All language subtitles for Koi wa Tsuzuku yo Dokomade mo EP02 HDTV x264 JPTVTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,610 How long are you going to follow me? 2 00:00:02,610 --> 00:00:05,910 Huh? You too. Why are you here, sensei? 3 00:00:05,910 --> 00:00:07,600 What? This is my place. 4 00:00:07,600 --> 00:00:08,360 Huh?! 5 00:00:09,680 --> 00:00:12,270 This... is my place. 6 00:00:13,100 --> 00:00:17,190 Oh yeah, they did say someone moved in next door. 7 00:00:21,700 --> 00:00:23,800 Welcome home Kairi! 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,980 You took so long... 9 00:00:26,540 --> 00:00:29,130 Oh? The neighbour? 10 00:00:29,130 --> 00:00:30,350 Do you know her? 11 00:00:31,830 --> 00:00:33,860 Unfortunately. 12 00:00:35,820 --> 00:00:38,480 Okay, good night! 13 00:01:09,250 --> 00:01:11,070 Mr Cat... 14 00:01:11,550 --> 00:01:15,060 Am I not needed, after all? 15 00:01:23,520 --> 00:01:24,670 Here you go! 16 00:01:26,940 --> 00:01:30,250 We had it in the manager's office. Good thing I could give it to you now. 17 00:01:30,250 --> 00:01:32,470 Oh... Thank you! 18 00:01:32,470 --> 00:01:35,550 It's from back home! Satsuma-age! 19 00:01:32,740 --> 00:01:36,580 [Satsuma-age: fried fishcake, specialty of the Satsuma region (Kagoshima)] 20 00:01:36,410 --> 00:01:39,000 Wait... the manager? 21 00:01:39,000 --> 00:01:41,400 Yeah, I manage this apartment building. 22 00:01:41,400 --> 00:01:45,290 You do? I'm so sorry I didn't introduce myself sooner. 23 00:01:45,290 --> 00:01:48,130 I'm Sakura Nanase. Would you like some? 24 00:01:48,130 --> 00:01:51,800 There's edamame, corn and burdock inside... 25 00:01:51,800 --> 00:01:53,650 Ohh! Want to come to my place then? 26 00:01:53,650 --> 00:01:55,370 How about a glass? Okay? 27 00:01:55,370 --> 00:01:57,250 Your place is... 28 00:01:57,250 --> 00:01:58,160 Come on. 29 00:01:58,160 --> 00:02:00,420 What? Ah, ah, ah... 30 00:02:00,420 --> 00:02:02,100 Come in~ 31 00:02:03,750 --> 00:02:05,200 The love nest... 32 00:02:05,200 --> 00:02:06,660 Take a seat here. 33 00:02:07,000 --> 00:02:07,700 Okay. 34 00:02:11,000 --> 00:02:13,900 For satsuma-age... 35 00:02:16,700 --> 00:02:18,340 Ta-dah! 36 00:02:16,970 --> 00:02:18,020 Devil 37 00:02:18,340 --> 00:02:19,600 The Devil?! 38 00:02:26,390 --> 00:02:29,000 Let's drink up tonight! 39 00:02:30,330 --> 00:02:33,170 I thought you've already drunk a lot... 40 00:02:33,170 --> 00:02:36,160 Don't be such a stick-in-the-mud, Nanako-chan! 41 00:02:36,160 --> 00:02:37,490 It's Nanase. 42 00:02:37,490 --> 00:02:39,570 You're a newbie, right? 43 00:02:39,570 --> 00:02:42,300 Let's have a glass to celebrate getting a job. 44 00:02:42,980 --> 00:02:45,650 Technically I'm still in training... 45 00:02:46,350 --> 00:02:49,800 We're rotating around each ward for 3 days each, 46 00:02:49,800 --> 00:02:54,200 and I was at Tendo-sensei's cardiology ward... 47 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 Don't tell me... You're the Hero, Nanako-chan? 48 00:02:59,220 --> 00:03:00,100 Huh? 49 00:03:00,100 --> 00:03:01,520 If I remember correctly... 50 00:03:01,520 --> 00:03:07,160 You had a crush for 5 years, dedicated your precious time to the Devil, Kairi, 51 00:03:07,160 --> 00:03:08,890 and confessed on your first day. 52 00:03:08,890 --> 00:03:12,170 I heard there was a new nurse like a hero that died an honorable death. 53 00:03:12,170 --> 00:03:13,780 You know it well... 54 00:03:13,780 --> 00:03:16,300 See, lots of people work in the hospital here... 55 00:03:18,810 --> 00:03:20,220 I'm sorry! 56 00:03:20,220 --> 00:03:22,400 I didn't know that it was like this. 57 00:03:22,400 --> 00:03:24,600 I won't overstep again... 58 00:03:24,600 --> 00:03:25,440 Huh? 59 00:03:25,440 --> 00:03:27,550 Why are you here? 60 00:03:32,750 --> 00:03:35,320 If you're done here then leave already. 61 00:03:35,320 --> 00:03:36,340 Right! 62 00:03:36,340 --> 00:03:39,310 - I'm sorry for the intrusion. - Wait, wait! Nanako-chan! 63 00:03:39,310 --> 00:03:41,220 I invited her. 64 00:03:41,220 --> 00:03:42,400 You devil! 65 00:03:42,400 --> 00:03:45,050 If I'm a devil then you're a witch, sis. 66 00:03:45,050 --> 00:03:46,210 "Sis"? 67 00:03:46,210 --> 00:03:48,950 Call me an alcohol fairy. 68 00:03:49,980 --> 00:03:51,850 Did you just call her your sister? 69 00:03:52,050 --> 00:03:54,340 Wait, what?! Sister?! 70 00:03:54,340 --> 00:03:55,060 Yes. 71 00:03:55,680 --> 00:03:58,540 Tendo Ryuko. Kairi's older sister. 72 00:04:00,000 --> 00:04:02,100 Is that right? 73 00:04:02,100 --> 00:04:04,300 - You're his sister? - Yup. 74 00:04:07,400 --> 00:04:10,020 We're a family of doctors. 75 00:04:10,020 --> 00:04:12,410 Oh, our parents live in Kanagawa, though. 76 00:04:12,410 --> 00:04:14,950 But our grandfather bought this building 77 00:04:14,950 --> 00:04:17,490 and we rent it out, prioritising doctors and nurses. 78 00:04:17,490 --> 00:04:21,400 No wonder the rent was so cheap... 79 00:04:21,400 --> 00:04:27,840 Despite how I look, I once considered becoming a doctor before. 80 00:04:28,740 --> 00:04:29,960 But you know, 81 00:04:29,960 --> 00:04:31,900 if you have night shift you can't drink. 82 00:04:34,050 --> 00:04:36,430 I don't want to be restrained. 83 00:04:36,840 --> 00:04:39,850 By a work schedule or by men. 84 00:04:40,500 --> 00:04:42,700 So cheers! 85 00:04:42,700 --> 00:04:44,740 - Cheers! - Yay~ 86 00:04:46,190 --> 00:04:48,150 Ahh... It's good. 87 00:04:50,000 --> 00:04:53,680 Does this mean in the future, we might... 88 00:04:55,450 --> 00:04:58,100 They sent over some satsuma-age again. 89 00:04:59,020 --> 00:05:00,050 Then... 90 00:05:01,050 --> 00:05:02,420 Let's eat it together. 91 00:05:04,750 --> 00:05:05,700 Here. 92 00:05:05,700 --> 00:05:07,700 It's thanks for yesterday. 93 00:05:11,300 --> 00:05:12,850 It's delicious. 94 00:05:12,850 --> 00:05:14,400 Your place is always... 95 00:05:16,400 --> 00:05:18,150 Next to me, right? 96 00:05:19,480 --> 00:05:20,350 Yes. 97 00:05:21,880 --> 00:05:25,350 What if something like that happened? 98 00:05:25,350 --> 00:05:28,600 Why are you smirking while looking at somebody's room? 99 00:05:30,440 --> 00:05:32,580 Ah, no... it's nothing... 100 00:05:32,840 --> 00:05:34,250 Do you understand? 101 00:05:34,650 --> 00:05:37,170 If you really intend to come to our ward, 102 00:05:37,170 --> 00:05:39,350 I will not go easy on you one bit. 103 00:05:39,750 --> 00:05:41,710 How pretentious. 104 00:05:41,710 --> 00:05:42,850 You can't even drink. 105 00:05:42,850 --> 00:05:46,750 If you're just going to get in everybody's way like a rock, 106 00:05:46,750 --> 00:05:48,450 I won't hesitate to cut you. 107 00:05:49,020 --> 00:05:50,850 It's not too late. 108 00:05:51,120 --> 00:05:53,550 If you don't want to get cut, go to a different ward. 109 00:05:55,550 --> 00:05:56,740 I won't. 110 00:05:59,000 --> 00:06:03,080 I will definitely be useful as a nurse. 111 00:06:13,220 --> 00:06:14,500 I won... 112 00:06:18,070 --> 00:06:20,900 Oh right. You're assigned here starting today? 113 00:06:20,950 --> 00:06:23,620 Welcome to the cardiology ward! 114 00:06:23,950 --> 00:06:25,790 - Please look after me. - Please look after me. 115 00:06:25,790 --> 00:06:29,280 Well, we sort of guessed Miss Hero would join us, 116 00:06:29,280 --> 00:06:31,530 to be with Tendo-sensei. 117 00:06:31,530 --> 00:06:33,170 Thankfully... 118 00:06:33,580 --> 00:06:37,230 As a woman and as a nurse, my goal is... 119 00:06:37,910 --> 00:06:40,000 To take down the Devil! 120 00:06:41,320 --> 00:06:43,150 That's the spirit! 121 00:06:45,620 --> 00:06:46,580 None... 122 00:06:48,380 --> 00:06:49,550 Cream buns... 123 00:06:49,550 --> 00:06:53,630 I'm sorry! I couldn't hold any for you today. 124 00:06:53,630 --> 00:06:56,300 But that's what the cream bun savings are for... 125 00:06:56,300 --> 00:06:58,370 Someone came first. Here. 126 00:06:58,370 --> 00:06:59,620 Oh dear... 127 00:06:59,620 --> 00:07:02,030 Tendo-sensei... did you want this? 128 00:07:02,030 --> 00:07:02,860 No. 129 00:07:04,120 --> 00:07:05,350 You have it, chief nurse. 130 00:07:09,350 --> 00:07:11,480 Then above all, there's our first choice, 131 00:07:11,480 --> 00:07:13,900 Sakai-san. Good choice! 132 00:07:13,900 --> 00:07:15,050 You're very welcome here! 133 00:07:17,940 --> 00:07:20,380 You were scouted by so many other places... 134 00:07:20,380 --> 00:07:22,230 Why did you choose us? 135 00:07:22,750 --> 00:07:24,760 Because the cardiology ward 136 00:07:24,760 --> 00:07:29,540 deals with heart disease​, which is the most crucial to the human body. 137 00:07:29,720 --> 00:07:32,680 I thought I could learn all the basics of nursing here. 138 00:07:33,750 --> 00:07:37,990 I guess this is the perfect place to get experience, right? Yes... 139 00:07:37,990 --> 00:07:40,550 Numazu is acting like a senior... 140 00:07:40,550 --> 00:07:43,200 Again. You're still treating me like a newbie. 141 00:07:43,200 --> 00:07:45,080 No no, I am grateful to you. 142 00:07:45,080 --> 00:07:47,400 We're always a duo, after all. 143 00:07:47,400 --> 00:07:49,560 - That's because I'm Team Kisugi! - You're too close! 144 00:07:47,400 --> 00:07:51,850 [TN: it's a fan term for one's favourite in an idol group, but also a shortened form of "responsible for"] 145 00:07:49,560 --> 00:07:51,720 That means I work with Kisugi-sensei. 146 00:07:51,940 --> 00:07:53,110 In that sense, 147 00:07:53,110 --> 00:07:56,500 Sakura-san, I'll be needing you to join Team Tendo. 148 00:07:56,500 --> 00:07:58,530 - Wait, Team Tendo? - Yes. 149 00:07:58,530 --> 00:08:00,990 Since it seems like you have some connection to him. 150 00:08:01,900 --> 00:08:04,750 I hope you look after him in public and private. 151 00:08:05,500 --> 00:08:07,760 Can I do that job? 152 00:08:07,760 --> 00:08:10,630 Aw, if that's the case, I'd rather have Sakura-chan too. 153 00:08:10,630 --> 00:08:12,020 Why is it Numazu? 154 00:08:12,020 --> 00:08:14,500 Hey! That's not what you said before! 155 00:08:14,500 --> 00:08:18,900 It's fine! Kisugi-sensei is always stable. 156 00:08:18,900 --> 00:08:23,600 But Tendo-kun isn't friendly and he's so stiff. 157 00:08:23,600 --> 00:08:27,120 He is skilled, but he has a sharp tongue so everyone's afraid of him. 158 00:08:27,120 --> 00:08:30,700 That's why I hope he can mellow out soon. 159 00:08:30,700 --> 00:08:33,030 - Um... - He's a DoS, after all. 160 00:08:30,700 --> 00:08:33,650 ["Do" for 'extremely' and "S" for 'sadistic'] 161 00:08:33,030 --> 00:08:36,720 You're right, Tendo-sensei is a good doctor, but his personality... 162 00:08:36,720 --> 00:08:37,690 Hero... 163 00:08:37,690 --> 00:08:39,420 But for now, 164 00:08:39,420 --> 00:08:42,530 - I have to put my all into work. - Right. 165 00:08:42,530 --> 00:08:46,420 Or the DoS Devil will beat me up. 166 00:08:46,420 --> 00:08:48,160 The DoS Devil? 167 00:08:49,300 --> 00:08:50,820 Tendo-sensei... 168 00:08:50,820 --> 00:08:52,700 Since when have you been there? 169 00:08:52,900 --> 00:08:56,400 Since "Tendo-kun isn't friendly and he's so stiff." 170 00:08:56,800 --> 00:08:59,920 See what I mean? That's what I was talking about! 171 00:09:00,280 --> 00:09:03,210 Tendo-sensei, you're doing your rounds, right? Miss Hero, please go with him. 172 00:09:03,210 --> 00:09:05,150 Y... Yes. 173 00:09:07,150 --> 00:09:09,120 Yo, Team Tendo! 174 00:09:13,030 --> 00:09:14,000 Listen. 175 00:09:14,000 --> 00:09:17,200 I didn't get to eat breakfast so I'm in a pretty bad mood. 176 00:09:17,550 --> 00:09:19,320 Would that be the usual cream buns? 177 00:09:19,320 --> 00:09:22,580 Those are really yummy, they're so fresh! 178 00:09:24,470 --> 00:09:26,950 If you're really going to work under me, 179 00:09:26,950 --> 00:09:28,840 follow what I'm going to say now. 180 00:09:29,400 --> 00:09:30,280 Yes! 181 00:09:30,280 --> 00:09:34,580 First, treat the patients with sincerity and don't give them discomfort. 182 00:09:34,780 --> 00:09:35,360 Right. 183 00:09:35,360 --> 00:09:37,230 Think of what to do yourself. 184 00:09:37,230 --> 00:09:38,670 - Right. - And... 185 00:09:39,580 --> 00:09:41,450 Don't pointlessly get your hopes up. 186 00:09:42,490 --> 00:09:43,150 Sorry? 187 00:09:43,150 --> 00:09:48,600 There isn't even a 0.0001% chance that something will happen between us. 188 00:09:48,880 --> 00:09:50,500 I'm rejecting you in advance. 189 00:09:52,330 --> 00:09:54,360 Pardon me saying so, sensei, 190 00:09:54,360 --> 00:09:57,470 but I don't think there's anything definite in the world. 191 00:09:57,470 --> 00:10:01,850 And 0.0001 is just... Right? 192 00:10:01,850 --> 00:10:04,810 Even for me, 0.0001 is... 193 00:10:06,600 --> 00:10:07,790 No. 194 00:10:09,050 --> 00:10:09,920 Okay... 195 00:10:16,140 --> 00:10:16,770 the Hero 196 00:10:21,370 --> 00:10:22,280 the Devil 197 00:10:24,110 --> 00:10:28,020 subs by mottofreaky 198 00:10:28,200 --> 00:10:31,640 I'm officially assigned to the cardiology ward starting today. 199 00:10:31,640 --> 00:10:33,770 I'm Sakura, from Team Tendo. 200 00:10:33,770 --> 00:10:35,520 What's up with that 'team' thing? 201 00:10:35,520 --> 00:10:37,090 We heard, sensei. 202 00:10:37,090 --> 00:10:40,790 To be approached by such a fresh newcomer, I'm so jealous! 203 00:10:40,790 --> 00:10:42,000 You lady-killer! 204 00:10:42,000 --> 00:10:45,150 I've actually already been rejected, though. 205 00:10:45,150 --> 00:10:46,300 Really? 206 00:10:46,300 --> 00:10:49,020 Stop chit-chatting. Hurry up and start. 207 00:10:49,020 --> 00:10:51,170 What an intense stare... 208 00:10:51,950 --> 00:10:53,150 Kanda-san. 209 00:10:53,590 --> 00:10:55,330 Are you still short of breath? 210 00:10:55,330 --> 00:10:58,400 It's gotten a lot better since you gave me diuretics. 211 00:10:58,570 --> 00:11:00,700 - Let me listen to your chest. - Okay. 212 00:11:05,150 --> 00:11:06,350 I'm sorry! 213 00:11:07,440 --> 00:11:09,300 Sorry about that. 214 00:11:17,000 --> 00:11:20,730 Actually I also... just got rejected. 215 00:11:21,100 --> 00:11:22,420 Kanda-san did? 216 00:11:22,420 --> 00:11:25,150 Oh, the brown goods sales assistant? 217 00:11:25,570 --> 00:11:28,270 She's the newbie in the audio section, Yuu-chan. 218 00:11:28,760 --> 00:11:29,730 Yuu-chan? 219 00:11:29,730 --> 00:11:32,650 And by the way I'm in the white goods section. 220 00:11:33,030 --> 00:11:36,020 I sell stuff like washing machines and refrigerators. 221 00:11:36,020 --> 00:11:38,740 Oh, you work in an electronics store? 222 00:11:38,740 --> 00:11:39,740 Yes. 223 00:11:41,000 --> 00:11:44,590 I took a leap and asked her out after we closed. 224 00:11:45,410 --> 00:11:47,260 After she said okay, on the way back... 225 00:11:47,950 --> 00:11:49,830 I just collapsed. 226 00:11:50,830 --> 00:11:51,970 Nothing since then. 227 00:11:53,240 --> 00:11:56,170 You can just ask her out again when you get out of hospital! 228 00:11:56,580 --> 00:11:59,120 That's right! She's probably waiting for you, you know? 229 00:11:59,120 --> 00:12:00,890 I'm not so sure... 230 00:12:04,630 --> 00:12:06,110 Excuse me. 231 00:12:07,150 --> 00:12:09,680 Sensei... Sugamo-san has a fever. 232 00:12:11,340 --> 00:12:12,770 Blood culture. 233 00:12:13,400 --> 00:12:14,670 Okay. 234 00:12:15,000 --> 00:12:18,720 We're going to take a blood sample and examine the bacteria in it. 235 00:12:18,720 --> 00:12:19,550 Okay. 236 00:12:21,290 --> 00:12:22,830 Patient identification. 237 00:12:22,830 --> 00:12:24,100 Oh right. 238 00:12:24,590 --> 00:12:26,120 Please tell me your name. 239 00:12:26,120 --> 00:12:28,670 Sugamo Manabu. I want to go to the toilet, hurry up. 240 00:12:28,670 --> 00:12:29,450 Right. 241 00:12:35,150 --> 00:12:36,920 I'll sterilise you... 242 00:12:45,610 --> 00:12:47,500 What's with that sighing? Is this alright?! 243 00:12:50,350 --> 00:12:51,790 You'll feel a little sting. 244 00:13:09,990 --> 00:13:12,430 Good job, Sakura-san! 245 00:13:13,000 --> 00:13:16,330 Despite how I look, I'm pretty good at needles. 246 00:13:16,540 --> 00:13:19,220 In baseball, it would be about an 80% batting average. 247 00:13:22,010 --> 00:13:22,720 Ah... 248 00:13:29,820 --> 00:13:30,780 You idiot. 249 00:13:32,250 --> 00:13:34,070 Own goal... 250 00:13:34,540 --> 00:13:36,750 Is it baseball or soccer? 251 00:13:42,150 --> 00:13:44,100 You pricked yourself with the needle?! 252 00:13:44,620 --> 00:13:46,100 I'm sorry... 253 00:13:46,100 --> 00:13:48,400 I just felt too relieved after being stressed... 254 00:13:48,400 --> 00:13:50,500 You messed up right after getting here, huh. 255 00:13:50,500 --> 00:13:53,550 Go immediately to the infection control room and file an incident report. 256 00:13:53,550 --> 00:13:54,450 Yes. 257 00:13:54,450 --> 00:13:57,000 But as you can see, I'm okay, so... 258 00:13:57,000 --> 00:14:00,150 What exactly is okay about this rock? 259 00:14:00,650 --> 00:14:01,760 Listen. 260 00:14:01,760 --> 00:14:04,000 After doing the rounds with no breakfast, 261 00:14:04,000 --> 00:14:06,720 there's journal club, outpatients, scans. It's a packed day. 262 00:14:06,720 --> 00:14:09,980 But because of your stupid mistake I've already wasted 10 minutes! 263 00:14:09,980 --> 00:14:12,290 All you do is get in the way. 264 00:14:13,360 --> 00:14:14,940 I'm sorry, I'll go back right away. 265 00:14:14,940 --> 00:14:15,950 That's enough. 266 00:14:17,450 --> 00:14:19,100 - Sakai. - Yes? 267 00:14:19,100 --> 00:14:20,600 Assist in her place. 268 00:14:20,600 --> 00:14:21,350 Okay. 269 00:14:23,680 --> 00:14:25,850 I'm terribly sorry! 270 00:14:35,350 --> 00:14:37,780 Is Sakura-san okay? 271 00:14:37,780 --> 00:14:38,980 Yes. 272 00:14:38,980 --> 00:14:41,250 - Sorry about all the commotion. - It's okay. 273 00:14:49,750 --> 00:14:51,280 Heart block? 274 00:14:51,280 --> 00:14:53,200 It's occurring frequently. 275 00:14:53,200 --> 00:14:56,600 There's some pleural fluid​ too, we should put in a pacemaker soon. 276 00:14:56,600 --> 00:14:59,550 Besides PVCs, we can also see Non-Sustained VT. 277 00:14:56,600 --> 00:14:59,800 [PVC - Premature Ventricular Contractions] [NSVT - Non-Sustained Ventricular Tachycardia] 278 00:14:59,790 --> 00:15:02,820 It's unpredictable. We have to move carefully. 279 00:15:02,820 --> 00:15:05,470 There might not be as much time as I hoped... 280 00:15:06,700 --> 00:15:08,450 Kanda-san, huh? 281 00:15:08,450 --> 00:15:10,550 I'm worried about his loss of appetite. 282 00:15:10,550 --> 00:15:13,570 Yes, he's been like that for some time now. 283 00:15:19,080 --> 00:15:21,190 Kanda-san is still young, 284 00:15:21,190 --> 00:15:22,880 and he unexpectedly collapsed. 285 00:15:22,880 --> 00:15:27,030 He might not be able to accept his situation yet. 286 00:15:30,550 --> 00:15:32,750 Since the operation is soon, 287 00:15:32,750 --> 00:15:35,020 - we need him to have some strength. - Yes. 288 00:15:35,750 --> 00:15:41,250 Um, I tried doing an assessment regarding Kanda-san's lack of appetite. 289 00:15:41,250 --> 00:15:43,710 Ooh, that's our honour student. 290 00:15:44,900 --> 00:15:46,830 Firstly, regarding the cause, 291 00:15:46,830 --> 00:15:49,170 he may be anxious about his condition. 292 00:15:49,170 --> 00:15:52,950 After consultation with the doctors, we could reconsider his medication... 293 00:15:53,150 --> 00:15:55,950 ...cooperate with the nutrition department to find food that goes down well... 294 00:15:57,900 --> 00:16:02,240 Ohh~ It's crowded in here! 295 00:16:03,240 --> 00:16:05,880 Okay. Please sit here, Kanda-san. 296 00:16:09,140 --> 00:16:11,070 Just a moment. 297 00:16:13,530 --> 00:16:15,400 [Hiura General Hospital Hawaiian Day] 298 00:16:17,090 --> 00:16:20,310 Today it's a special meal. 299 00:16:20,310 --> 00:16:22,000 I've already gotten permission. 300 00:16:22,000 --> 00:16:24,250 Please enjoy your meal. 301 00:16:27,100 --> 00:16:28,460 Why did you bring me here? 302 00:16:28,460 --> 00:16:31,200 You like the beach, don't you? 303 00:16:31,870 --> 00:16:36,370 I thought that with this event you could feel like you're on a tropical island. 304 00:16:38,120 --> 00:16:39,380 But this... 305 00:16:40,140 --> 00:16:42,410 I just bought it randomly at the local supermarket. 306 00:16:42,740 --> 00:16:43,380 Eh? 307 00:16:44,090 --> 00:16:45,800 Is that right?! 308 00:16:47,200 --> 00:16:48,560 Somehow... sorry. 309 00:16:48,560 --> 00:16:51,700 Me too... I'm sorry for my guesswork. 310 00:16:52,980 --> 00:16:54,420 Sakura-san! 311 00:16:55,520 --> 00:16:58,070 Oh, Anri-chan! 312 00:16:59,250 --> 00:17:01,110 This is so annoying! 313 00:17:01,110 --> 00:17:02,010 Ah... 314 00:17:02,320 --> 00:17:04,100 You shouldn't take it out yourself. 315 00:17:05,200 --> 00:17:07,050 Ah! Ahh! 316 00:17:07,600 --> 00:17:08,750 Are you okay? 317 00:17:09,570 --> 00:17:11,480 I'm fine. I'm fine. 318 00:17:13,380 --> 00:17:15,660 Everyone's doing their best... 319 00:17:17,250 --> 00:17:19,350 I have to do my best too. 320 00:17:20,100 --> 00:17:22,420 Did sensei get angry at you? 321 00:17:24,280 --> 00:17:27,730 I think I'm going to be removed from Team Tendo already. 322 00:17:28,000 --> 00:17:29,740 I'm sorry to hear that. 323 00:17:29,740 --> 00:17:31,950 It's my own fault, though. 324 00:17:32,170 --> 00:17:33,290 But... 325 00:17:33,620 --> 00:17:36,950 Tendo-sensei definitely is skilled. 326 00:17:37,200 --> 00:17:40,800 Yes. There's no doubt about that. 327 00:17:40,800 --> 00:17:45,040 Since such a good doctor is helping me, I'll have to be grateful. 328 00:17:47,420 --> 00:17:50,300 I want to get better and quickly... 329 00:17:50,300 --> 00:17:52,310 get back to work. 330 00:17:52,570 --> 00:17:55,200 Oh! Then, 331 00:17:55,200 --> 00:17:57,550 I'll go buy a rice cooker. 332 00:17:57,550 --> 00:17:58,850 A rice cooker? 333 00:17:59,100 --> 00:18:02,740 I brought an old one from home but it broke straight away... 334 00:18:03,490 --> 00:18:04,990 There are some good ones out now. 335 00:18:04,990 --> 00:18:06,400 I'll pick some recommendations for you. 336 00:18:06,610 --> 00:18:08,740 Thank you so much! 337 00:18:09,600 --> 00:18:10,660 Okay... 338 00:18:11,000 --> 00:18:12,650 If I can get back to work, 339 00:18:13,080 --> 00:18:15,150 I'll invite Yuu-chan to a tonkatsu place. 340 00:18:15,680 --> 00:18:17,620 - Tonkatsu? - Yeah. 341 00:18:17,620 --> 00:18:21,750 There's a place I always go to, it's so crispy and freshly fried. 342 00:18:23,550 --> 00:18:25,320 I want to go with her... 343 00:18:25,500 --> 00:18:28,600 Tonkatsu is so yummy, isn't it? 344 00:18:30,330 --> 00:18:31,750 Now I'm hungry. 345 00:18:35,430 --> 00:18:37,090 Itadakimasu. 346 00:18:42,230 --> 00:18:43,910 Mmm! It's good! 347 00:18:45,530 --> 00:18:48,800 Ohh, they're having fun, aren't they? 348 00:18:50,830 --> 00:18:51,760 What's wrong? 349 00:18:52,280 --> 00:18:54,400 For a patient with a loss of appetite, 350 00:18:54,700 --> 00:18:57,200 I thought of switching PPI for P-CAB. 351 00:18:57,490 --> 00:18:59,540 - Stomach medicine? - Gas, microcontroller... Which is better? 352 00:18:59,540 --> 00:19:01,550 - There are that many different kinds? - Yes. 353 00:19:01,550 --> 00:19:04,150 Each one has a different heating mechanism. 354 00:19:05,200 --> 00:19:08,180 Looks like his appetite is back already. 355 00:19:09,700 --> 00:19:11,500 Miss Hero did a good job, didn't she? 356 00:19:13,030 --> 00:19:14,820 Mmm... yum. 357 00:19:16,380 --> 00:19:17,800 Please eat a lot. 358 00:19:51,420 --> 00:19:53,670 Yeah, that one. 359 00:19:53,930 --> 00:19:56,150 Croquette bun? Okay~ 360 00:19:58,250 --> 00:20:00,150 Excuse me... 361 00:20:08,720 --> 00:20:09,700 Oh. 362 00:20:18,880 --> 00:20:20,640 I'll call security. 363 00:20:21,950 --> 00:20:24,710 You didn't come to steal something of mine, did you? 364 00:20:25,310 --> 00:20:25,970 I did. 365 00:20:25,970 --> 00:20:28,950 I'm here to steal your DoS heart! 366 00:20:28,950 --> 00:20:30,620 - Just kidding. - Okay, bye. 367 00:20:30,620 --> 00:20:32,370 I know. 368 00:20:33,040 --> 00:20:36,720 Your S stands for 'stoic', doesn't it? 369 00:20:40,120 --> 00:20:44,050 I'm sorry for worrying you with the blood culture incident. 370 00:20:46,300 --> 00:20:47,500 Kanda-san... 371 00:20:48,750 --> 00:20:50,840 It looks like his appetite is back. 372 00:20:51,660 --> 00:20:53,390 Yes! 373 00:20:53,530 --> 00:20:55,760 When he gets discharged, he wants to invite Yuu-chan - 374 00:20:55,760 --> 00:20:59,250 the girl he likes, on a date. That's his motivation to work hard. 375 00:21:00,200 --> 00:21:02,720 Don't get too involved with one patient. 376 00:21:12,660 --> 00:21:13,780 Tendo Kairi 377 00:21:14,350 --> 00:21:17,250 Now that I think about it... Sensei... 378 00:21:18,680 --> 00:21:20,650 Do you go on dates and stuff? 379 00:21:22,250 --> 00:21:24,220 I also want to double-check. 380 00:21:24,220 --> 00:21:28,580 If you live with your sister, that means currently you... don't have a girlfriend? 381 00:21:28,580 --> 00:21:31,110 I don't need to report to you. 382 00:21:31,400 --> 00:21:33,270 There you go again. 383 00:21:33,270 --> 00:21:34,620 Putting on airs. 384 00:21:36,100 --> 00:21:37,820 Don't worry, Sakura-chan. 385 00:21:37,820 --> 00:21:39,500 He's definitely not seeing anyone. 386 00:21:39,500 --> 00:21:41,330 Here he comes to complicate things. 387 00:21:41,330 --> 00:21:44,180 Then I volunteer to be your date partner! 388 00:21:44,180 --> 00:21:44,890 Denied. 389 00:21:44,890 --> 00:21:45,910 So fast! 390 00:21:46,140 --> 00:21:49,320 If you're that cold, I'll take her first. 391 00:21:49,320 --> 00:21:50,080 What? 392 00:21:50,080 --> 00:21:52,230 You're joking again... 393 00:21:52,530 --> 00:21:54,270 The cream puff strategy. 394 00:21:55,450 --> 00:21:58,220 I'll deliberately act like I like you, 395 00:21:58,220 --> 00:22:01,140 and provoke Tendo's fighting instinct. 396 00:22:03,600 --> 00:22:05,440 It's an honour, Kisugi-sensei. 397 00:22:05,440 --> 00:22:07,550 You've got bad taste. 398 00:22:08,170 --> 00:22:11,020 What's so good about this burdening, troublesome rock? 399 00:22:11,200 --> 00:22:13,430 Troublesome rock? 400 00:22:13,430 --> 00:22:16,040 You're really mean, you know? 401 00:22:16,610 --> 00:22:20,110 Never mind. The troublesome rock will leave now. 402 00:22:20,110 --> 00:22:21,780 Sorry to bother you. 403 00:22:24,450 --> 00:22:27,200 I think she's cute, though. 404 00:23:05,140 --> 00:23:07,010 Kanda Mitsuki 405 00:23:08,580 --> 00:23:11,220 Kanda-san's arrhythmia is showing frequent Non-Sustained VT. 406 00:23:11,220 --> 00:23:12,450 Pardon me. 407 00:23:14,270 --> 00:23:16,330 Prepare lidocaine, 50mg, and magnesium. 408 00:23:16,330 --> 00:23:17,070 Okay. 409 00:23:19,450 --> 00:23:20,780 We're turning. 410 00:23:24,880 --> 00:23:25,950 Sensei! 411 00:23:27,400 --> 00:23:30,800 I heard that Kanda-san is having an emergency ablation and got worried. 412 00:23:32,880 --> 00:23:34,440 If there's anything I can do... 413 00:23:34,440 --> 00:23:36,200 It's impossible for you right now. 414 00:23:37,690 --> 00:23:41,110 I told you. Don't get too invested in one patient. 415 00:23:42,280 --> 00:23:43,950 - Sakai. - Yes! 416 00:23:43,950 --> 00:23:46,130 Be a circulating nurse for the emergency ablation. 417 00:23:46,400 --> 00:23:48,390 Okay. I'll get ready for it. 418 00:23:54,630 --> 00:23:55,980 We'll transfer you over. 419 00:23:55,980 --> 00:23:57,150 Hold on tight. 420 00:23:57,150 --> 00:23:58,700 1, 2, 3! 421 00:23:58,700 --> 00:24:00,700 I'm connecting the ECG. 422 00:24:00,700 --> 00:24:02,850 We will begin now, Kanda-san. 423 00:24:02,850 --> 00:24:06,000 We will now insert a catheter to burn off the cause of the arrhythmia. 424 00:24:06,000 --> 00:24:07,470 - Give him the sedatives. - Okay. 425 00:24:14,230 --> 00:24:15,950 Check his breathing. 426 00:24:15,950 --> 00:24:16,760 Right. 427 00:24:19,570 --> 00:24:21,000 There's no problem. 428 00:24:21,000 --> 00:24:22,420 This is close to it. 429 00:24:23,220 --> 00:24:24,480 Starting the electric current​. 430 00:24:32,860 --> 00:24:34,860 Kanda Mitsuki 431 00:24:32,860 --> 00:24:34,860 Male, 24 432 00:24:32,860 --> 00:24:34,860 Parents live in Hokkaido 433 00:24:41,630 --> 00:24:43,380 How's Kanda-san's condition? 434 00:24:43,380 --> 00:24:44,800 The ablation was successful. 435 00:24:44,800 --> 00:24:47,160 The arrhythmia has settled. He's fine. 436 00:24:51,350 --> 00:24:53,800 You're amazing, Sakai-san... 437 00:24:55,750 --> 00:24:58,820 You noticed the Non-Sustained VT right away. 438 00:25:00,000 --> 00:25:02,170 Something I could never do. 439 00:25:03,480 --> 00:25:05,220 I want to study. 440 00:25:05,750 --> 00:25:07,480 You want to be liked. 441 00:25:09,770 --> 00:25:11,150 Isn't that the difference? 442 00:25:25,470 --> 00:25:26,350 Here. 443 00:25:26,350 --> 00:25:28,700 Do your best at work. 444 00:25:33,120 --> 00:25:35,100 Excuse me. Coffee and a popcorn please. 445 00:25:35,100 --> 00:25:37,100 - That will be 1000 yen. - Right. 446 00:25:40,650 --> 00:25:42,100 Please use this. 447 00:25:42,280 --> 00:25:43,050 Okay. 448 00:25:44,650 --> 00:25:47,100 Do you remember me? 449 00:25:48,100 --> 00:25:51,250 I've been wanting to see you, so that I could thank you. 450 00:26:00,420 --> 00:26:02,360 - Thank you. - Thank you. 451 00:26:02,920 --> 00:26:04,000 Thanks for the treat. 452 00:26:06,270 --> 00:26:07,020 Wait. 453 00:26:09,780 --> 00:26:11,400 This is my... 454 00:26:16,100 --> 00:26:17,680 I wanted to... 455 00:26:19,150 --> 00:26:21,230 ask you to have dinner sometime, but... 456 00:26:22,000 --> 00:26:23,700 I'll be blunt. 457 00:26:24,100 --> 00:26:25,820 Please go out with me. 458 00:26:31,950 --> 00:26:33,850 When you become a full-grown nurse, okay? 459 00:26:40,920 --> 00:26:42,750 No, no, no, no... 460 00:26:42,750 --> 00:26:45,050 She was politely rejecting you! 461 00:26:45,050 --> 00:26:49,150 "When you become a full-grown nurse" means you aren't now, so she's not interested at all. 462 00:26:49,150 --> 00:26:50,580 - Really? - Yes! 463 00:26:50,580 --> 00:26:52,050 - So I don't have a chance? - Yeah. 464 00:26:52,050 --> 00:26:53,320 Eh?! 465 00:26:53,320 --> 00:26:55,150 It's alright, Nishi-kun. 466 00:26:55,150 --> 00:26:57,430 Let's focus on work. On work. 467 00:26:57,430 --> 00:27:00,010 Oh? Don't tell me, that happened to Miss Hero too? 468 00:27:01,050 --> 00:27:03,030 On top of being flat-out rejected, 469 00:27:03,030 --> 00:27:05,620 It looks like I've already been removed from Team Tendo. 470 00:27:05,620 --> 00:27:08,150 He made that decision fast. He's definitely DoS. 471 00:27:08,150 --> 00:27:13,150 But before you were saying stuff like "Tendo-sensei's S stands for 'stoic'". 472 00:27:13,150 --> 00:27:14,890 Love is blind. 473 00:27:15,170 --> 00:27:18,080 How embarrassing... Even if I say so myself. 474 00:27:18,080 --> 00:27:19,310 Listen up. 475 00:27:19,310 --> 00:27:21,750 You kids remember this. 476 00:27:21,750 --> 00:27:24,500 This is Yuki Sayoko's love lecture. 477 00:27:27,500 --> 00:27:30,560 A love where you're just making a mad dash will never go well. 478 00:27:30,560 --> 00:27:31,370 Yes! 479 00:27:31,370 --> 00:27:33,840 A rest area on a byroad. 480 00:27:33,860 --> 00:27:38,850 True love exists in a relaxing place you can quietly visit. 481 00:27:38,850 --> 00:27:40,870 - A rest area? - Yes. 482 00:27:40,870 --> 00:27:43,120 - True love? - Yes. 483 00:27:43,930 --> 00:27:45,700 Do you mean we should go on a drive? 484 00:27:45,700 --> 00:27:46,760 Are you stupid? 485 00:27:46,760 --> 00:27:49,150 - It's a metaphor. - Sorry. 486 00:27:57,000 --> 00:27:58,450 Mr Cat... 487 00:27:59,100 --> 00:28:00,990 It's impossible for you right now. 488 00:28:02,490 --> 00:28:05,600 It looks like there's still a long road ahead... 489 00:28:30,560 --> 00:28:32,260 - Eh?! - Eh?! 490 00:28:32,260 --> 00:28:33,500 Kisugi-sensei! 491 00:28:33,500 --> 00:28:35,100 Sakura-chan! 492 00:28:35,270 --> 00:28:39,300 Huh? Don't tell me... You live above me? 493 00:28:39,300 --> 00:28:42,660 I recently bought an apartment so I actually live somewhere else, 494 00:28:42,660 --> 00:28:47,580 but it's close here, so I'm still renting it and stay over sometimes. It's cheap anyway. 495 00:28:48,000 --> 00:28:50,750 Right. Thanks to the Tendo family's kindness. 496 00:28:50,750 --> 00:28:52,950 So you met his drunkard sister? 497 00:28:53,640 --> 00:28:54,700 Yes. 498 00:28:54,700 --> 00:28:56,910 She's a really friendly person. 499 00:29:02,950 --> 00:29:03,880 Oh. 500 00:29:04,980 --> 00:29:06,270 That sound. 501 00:29:07,070 --> 00:29:08,780 So that was Sakura-chan. 502 00:29:09,460 --> 00:29:11,290 You make a good sound. 503 00:29:15,710 --> 00:29:16,700 That's right. 504 00:29:17,910 --> 00:29:18,930 Did you hear? 505 00:29:19,680 --> 00:29:20,810 About Kanda-san. 506 00:29:24,250 --> 00:29:25,100 Huh? 507 00:29:41,730 --> 00:29:42,800 Excuse me. 508 00:29:44,220 --> 00:29:46,000 Sensei, about Kanda-san... 509 00:29:58,720 --> 00:30:01,350 When he's not conscious, he's not the devil. 510 00:30:01,770 --> 00:30:02,880 He's a prince... 511 00:30:09,350 --> 00:30:10,420 I know... 512 00:30:10,900 --> 00:30:13,200 There's no way I could sleep by his side. 513 00:30:18,490 --> 00:30:20,370 Ah ah ah... No, um... 514 00:30:20,370 --> 00:30:21,140 That's not it. 515 00:30:21,140 --> 00:30:23,990 I wasn't having weird fantasies. It wasn't anything like that. 516 00:30:24,700 --> 00:30:27,520 You always come without warning. 517 00:30:30,780 --> 00:30:31,930 What do you want? 518 00:30:34,870 --> 00:30:38,350 So Kanda-san's operation has been decided on, right? 519 00:30:40,590 --> 00:30:41,710 That's right. 520 00:30:43,310 --> 00:30:45,420 Please let me attend too. 521 00:30:46,200 --> 00:30:47,130 What? 522 00:30:47,250 --> 00:30:50,520 I tried studying about the operation. 523 00:30:50,520 --> 00:30:54,070 I already have the chief's permission. I just need you to agree too. 524 00:30:54,070 --> 00:30:56,070 I don't agree. 525 00:30:56,170 --> 00:30:57,800 Why not? 526 00:31:02,440 --> 00:31:04,900 You'll only get in the way if you're there. 527 00:31:07,840 --> 00:31:09,470 I want to learn. 528 00:31:09,470 --> 00:31:11,140 Please! 529 00:31:13,250 --> 00:31:14,280 No. 530 00:31:15,880 --> 00:31:18,050 But if I don't study on-site, 531 00:31:18,350 --> 00:31:21,480 I'll always be a rock that gets in the way. 532 00:31:21,480 --> 00:31:22,700 Give it back. 533 00:31:24,550 --> 00:31:26,000 Please. 534 00:31:30,650 --> 00:31:31,780 Attend? 535 00:31:31,780 --> 00:31:32,810 Sakura-san will? 536 00:31:32,810 --> 00:31:36,350 Yes, I got permission so I'll be in the operating theatre for the first time. 537 00:31:36,730 --> 00:31:41,250 Though to avoid getting in the way, I'll be on back-up. 538 00:31:41,250 --> 00:31:43,040 Sakai-san will be an instrument nurse. 539 00:31:43,500 --> 00:31:45,900 - I'll inject the anticoagulant. - Okay. 540 00:31:46,180 --> 00:31:47,620 I see... 541 00:31:47,620 --> 00:31:49,350 That makes me feel a bit better. 542 00:31:52,110 --> 00:31:54,080 I'll go get the stretcher. 543 00:31:54,780 --> 00:31:56,300 - I'll help. - Thank you. 544 00:31:58,680 --> 00:32:00,220 - Excuse me. - Okay. 545 00:32:03,230 --> 00:32:04,240 Hey. 546 00:32:04,700 --> 00:32:07,300 My wife says she's not coming today, 547 00:32:07,300 --> 00:32:08,780 so buy some things for me. 548 00:32:09,300 --> 00:32:11,360 Please take care of it, Sakura-san. 549 00:32:12,140 --> 00:32:15,400 Tissues and soap... and a cream bun. 550 00:32:17,650 --> 00:32:19,400 - I'll be back soon. - Sure. 551 00:32:25,470 --> 00:32:28,280 - Excuse me, one cream bun please. - Okay. 552 00:32:31,150 --> 00:32:32,390 It's locked. 553 00:32:32,390 --> 00:32:34,120 Shall we go then, Kanda-san? 554 00:32:34,120 --> 00:32:34,960 There. 555 00:32:38,420 --> 00:32:39,470 Kanda-san, what's wrong? 556 00:32:39,470 --> 00:32:40,900 - Call the doctor. - Right. 557 00:32:41,390 --> 00:32:42,450 Kanda-san. 558 00:32:42,680 --> 00:32:44,120 Kanda-san, are you okay? 559 00:32:44,350 --> 00:32:45,900 Ventricular fibrillation​? 560 00:32:46,700 --> 00:32:49,450 Call the MEs right away and prepare PCPS! 561 00:32:46,700 --> 00:32:49,990 [ME - Medical Engineer] [PCPS - Percutaneous Cardiopulmonary Support] 562 00:32:50,700 --> 00:32:51,560 I bought them. 563 00:32:51,560 --> 00:32:53,070 I think... 564 00:32:53,070 --> 00:32:55,480 Just now, Kanda-san was... 565 00:32:55,480 --> 00:32:56,150 Eh? 566 00:33:07,000 --> 00:33:08,370 The VF isn't stopping. 567 00:33:08,370 --> 00:33:09,100 Adrenaline. 568 00:33:09,100 --> 00:33:10,460 DC 200. 569 00:33:10,460 --> 00:33:11,850 Hurry, Ishihara-kun. 570 00:33:12,630 --> 00:33:14,760 - It's charged. - Clear! 571 00:33:15,900 --> 00:33:17,280 How long since the VF started? 572 00:33:17,280 --> 00:33:18,780 One more time! 573 00:33:27,540 --> 00:33:28,990 No PCPS yet? 574 00:33:28,990 --> 00:33:30,500 Preparing it now. 575 00:33:30,500 --> 00:33:32,280 - It's charged. - Clear! 576 00:33:37,900 --> 00:33:39,150 One more time! 577 00:33:39,150 --> 00:33:40,350 Hurry! 578 00:33:41,010 --> 00:33:42,650 Get a sheath, a sheath. 579 00:33:43,190 --> 00:33:44,780 - How's the circuit? - It's charged. 580 00:33:44,780 --> 00:33:45,740 Clear! 581 00:33:47,590 --> 00:33:49,170 Okay, let's keep going. 582 00:33:49,600 --> 00:33:51,400 - Oi Sakai, one more time! - Right! 583 00:33:51,780 --> 00:33:53,350 - It's ready. - Clear! 584 00:34:01,180 --> 00:34:02,690 Kanda Mitsuki-san... 585 00:34:03,340 --> 00:34:06,300 passed on today. 586 00:34:07,610 --> 00:34:08,900 Let us begin. 587 00:34:15,310 --> 00:34:18,350 We will now wipe down your body. 588 00:34:23,460 --> 00:34:25,650 I'll wipe your arms too. 589 00:34:56,310 --> 00:34:58,170 I knew you'd be here. 590 00:35:09,000 --> 00:35:10,500 We're powerless. 591 00:35:16,380 --> 00:35:19,150 If it was impossible for you, it's impossible. 592 00:35:29,810 --> 00:35:31,170 Snow? 593 00:35:40,700 --> 00:35:43,300 She said she liked winter better, didn't she? 594 00:35:43,500 --> 00:35:44,480 Minori. 595 00:35:53,700 --> 00:35:55,310 Don't cry, Kairi. 596 00:36:01,900 --> 00:36:03,280 We... 597 00:36:04,450 --> 00:36:06,300 don't have time to stop. 598 00:36:37,550 --> 00:36:38,500 Hero. 599 00:36:39,180 --> 00:36:40,250 You have a visitor. 600 00:36:49,860 --> 00:36:52,000 I'm Igarashi Yuu. 601 00:36:52,990 --> 00:36:54,250 Yuu-san? 602 00:36:54,250 --> 00:36:57,500 Actually I also... just got rejected. 603 00:36:58,370 --> 00:36:59,950 The one from the audio section? 604 00:37:00,650 --> 00:37:01,570 Yes. 605 00:37:05,000 --> 00:37:08,150 Kanda-san told me about you. 606 00:37:10,500 --> 00:37:13,120 The funeral at his parents' home has been held... 607 00:37:13,120 --> 00:37:14,760 And his parents showed me this. 608 00:37:19,590 --> 00:37:22,430 World first for over-ear headphones, Built-in HS adjustment mechanism The customer will be amazed! 609 00:37:29,000 --> 00:37:32,240 Stylish design with a good bass range Recommended for girls like Yuu-chan! 610 00:37:32,500 --> 00:37:34,460 He did this for you... 611 00:37:35,000 --> 00:37:35,950 Yes... 612 00:37:43,650 --> 00:37:45,350 And for Sakura-san... 613 00:37:47,180 --> 00:37:48,220 This one. 614 00:38:03,150 --> 00:38:04,650 When I saw it, 615 00:38:05,400 --> 00:38:07,350 I had to give it to you. 616 00:38:21,400 --> 00:38:23,650 I'll go buy a rice cooker. 617 00:38:23,650 --> 00:38:25,140 There are some good ones out now. 618 00:38:25,140 --> 00:38:26,620 I'll pick some recommendations for you. 619 00:38:26,620 --> 00:38:28,750 Thank you so much! 620 00:38:55,720 --> 00:38:58,320 When the ablation was successful... 621 00:38:59,720 --> 00:39:03,930 Should we have done more mapping? 622 00:39:05,020 --> 00:39:07,680 Should we have done more induction? 623 00:39:08,370 --> 00:39:09,780 I can't find the answer. 624 00:39:10,980 --> 00:39:12,000 But... 625 00:39:12,980 --> 00:39:15,810 There's a different way of looking at the patients. 626 00:39:18,810 --> 00:39:20,200 Until the end... 627 00:39:21,080 --> 00:39:23,400 She supported him. 628 00:39:26,100 --> 00:39:27,390 Maybe... 629 00:39:28,850 --> 00:39:30,480 That's our saving grace. 630 00:40:37,990 --> 00:40:39,900 Nanako-chan? What's wrong? 631 00:40:43,000 --> 00:40:44,470 Hey! Nanako-chan! 632 00:40:44,470 --> 00:40:46,060 Nanako-chan, are you okay? 633 00:40:46,160 --> 00:40:47,920 Nanako-chan! 634 00:40:47,920 --> 00:40:49,770 Nanako-chan, are you okay? 635 00:40:55,920 --> 00:40:56,660 Huh? 636 00:41:02,550 --> 00:41:03,830 I'll put it here. 637 00:41:06,030 --> 00:41:07,950 Okay, I'm leaving the rest to you. 638 00:41:14,100 --> 00:41:16,800 I can see you haven't been eating properly. 639 00:41:17,920 --> 00:41:20,900 A slight fever, that pale colour. 640 00:41:20,900 --> 00:41:23,120 Your blood sugar level​ must be pretty low too. 641 00:41:26,030 --> 00:41:27,620 Stay lying down. 642 00:41:53,050 --> 00:41:54,950 Some goodbyes happen this way too. 643 00:41:56,450 --> 00:41:57,800 It's painful, isn't it? 644 00:42:00,210 --> 00:42:01,810 I can't believe it... 645 00:42:08,400 --> 00:42:10,870 Kanda-san isn't here anymore... 646 00:42:11,680 --> 00:42:12,570 Excuse me... 647 00:42:13,370 --> 00:42:14,730 Are you feeling sick? 648 00:42:16,830 --> 00:42:18,950 I'll invite Yuu-chan to a tonkatsu place. 649 00:42:19,130 --> 00:42:20,860 That makes me feel a bit better. 650 00:42:27,930 --> 00:42:29,700 He said when he got out of hospital, 651 00:42:31,800 --> 00:42:34,500 he wanted to go straight back to work. 652 00:42:36,140 --> 00:42:40,800 That he wanted to go to a tonkatsu place where it's crispy and freshly fried. 653 00:42:44,180 --> 00:42:46,770 He said he would tell me about a good rice cooker. 654 00:42:51,910 --> 00:42:53,070 But... 655 00:42:55,750 --> 00:42:57,300 In the end, 656 00:42:59,390 --> 00:43:01,500 all I could do was watch... 657 00:43:06,880 --> 00:43:09,090 I didn't help at all. 658 00:43:14,940 --> 00:43:16,780 You were right, sensei. 659 00:43:19,470 --> 00:43:20,950 I'm not cut out for it. 660 00:43:26,070 --> 00:43:27,600 I'll quit now. 661 00:43:32,450 --> 00:43:35,400 I didn't think it would be this painful. 662 00:43:40,190 --> 00:43:41,490 I'll quit. 663 00:44:14,980 --> 00:44:16,350 It's the same for everyone. 664 00:44:37,020 --> 00:44:38,310 We're all... 665 00:44:40,440 --> 00:44:42,000 in pain right now. 666 00:44:55,230 --> 00:44:57,470 But even so we move forward. 667 00:45:03,150 --> 00:45:04,570 We have to. 668 00:45:45,820 --> 00:45:47,670 Make sure you eat, then go to sleep. 669 00:45:52,100 --> 00:45:53,600 Why? 670 00:45:56,410 --> 00:45:58,260 You said all of that to me. 671 00:45:59,910 --> 00:46:02,460 That I'm not cut out for it, and that I'm a nuisance. 672 00:46:07,480 --> 00:46:08,800 You're... 673 00:46:14,750 --> 00:46:16,500 Team Tendo, right? 674 00:47:01,940 --> 00:47:03,380 Sorry, my bag... 46225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.