00:05:49,520 --> 00:05:52,034 �i aranja�i deportarea celorlal�i. 14 00:05:52,920 --> 00:05:54,558 A�tepta�i o clip� ! 15 00:06:00,280 --> 00:06:01,508 Pe �la nu. 16 00:06:03,200 --> 00:06:06,988 E mult prea puternic, s� moar� ca un sclav pe jug. 17 00:06:08,480 --> 00:06:12,155 Va fi mult mai gra�ios �n aren�. 18 00:06:15,440 --> 00:06:17,396 - Glaucus ! - Ena ! 19 00:06:22,000 --> 00:06:23,752 Uciga�ule ! 20 00:06:26,560 --> 00:06:29,632 Bine, acum c� i-am cucerit pe Britani, 21 00:06:31,120 --> 00:06:35,591 �mi mai r�m�ne doar s� m� ocup de rebelii Romani. 22 00:06:37,240 --> 00:06:40,516 Consule Vinicius, spre Roma ! 23 00:06:54,920 --> 00:06:58,279 Divinul Ceasar a decret c�... 24 00:06:58,280 --> 00:07:02,439 Patricienii Quintus Lucius Celerus, Afranius Casca, 25 00:07:02,440 --> 00:07:04,685 Rufius Quintilius �i Gaius Metellus, 26 00:07:04,686 --> 00:07:08,239 vinova�i de conspira�ie �i rebeliune �mpotriva Romei, 27 00:07:08,240 --> 00:07:10,799 S� fie exila�i pe Insula Rhodos... 28 00:07:10,800 --> 00:07:14,395 Averile le vor fi confiscate, iar privilegiile senatoriale, revocate. 29 00:07:21,240 --> 00:07:23,329 Ca �i reprezentan�i oficiali ai Senatului 30 00:07:23,330 --> 00:07:25,916 �i �n numele poporului Romei, ��i ur�m bun venit. 31 00:07:26,840 --> 00:07:29,719 Sper c� ne vei da ascultare, Caesar. 32 00:07:29,720 --> 00:07:32,639 Senatul cere explica�ii, a ultimului decret al exilului. 33 00:07:32,640 --> 00:07:34,999 Desigur Lucillius. 34 00:07:35,000 --> 00:07:38,993 Acum c�, opozi�ia a fost eliminat�, 35 00:07:39,840 --> 00:07:43,515 Voi fi �nc�ntat s� satisfac Senatul. 36 00:07:43,840 --> 00:07:45,796 Pe deplin. 37 00:07:47,040 --> 00:07:52,679 Am decis s�-mi numesc calul Incitatus, c� Senator... 38 00:07:52,680 --> 00:07:54,959 Sunt �ncrez�tor c� va fi un... 39 00:07:54,960 --> 00:07:57,239 Politician excelent. 40 00:07:57,240 --> 00:08:01,438 �i cu siguran�� mi-e mult mai fidel, dec�t mul�i din voi. 41 00:08:17,000 --> 00:08:21,710 S�n�tate bun� �i noroc, Senator Incitatus. 42 00:08:22,560 --> 00:08:25,120 Via�� lung� Senatorului Incitatus ! 43 00:08:30,680 --> 00:08:33,069 De ce nu bei, Messalina ? 44 00:08:36,960 --> 00:08:40,559 Pentru poporul Rom�n, am f�cut o nou� lege... 45 00:08:40,560 --> 00:08:45,439 O lege care va ridica spiritele, �i care va cre�te starea de bine. 46 00:08:45,440 --> 00:08:49,719 Din aceast� zi, oricine va fi capabil s� se c�s�toreasc� de nou� ori, 47 00:08:49,720 --> 00:08:54,439 P�r�sindu-�i vechea so�ie, 48 00:08:54,440 --> 00:08:55,965 �i f�r� s� o consulte pe ea... 49 00:08:55,966 --> 00:08:59,319 E �mpotriva tuturor Legilor Religiei Caesar. 50 00:08:59,320 --> 00:09:02,710 - Va �ncuraja, fraud� �i corup�ia. - Pontifius Maximus ! 51 00:09:04,360 --> 00:09:07,272 Vei schimba Legile Religiei. 52 00:09:08,400 --> 00:09:12,079 Cu siguran�� asta nu te include pe tine, Claudio. 53 00:09:12,080 --> 00:09:14,230 Tu e�ti mo�tenitorul �i unchiul meu. 54 00:09:14,560 --> 00:09:19,350 �n afar� de asta, �tim cu to�ii c�t de mult te iube�te, Messalina. 55 00:09:33,600 --> 00:09:36,279 - Trebuie s�-�i vorbesc, Messalina. - Nu acum �i nu aici. 56 00:09:36,280 --> 00:09:37,171 Nu po�i am�n asta. 57 00:09:37,172 --> 00:09:40,439 Trebuie s� fim aten�i �i tu nu e�ti, Cherea. 58 00:09:40,440 --> 00:09:43,319 Dac� e�uezi, Caligula r�m�ne iar capul nostru zboar�. 59 00:09:43,320 --> 00:09:47,199 Nu putem am�na la nesf�r�it. �i-a pierdut moral�. 60 00:09:47,200 --> 00:09:48,200 Messalina ! 61 00:09:49,760 --> 00:09:52,638 Scuza�i-mi �ntreruperea. Nobile Cherea. 62 00:09:57,480 --> 00:10:00,199 Sper c� nu m� vei dezam�gi azi, Messalina. 63 00:10:01,400 --> 00:10:03,470 �ntr-o or� vei fi acolo, spune ? 64 00:10:04,040 --> 00:10:07,279 Gaius, de ce nu-i ceri asta so�ului meu ? 65 00:10:07,280 --> 00:10:10,078 Claudius e prea ocupat cu studiile lui filosofice. 66 00:10:11,840 --> 00:10:15,150 Te implor ? Nu m� face s� te mai a�tept. 67 00:10:18,720 --> 00:10:23,191 Copiii �i sclavii implora �n felul �sta, nu oamenii Romani pe care-i respect. 68 00:10:29,480 --> 00:10:32,677 Mi�ca�i-v� ! Haide�i, mi�ca�i-v� ! 69 00:10:34,880 --> 00:10:37,235 - Gr�bi�i-v� ! - Mi�ca�i-v� ! 70 00:10:43,640 --> 00:10:45,039 Haide c�ini lene�i ! 71 00:10:53,360 --> 00:10:54,713 Mai repede ! 72 00:11:03,440 --> 00:11:05,271 �n picioare ! Mi�ca�i-v� ! 73 00:11:06,880 --> 00:11:09,440 - Ena ! - Glaucus ! 74 00:11:10,160 --> 00:11:12,833 - Ena ! - L�sa�i-o �n pace ! 75 00:11:21,000 --> 00:11:24,470 - Glaucus, salveaz�-te ! - Pleca�i de aici, repede ! Opri�i-l ! 76 00:11:36,320 --> 00:11:38,595 Vei pl�ti pentru asta ! 77 00:11:39,640 --> 00:11:42,518 - Te voi ucide ! - Tu de acolo ? - Cu tine vorbesc ! 78 00:11:45,280 --> 00:11:46,280 Sta�i pe loc ! 79 00:11:48,000 --> 00:11:50,719 A�a �mi �ndepline�ti tu ordinele ? 80 00:11:53,400 --> 00:11:55,960 �ngenunchea�i �n fa�a �mp�ratului Romei. 81 00:11:58,400 --> 00:12:03,758 Ei bine, v-a�i pierdut glasul, sau vre�i s�-l pierd eu pentru voi ? 82 00:12:04,280 --> 00:12:09,999 Cine, cine e idiotul care mi-a pus r�zboinicul ales s� lucreze p�m�ntul ? 83 00:12:10,000 --> 00:12:10,934 Cine a dat ordinul ? 84 00:12:10,935 --> 00:12:15,159 A fost Consulul Vinicius, St�p�ne, Locotenentul dvs. 85 00:12:15,160 --> 00:12:19,073 Oh, atunci a� face bine s� scap de el. 86 00:12:19,760 --> 00:12:24,709 Nu am adus ace�ti sclavi tocmai din Britannia, ca s�-i transform �n fermieri. 87 00:12:25,560 --> 00:12:28,393 B�rba�ii �i femeile s� fie transfera�i de �ndat� la Palat. 88 00:12:29,960 --> 00:12:37,719 �i acestor inteligen�i supraveghetori da�i-le 30, nu 31 de lovituri de bice. 89 00:12:37,720 --> 00:12:40,559 Sper c� v� ve�i bucura de acesta lec�ie. 90 00:12:40,560 --> 00:12:41,768 - Nu-i a�a ? - Da, Caesar. 91 00:12:41,769 --> 00:12:42,790 Da ! 92 00:12:45,800 --> 00:12:46,800 �nainta�i ! 93 00:12:53,280 --> 00:12:54,838 Aduce�i femeile �mpreun� ! 94 00:13:04,800 --> 00:13:06,552 S� �nceap� jocurile. 95 00:13:48,080 --> 00:13:52,879 Prive�te, Messalina, sclavii din Britannia, pe care �i i-am promis. 96 00:13:52,880 --> 00:13:54,871 Acum ��i apar�in �ie. 97 00:13:56,760 --> 00:13:58,990 E cu adev�rat un cadou frumos. 98 00:13:59,640 --> 00:14:02,839 Am �ndeajuns timp pentru ei to�i. Cum a� putea s�-�i mul�umesc ? 99 00:14:02,840 --> 00:14:04,645 Scute�te-m� de mul�umirile tale, 100 00:14:04,646 --> 00:14:09,552 loialitatea ta, merit� recompense mult mai mari. 101 00:14:15,920 --> 00:14:16,920 Unu. 102 00:14:18,920 --> 00:14:19,920 Doi. 103 00:14:24,160 --> 00:14:25,195 Desc�tu�a�i-l. 104 00:14:26,400 --> 00:14:29,472 Privi�i-l, c�t de s�lbatic e. 105 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 Numele lui e Glaucus. 106 00:14:32,400 --> 00:14:34,834 Pare de vi�� nobil�. 107 00:14:37,160 --> 00:14:40,948 �i voi da arma lui traditinoala, va lupta mai bine. 108 00:14:41,280 --> 00:14:42,838 E de r�u. 109 00:14:46,640 --> 00:14:48,153 Topoarele de lupt�. 110 00:14:57,800 --> 00:15:01,319 Haide, barbarule, dac� lup�i bine, 111 00:15:01,320 --> 00:15:04,392 S-ar putea s�-�i fac o statuie de bronz. 112 00:15:04,800 --> 00:15:09,316 Preg�ti�i-v� s�biile �i lupta�i bine, Caesar v� prive�te. 113 00:15:11,240 --> 00:15:13,629 Prima dat� voi. Apoi voi. �ncepe�i. 114 00:15:25,280 --> 00:15:28,795 Vrei s� pariem c� omul meu �l ucide din a cincea lovitur� ? 115 00:15:44,720 --> 00:15:47,479 So�ul t�u, ca de obicei, nu a venit. 116 00:15:47,480 --> 00:15:50,677 Desigur, Claudius, nu poate suporta emo�iile violente. 117 00:15:51,680 --> 00:15:53,989 �i totu�i tu i le dai. 118 00:15:54,640 --> 00:15:56,517 �i nu numai lui. 119 00:15:59,320 --> 00:16:02,278 Caesar, sunt impresionat� c� glumele tale nu dau gre� niciodat�. 120 00:16:29,760 --> 00:16:32,274 Caesar, elibereaz� barbarul ! 121 00:16:35,960 --> 00:16:37,757 E teaf�r ! 122 00:16:38,680 --> 00:16:39,749 E teaf�r ! 123 00:16:40,160 --> 00:16:42,628 Magnific ! Un Hercules. 124 00:16:43,480 --> 00:16:45,391 E doar un primitiv. 125 00:16:50,040 --> 00:16:56,434 Spune-mi un lucru draga mea, de ce nu e prietenul t�u Cassius Cherea, aici, azi ? 126 00:16:59,720 --> 00:17:03,395 Nu e prieten cu mine, a�a c� nu am idee de ce. 127 00:17:14,160 --> 00:17:15,559 Ataca�i-l cu sabia. 128 00:17:48,800 --> 00:17:51,633 Ucide-l ! 129 00:18:31,280 --> 00:18:32,280 Lini�te cu to�ii ! 130 00:18:33,760 --> 00:18:38,675 - Reda�i-i libertatea, Britann-ului ! - Britann-ul o merit� ! 131 00:18:49,040 --> 00:18:51,639 Ave �ie, Britann-ule. 132 00:18:51,640 --> 00:18:55,997 Iar acum, f�-�i datoria. 133 00:19:01,520 --> 00:19:04,557 �i-am dat un ordin. 134 00:19:05,400 --> 00:19:09,399 Dac� nu vrei s� ai o moarte, �ngrozitoare. 135 00:19:09,400 --> 00:19:11,118 Ce mai a�tep�i ? 136 00:19:11,640 --> 00:19:16,589 Ucide-l, de �ndat�. Ucide-l ! Ucide-l ! Ucide-l ! 137 00:19:26,240 --> 00:19:27,309 Aresta�i scalvul �la. 138 00:20:00,040 --> 00:20:01,473 Lega�i-i �ncheieturile. 139 00:20:07,480 --> 00:20:08,993 Str�nge�i-le bine. 140 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 Pleca�i ! 141 00:20:36,320 --> 00:20:39,039 Sclavul a fost arestat. L-am pus �n laqnturi �i l-am aruncat... 142 00:20:39,040 --> 00:20:41,315 �ntr-una din temni�e. 143 00:20:44,560 --> 00:20:47,120 Ucig�ndu-l e un lucru prea bun pentru el. 144 00:20:47,440 --> 00:20:51,239 Arer nevoie de o pedeaps�, de care toat� Roma �i va aduce aminte... 145 00:20:51,240 --> 00:20:54,198 �i care va speria to�i inamicii lui Caesar. 146 00:20:56,920 --> 00:21:02,119 S� presupunem c�, cineva l-a pl�tit, s� m� ucid� ? 147 00:21:04,080 --> 00:21:05,080 Da... 148 00:21:06,240 --> 00:21:08,708 E o cale s� afl�m. 149 00:21:10,000 --> 00:21:14,199 Voi �l ve�i tortura pe acel c�ine barbar, 150 00:21:14,200 --> 00:21:15,997 Cu m�inile voastre ! 151 00:21:16,440 --> 00:21:20,911 �i va fi �i mai r�u, pentru del care-l l�s� s� moar� repede ! 152 00:21:22,160 --> 00:21:28,679 Da, s� v�d care dintre voi, e cel mai inventiv, cu tortur�. 153 00:21:28,680 --> 00:21:33,276 Dac� cineva ezita s�-mi demonstreze c� nu m� iube�te, 154 00:21:33,840 --> 00:21:35,398 Acela e un tr�d�tor. 155 00:21:36,240 --> 00:21:40,479 Cu to�ii te iubim, Caesar. �i niciun inamic de-al t�u nu e aici. 156 00:21:40,480 --> 00:21:44,393 Mul�umesc. De tine sunt sigur, Silius. 157 00:21:46,720 --> 00:21:47,720 Messalina. 158 00:21:56,320 --> 00:21:58,959 Po�i �ncepe tortur�. 159 00:21:59,520 --> 00:22:02,114 �i-am rezervat aceast� onoare. 160 00:22:02,640 --> 00:22:07,959 �i sunt curios s� vad� dac�, e�ti la fel de rafinat� �n cruzime... 161 00:22:07,960 --> 00:22:10,030 Precum e�ti �n elegant�. 162 00:22:18,280 --> 00:22:21,238 Iar acum, s� dans�m. 163 00:22:21,360 --> 00:22:23,715 Nu mai vreau s� m� g�ndesc la asta. 164 00:22:29,040 --> 00:22:30,040 Acest, Glaucus... 165 00:22:32,720 --> 00:22:36,999 - Sclavul rebel, �l cuno�ti. - Glaucus, nu e ce crezi tu. 166 00:22:37,000 --> 00:22:39,719 E un r�zboinic brav, loial �i curajos. 167 00:22:40,320 --> 00:22:43,198 Te implor, ce r�u �i-a f�cut. Salveaz�-i via�a ! 168 00:22:43,920 --> 00:22:45,876 �l iube�ti ? 169 00:22:46,160 --> 00:22:49,119 - Spune-mi adev�rul, idioato ! - Nu. 170 00:22:49,120 --> 00:22:52,317 Voiam s� spun c�, nu a fost niciodat� violent. 171 00:22:54,080 --> 00:22:56,310 �nceteaz� s� mai mi�ti oglinda aia, nu pot s� m� v�d. 172 00:22:58,160 --> 00:22:59,673 Te voi biciui ! 173 00:23:02,080 --> 00:23:05,675 - Aduce�i-mi, biciul ! - Nu, te rog ! 174 00:23:18,440 --> 00:23:21,989 D-na, Patricianul Gaius Silius, vrea s� v� vorbeasc� �ntre patru ochi. 175 00:23:23,280 --> 00:23:25,794 - Duce�i-o de aici. - Messalina. 176 00:23:28,680 --> 00:23:31,353 - Cum �ndr�zne�ti ? - Mai t�rziu �mi vei mul�umi. 177 00:23:32,280 --> 00:23:33,280 Ie�i�i afar� ! 178 00:23:35,480 --> 00:23:38,839 Te rog s� fii succint, nu vreau s� �nt�rzii la banchet. 179 00:23:38,840 --> 00:23:41,068 Te previn, s� stai departe de acest banchet. 180 00:23:41,069 --> 00:23:42,999 De ce ? 181 00:23:43,000 --> 00:23:45,199 Nu e evident c�, Cassius Cherea, �i to�i prietenii lui, 182 00:23:45,200 --> 00:23:47,316 Au fost invita�i ? 183 00:23:49,600 --> 00:23:53,839 Ascult�-m�, Caligula a descoperit, c� faci parte dintr-un complot. 184 00:23:53,840 --> 00:23:56,759 La acel banchet, odat� ce-l va ucide pe sclavul �la Glaucus, 185 00:23:56,760 --> 00:23:59,039 �i va acuz� c� a pl�nuit s�-l ucid�... 186 00:23:59,040 --> 00:24:01,076 �i v� va ucide pe to�i. �i pe tine ! 187 00:24:03,600 --> 00:24:05,989 Asta dovede�te cine te iube�te, odat� pentru totdeuana. 188 00:24:08,120 --> 00:24:13,717 Te scap eu de aici. Messalina, �n vila mea din Formia, nu te va g�si nimeni. 189 00:24:14,400 --> 00:24:16,960 - Voi veni �i eu dup� aceea acolo. - Nu. 190 00:24:18,040 --> 00:24:20,508 Nu a�a voi accepta c� sunt complice. 191 00:24:20,800 --> 00:24:22,756 �i atunci ce ai de g�nd ? 192 00:24:24,600 --> 00:24:27,479 Odat� ce, Cassius Cherea �i ceilal�i sunt mor�i, 193 00:24:27,480 --> 00:24:30,836 �mi va fi u�or s�-l conving pe Caligula de, nevinov��ia mea. 194 00:24:32,840 --> 00:24:34,718 Iar tu, m� vei putea sprijini cu m�rturia ta. 195 00:24:34,719 --> 00:24:36,515 Messalina ! 196 00:24:37,480 --> 00:24:40,358 Nu merg la banchet, te a�tept aici. Gr�be�te-te. 197 00:25:18,760 --> 00:25:23,788 - 10 ani �n Galia, e o perioad� lung�. - Am fost �n a Legiunea a �aptea. 198 00:25:52,200 --> 00:25:53,792 Urma�i-m�. 199 00:26:32,960 --> 00:26:35,997 Va fi o fest� foarte amuzant�. 200 00:26:36,640 --> 00:26:38,437 Nu crede�i, dragi prieteni ? 201 00:26:39,120 --> 00:26:41,199 A ajuns Cassius Cherea ? 202 00:26:41,200 --> 00:26:43,919 Cassius, m-a asigurat c� va veni aici, Divine Caesar. 203 00:26:44,440 --> 00:26:46,670 Chiar �i mai distractiv ! 204 00:26:49,640 --> 00:26:54,156 Claudius, vreua s� te �mbrac ca pe un faun. 205 00:26:55,480 --> 00:26:57,311 Ce fel de �mbr�c�minte vrei s� por�i ? 206 00:26:58,000 --> 00:27:01,037 Dac� nu te deranjeaz�, Caligula, sunt prea ocupat s� recit acum. 207 00:27:28,240 --> 00:27:33,075 Taluma, de ce nu pot merge, �l vor ucide pe Glaucus. 208 00:27:33,600 --> 00:27:35,999 Vreau s� fiu cu Glaucus, las�-m� s� merg ! 209 00:27:36,000 --> 00:27:41,154 Nu te sup�ra, ai febr�. Nu po�i face nimic pentru el, acum. 210 00:27:48,280 --> 00:27:51,317 - C�uta�i-i ! - Uita�i-i ! 211 00:28:15,160 --> 00:28:17,390 Uita�i-i ! �napoi, repede ! 212 00:28:23,280 --> 00:28:24,713 Sunt prin�i �n capcan�. 213 00:28:41,480 --> 00:28:43,153 Nu am �ncredere �n aceast� invita�ie, 214 00:28:43,154 --> 00:28:45,639 m�rturisesc c� arat� ca �i cum ne-ar fi descoperit. 215 00:28:45,640 --> 00:28:49,279 Deja mi-am avertizat familia, s� p�r�seasc� ora�ul, dac� nu m� �ntorc p�n� la apus. 216 00:28:49,280 --> 00:28:53,159 - De ce nu e Messalina aici cu noi ? - Nu ave�i de ce s� v� face�i griji.Va veni. 217 00:29:08,560 --> 00:29:10,869 V� mul�umesc tuturor, c� a�i venit, la aceast� petrecere. 218 00:29:12,440 --> 00:29:15,439 Petrecerea loilaitatii, fa�� de Caesar. 219 00:29:15,440 --> 00:29:17,749 �i de pedepsire a tr�d�torilor. 220 00:29:18,960 --> 00:29:21,190 Pute�i �ncepe s� m�nca�i �i s� be�i. 221 00:29:21,720 --> 00:29:24,234 Aduce�i sclavul �n fa�a torturii. 222 00:29:28,640 --> 00:29:31,552 M�nca�i, be�i �i distra�i-v�. 223 00:29:32,240 --> 00:29:34,231 Din ordinul lui Caesar. 224 00:29:43,200 --> 00:29:45,191 Continua�i petrecerea ! 225 00:30:21,080 --> 00:30:25,039 Ei bine unde e ? Unde e barbarul �la. 226 00:30:25,400 --> 00:30:27,960 A evadat pe acolo. Cu to�ii. 227 00:30:28,120 --> 00:30:30,998 G�si�i-l imediat ! G�si�i-l pro�tilor ! 228 00:30:34,200 --> 00:30:36,919 �i ucide�i-i pe imbecilii �tia. 229 00:31:22,200 --> 00:31:25,715 Glaucus �i ceilal�i au iscat o rebeliune, �i au reu�it s� fug� din temni�e. 230 00:31:27,640 --> 00:31:29,198 A sc�pat ! 231 00:31:29,800 --> 00:31:31,233 E teaf�r ! 232 00:31:31,960 --> 00:31:33,791 Zeii ne-au ascultat. 233 00:31:38,160 --> 00:31:41,630 Acel sclav nemernic ! Trebuie g�sit ! 234 00:31:47,320 --> 00:31:48,879 Anuleaz� petrecerea. 235 00:31:48,880 --> 00:31:51,719 Adun�-i pe to�i �i ne vedem �n sala tronului. 236 00:31:51,720 --> 00:31:54,559 - Acum, Caesar. - S� nu lipseasc� nici Cassius Cherea, 237 00:31:54,560 --> 00:31:57,757 �i nici Messalina. 238 00:32:00,480 --> 00:32:01,959 Pleac� ! 239 00:32:03,200 --> 00:32:04,952 G�rzi ! G�rzi. 240 00:32:08,840 --> 00:32:12,719 Moarte tiranilor. Via�� lung� Republicii, via�� lung� libert��ii ! 241 00:32:15,440 --> 00:32:17,158 Vin Praetorienii ! 242 00:32:37,080 --> 00:32:39,435 - Deci ? - Caligula a fost ucis. 243 00:32:44,560 --> 00:32:46,118 Cherea l-a �njunghiat. 244 00:32:47,520 --> 00:32:52,196 Nu m� deranja acum, a sosit clipa s� ac�ion�m. 245 00:32:54,040 --> 00:32:56,713 Voia�i dovezi ? Uite-le. 246 00:32:58,400 --> 00:32:59,145 Via�� lung� libert��ii ! 247 00:32:59,146 --> 00:33:01,639 - Moarte tuturor tiranilor ! - Acum, asculta�i-m� ! 248 00:33:01,640 --> 00:33:06,919 Noi vream s� restabilim, vechea Republic�. 249 00:33:06,920 --> 00:33:09,839 - Roma nu d� niciodat� �napoi. - Istoria ne interzice a�a ceva. 250 00:33:09,840 --> 00:33:12,320 Doar Senatul poate decide, care s� fie succesorul lui Caligula. 251 00:33:12,344 --> 00:33:14,559 Roma trebuie s� �ine cont �i de alegerea Praetorienilor. 252 00:33:14,560 --> 00:33:17,393 - Vom nominaliza un nou �mp�rat. - Trebuie s� convoc�m Senatul. 253 00:33:19,520 --> 00:33:22,512 - S� lu�m �n considerare candida�ii. - Cassius Cherea. 254 00:33:22,640 --> 00:33:25,074 Nu-�i irosi respira�ia vorbind a�a. 255 00:33:25,160 --> 00:33:28,839 Doar un singur om de aici are dreptul la succesiune, din cauza leg�turii de s�nge: 256 00:33:28,840 --> 00:33:30,319 So�ul meu Claudius. 257 00:33:30,320 --> 00:33:32,559 Nu mi-am p�tat m�inile cu s�ngele unui tiran... 258 00:33:32,560 --> 00:33:34,919 ca s�-l schimb cu un zevzec. 259 00:33:34,920 --> 00:33:39,710 Claudius e un om �n�elept, care va �ndrepta confuzia �i dezordinea acestei Cur�i. 260 00:33:40,760 --> 00:33:43,799 Va fi un �mp�rat care va face tot ce dori�i ! Mereu ! 261 00:33:43,800 --> 00:33:46,479 - Via�� lung� lui Claudius �mp�ratul ! - Via�� lung� lui Claudius ! 262 00:33:46,480 --> 00:33:48,835 Via�� lung� lui Claudius �mp�ratul ! 263 00:33:49,520 --> 00:33:52,279 Votez pentru Claudius, via�� lung� �mp�ratului ! 264 00:33:52,280 --> 00:33:55,192 - Via�� lung� �mp�ratului Claudius ! - Via�� lung� ! 265 00:33:55,920 --> 00:33:58,753 Fac un apel c�tre oameni �i c�tre Senat. 266 00:34:02,680 --> 00:34:05,800 Sunt sigur c� Messalina, va fi al�turi de mine �n numele iubirii �i libert��ii. 267 00:34:05,824 --> 00:34:08,239 E devorat� de ambi�ia, de a deveni �mp�r�teas�, Cherea ! 268 00:34:08,240 --> 00:34:11,755 Ei bine nu voi l�sa s� m� opreasc� asta, acum c� �tim cu to�ii �mpotriva cui suntem. 269 00:34:20,840 --> 00:34:24,310 Am c�utat peste tot dup� �mp�ratul Claudius �i nu e nicio urm� de el. 270 00:34:24,920 --> 00:34:26,876 Trebuie s� fie pe undeva pe aici. 271 00:34:29,480 --> 00:34:32,438 Poate �l vom g�si �n biblioteca lui iubit� ! 272 00:34:42,880 --> 00:34:44,999 Poate ar trebui s�-l c�ut�m �n gr�din�. 273 00:34:45,000 --> 00:34:47,639 M�ine Senatul, �i va confirma proclama�ia de �mp�rat. 274 00:34:47,640 --> 00:34:48,928 - Nu e timp de piedut ! - Trebuie s�-l g�sim imediat ! 275 00:34:48,929 --> 00:34:52,040 Sunt prea multe pericole prin preajma tronului lui Caesar ! 276 00:35:01,640 --> 00:35:05,030 - Via�� lung� �mp�ratului Claudius ! - Via�� lung� �mp�ratului Claudius ! 277 00:35:05,800 --> 00:35:09,159 Iar eu, am fost convins c�, vre�i s� m� ucide�i �i pe mine. 278 00:35:09,160 --> 00:35:12,240 Poate c�, au inten�ionat s� te ucid�, dar am fost eu aici s� am grij� de tine. 279 00:35:12,264 --> 00:35:15,959 Divine Claudius, accep�i egida, pe care Senatul a apobat �n unanimitate... 280 00:35:15,960 --> 00:35:17,879 Numirea ta. 281 00:35:17,880 --> 00:35:20,439 Via�� lung� Divinului nostru �mp�rat ! 282 00:35:20,440 --> 00:35:24,194 - Glorie Imapratului Claudius ! - Via�� lung� �mp�ratului Claudius ! 283 00:35:31,800 --> 00:35:35,759 Via�� lung� �mp�ratului Claudius ! Via�� lung� ! 284 00:35:40,520 --> 00:35:45,119 Cassus Cherea �i tovar�ii lui, vor trebui aresta�i, de �ndat�. 285 00:35:45,120 --> 00:35:46,280 Dar tu, eu am crezut c� tu... 286 00:35:46,304 --> 00:35:49,759 Nimeni nu �i-ar putea imagina c�, eu am fost de acord cu uciderea Imapratului. 287 00:35:49,760 --> 00:35:52,519 L-am comp�timit ca �i rud� �i c� pe Caesar. 288 00:35:52,520 --> 00:35:57,116 Aceast� crim� atroce va fi pedepsit� dup� cum merit�: cu pedeapsa cu moartea. 289 00:36:05,720 --> 00:36:07,470 Cassius Cherea, ne-a asigurat c�, 290 00:36:07,471 --> 00:36:10,759 se va prezenta �n fa�a Senatului �i �n fa�a acestei Cur�i. 291 00:36:10,760 --> 00:36:12,759 La urm�toarea adunare. 292 00:36:12,760 --> 00:36:17,151 Cassus Cherea a dovedit c� e un uciga� �i pedeapsa lui va fi moartea. 293 00:36:18,000 --> 00:36:20,839 Trebuie s�-i respect�m drepturile de ceteatean nobil. 294 00:36:20,840 --> 00:36:24,399 Ne-a spus �i c� are ni�te revela�ii importante. 295 00:36:24,400 --> 00:36:27,551 A spus c� are dovezi c� tu, Messalina, i-ai fost comlice �n complot. 296 00:36:30,640 --> 00:36:32,596 Eu ? 297 00:36:33,040 --> 00:36:36,799 �i voi t�ia prima dat� limba, �nainte s� fie executat ! 298 00:36:36,800 --> 00:36:39,758 Era de datoria noastr� s�-�i raport�m asta, Caesar. 299 00:36:48,360 --> 00:36:50,316 E chiar incredibil, Claudius ! 300 00:36:51,560 --> 00:36:53,055 E incredibil, ��i spun eu ! 301 00:36:53,056 --> 00:36:57,079 Ai uitat at�t de repede c� eu sunt cea care te-a pus pe acel tron ! 302 00:36:57,080 --> 00:37:00,516 Iar tu �i la�i s� m� acuze de regicid, �i s�-mi aduc� injurii ? 303 00:37:00,880 --> 00:37:02,719 Iu... iubirea mea. 304 00:37:02,720 --> 00:37:07,159 Ar trebui s� restabilesc Legea dup� at�tea abuzuri. 305 00:37:07,160 --> 00:37:10,199 Dac� spui c� e�ti nevinovat�, po�i s� o dovede�ti cu u�urin��. 306 00:37:10,200 --> 00:37:11,919 A�a c�, Cherea va avea o pedeaps� dubl� pentru vorbele sale. 307 00:37:11,920 --> 00:37:13,919 Nu te deranja, Caesar. 308 00:37:13,920 --> 00:37:15,876 M� ocup eu de asta. 309 00:37:19,240 --> 00:37:23,074 M�rea�a, Divin�, Atotputernic�. 310 00:37:23,520 --> 00:37:25,999 Zeii te-au binecuv�ntat pe tine, dintre toate femeile. 311 00:37:26,000 --> 00:37:28,519 Da �n regul�, Procusa, ajunge. Deci ? 312 00:37:28,520 --> 00:37:32,593 - Dac� mi-ai interzis s� vorbesc... - Dar nu te-ai oprit pentru un minut. 313 00:37:32,720 --> 00:37:36,349 Am descoperit secretul ascuns al lui Cassius Cherea. 314 00:37:37,160 --> 00:37:37,930 Unde e ? 315 00:37:37,931 --> 00:37:40,132 �ntr-un cartier r�u famat, pot s� te duc acolo. 316 00:37:40,133 --> 00:37:42,319 S-a al�turat prietenilor lui de acolo. 317 00:37:42,320 --> 00:37:45,919 E imposibil to�i complicii lui au fost aresta�i. 318 00:37:45,920 --> 00:37:47,876 Nu sunt singurii s� �tii. 319 00:37:57,960 --> 00:38:00,080 Pentru c� �n Egipt, era un vechi obicei care spunea... 320 00:38:00,200 --> 00:38:02,839 Ave�i mil�. Fi�i buni. 321 00:38:05,480 --> 00:38:08,995 - Ave�i mil�. - Pleac�, vr�jitoare ! 322 00:38:10,680 --> 00:38:12,910 Oamni buni, da�i-mi un b�nu�. 323 00:38:14,000 --> 00:38:16,230 - Ave�i mil�. - Pleac� ! Pleac� ! 324 00:38:18,800 --> 00:38:20,756 Da�i-mi un b�nu�. 325 00:38:24,080 --> 00:38:26,958 Mul�umesc, Zeii s� v� protejeze. 326 00:38:27,760 --> 00:38:29,716 Ave�i mil�. 327 00:38:30,880 --> 00:38:32,280 Dac� pot sta aproape de Senatori, 328 00:38:32,281 --> 00:38:35,039 voi fi �n siguran�� �i voi putea s�-mi spun �ntreaga poveste. 329 00:38:35,040 --> 00:38:36,706 Dar acum, avem nevoie de un om puternic 330 00:38:36,707 --> 00:38:39,955 �i plin de curaj care s� conduc� oamenii �n rebeliune. 331 00:38:40,480 --> 00:38:41,884 Sunt dornic s� te ajut, cu prietenii mei, 332 00:38:41,885 --> 00:38:45,360 dar trebuie s�-mi juri c� mie �i celorlal�i Britanni, ne va fi redat� libertatea. 333 00:38:45,384 --> 00:38:48,182 Dac� ne aju�i s� rec�tig�m Republic�, po�i conta pe asta. 334 00:38:49,440 --> 00:38:51,396 Da�i un b�nu�, pentru o femeie b�tr�n�. 335 00:38:55,360 --> 00:38:58,238 Fii generos cu mine. 336 00:39:12,040 --> 00:39:14,190 - De acord. - De acord. 337 00:39:17,520 --> 00:39:19,476 Fi�i aten�i la semnalul meu. 338 00:39:23,840 --> 00:39:26,593 - Acum, prinde�i-l ! - Ajutor ! Ajutor ! 339 00:39:44,520 --> 00:39:47,193 - Fi�i aten�i ! - Pune�i m�na pe el ! 340 00:40:02,640 --> 00:40:05,120 - Sincerele mele mul�umiri, Glaucus. - �tii unde s� m� g�se�ti. 341 00:40:10,440 --> 00:40:12,396 Urm�ri�i-l ! 342 00:40:15,680 --> 00:40:17,636 Idio�i ne�ndem�natici ! 343 00:40:28,120 --> 00:40:30,839 - A vorbit cu tine ? - Da, a promis s� ne redea libertatea. 344 00:40:30,840 --> 00:40:32,335 Revolta va avea loc, la �ntrunirea Senatului. 345 00:40:32,336 --> 00:40:33,959 Fie ca Zeii s� te ajute. 346 00:40:33,960 --> 00:40:37,399 - Dar nu vom fi singuri ? - E un risc pe care trebuie s� ni-l asum�m. 347 00:40:37,400 --> 00:40:39,559 Dar eu am v�zut prea mult� s�r�cie... 348 00:40:39,560 --> 00:40:43,917 Prea mult� nedreptate pe aici, a�a c� sper c� Poporul Rom�n ne va urma. 349 00:40:44,040 --> 00:40:47,555 �n orice caz, prieteni, s� lupt�m e unicul mod s� ne recuper�m libertatea. 350 00:40:49,000 --> 00:40:52,117 Mai bine v� odihni�i acum. 351 00:40:57,760 --> 00:41:00,959 Cherea, era prizinierul nostru acum dac� nu ar fi fost acel, Glaucus. 352 00:41:00,960 --> 00:41:03,337 S-a �nt�mplat din nou acel sclav Britannia, ne-a fraierit pe to�i ! 353 00:41:03,338 --> 00:41:05,359 Da, Glaucus. 354 00:41:05,360 --> 00:41:09,353 Nu am mai v�zut pe nimeni ca el, are puterea a zece b�rba�i ! 355 00:41:10,880 --> 00:41:12,368 Dac� o femeie �i folose�te subtilitatea, 356 00:41:12,369 --> 00:41:14,919 poate s�-l �nving� �i pe cel mai puternic om. 357 00:41:15,160 --> 00:41:19,039 Acel sclav ne-ar putea fi foarte folositor. �l voi g�si eu ! 358 00:41:19,680 --> 00:41:22,319 �i Cherea ? E periculos ! 359 00:41:22,320 --> 00:41:24,476 Dac� aveai �ncredere �n mine s�-mi ascul�i sfatul... 360 00:41:24,477 --> 00:41:26,836 Cred doar �n puterile mele ! 361 00:41:29,600 --> 00:41:32,160 V� promit c� �l voi prinde pe vicleanul nostru, Cherea. 362 00:41:33,320 --> 00:41:35,919 Cred c�, planul meu va merge foarte bine. 363 00:41:35,920 --> 00:41:38,439 Celeste, Minerva Zei�e ale inspira�iei. 364 00:41:38,440 --> 00:41:39,987 Vreau s�-mi aduce�i gladiatorii Romei, 365 00:41:39,988 --> 00:41:42,592 cei mai puternici �i cei mai de �ncredere, �n aceast� sear� ! 366 00:41:43,560 --> 00:41:45,516 �n regul�. 367 00:41:52,240 --> 00:41:56,079 Trebuie s� fie pe aici pe undeva. 368 00:41:56,080 --> 00:41:58,036 Uita�i-le ! 369 00:41:58,920 --> 00:42:01,878 - Ajutor ! - Nu ve�i sc�pa de noi acum ! 370 00:42:03,800 --> 00:42:05,839 - Pleca�i ! - L�sa�i-m� �n pace ! 371 00:42:05,840 --> 00:42:07,796 E el Britann-ul ! 372 00:42:39,320 --> 00:42:42,392 �nchide�i poarta. 373 00:42:57,120 --> 00:43:00,999 ��i datorez via�a mea, str�ine ? Acei oameni m-ar fi dus cu for�� �napoi la st�p�na mea. 374 00:43:01,000 --> 00:43:02,880 Nu te mai g�ndi la asta, aici e�ti �n siguran��. 375 00:43:02,904 --> 00:43:07,136 To�i ace�ti oameni ca tine, sunt sclavi care au fugit de la st�p�nii lor. 376 00:43:07,800 --> 00:43:11,395 - Nimeni nu e mai crud ca �i st�p�na mea. - Cum se nume�te ? 377 00:43:12,360 --> 00:43:16,558 - �mp�r�teasa Messalina. Messalina... - Atunci cuno�ti o sclav� numit� Ena ? 378 00:43:17,640 --> 00:43:21,155 Ena ? Da, obi�nuiam s� lucr�m �mpreun�. 379 00:43:21,240 --> 00:43:23,196 Am fost prietene foarte bune. 380 00:43:23,520 --> 00:43:27,308 E femeia pe care o iubesc, iar �ntr-o zi, m� voi c�s�tori cu ea. A�eaz�-te. 381 00:43:28,000 --> 00:43:29,877 Odihne�te-te pu�in. 382 00:43:38,040 --> 00:43:40,119 - A �nceput din nou, Silius ! - A sc�pat ? 383 00:43:40,120 --> 00:43:42,279 Da. A luat-o �i pe �mp�rateasa cu el ! 384 00:43:42,280 --> 00:43:45,399 Cassius Cherea ar trebui s� treac� pe acolo acum, pe acolo printre pinii �ia ! 385 00:43:45,400 --> 00:43:46,815 Procione l-a v�zut, e sigur c� e el ! 386 00:43:46,816 --> 00:43:50,079 Nu-mi pas� de el �n clipa asta ci de Messalina ! 387 00:43:50,080 --> 00:43:51,844 Silius ! Am v�zut locul unde a dus-o pe messalina ! 388 00:43:51,845 --> 00:43:53,079 Unde e ? 389 00:43:53,080 --> 00:43:55,519 - Urma�i-m� ! - Hai s� nu ne pierdem min�ile ! 390 00:43:55,520 --> 00:43:58,079 Prima echip� va merge printre aleea aceea de pini dup� Cherea, 391 00:43:58,080 --> 00:44:00,036 Urm�toarea cu mine ! 392 00:44:02,320 --> 00:44:04,675 De ce nu-�i descoperi fata ? 393 00:44:04,920 --> 00:44:07,759 Nu, nu ar�t prea bine acum. 394 00:44:07,760 --> 00:44:10,919 St�p�na mea m-a torturat cu fier �ncins. 395 00:44:10,920 --> 00:44:13,639 Nimeni nu te va urma aici, iar dac� Zeii ne ajut�, 396 00:44:13,640 --> 00:44:16,679 �n cur�nd ne vom c�tiga libertatea. Cassius Cherea ne-a promis asta. 397 00:44:16,680 --> 00:44:17,737 Cine e el ? 398 00:44:17,738 --> 00:44:21,117 E liderul tuturor conspiratorilor care se opun Messalinei. 399 00:44:21,960 --> 00:44:24,159 Atunci trebuie s� fie un om foarte curajos, 400 00:44:24,160 --> 00:44:26,879 A� dori s�-l cunosc, s�-i ofer ajutorul meu. 401 00:44:26,880 --> 00:44:28,359 - �tii unde se ascunde ? - Da. 402 00:44:28,360 --> 00:44:32,319 Nu mi�c� nimeni ! Pred�-te Britann-ule, e�ti �nconjurat ! 403 00:44:51,240 --> 00:44:54,118 Nu l�sa�i barbarul s� scape ! 404 00:45:03,600 --> 00:45:05,556 Pune�i m�na pe el ! 405 00:45:17,920 --> 00:45:20,753 Dup� el ! 406 00:45:24,440 --> 00:45:26,396 Pe aici ! 407 00:45:29,080 --> 00:45:31,036 Pune�i m�na pe el ! 408 00:45:39,000 --> 00:45:42,356 E Glaucus, Britann-ul ! Nu-l l�sa�i s� scape ! 409 00:45:43,880 --> 00:45:46,394 - Haide�i ! - Ie�i�i de acolo ! 410 00:45:48,880 --> 00:45:51,919 Incompeten�ilor ! L-a�i l�sat s� v� scape printre degete din nou ! 411 00:45:51,920 --> 00:45:52,767 Dar e at�t de puternic ! 412 00:45:52,768 --> 00:45:56,079 Da Silius �i-ar fi folosit mintea �n loc de mu�chi, nu am fi e�uat ! 413 00:45:56,080 --> 00:45:58,435 Nu fii prea gr�bit�, Messalina. 414 00:46:01,840 --> 00:46:03,796 - Prive�te. - Cassius Cherea ! 415 00:46:05,440 --> 00:46:09,115 Misiunea noastr� nu a fost �n totalitate nereu�it�. Ce crezi ? 416 00:46:10,360 --> 00:46:14,399 S� plec�m de aici imediat. �i vor g�si cadavrul m�ine diminea��. 417 00:46:14,520 --> 00:46:16,285 Vom r�sp�ndi zvonul c� sclavul Britann, 418 00:46:16,286 --> 00:46:18,593 a fost cel care l-a ucis �n seara asta. Veni�i. 419 00:46:23,440 --> 00:46:28,230 �n pia�a public�, Messalina, e acuzat� de uciderea lui Cassius. 420 00:46:29,080 --> 00:46:32,679 Politicieni �n�i�i, sunt responsabili de opinia public�. 421 00:46:32,680 --> 00:46:34,636 E absurd. 422 00:46:34,920 --> 00:46:38,759 Loialitatea mea fa�� de tine, m� obliga s� te informez despre asta, nimic altceva. 423 00:46:38,760 --> 00:46:42,439 A� vrea s�-�i mai reamintesc, c� azi, 424 00:46:42,440 --> 00:46:43,767 Cherea trebuia s�-�i prezinte cazul �n fa�a Senatului 425 00:46:43,768 --> 00:46:46,519 ca s� se apere �i ca s� acuze pe cineva, 426 00:46:46,520 --> 00:46:48,599 Pe so�ia ta Messalina. 427 00:46:48,600 --> 00:46:51,353 De ce sunte�i cu to�ii �mpotriva ei ? 428 00:46:53,160 --> 00:46:56,869 Nu vorbesc cu Caesar, ci cu vechiul meu prieten, Claudius. 429 00:46:57,800 --> 00:47:03,119 Ai grij�, vechi prieten, a�a cum te-a ajutat s� ajungi pe tron, 430 00:47:03,120 --> 00:47:06,874 �ntr-o zi Messalina, s-ar putea s� te detroneze. 431 00:47:15,200 --> 00:47:16,829 Cuvintele grele, nu au rupt oasele nim�nui, 432 00:47:16,830 --> 00:47:19,679 �n afar� de asta nu au nicio dovad� �mpotriva mea. 433 00:47:19,680 --> 00:47:23,079 Ce te vei face dac� prezint� aceste acuza�ii lui Caesar ? 434 00:47:23,080 --> 00:47:26,439 Lui Claudius, �i e mai fric� de mine, dec�t de opinia public�. 435 00:47:26,440 --> 00:47:30,119 �i toate astea puse laolalt�, tot nu vor fi capabili s� m� �nving�. 436 00:47:30,120 --> 00:47:33,749 E�ti sigur� pe tine sau e�ti doar optimist� ? 437 00:47:38,120 --> 00:47:43,353 P�n� acum, recunosc c� am f�cut doar o gre�eal�. Cu Glaucus, sclavul din Britannia. 438 00:47:44,120 --> 00:47:46,759 Dar deja am f�cut un plan pentru r�zbunarea mea. 439 00:47:46,760 --> 00:47:50,355 Care dintre sclavele tale �i-a m�rturisit c�-l iube�te ? 440 00:47:52,720 --> 00:47:54,676 E cu siguran�� foarte frumoas�. 441 00:47:56,600 --> 00:47:59,160 Pentru un sclav nu e un prost. 442 00:48:05,840 --> 00:48:09,039 Mul�umesc, mi-ai dat o idee, care mi-ar putea fi foarte folositoare. 443 00:48:09,040 --> 00:48:12,669 Crezi c� mi-ar fi greu s� �n�eleg ? Explic�-te. 444 00:48:14,600 --> 00:48:16,556 Doar a�teapt� �i ai s� vezi. 445 00:48:20,960 --> 00:48:22,879 Baia dvs e preg�tit, d-na mea. 446 00:48:22,880 --> 00:48:25,997 - �i-ai adus aminte de uleiul de baie ? - Exact cum a�i ordonat. 447 00:48:42,960 --> 00:48:44,916 Glaucus e omul pe care-l iube�ti ? 448 00:48:46,760 --> 00:48:48,830 Nu, e doar un prieten. 449 00:48:50,600 --> 00:48:53,068 Dar eu cred c� tu-l iube�ti �i te iube�te �i pe pe tine ? 450 00:48:54,280 --> 00:48:57,716 Am dreptate ? Spune ceva ! 451 00:49:00,640 --> 00:49:02,596 Nu �tiu. 452 00:49:04,600 --> 00:49:06,830 P�cat, poate c� puteam s� te ajut. 453 00:49:08,320 --> 00:49:10,675 Mi-e team� c� nu v� �n�eleg ? 454 00:49:11,760 --> 00:49:14,679 Am g�sit o cale s� poat� veni s� te vad�, oric�nd dore�ti. 455 00:49:14,680 --> 00:49:17,672 Nu �n�eleg, d-na, explica�i... v� implor... 456 00:49:20,000 --> 00:49:24,039 �nc�tu�a�i-o imediat �i aducetimi-l pe Centurionul Leto ! 457 00:49:59,600 --> 00:50:02,719 Au trecut aproape trei zie de c�nd a fost �nchis� acolo �n v�zul tuturor. 458 00:50:02,720 --> 00:50:05,951 - Glaucus trebuie s� fi auzit despre asta. - Ei bine �i acum ? 459 00:50:07,320 --> 00:50:08,648 Dac� �i-a riscta via�a pentru doi oameni necunoscu�i din suburbii, 460 00:50:08,649 --> 00:50:11,720 ne putem a�tepta s� vin� s� o salveze pe ea. 461 00:50:11,744 --> 00:50:16,181 - E�ti minunat�. - R�bdarea e important�. 462 00:50:43,360 --> 00:50:47,433 Glaucus, iubitule ! Eram sigur� c� vei veni s� m� salvezi. 463 00:50:47,920 --> 00:50:48,857 Te a�teptam. 464 00:50:48,858 --> 00:50:50,280 Nu-�i f� griji vei fi liber� �n scurt timp. 465 00:50:51,120 --> 00:50:53,076 Te voi duce de aici. 466 00:50:55,920 --> 00:50:57,876 - Ai grij� ! - Nu mi�ca ! 467 00:50:58,760 --> 00:51:01,672 Mai bine te predai, e�ti �ncercuit. 468 00:51:46,920 --> 00:51:49,070 Ridic�-te, pleci de aici. 469 00:51:57,880 --> 00:51:59,836 Gr�be�te-te. 470 00:52:11,800 --> 00:52:14,951 Repede, �mbrac�-te cu hainele astea, �mp�rateasa te a�teapt� �n camera ei. 471 00:52:30,000 --> 00:52:31,920 - L�sa�i-l cu mine �i pleca�i. - Dar e periculos ! 472 00:52:31,944 --> 00:52:33,900 Ie�i�i afar� am spus ! 473 00:52:35,000 --> 00:52:36,956 Apropie-te, Glaucus. 474 00:52:41,680 --> 00:52:43,636 A�eaz�-te. 475 00:52:44,800 --> 00:52:48,156 - �tii care e scopul a toate astea ? - Nu spunemi-l ? 476 00:52:49,360 --> 00:52:53,439 Vezi tu, sclavii care se r�scoal�, sunt pu�i pe cruce. 477 00:52:53,440 --> 00:52:57,279 Dar �mi aduc aminte c� �ntr-o noapte �n suburbii, 478 00:52:57,280 --> 00:53:00,319 Tu ai salvat via�a unei sclave foarte s�race. 479 00:53:00,320 --> 00:53:03,439 - De unde �tii asta ? - Eu eram sclava aia. 480 00:53:03,440 --> 00:53:05,396 Tu ? 481 00:53:06,240 --> 00:53:09,915 �n�eleg. Deci vrei s� te joci cu mine, �nainte s� m� ucizi. 482 00:53:11,760 --> 00:53:13,716 Nu. 483 00:53:14,840 --> 00:53:17,274 Am nevoie de o gard� de corp personal�... 484 00:53:18,800 --> 00:53:22,359 Foarte puternic �i capabil, a�a ca tine. 485 00:53:22,360 --> 00:53:24,510 Nu voi fi angajatul nim�nui. 486 00:53:25,080 --> 00:53:28,038 Nu ? Vino �ncoace. 487 00:53:38,160 --> 00:53:40,116 Nu ! Nu ! 488 00:53:43,960 --> 00:53:47,316 - Mai bine ai accepta, nu crezi ? - Vr�jitoare ! 489 00:53:53,760 --> 00:53:55,716 Ajutor ! 490 00:54:00,200 --> 00:54:03,397 Glaucus ! Ai mil� ! Glaucus... 491 00:54:07,920 --> 00:54:10,115 Opri�i-v� ! Accept. 492 00:54:11,960 --> 00:54:13,916 Nici nu m� �ndoiam de asta. 493 00:54:16,720 --> 00:54:18,676 De ajuns cu asta ! 494 00:54:22,560 --> 00:54:25,358 Pune�i-i �mpreun� cu celelalte sclave, c�nd �i revine. 495 00:54:51,520 --> 00:54:54,159 Apropo... aminte�te-�i, Glaucus... 496 00:54:54,480 --> 00:54:57,799 Depinde �n �ntregime de tine, s� demonstrezi c�t de valoros e�ti, 497 00:54:57,800 --> 00:55:00,119 Sau dac� va fi tratat� bine sau nu, 498 00:55:00,120 --> 00:55:02,509 Sau dac� va fi posibil s� o mai revezi vreodat�. 499 00:55:03,120 --> 00:55:05,475 M�ine ��i vei demonstra abilit��ile �n aren�. 500 00:55:14,000 --> 00:55:18,359 Situa�ia s-a �nr�ut��it. Revolta Proconsulului Varrone Prisca, 501 00:55:18,360 --> 00:55:22,239 Care a fost protejat de Caligula, poate fi dovada revoltei, 502 00:55:22,240 --> 00:55:23,200 Printre Legiuni. 503 00:55:23,201 --> 00:55:26,239 Praetorienii �i trupele din provincie ��i sunt loiale. 504 00:55:26,240 --> 00:55:28,760 Ar trebui s� fii la comanda lor �i s� m�r��luie�ti spre Illiria, 505 00:55:28,784 --> 00:55:33,039 �nainte c� revolta s� scape de sub control �i s� amenin�e temelia Imperiului t�u. 506 00:55:33,040 --> 00:55:37,439 Asculta�i-m� prieteni, sunt doar un filosof, nu �tiu nimic despre armate. 507 00:55:37,440 --> 00:55:38,497 Voi fi neajutorat �n fa�a lui Varrone Prisca ? 508 00:55:38,498 --> 00:55:41,759 Cel mai expert General din Imperiul Roman. 509 00:55:41,760 --> 00:55:44,119 Prezen�a ta printre solda�i, va conta foarte mult. 510 00:55:44,120 --> 00:55:46,759 Caesar, cohortele mele ��i a�teapt� ordinele. 511 00:55:46,760 --> 00:55:49,639 Sunt preg�tite s� m�r��luiasc�, �mpotriva tr�d�torilor. 512 00:55:49,640 --> 00:55:54,359 Pentru c� tu crezi c� e necesar, �mi voi reafirma, autoritatea asupra armatelor. 513 00:55:54,360 --> 00:55:56,279 Zeii cu siguran�� vor fi de partea ta. 514 00:55:56,280 --> 00:55:59,636 Imediat voi da ordinul de plecare, Caesar. 515 00:56:01,400 --> 00:56:01,972 Altceva ? 516 00:56:01,973 --> 00:56:06,759 Senatul e chemat �ntr-o conferin�� secret�. 517 00:56:06,760 --> 00:56:08,879 Se vorbe�te doar de faptele Messalinei. 518 00:56:08,880 --> 00:56:12,239 Dar de ce tot insista s� aib� ceva cu ea ? 519 00:56:12,240 --> 00:56:16,233 Claudius, studiile �i umanitatea ta a f�cut un om �n�elept din tine. 520 00:56:17,200 --> 00:56:21,637 �ncearc�, te rog, s� ier�i ce voi spune acum. E greu s� m� exprim, dar trebuie. 521 00:56:22,800 --> 00:56:26,918 E vorba de raportul de intimitate, dintre so�ia ta �i nobilul Gaius Silius. 522 00:56:33,680 --> 00:56:35,716 Via�� lung� Dianei femeia v�n�tor ! 523 00:56:43,080 --> 00:56:45,036 Ave, Divinei Diana ! 524 00:56:46,600 --> 00:56:50,957 Sunt cel mai norocos om din �ntreaga lume, pentru c� sunt �ndr�gostit de o Zei��. 525 00:56:53,960 --> 00:56:57,032 Iar acum, prieteni, mi-am propus s� dansez, pentru voi. 526 00:56:57,720 --> 00:57:00,393 Frumoas�, Messalina, danseaz� pentru noi to�i ! 527 00:57:11,480 --> 00:57:14,711 Trebuie s� am mare noroc, c� m� ajuta�i. �ntr-o lun� m� a�tept s� m� �ntorc. 528 00:57:15,280 --> 00:57:18,750 Lucillius, ai �n�eles ce ai de f�cut. 529 00:57:19,400 --> 00:57:21,994 �ntreaga Rom�, e al�turi de tine, toate cele bune, Claudius. 530 00:57:43,080 --> 00:57:46,277 - Trebuie s� vorbim. - Vom vorbi mai t�rziu. 531 00:57:46,840 --> 00:57:48,990 Nu, imediat, pentru c� plec. 532 00:57:50,000 --> 00:57:52,150 Vreau s� vorbim, �ntre patru ochi. 533 00:57:59,360 --> 00:58:01,199 Ce dore�ti ? 534 00:58:01,200 --> 00:58:05,830 E vorba despre intimitatea ta prosteasc� cu c��elul �la Gaius Silius. 535 00:58:06,440 --> 00:58:08,393 Claudisu, tu �tii c� e�ti foarte b�tr�n �i statornic 536 00:58:08,394 --> 00:58:13,073 �i prietenii t�i sunt b�tr�ni �i statornici. 537 00:58:14,080 --> 00:58:17,072 Eu sunt o femeie t�n�r� �i am nevoie de o companie t�n�r�. 538 00:58:17,680 --> 00:58:22,279 Senatul ��i aduce comentarii nefavorabile, ai foarte mare grij�, Messalina ! 539 00:58:22,280 --> 00:58:25,879 Senatorul Lucillius, c�nd eu m� voi �ntoarce din campania asta din Illiria, 540 00:58:25,880 --> 00:58:28,917 Se va asigura s�-mi dea toate informa�iile de care am nevoie. 541 00:58:29,240 --> 00:58:30,842 ��i spun, dac� va fi a�a cum suspectez eu... 542 00:58:30,843 --> 00:58:32,835 To�i sunt ata�a�i de Messalina ! 543 00:58:33,160 --> 00:58:37,039 Pentru c� te ur�sc pe tine �i pentru c� �tiu foarte bine cine e puterea din spatele t�u ! 544 00:58:37,040 --> 00:58:38,996 Ajunge, Messalina ! 545 00:58:41,000 --> 00:58:42,959 Oricum aminte�te-�i asta, 546 00:58:42,960 --> 00:58:44,916 �n ziua �ntoarcerii mele din Roma. 547 00:58:45,440 --> 00:58:48,193 Nu vreau s�-l mai v�d pe aici pe Gaius Silius. 548 00:59:03,640 --> 00:59:06,439 �n absen�a mea, Roma e �n grija ta. 549 00:59:06,440 --> 00:59:08,919 Men�ine ordinea �i ai grij� ca legile s� fie respectate. 550 00:59:08,920 --> 00:59:10,138 Po�i conta pe mine, Caesar. 551 00:59:10,139 --> 00:59:13,159 Dac� se �nt�mple ceva sup�r�tor, voi veni dup� tine �n Illiria. 552 00:59:13,160 --> 00:59:15,116 Asta nu va fi necesar. 553 00:59:38,520 --> 00:59:40,954 �ine�i-l pu�in ! 554 00:59:58,520 --> 01:00:00,476 Ajunge ! 555 01:00:05,240 --> 01:00:07,196 Dute �i cur���-te. 556 01:00:16,840 --> 01:00:19,919 Se bucur� s� ne bat� pe noi Britannii, dar nu o vor face niciodat� ! 557 01:00:19,920 --> 01:00:21,876 Dac� spui tu ! 558 01:00:22,360 --> 01:00:24,959 �tii am reu�it s� aduc ve�ti din Britannia. 559 01:00:24,960 --> 01:00:29,112 Regele, tat�l t�u, a mutat r�zboiul cu Romanii nica o dat�. 560 01:00:40,000 --> 01:00:41,956 Haide�i ! 561 01:00:42,800 --> 01:00:44,756 Munci�i, mai cu ardoare ! 562 01:00:48,680 --> 01:00:51,194 Munci�i, lene�elor ! 563 01:00:52,280 --> 01:00:54,236 V� place s� fi�i biciuite ? 564 01:01:04,480 --> 01:01:07,392 Haide nu mai sta�i a�a acolo ! 565 01:01:12,720 --> 01:01:14,676 Ena. 566 01:01:15,200 --> 01:01:17,156 Glaucus ! 567 01:01:17,360 --> 01:01:19,999 Da, doar pentru binele t�u am acceptat asta. 568 01:01:21,000 --> 01:01:22,433 Dar nu trebuia s� o faci, prefer s� fiu moart� 569 01:01:22,434 --> 01:01:25,359 dec�t s� te v�d �n apropierea acelei femei. 570 01:01:25,360 --> 01:01:28,559 - E un monstru ! - Nu am avut alt� alternativ�. 571 01:01:28,560 --> 01:01:30,014 Ascult�-m� Ena, at�ta timp c�t lupt �n aren� 572 01:01:30,015 --> 01:01:32,599 tu nu e�ti �n pericol, iar asta e tot ce conteaz�. 573 01:01:32,600 --> 01:01:35,439 - Dar c�t s� mai suport asta ? - Nu mult. 574 01:01:35,440 --> 01:01:37,799 Cu prima ocazie, vom evada din locul �sta malefic. 575 01:01:37,800 --> 01:01:40,199 Ne vom inotarce �n �ara noastr� s� tr�im �mpreun�, 576 01:01:40,200 --> 01:01:43,715 Dar trebuie s� ai �ncredere �n mine Ena, promite-mi. 577 01:01:45,000 --> 01:01:47,912 �tii c� te iubesc Glaucus �i c� mereu am avut �ncredere �n tine. 578 01:01:48,000 --> 01:01:49,718 Glaucus ! 579 01:01:55,240 --> 01:01:59,279 Meri�i s� fii pedepsit, dar �mp�rateasa te a�teapt�. 580 01:02:43,440 --> 01:02:45,396 M-ai chemat ? 581 01:02:54,400 --> 01:02:56,436 De ce ai fat� at�t de terna �i de posomor�t� ? 582 01:02:59,080 --> 01:03:01,036 �ine, bea asta. 583 01:03:06,880 --> 01:03:08,836 Apropie-te. 584 01:03:09,160 --> 01:03:13,119 �tii, poate am gre�it oblig�ndu-te s� fii la dispozi�ia mea. 585 01:03:13,120 --> 01:03:15,076 Ce vrei s� spui cu asta ? 586 01:03:19,920 --> 01:03:24,198 E�ti foarte puternic Glaucus, iar fata ta arat� nobilitate. 587 01:03:24,960 --> 01:03:28,396 �tii, dac� ai dori ai putea deveni cu u�urin��... 588 01:03:28,640 --> 01:03:30,719 Cel mai important om al meu de la Curte. 589 01:03:30,720 --> 01:03:33,473 Sunt un prizonier nimic mai mult. 590 01:03:39,960 --> 01:03:44,238 Nu-�i dore�ti libertatea ? �i libertatea femeii pe care o iube�ti ? 591 01:03:44,560 --> 01:03:46,516 De ce m� �ntrebi pe mine asta ? 592 01:03:48,160 --> 01:03:50,515 Vreau s� v�d dac� po�i s� o demonstrezi. 593 01:03:51,120 --> 01:03:54,719 E o �ans� bun�, s�-�i demonstrezi valoare, conform �n�elegerii noastre. 594 01:03:54,720 --> 01:03:57,460 Dac� reu�e�ti, ��i vei ob�ine libertatea pe care �i-o dore�ti. 595 01:03:57,461 --> 01:03:59,679 �mpreun� cu iubita ta Ena. 596 01:03:59,680 --> 01:04:01,636 Ce trebuie s� fac ? 597 01:04:03,480 --> 01:04:05,914 Vei �ti asta la momentul potrivit, acum pleac�. 598 01:04:22,480 --> 01:04:26,837 - E�ti sigur c� ia cina la Trebazio ? - L-am urm�rit toat� ziua. 599 01:04:27,760 --> 01:04:29,716 Deschide. 600 01:05:05,280 --> 01:05:07,236 E bine p�zit ! 601 01:05:09,040 --> 01:05:10,996 Dute ! 602 01:05:15,080 --> 01:05:17,116 Aten�ie, suntem prin�i �ntr-o ambuscad� ! 603 01:05:17,560 --> 01:05:19,790 Senatorule, suntem ataca�i ! 604 01:06:00,800 --> 01:06:03,189 Nu. Nu m� ucide. 605 01:06:16,640 --> 01:06:20,394 - Haide, ce mai a�tep�i ? - Nu, nu ucid oameni neajutora�i ! 606 01:06:23,640 --> 01:06:26,154 Deci tu e�ti ! Messalina ! 607 01:06:26,600 --> 01:06:29,159 Haide ucide-m�, dar va veni �i timpul t�u. 608 01:06:29,160 --> 01:06:32,319 Ce se �nt�mpl� acolo ? Haide�i, s-a �nt�mplat ceva aici ! 609 01:06:32,320 --> 01:06:34,276 Cine e �n gr�din� ! 610 01:06:37,360 --> 01:06:39,316 Haide s� fugim, �nainte s� fim prin�i ! 611 01:07:08,080 --> 01:07:11,038 - Ena. - Glaucus ! 612 01:07:11,640 --> 01:07:13,599 Ce s-a �nt�mplat ? 613 01:07:13,600 --> 01:07:15,556 Urmeaz�-m�. 614 01:07:16,720 --> 01:07:18,995 Ajutor, g�rzi ! Opri�i-i ! 615 01:07:19,120 --> 01:07:23,272 Alarm� ! Au fugit ! Ajutor, au fugit ! G�rzi ! 616 01:07:26,360 --> 01:07:29,318 Sclava Ena, a evadat ! Dup� ei ! Dup� ei ! 617 01:08:22,360 --> 01:08:24,316 Grebeste-te. 618 01:08:25,640 --> 01:08:27,596 Sari ! 619 01:08:41,000 --> 01:08:42,956 Pe acolo ! 620 01:08:47,640 --> 01:08:49,596 Pe acolo ! 621 01:08:50,000 --> 01:08:51,666 Dac� m� ascultai pe mine, cumva puteam s�-i duc 622 01:08:51,667 --> 01:08:54,999 m�ncarea lui Lucillius �i s� i-o otr�vesc. 623 01:08:55,000 --> 01:08:57,919 Doar c�teva pic�turi �i nu te-ar mai fi deranjat niciodat�. 624 01:08:57,920 --> 01:09:00,119 F� lini�te, dac� nu vrei s� gu�ti din bici ! 625 01:09:00,120 --> 01:09:02,076 Messalina, 626 01:09:02,760 --> 01:09:06,389 Glaucus s-a �ntors, dar doar ca s� o elibereze pe Ena �i s� fug� �mpreun� cu ea. 627 01:09:07,680 --> 01:09:10,990 �mi imaginam eu ! De ce nu i-a�i oprit ? 628 01:09:11,360 --> 01:09:14,796 Ne-a luat prin surprindere, �tii c�t de puternic e. 629 01:09:17,560 --> 01:09:19,596 Avem un ghinioin extrem de mare. 630 01:09:19,680 --> 01:09:22,719 Acel om, e singurul martor, al tentativei �mpotriva lui Licillius. 631 01:09:22,720 --> 01:09:28,078 Senatorul cu siguran�� te va acuza, dar po�i s� juri c� minte, pentru c� te ur�te. 632 01:09:28,920 --> 01:09:30,225 Dac� Lucillius, �l g�se�te prima dat� pe Glaucus, 633 01:09:30,226 --> 01:09:32,600 va fi capabil s�-�i demonstreze acuza�iile. 634 01:09:32,624 --> 01:09:36,299 Trebuie s�-l g�sim imediat. Dute, Silius, adu-l la mine ! 635 01:09:37,640 --> 01:09:39,437 Viu sau mort ! 636 01:09:57,400 --> 01:09:59,868 Nu pot merge mai departe. Salveaz�-te tu. 637 01:10:01,600 --> 01:10:04,558 - Las�-m�, Glaucus. - Trebuie s� m� la�i. 638 01:10:04,720 --> 01:10:07,951 Trebuie s� mergem mai departe, vom reu�i Ena, vei vedea. Nu-�i f� griji. 639 01:11:00,880 --> 01:11:02,996 Prive�te ! E r�ul ! 640 01:11:04,840 --> 01:11:07,593 Ap�, Zeii au fost milostivi cu noi. 641 01:11:46,120 --> 01:11:48,076 �nc�tu�a�i-i ! 642 01:11:50,560 --> 01:11:52,994 Pred�-te, Britann-ule ! Nu ai nicio �ans� s� scapi ! 643 01:12:15,480 --> 01:12:17,550 Mi�ca�i-v�, mai repede ! 644 01:12:20,200 --> 01:12:22,156 Mai repede, am spus ! 645 01:12:23,320 --> 01:12:25,276 V� fac eu s� v� gr�bi�i ! 646 01:12:51,800 --> 01:12:53,311 Toat� Roma vorbe�te despre tine, 647 01:12:53,312 --> 01:12:56,476 de atentatul pe care l-ai avut �mpotriva Senatorului Lucillius. 648 01:12:57,840 --> 01:13:02,470 Senatul s-a reunit s� discute despre o cerere a lui Caesar. 649 01:13:02,920 --> 01:13:06,679 Lucillius minte, c�nd spune c� m-a v�zut �n gr�din�, �n aceast� sear�. 650 01:13:06,680 --> 01:13:07,874 Aduce�i-i pe ceilal�i s� demonstra�i. 651 01:13:07,875 --> 01:13:10,360 Realizezi, ce-i cere Senatul, s� fac� lui, Caesar ? 652 01:13:11,080 --> 01:13:14,675 �i cer lui Caesar s� o alunge pe so�ia sa de la curte. 653 01:13:15,200 --> 01:13:18,839 Ai grij� ce spui, pentru c� pot pune s� fii ucis. 654 01:13:18,840 --> 01:13:22,594 Nu, nu po�i face nimic. 655 01:13:23,640 --> 01:13:28,079 Caesar �nainte s� plece, mi-a l�sat mie �n grij�, conducerea ora�ului. 656 01:13:28,080 --> 01:13:30,036 Jos Messalina ! 657 01:13:35,240 --> 01:13:38,630 Dute ! Dute �i ascult� ce spune poporul ! 658 01:13:49,440 --> 01:13:51,396 Messalina, pleac� ! 659 01:14:00,960 --> 01:14:04,316 �n Forum e �i mai r�u, �i-au aruncat statuia la p�m�nt. 660 01:14:06,600 --> 01:14:11,759 Te-ai convins ? Poporul s-a r�sculat s� te distrug�. Ce vei face ? 661 01:14:11,760 --> 01:14:14,959 Cu ni�te bani �i cu ni�te execu�ii de-ale Praetorienilor t�i, 662 01:14:14,960 --> 01:14:17,190 Ar trebui s� fie restabilit� ordinea. 663 01:14:17,760 --> 01:14:21,719 Oricum, am mereu ni�te gladiatori, gata s� lupte pentru mine. 664 01:14:21,720 --> 01:14:25,156 Messalina, �n numele lui Caesar, �i ca reprezentant al lui Caesar, 665 01:14:25,960 --> 01:14:29,111 Te implor s�-�i revizuie�ti atitudinea. 666 01:14:29,640 --> 01:14:32,879 Aduce�i Ambasadorii Britanni. 667 01:14:32,880 --> 01:14:38,352 Le-am spus azi c� suntem dispu�i s�-l restituim pe sclavul Glaucus. 668 01:14:40,000 --> 01:14:44,471 Sclavul Glaucus �mi apar�ine, eu �i voi decide soarta ! 669 01:14:49,280 --> 01:14:51,350 Pleca�i, to�i ! 670 01:14:54,560 --> 01:14:57,679 Chiar �i Prefectul e inamicul t�u, dar las� asta �n seama mea. 671 01:14:57,680 --> 01:15:02,800 Nu-�i fie fric� �i vom �nvinge pe to�i ! Dar nu prin metodele tale. 672 01:15:09,200 --> 01:15:11,599 Veneratul nostru Rege e mort. 673 01:15:11,600 --> 01:15:15,919 �i urma�ul lui, fiul s�u Glaucus e prizonierul Romei. 674 01:15:15,920 --> 01:15:18,079 ��i cerem s� ni-l redai pe Prin�ul Glaucus... 675 01:15:18,080 --> 01:15:20,359 Ca s� poat� urca pe tronul str�mo�ilor lui. 676 01:15:20,360 --> 01:15:23,399 Noi �n schimb, v� vom restitui, cele trei cohorte de legionari... 677 01:15:23,400 --> 01:15:25,399 Pe care le avem �n m�inile noastre. 678 01:15:25,400 --> 01:15:29,399 Sunt bucuroas� s� �nv�� c� eu sunt sclava Regelui Britanniei. 679 01:15:29,400 --> 01:15:33,719 Prefectul Praetorienilor ne-a promis c� schimbul va fi f�cut imediat. 680 01:15:33,720 --> 01:15:38,439 Da, nu v� fie fric�. �l ve�i primi pe sclavul Glaucus. 681 01:15:38,440 --> 01:15:42,672 Mort ! Aresta�i-i imediat pe ace�ti barbari ! 682 01:16:03,760 --> 01:16:07,753 Situ ce se va �nt�mpla cu noi, dar cu tine al�turi, nu �mi mai este fric�. 683 01:16:09,240 --> 01:16:13,358 Ai avut dreptate, Ena. Mai bine murim �mpreun� dec�t s� tr�im ca ni�te sclavi. 684 01:16:18,040 --> 01:16:19,759 G�nde�te-te bine, Messalina. 685 01:16:19,760 --> 01:16:23,719 Dac� Claudius �nvinge, Senatul �l va obliga s� divor�eze de tine. 686 01:16:23,720 --> 01:16:27,879 Sunt perefect capabil� s� tr�iesc f�r� Claudius, dar el f�r� mine e neajutorat ! 687 01:16:27,880 --> 01:16:29,800 Pentru c� eu sunt adev�rat�, �mp�r�teas�, Silius. 688 01:16:29,824 --> 01:16:33,079 Atunci renun�� la Claudius, acum c� viitorul lui e at�t de nesigur. 689 01:16:33,080 --> 01:16:35,958 Nu-�i fie fric� c� poporul cu pu�in timp �n urm� ��i dorea moartea. 690 01:16:36,760 --> 01:16:41,038 Nu asta m� �ine �n spate. Poporul �i va schimba repede p�rerea. 691 01:16:42,760 --> 01:16:45,877 �i mereu vor striga tare �n favoarea vcelor mai puternici. 692 01:16:51,560 --> 01:16:53,516 O clip�. 693 01:16:54,560 --> 01:16:58,314 Caligula a votat o lege nou� care ne poate fi folositoare. 694 01:17:00,080 --> 01:17:03,559 �i noi trebuie s� profit�m de asta, �nainte s� se �ntoarc� Claudius. 695 01:17:03,560 --> 01:17:05,710 S� presup-unem c� se va �ntoarce. 696 01:17:06,440 --> 01:17:09,034 - S� intre ! - Messalina ! 697 01:17:20,880 --> 01:17:22,836 Pontefice Maximus. 698 01:17:25,720 --> 01:17:27,759 Ca �i �nalt Preot �tii care e legea c�s�toriei, 699 01:17:27,760 --> 01:17:28,993 �i cu siguran�� ��i aduci aminte 700 01:17:28,994 --> 01:17:31,920 de vechea lege f�cut� de Caligula asupra subiectului, asupra divor�ului. 701 01:17:31,944 --> 01:17:33,900 Ce �ncerci s� spui ? 702 01:17:34,000 --> 01:17:37,319 Anun� c� din aceast� clip� divor�ez de Claudius, 703 01:17:37,320 --> 01:17:40,319 �i �n acela�i timp, intewntionez s� m� c�s�toresc cu nobilulu Gaius Silius. 704 01:17:40,320 --> 01:17:42,839 Nu po�i s� faci asta, e o insult� adus� lui Claudius ! 705 01:17:42,840 --> 01:17:47,359 Legile Romei i se aplic� �i lui Claudius, iar el nu a interzis aceast� lege. 706 01:17:47,360 --> 01:17:50,909 Fii atent�, Messalina, Roma va avea grij� s� fii pedepsit�. 707 01:17:53,520 --> 01:17:57,519 Da�i de �tire poporului despre divor�ul meu, �i despre inten�ia mea de c�s�torie. 708 01:17:57,520 --> 01:18:00,679 Vom vedea �n cur�nd dac� Roma e al�turi de mine sau de Claudius ! 709 01:18:00,680 --> 01:18:03,639 Sunt doar un b�tr�n, nu mai am mult de tr�it. 710 01:18:03,640 --> 01:18:06,359 Am cunoscut doar trei �mp�ra�i, �i mereu au respectat legea. 711 01:18:06,360 --> 01:18:10,759 E inutil s� continui, ��i apreciem �n�elepciunea ta cea mare. 712 01:18:10,760 --> 01:18:13,911 - Nu, nu v� pot oficia c�s�toria ! - Eu spun c� ne vei oficia c�s�toria ! 713 01:18:14,040 --> 01:18:16,474 Conform Legilor lui Caligula ! 714 01:18:16,840 --> 01:18:19,599 �i pentru c� e�ti ofarte b�tr�n �i foarte inteligent. 715 01:18:19,600 --> 01:18:22,034 Nu trebuie s�-�i fie fric� de m�nia lui Claudius ! 716 01:18:22,360 --> 01:18:25,511 Moarte lui e asigurat� de Legiunile lui Varrone Prisca ! 717 01:20:04,760 --> 01:20:06,716 Legionari, �nainta�i ! 718 01:20:10,240 --> 01:20:12,196 Aten�ie ! 719 01:20:17,080 --> 01:20:19,036 Cavalerie �nainta�i. 720 01:20:31,440 --> 01:20:33,954 - Preda�i-v� ! - Moarte tr�d�torilor ! 721 01:20:41,120 --> 01:20:43,793 - Ucide�i-i ! - Ucide�i barbarii ! 722 01:21:35,160 --> 01:21:37,116 S� ne �ntoarcem la Roma ! 723 01:22:14,680 --> 01:22:17,399 Vreau s� vorbesc cu �mp�r�teasa Messalina. 724 01:22:17,400 --> 01:22:20,559 Eu cu sigurnat sunt ultima persoan� c�reia s�-i ceri s� te conduc� la ea. 725 01:22:20,560 --> 01:22:25,190 Dac� vrea s� evite o revolt�, mai bine s� plece, m�car p�n� c�nd se �ntoarce Claudius. 726 01:22:25,440 --> 01:22:31,159 Prisca a fost �nvins, iar Caesar nu mai �nt�rzie mult. 727 01:22:31,160 --> 01:22:33,839 Atentatul asupra lui Lucillius a fost o insult� asupra Senatului. 728 01:22:33,840 --> 01:22:37,196 A Senatului ? Al �ntregii Rome, vrei s� spui ! 729 01:22:38,840 --> 01:22:40,154 �i e cea mai ne�nsemnat� dintre insulte. 730 01:22:40,155 --> 01:22:43,079 - Ce mai e ? - Ce altceva a mai f�cut Messalina ? 731 01:22:43,080 --> 01:22:46,839 Messalina apel�nd la Legile f�cute de Caligula, 732 01:22:46,840 --> 01:22:51,789 Vrea s� divor�eze de �mp�ratul Claudius �i s� se c�s�toreasc� cu Gaius Silius. 733 01:22:52,040 --> 01:22:55,399 - Merg acum spre Ravenna. - I te vei al�tura lui caesar ? 734 01:22:55,400 --> 01:22:59,239 Da.�i voi �ncerca s�-l conving s�-�i gr�beasc� �ntoarcerea �n Roma, 735 01:22:59,240 --> 01:23:02,232 �nainte ca Messalina s� �nfurie oamenii �i mai tare, 736 01:23:03,240 --> 01:23:05,196 �i s�-i dezonoreze numele. 737 01:23:17,960 --> 01:23:20,800 - Via�� lung� tinerilor c�s�tori�i ! - Via�� lung� lui Silius �mp�ratul ! 738 01:23:20,824 --> 01:23:23,463 Via�� lung� �mp�r�tesei Messalina ! 739 01:23:27,720 --> 01:23:32,919 Acolo e cel mai puternic om din lume. Ce �nc�ntat� voi fi s�-l v�d murind. 740 01:23:36,400 --> 01:23:40,119 Dac� m-ai fi ascultat pe mine, ar fi fost �n agonie. 741 01:23:40,120 --> 01:23:43,879 Nu-�i schimbi metodele niciodat�, cu otr�virea ! 742 01:23:43,880 --> 01:23:45,438 �ntr-o zi �mi vei cere �i tu asta. 743 01:23:56,480 --> 01:24:00,314 Silius Preotul acela al Praetorienilor mi-a spus c� Claudius s-a retras �mpreun�, 744 01:24:00,400 --> 01:24:02,277 Cu to�i oamenii lui. 745 01:24:03,240 --> 01:24:06,319 A�a c� m� bazez c� am cei mai buni gladiatori din Roma. 746 01:24:06,320 --> 01:24:10,791 Roma e al�turi de tine. Voi da un exemplu, ucig�nd to�i Senatorii. 747 01:24:10,960 --> 01:24:14,953 Propun moartea lui Claudius ! Silius, anun��-te ca �mp�rat. 748 01:24:18,480 --> 01:24:20,516 Ce mai a�tepta�i ? V� comand s� �ncepe�i ! 749 01:24:29,080 --> 01:24:31,036 - Glaucus ! - Fii curajoas�. 750 01:24:37,480 --> 01:24:39,436 Glaucus, m� sufoc. 751 01:25:21,480 --> 01:25:24,199 Trebuie s� fii curajoas�. Fii curajoas� Ena. 752 01:25:27,920 --> 01:25:29,876 Ajut�-m�. 753 01:25:35,600 --> 01:25:39,752 Ce p�cat cu fumul acela nu pot s�-i v�d cum se frig. 754 01:25:59,000 --> 01:26:00,956 Spune-le s� �nceteze s� mai pun� lemne. 755 01:26:12,120 --> 01:26:14,076 Blestema�ilor ! 756 01:26:25,160 --> 01:26:27,196 Opri�i-l ! Pune�i m�na pe sclavul �la ! 757 01:26:28,000 --> 01:26:30,070 Nu-l l�sa�i s� scape ! Opri�i-l ! 758 01:26:53,040 --> 01:26:55,076 Ar trebui s� moar� ! Ucide�i-l am spus ! 759 01:27:10,920 --> 01:27:12,751 Aduce�i plasa ! 760 01:27:13,440 --> 01:27:15,396 Nu-l l�sa�i s� scape ! 761 01:27:26,000 --> 01:27:27,956 Pune�i m�na pe el ! 762 01:27:37,720 --> 01:27:40,039 Vreau s� vorbesc cu �mp�r�teasa Messalina, unde e ? 763 01:27:40,040 --> 01:27:41,839 κi s�rb�tore�te c�s�toria �n aren�. 764 01:27:41,840 --> 01:27:44,679 �n acest moment �i execut� pe Glaucus �i pe femeia lui. 765 01:27:44,680 --> 01:27:46,636 Urma�i-m� cu to�ii ! 766 01:27:52,880 --> 01:27:54,836 Praetorinii ! Sunt Praetorienii, s� fugim ! 767 01:27:57,760 --> 01:28:01,199 Messalina, am un ordin de la Caesar ! 768 01:28:01,200 --> 01:28:03,119 E�ti arestat� ! 769 01:28:03,120 --> 01:28:05,076 S� nu m� atingi ! 770 01:28:06,320 --> 01:28:08,276 Gladiatori, pune�i m�na pe omul �la ! 771 01:29:31,640 --> 01:29:35,918 M-am luptai mul�i ani �mpotriva Britann-ilor �i �tiu despre curajul lor. 772 01:29:38,640 --> 01:29:40,239 Mi-a� fi dorit s� fii Roman. 773 01:29:40,240 --> 01:29:43,596 Din aceast� clip�, po�i s� m� consideri un aliat al Romei. 774 01:29:44,120 --> 01:29:46,429 �i Messalina, unde e ? 775 01:29:46,920 --> 01:29:50,356 G�si�i vr�jitoarea ! Bolcati toate ie�irile din palat ! 776 01:29:55,160 --> 01:29:56,799 - Vinul. - Nu ! 777 01:29:56,800 --> 01:29:58,756 D�-mi vinul. 778 01:30:18,160 --> 01:30:20,390 Dulce otrava, f�-�i bine treaba. 779 01:30:21,920 --> 01:30:23,876 Fie c� sulful s� m� ard�, 780 01:30:24,760 --> 01:30:28,389 C� �uvoaiele rapide de foc s� m� consume, 781 01:30:28,600 --> 01:30:30,636 Fie ca v�ntul s�-mi �mpr�tie cenu��. 782 01:30:32,320 --> 01:30:35,073 A�a cum mi-am risipit eu via�a. 783 01:30:51,840 --> 01:30:55,355 Messalina, am venit s�-mi execut ordinele. 784 01:31:28,440 --> 01:31:31,999 �i spun Romei �i �ie Rege nou al Britanniei, 785 01:31:32,000 --> 01:31:34,919 C� mi-am dat la o parte prejudecat�, 786 01:31:34,920 --> 01:31:39,072 Ca s� m� asigur c� ordinea �i dreptatea s� predomine �n na�iunea noastr�. 787 01:31:40,160 --> 01:31:43,118 Acum, �ntoarce-te loa poporul t�u cuy mireasa ta t�n�r�, 788 01:31:43,200 --> 01:31:46,599 �i fie c� Regatul t�u s� fie unul pa�nic, mereu. 789 01:31:46,600 --> 01:31:48,199 ��i mul�umesc Caesar, 790 01:31:48,200 --> 01:31:51,715 Sunt sigur c� Roma va respecta dorin�a noastr� pentru pace. 791 01:31:52,305 --> 01:31:58,436 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 69392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.