All language subtitles for Koi wa Tsuzuku yo Dokomade mo EP01 HDTV x264 JPTVTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:04,960 Dear God, 2 00:00:05,530 --> 00:00:08,000 I make this prayer in secret. 3 00:00:10,960 --> 00:00:12,920 My mother told me, 4 00:00:12,920 --> 00:00:14,400 "When you go to Tokyo," 5 00:00:14,400 --> 00:00:18,070 go pray to a famous god of matchmaking. 6 00:00:19,010 --> 00:00:24,280 It seems like my family has had no luck with men for generations. 7 00:00:25,080 --> 00:00:27,180 Sakurajima! 8 00:00:25,080 --> 00:00:28,250 [Sakurajima is a volcano in Kagoshima, where they're from.] 9 00:00:27,710 --> 00:00:31,050 My grandfather was a skilled umbrella craftsman, 10 00:00:31,050 --> 00:00:32,890 but he was a heavy drinker. 11 00:00:32,390 --> 00:00:33,890 School Trip 12 00:00:35,910 --> 00:00:39,160 My father is a diligent civil servant, but he's very timid. 13 00:00:39,160 --> 00:00:43,000 He once agreed to look after a koi fish from a friend. 14 00:00:43,310 --> 00:00:46,030 We live in an apartment so of course there's no pond. 15 00:00:50,370 --> 00:00:51,910 I digress! 16 00:00:51,910 --> 00:00:56,110 In any case, please... please, someday... 17 00:00:56,110 --> 00:00:58,980 may I have a good match! 18 00:01:15,700 --> 00:01:17,000 This one please! 19 00:01:38,550 --> 00:01:39,990 Excuse me, you dropped this! 20 00:01:44,860 --> 00:01:46,190 Are you alright? 21 00:01:55,140 --> 00:01:56,340 Somebody! 22 00:01:59,440 --> 00:02:00,640 An ambulance... 23 00:02:06,250 --> 00:02:09,370 What do I do...? How do you do this? 24 00:02:09,950 --> 00:02:11,490 I don't know! 25 00:02:13,320 --> 00:02:14,720 Help! 26 00:02:14,720 --> 00:02:16,710 Someone help! 27 00:02:16,710 --> 00:02:18,560 Please help! 28 00:02:18,560 --> 00:02:20,760 Help! Somebody! 29 00:02:20,760 --> 00:02:22,130 Help! 30 00:02:22,130 --> 00:02:23,460 What happened? 31 00:02:37,980 --> 00:02:39,500 What's her name? 32 00:02:40,520 --> 00:02:41,880 Are you alright? 33 00:02:42,820 --> 00:02:44,380 Are you alright? 34 00:02:44,800 --> 00:02:46,850 - Her name is Watanabe. - Watanabe-san? 35 00:02:46,850 --> 00:02:48,220 Watanabe-san, do you hear me? 36 00:02:48,220 --> 00:02:49,960 If you can, please respond. 37 00:02:52,150 --> 00:02:53,560 The ambulance? 38 00:02:54,420 --> 00:02:57,250 Call one right away. The address is on that telephone pole. 39 00:02:57,250 --> 00:02:58,320 Okay. 40 00:03:01,800 --> 00:03:03,650 Excuse me, please send an ambulance. 41 00:03:03,650 --> 00:03:04,940 A woman is on the road... 42 00:03:04,940 --> 00:03:08,580 The address is Taito-ku, Imado 5-chome 1. 43 00:03:08,580 --> 00:03:09,880 Thank you. 44 00:03:15,050 --> 00:03:16,620 This was on the ground. 45 00:03:29,600 --> 00:03:32,070 Watanabe-san, are you alright? 46 00:03:32,070 --> 00:03:34,580 I'll administer some nitroglycerin​. Please open your mouth. 47 00:03:35,190 --> 00:03:37,200 It's done. You're all right. 48 00:03:37,200 --> 00:03:40,490 The ambulance will come soon. Please hold on. 49 00:03:58,990 --> 00:04:00,840 - Vasospasm? - Yes. 50 00:04:00,840 --> 00:04:02,660 From anaphylactic shock​. 51 00:04:02,660 --> 00:04:04,560 I've heard it's a rare occurrence. 52 00:04:06,280 --> 00:04:09,320 Please take her somewhere with a CCU that will do cardiac catheterisation. 53 00:04:09,320 --> 00:04:11,320 I'll come along just to be safe. 54 00:04:11,550 --> 00:04:13,390 Excuse me but who are you? 55 00:04:14,120 --> 00:04:17,140 A doctor at Hiura General Hospital, Tendo. 56 00:04:17,550 --> 00:04:19,050 Please come along. 57 00:04:20,910 --> 00:04:22,000 Wait... 58 00:04:25,660 --> 00:04:27,450 Thank you very much. 59 00:04:44,450 --> 00:04:46,070 It's alright now. 60 00:04:46,550 --> 00:04:47,960 Thanks to you. 61 00:05:05,280 --> 00:05:10,280 Thank you for calling for help in a loud voice. 62 00:05:18,100 --> 00:05:22,110 Thank you, God. 63 00:05:23,760 --> 00:05:26,250 He must be my... 64 00:05:59,600 --> 00:06:03,220 Kagoshima 65 00:06:04,300 --> 00:06:05,870 [Nursing School Entrance Exam Guide] 66 00:06:12,160 --> 00:06:16,510 [Report from the trip: I found my future career! Hiura General Hospital] 67 00:06:19,770 --> 00:06:21,100 Alright! 68 00:06:28,200 --> 00:06:29,690 So that one day... 69 00:06:29,890 --> 00:06:32,250 I can meet him again... 70 00:06:35,080 --> 00:06:36,470 It's alright now. 71 00:06:37,770 --> 00:06:39,190 Thanks to you. 72 00:06:42,500 --> 00:06:45,000 No, I have to focus! 73 00:06:51,680 --> 00:06:54,600 Body temperature can refer to the internal temperature, 74 00:06:52,770 --> 00:06:56,350 [West Kagoshima Nursing School] 75 00:06:54,600 --> 00:06:56,940 or the skin temperature of the surface of the body. 76 00:06:56,940 --> 00:06:59,110 Skin temperature of the hands and feet... 77 00:06:59,370 --> 00:07:01,600 Next is Sakura-san, please. 78 00:07:01,600 --> 00:07:02,380 Right. 79 00:07:06,250 --> 00:07:08,600 I'll sterilise you first. 80 00:07:13,640 --> 00:07:17,550 Thank you for calling for help in a loud voice. 81 00:07:17,550 --> 00:07:18,340 Sakura-san! 82 00:07:18,340 --> 00:07:19,800 I can see him soon! 83 00:07:19,800 --> 00:07:21,210 Sakura-san! 84 00:07:24,500 --> 00:07:25,670 I'm sorry! 85 00:07:26,380 --> 00:07:27,550 And... 86 00:07:27,900 --> 00:07:29,970 At last, that time has come! 87 00:07:41,080 --> 00:07:43,000 I'm closing it. Vicryl. 88 00:07:43,000 --> 00:07:43,950 Here. 89 00:08:03,200 --> 00:08:04,390 Alright! 90 00:08:31,650 --> 00:08:33,150 Tendo-sensei. 91 00:08:34,700 --> 00:08:36,120 It's been a while! 92 00:08:36,120 --> 00:08:37,290 I... 93 00:08:37,770 --> 00:08:40,840 I became a nurse because I wanted to meet you. 94 00:08:43,300 --> 00:08:45,250 These past 5 years... 95 00:08:45,960 --> 00:08:48,050 I've always... always... 96 00:08:50,900 --> 00:08:54,570 I've always liked you, sensei! 97 00:09:16,700 --> 00:09:18,100 Who are you? 98 00:09:19,400 --> 00:09:20,180 Huh? 99 00:09:20,750 --> 00:09:22,800 Like I said... Who? 100 00:09:23,400 --> 00:09:25,130 Ah... Well... 101 00:09:25,130 --> 00:09:27,190 I was saying, 5 years ago... 102 00:09:27,750 --> 00:09:32,200 November 23rd 2015, around 4 in the evening... 103 00:09:32,200 --> 00:09:34,280 Near the shrine, with Watanabe-san... 104 00:09:36,320 --> 00:09:37,250 Huh? 105 00:09:38,650 --> 00:09:41,980 You don't... remember? 106 00:09:42,120 --> 00:09:44,220 What? What's going on? 107 00:09:44,550 --> 00:09:46,390 Sakura-san? 108 00:09:48,710 --> 00:09:51,220 Oh... You're a rookie. 109 00:09:52,730 --> 00:09:55,800 So you're just a rock, always stopping the flow. 110 00:09:56,220 --> 00:09:58,200 Why are you confessing to me? 111 00:09:58,200 --> 00:09:59,640 Are you sane? 112 00:10:00,340 --> 00:10:02,340 Are your brain waves normal? 113 00:10:04,690 --> 00:10:06,960 Learn your place, rock. 114 00:10:10,510 --> 00:10:12,100 A confession, huh? 115 00:10:12,100 --> 00:10:13,400 Nice work from the first day. 116 00:10:13,400 --> 00:10:16,520 A confession? From a rookie who just joined? 117 00:10:16,520 --> 00:10:19,350 And of all people, to the Devil? 118 00:10:19,350 --> 00:10:20,340 The Devil? 119 00:10:20,680 --> 00:10:22,290 Why is he the Devil? 120 00:10:24,790 --> 00:10:26,250 That man... 121 00:10:26,860 --> 00:10:28,210 Is he really... 122 00:10:31,870 --> 00:10:33,990 Tendo-sensei?! 123 00:10:48,170 --> 00:10:48,800 the Hero 124 00:10:53,410 --> 00:10:54,310 the Devil 125 00:10:56,140 --> 00:11:00,050 subs by mottofreaky 126 00:11:14,080 --> 00:11:16,680 - Good morning. - Good morning. 127 00:11:16,680 --> 00:11:19,650 Welcome to Hiura General Hospital. 128 00:11:19,880 --> 00:11:22,750 To start off, please look at this graph. 129 00:11:22,340 --> 00:11:26,010 [Estimated Population by Age] 130 00:11:24,400 --> 00:11:26,460 As you're all aware, 131 00:11:26,460 --> 00:11:30,100 it's the 2025 problem. 132 00:11:31,140 --> 00:11:32,090 What is it? 133 00:11:32,090 --> 00:11:34,200 Do you all actually know? 134 00:11:35,420 --> 00:11:36,830 She's gone... 135 00:11:37,220 --> 00:11:38,600 - Do you know? - Huh? 136 00:11:38,600 --> 00:11:39,700 Do you know this? 137 00:11:39,700 --> 00:11:41,890 Um... What was it again? 138 00:11:42,770 --> 00:11:46,840 2025 is the year babyboomers will pass 75 years of age 139 00:11:46,840 --> 00:11:49,350 and the number of elderly will peak. 140 00:11:49,350 --> 00:11:50,600 Yes, that's exactly it. 141 00:11:50,600 --> 00:11:52,450 As expected of a university graduate. 142 00:11:52,450 --> 00:11:55,200 Now that we are facing a super aging population, 143 00:11:55,200 --> 00:11:57,900 and there are worries about a lack of nurses... 144 00:11:57,900 --> 00:11:59,300 Sorry, head nurse! 145 00:11:59,300 --> 00:12:01,490 I had another meeting today. 146 00:12:01,490 --> 00:12:02,840 Has it started already? 147 00:12:04,800 --> 00:12:06,850 It has started, I can see. 148 00:12:06,850 --> 00:12:10,220 Yes. This is the assistant director of our hospital, 149 00:12:10,220 --> 00:12:14,700 and head of the cardiology​ ward, Koishikawa-sensei. 150 00:12:14,700 --> 00:12:16,390 I'm Koishikawa. Good morning. 151 00:12:16,390 --> 00:12:17,960 Good morning. 152 00:12:19,510 --> 00:12:21,990 In a hospital, 153 00:12:22,600 --> 00:12:25,010 there are many sick people. 154 00:12:25,700 --> 00:12:27,470 And... 155 00:12:30,400 --> 00:12:36,280 I'm sorry. I thought of something touching to say yesterday, but... 156 00:12:36,700 --> 00:12:38,010 Uh... 157 00:12:38,750 --> 00:12:41,280 Oh... I've forgotten it. 158 00:12:41,280 --> 00:12:42,530 That's enough. 159 00:12:42,530 --> 00:12:43,870 Well... 160 00:12:43,870 --> 00:12:47,640 The bakery in the lobby. It's delicious and freshly baked. 161 00:12:47,640 --> 00:12:50,250 I especially recommend the cream bun. 162 00:12:52,070 --> 00:12:53,530 - Sensei... - Oh, sorry. 163 00:12:53,530 --> 00:12:54,680 Are you leaving already? 164 00:12:54,680 --> 00:12:56,910 Yes, sorry. Take care of it for me. 165 00:12:57,800 --> 00:12:59,450 Continuing on. 166 00:12:59,450 --> 00:13:04,500 Starting today, you will rotate around the departments for 3 days each. 167 00:13:04,500 --> 00:13:09,060 Later, we will have you notify us of which department you wish to join, 168 00:13:09,060 --> 00:13:10,850 so we ask for your cooperation. 169 00:13:10,850 --> 00:13:12,650 Please look after us. 170 00:13:12,650 --> 00:13:15,320 We need newcomers, no matter what. 171 00:13:16,650 --> 00:13:19,430 I'm sure it's hard to secure staff every year, 172 00:13:19,430 --> 00:13:21,770 but this counts on the chief's skill. 173 00:13:21,870 --> 00:13:23,110 I need your help. 174 00:13:23,110 --> 00:13:24,880 I understand. 175 00:13:25,110 --> 00:13:26,850 This is no time to be picky. 176 00:13:26,850 --> 00:13:30,500 Even if they're useless at first, just look at the long term and find someone who will stick. 177 00:13:30,500 --> 00:13:31,400 Ah! 178 00:13:31,400 --> 00:13:33,300 Oh, they're here. 179 00:13:35,000 --> 00:13:36,750 Cardiology... 180 00:13:39,110 --> 00:13:40,650 Please do your best. 181 00:13:40,650 --> 00:13:41,690 Yes, sir! 182 00:13:45,090 --> 00:13:46,980 Why are you confessing to me? 183 00:13:46,980 --> 00:13:48,250 Are you sane? 184 00:13:48,250 --> 00:13:50,430 Learn your place, rock. 185 00:13:52,240 --> 00:13:55,560 Looks like we've secured one for now... 186 00:13:55,560 --> 00:13:57,440 Hopefully. 187 00:13:57,440 --> 00:14:00,240 But she's acting a bit... shifty. 188 00:14:01,850 --> 00:14:03,900 Ah... Excuse me... 189 00:14:04,310 --> 00:14:08,100 I think this was where Tendo-sensei... 190 00:14:10,400 --> 00:14:12,940 "The cold winter came from the north" 191 00:14:12,940 --> 00:14:16,860 "to the forest where the fox family lived." 192 00:14:17,490 --> 00:14:22,200 "One morning, the baby fox tried to leave the den." 193 00:14:22,200 --> 00:14:24,500 "But it shouted and covered its eyes," 194 00:14:24,500 --> 00:14:27,330 "and rolled back to the mummy fox." 195 00:14:27,330 --> 00:14:29,100 - Shirahama Anri-chan? - Yes. 196 00:14:35,880 --> 00:14:38,550 I think she can do the stress test soon. 197 00:14:38,550 --> 00:14:39,980 In preparation for discharge. 198 00:14:39,980 --> 00:14:43,470 Her BNP levels are getting better too. I think she can do it. 199 00:14:46,500 --> 00:14:48,490 I'm the chief, Negishi. 200 00:14:48,490 --> 00:14:50,210 This is Numazu and Ishihara. 201 00:14:50,210 --> 00:14:51,880 - Hello! - Hello~ 202 00:14:51,880 --> 00:14:53,300 I'm Sakura. 203 00:14:53,300 --> 00:14:56,200 My name is Sakai. Please give me your guidance. 204 00:14:56,400 --> 00:14:59,000 Oh, are these the rookies? 205 00:14:59,450 --> 00:15:01,640 You must be the Hero. 206 00:15:01,820 --> 00:15:04,920 Yeah. That's the nickname I made up. 207 00:15:05,290 --> 00:15:08,830 I heard that as soon as you came, you suddenly confessed to the Devil Tendo-sensei 208 00:15:08,830 --> 00:15:10,250 and got rejected, so of course... 209 00:15:11,580 --> 00:15:12,300 Huh? 210 00:15:13,850 --> 00:15:16,900 I heard you innocently expressed your love, 211 00:15:16,900 --> 00:15:18,440 and I thought that was amazing. 212 00:15:18,440 --> 00:15:22,000 I gave you the nickname in honour of your courage, respectfully. 213 00:15:22,000 --> 00:15:23,640 That's why she's the "hero"? 214 00:15:23,840 --> 00:15:26,210 I'm sorry for causing trouble! 215 00:15:26,660 --> 00:15:31,200 I ended up getting too excited on my own, 216 00:15:31,200 --> 00:15:33,370 and made sensei and everyone else uncomfortable. 217 00:15:33,370 --> 00:15:35,340 Oh no, it was funny! 218 00:15:35,340 --> 00:15:36,090 Huh? 219 00:15:37,500 --> 00:15:41,780 I mean we were all saying, Hero-chan has such good taste! 220 00:15:41,780 --> 00:15:45,350 Well of course, Tendo-sensei is the ace of this ward. 221 00:15:45,350 --> 00:15:47,770 It's only natural you would fall for a guy like him. 222 00:15:48,170 --> 00:15:49,200 Right? 223 00:15:49,870 --> 00:15:53,420 But I'm sure you were just calling him "the devil"... 224 00:15:54,350 --> 00:15:56,800 The devil... ishly handsome prince? 225 00:15:58,080 --> 00:16:02,100 Just now, he had finished an operation and was a little tired. Right? 226 00:16:02,100 --> 00:16:02,780 Yes, yes. 227 00:16:02,780 --> 00:16:07,820 Usually he's super gentle and gets surrounded by dogs and cats all woofing and meowing... 228 00:16:07,820 --> 00:16:10,610 He's such a kind doctor! 229 00:16:10,610 --> 00:16:13,050 - Is that true? - Of course! 230 00:16:20,000 --> 00:16:23,050 Anri-chan, as the doctor has already mentioned, 231 00:16:23,050 --> 00:16:25,960 we're going to have you take a cardiopulmonary stress test. 232 00:16:25,960 --> 00:16:28,490 A cardiopulmonary stress test is when... 233 00:16:28,490 --> 00:16:31,790 We check your stamina and the condition of your heart while exercising... 234 00:16:31,790 --> 00:16:33,250 I know. Show me. 235 00:16:34,610 --> 00:16:35,360 Ah... 236 00:16:37,380 --> 00:16:38,150 Huh? 237 00:16:38,420 --> 00:16:40,920 Ah. Ah! Ahh! 238 00:16:41,650 --> 00:16:43,620 I failed straight away. 239 00:16:43,640 --> 00:16:45,790 Don't worry about it Nishi-kun. 240 00:16:46,440 --> 00:16:48,510 I'm fine with drawing blood and stuff, 241 00:16:48,510 --> 00:16:51,100 but when it comes suddenly I get so surprised... 242 00:16:51,300 --> 00:16:55,700 We've only just started. Let's both get fired up. Alright? 243 00:16:56,590 --> 00:16:57,640 What, 244 00:16:58,150 --> 00:16:59,820 you're feeling better? 245 00:17:04,740 --> 00:17:09,620 Tendo-sensei is still a very kind, prince-like doctor! 246 00:17:09,780 --> 00:17:11,800 What? Really? 247 00:17:13,350 --> 00:17:14,970 Miss Hero. Miss Hero! 248 00:17:14,970 --> 00:17:15,790 Ah! 249 00:17:15,790 --> 00:17:18,110 Perfect timing. Come over here. 250 00:17:18,110 --> 00:17:19,230 - Over here! - Okay! 251 00:17:19,230 --> 00:17:20,640 Look at that. 252 00:17:21,040 --> 00:17:22,310 Sensei. 253 00:17:22,310 --> 00:17:24,600 I heard I can leave hospital soon. 254 00:17:24,600 --> 00:17:25,600 Yes. 255 00:17:25,850 --> 00:17:29,900 We'll do a lot of tests, and if there's no problem you can leave. 256 00:17:30,540 --> 00:17:32,950 When I get out, I'll have to go back to choir! 257 00:17:32,950 --> 00:17:34,620 The competition is on soon! 258 00:17:34,620 --> 00:17:36,160 That's amazing. 259 00:17:36,160 --> 00:17:37,780 On the other hand... 260 00:17:39,150 --> 00:17:41,000 I'm really badly tone deaf. 261 00:17:41,000 --> 00:17:42,780 Really? 262 00:17:42,780 --> 00:17:45,320 - I want to hear you sing. - No way. 263 00:17:50,600 --> 00:17:52,290 That smile... 264 00:17:56,860 --> 00:18:00,680 It's really... the same as back then. 265 00:18:00,680 --> 00:18:02,890 See, I told you! 266 00:18:02,890 --> 00:18:06,290 And his smiling face is so handsome... 267 00:18:09,280 --> 00:18:12,060 Oh, do you have a moment sensei? 268 00:18:12,060 --> 00:18:14,830 Just a little introduction. Excuse us. 269 00:18:14,830 --> 00:18:16,960 Anri-chan. Shall we go back? 270 00:18:16,960 --> 00:18:17,800 Okay. 271 00:18:19,640 --> 00:18:20,900 Sorry. 272 00:18:20,900 --> 00:18:23,760 Once again, she'll be training here starting today. Miss Hero... 273 00:18:25,020 --> 00:18:26,910 Sakura-san. 274 00:18:27,480 --> 00:18:31,260 I'm so sorry for suddenly doing that this morning! 275 00:18:31,430 --> 00:18:32,930 Please forgive me. 276 00:18:40,130 --> 00:18:42,150 Why are you grinning? 277 00:18:42,340 --> 00:18:43,280 Huh? 278 00:18:43,280 --> 00:18:44,690 It's gross. 279 00:18:46,450 --> 00:18:48,050 He's impossible... 280 00:18:48,200 --> 00:18:50,720 Why does he say things like that? 281 00:18:50,720 --> 00:18:52,120 Come on... 282 00:18:53,390 --> 00:18:58,170 What does he mean "gross"? 283 00:19:00,850 --> 00:19:03,250 He is the devil, isn't he? 284 00:19:03,250 --> 00:19:05,300 Oh, you found out already? 285 00:19:05,300 --> 00:19:06,930 When I asked for more detail, 286 00:19:06,930 --> 00:19:08,720 He's stoic and strict, 287 00:19:08,720 --> 00:19:10,740 if you mess up you get the cut, 288 00:19:10,740 --> 00:19:13,950 and nurses are always asking to switch wards, or something. 289 00:19:13,950 --> 00:19:17,610 Miss Hero, if you look like that, the patients will get scared. 290 00:19:18,550 --> 00:19:21,930 I guess that means I didn't have a good eye. 291 00:19:22,650 --> 00:19:24,730 So why did I become a nurse? 292 00:19:24,730 --> 00:19:27,650 No. Let's not think about that. 293 00:19:29,000 --> 00:19:29,900 Excuse me... 294 00:19:30,280 --> 00:19:31,610 Are you feeling sick? 295 00:19:31,610 --> 00:19:35,130 Oh no! I'm sorry for making you worry. 296 00:19:35,350 --> 00:19:38,950 But despite how he looks, he's kind to the patients, you know? 297 00:19:38,950 --> 00:19:42,140 He gives concise instructions and has good judgement. 298 00:19:42,140 --> 00:19:44,480 Personally I find him easy to work with. 299 00:19:44,480 --> 00:19:47,150 With Tendo-sensei?! 300 00:19:51,210 --> 00:19:52,350 Sugamo-san. 301 00:19:52,350 --> 00:19:53,730 Any pressure in your chest? 302 00:19:53,730 --> 00:19:55,020 Oh, sensei. 303 00:19:55,020 --> 00:19:58,000 I've been having this heavy feeling here since this morning. 304 00:19:58,000 --> 00:19:59,350 It's okay, lie down. 305 00:19:59,520 --> 00:20:02,960 - Let me listen to your heartbeat. - Okay. 306 00:20:03,350 --> 00:20:06,320 Kanda-san, can you show me where you got hurt? 307 00:20:06,320 --> 00:20:08,040 - Oh, this? - Yes. 308 00:20:08,040 --> 00:20:09,250 Please disinfect it. 309 00:20:09,250 --> 00:20:10,000 Okay. 310 00:20:14,400 --> 00:20:18,750 You hurt yourself on the stairs when you fainted from arrhythmia, right? 311 00:20:19,120 --> 00:20:20,300 You know? 312 00:20:21,150 --> 00:20:23,540 I did my homework. 313 00:20:23,540 --> 00:20:25,010 Excuse me. 314 00:20:25,010 --> 00:20:27,300 Kanda Mitsuki-san, 24. 315 00:20:27,300 --> 00:20:29,280 Admitted 2 days ago with arrhythmia. 316 00:20:29,650 --> 00:20:34,040 Last night you secretly listened to music in the middle of the night and were scolded. 317 00:20:35,580 --> 00:20:37,750 I'll be careful from now on. 318 00:20:40,000 --> 00:20:42,080 - I'll disinfect it. - Okay. 319 00:20:47,720 --> 00:20:49,740 Miss Hero, that's unsanitary. 320 00:20:49,740 --> 00:20:50,490 Ah! 321 00:20:50,490 --> 00:20:52,300 Now they're all dirty! 322 00:20:52,300 --> 00:20:54,950 Keeping clean and dirty things separate is basic for a nurse! 323 00:20:54,950 --> 00:20:57,430 I'm so sorry! I'll be careful from now on. 324 00:20:58,020 --> 00:21:00,950 I don't think there's a problem but let's do a scan anyway. 325 00:21:01,400 --> 00:21:04,600 - Do an ECG for Sugamo-san. - Sakura-san will help. 326 00:21:10,050 --> 00:21:11,470 Quickly go! 327 00:21:11,470 --> 00:21:15,230 You need to get him to approve of you as a nurse. 328 00:21:17,500 --> 00:21:19,880 "The Devil" is just a mask. 329 00:21:20,850 --> 00:21:21,800 A mask? 330 00:21:21,800 --> 00:21:26,270 Yes! Behind that stoic and strict battle mode, 331 00:21:26,270 --> 00:21:28,840 is Tendo-sensei's true form. 332 00:21:29,140 --> 00:21:31,300 His... true form? 333 00:21:31,300 --> 00:21:32,030 Yes. 334 00:21:32,030 --> 00:21:35,000 Whether you see that or not is up to the hero. 335 00:21:35,000 --> 00:21:36,820 Win his trust. 336 00:21:38,100 --> 00:21:42,100 Sensei's... true form. 337 00:21:44,060 --> 00:21:45,870 You're right. 338 00:21:45,870 --> 00:21:48,600 I've had a crush for 5 whole years. 339 00:21:49,700 --> 00:21:51,280 I'll persist! 340 00:21:55,380 --> 00:21:58,300 Sugamo-san, we will now start the ECG scan. 341 00:21:58,300 --> 00:22:00,010 - Please. - Okay. 342 00:22:01,420 --> 00:22:02,650 Excuse me. 343 00:22:08,100 --> 00:22:09,380 I'll start it. 344 00:22:15,050 --> 00:22:15,920 Huh? 345 00:22:19,140 --> 00:22:20,500 This is... 346 00:22:21,150 --> 00:22:22,830 W-What is it, sensei? 347 00:22:23,230 --> 00:22:25,620 Is the rhythm abnormal? 348 00:22:27,420 --> 00:22:29,130 [Left hand] 349 00:22:29,450 --> 00:22:31,400 They're on backwards. 350 00:22:31,400 --> 00:22:32,920 - Huh? - Huh? 351 00:22:34,690 --> 00:22:37,720 Oh, you're right! I'm so sorry! 352 00:22:40,120 --> 00:22:41,400 Sorry. 353 00:22:42,320 --> 00:22:44,400 Excuse us for a second. 354 00:22:48,390 --> 00:22:49,940 Excuse us. 355 00:22:56,380 --> 00:22:57,650 Idiot! 356 00:22:58,520 --> 00:23:00,400 I'm so sorry! 357 00:23:05,870 --> 00:23:08,190 A crush of 5 years. 358 00:23:08,750 --> 00:23:10,270 Mistakes. 359 00:23:13,110 --> 00:23:14,430 Still only 3. 360 00:23:16,180 --> 00:23:17,420 I can keep trying! 361 00:23:24,440 --> 00:23:25,720 Tendo-sensei. 362 00:23:25,720 --> 00:23:26,980 The usual, right? 363 00:23:28,110 --> 00:23:31,350 Oh, but aren't you early today? 364 00:23:31,350 --> 00:23:32,050 Yes. 365 00:23:32,050 --> 00:23:35,520 Here you go. I'll take the money from here, okay? 366 00:23:35,520 --> 00:23:37,750 Tendo-sensei's cream bun savings. 367 00:23:37,750 --> 00:23:39,270 Thank you. 368 00:23:43,790 --> 00:23:46,130 Oh, hello! 369 00:23:46,130 --> 00:23:47,610 How are you feeling? 370 00:23:48,100 --> 00:23:50,170 Oh, that's good! 371 00:23:53,220 --> 00:23:55,050 It's okay, Akai-san. 372 00:23:55,850 --> 00:23:57,780 - You'll feel a little sting. - Okay. 373 00:24:00,640 --> 00:24:03,000 I'll take out the needle. Please press down on it. 374 00:24:03,000 --> 00:24:04,600 - Eh? - It's done. 375 00:24:04,600 --> 00:24:07,750 Everyone has such a hard time finding my veins! 376 00:24:07,750 --> 00:24:10,580 Hey hey, that girl's a genius! 377 00:24:11,190 --> 00:24:12,750 - Sakai-san! - Yes? 378 00:24:12,750 --> 00:24:14,250 Won't you join pediatrics? 379 00:24:14,250 --> 00:24:16,250 - No no no, come to plastic surgery. - Stop that! 380 00:24:16,250 --> 00:24:18,000 - She's in cardiology now. - Why?! 381 00:24:18,000 --> 00:24:20,480 The surgical and emergency departments said they would scout her too. 382 00:24:20,480 --> 00:24:22,230 - What? - Really? 383 00:24:22,850 --> 00:24:25,300 Sakai-san is amazing. 384 00:24:26,100 --> 00:24:28,350 I'm more interested in Sakura-chan, though. 385 00:24:29,800 --> 00:24:30,640 Sorry? 386 00:24:37,500 --> 00:24:39,850 I get it, okay? 387 00:24:40,220 --> 00:24:41,950 What do you get? 388 00:24:42,250 --> 00:24:44,900 Huh? Operations early in the morning, 389 00:24:44,900 --> 00:24:46,840 40 outpatients a day, 390 00:24:46,840 --> 00:24:49,990 scans, ward rounds, conferences. 391 00:24:49,990 --> 00:24:52,250 True, we are working you hard. 392 00:24:52,250 --> 00:24:54,770 You've gone past black, it's completely dark. 393 00:24:52,250 --> 00:24:55,210 [A black company refers to an exploitative company] 394 00:24:54,790 --> 00:24:59,440 That doesn't mean it's okay to conserve energy when communiating with colleagues. 395 00:24:59,440 --> 00:25:02,220 Be kind to the newcomers too. 396 00:25:02,220 --> 00:25:05,140 My kindness has a set capacity. 397 00:25:05,140 --> 00:25:07,650 It's used on the patients. 398 00:25:07,650 --> 00:25:10,850 You're not using data, alright? 399 00:25:11,290 --> 00:25:13,530 Learn from Kisugi-kun. 400 00:25:13,750 --> 00:25:15,040 I'll help. 401 00:25:15,220 --> 00:25:16,940 Oh, thank you. 402 00:25:16,940 --> 00:25:18,870 Then, regarding the left ventriculography... 403 00:25:18,870 --> 00:25:20,360 Not that. 404 00:25:20,760 --> 00:25:21,860 Tendo. 405 00:25:22,810 --> 00:25:24,800 Why don't you win him over? 406 00:25:25,000 --> 00:25:26,480 Win him over? 407 00:25:27,630 --> 00:25:31,580 It's impossible for you to suddenly mature as a nurse, 408 00:25:31,580 --> 00:25:33,040 but if it's as a woman... 409 00:25:33,040 --> 00:25:35,300 You might be able to win Tendo over. 410 00:25:35,800 --> 00:25:37,320 If I help. 411 00:25:38,160 --> 00:25:40,860 Oh! No no, that's too much... 412 00:25:40,860 --> 00:25:42,230 I couldn't... 413 00:25:42,780 --> 00:25:45,080 Really? Okay. 414 00:25:46,470 --> 00:25:48,900 Wait a minute, sensei! 415 00:25:49,720 --> 00:25:51,900 Could I just hear what your idea is? 416 00:25:54,470 --> 00:25:55,450 Over here. 417 00:25:58,790 --> 00:25:59,860 Did you know? 418 00:26:00,250 --> 00:26:02,560 Tendo has a huge sweet tooth. 419 00:26:03,360 --> 00:26:05,680 By the way, I don't really like sweet things. 420 00:26:05,680 --> 00:26:07,200 He has a huge sweet tooth? 421 00:26:08,220 --> 00:26:09,900 On my way here this morning, 422 00:26:10,220 --> 00:26:14,360 they said "just one box left of these very popular cream puffs!" 423 00:26:15,560 --> 00:26:18,300 - Just one left. - Oh, good. They still have some. 424 00:26:18,300 --> 00:26:22,370 Someone nearby looked like they wanted it, so I found myself buying it first. 425 00:26:22,650 --> 00:26:24,800 Someone like me, who doesn't like sweet things. 426 00:26:25,320 --> 00:26:29,990 It was like a bit of a rivalry, or a fighting instinct. 427 00:26:31,090 --> 00:26:33,150 Don't you think this principle would work? 428 00:26:33,650 --> 00:26:34,830 How so? 429 00:26:34,830 --> 00:26:38,950 So I'll deliberately act like I like you, 430 00:26:39,350 --> 00:26:42,400 and provoke Tendo's fighting instinct. 431 00:26:42,740 --> 00:26:45,910 I call it "The Cream Puff Strategy". 432 00:26:46,510 --> 00:26:48,960 I see! 433 00:26:48,960 --> 00:26:50,990 I get it~! 434 00:26:50,990 --> 00:26:54,350 Well that sounds a-okay! You're a godsend! 435 00:26:54,350 --> 00:26:56,080 You're surprisingly old-fashioned. 436 00:26:56,340 --> 00:26:58,820 Oh, it's because I lived with my grandparents. 437 00:26:59,220 --> 00:27:02,460 I thank you for your kindness, Kisugi-sensei! 438 00:27:03,100 --> 00:27:05,560 Huh? Doctor Kisugi? 439 00:27:06,000 --> 00:27:08,500 Sensei, did Sakura-san make some kind of mistake? 440 00:27:08,500 --> 00:27:10,950 Oh no. Actually I want to cheer her on now. 441 00:27:10,950 --> 00:27:11,580 Huh? 442 00:27:11,850 --> 00:27:12,920 Oh, right. 443 00:27:15,340 --> 00:27:17,250 I bought these cream puffs this morning. 444 00:27:17,250 --> 00:27:20,860 Oh, I've heard of those! They just got a branch in Japan! 445 00:27:20,860 --> 00:27:22,380 You can all eat them. 446 00:27:22,780 --> 00:27:24,000 Thanks! 447 00:27:24,000 --> 00:27:25,600 Thank you! 448 00:27:25,600 --> 00:27:30,080 - This is the best! I wanted something sweet! - That's our Kisugi-sensei. 449 00:27:30,080 --> 00:27:32,770 That guy's always been crafty. 450 00:27:32,770 --> 00:27:35,490 Crafty or ditzy or gloomy, whatever. 451 00:27:35,910 --> 00:27:37,750 It'd be funny if he was gloomy, though. 452 00:27:37,750 --> 00:27:39,230 Well anyway, 453 00:27:39,230 --> 00:27:41,820 Kisugi-kun is popular, you know. 454 00:27:41,820 --> 00:27:44,060 I know I'm not popular. 455 00:27:44,060 --> 00:27:47,580 Cardiology already has a lot of emergencies. 456 00:27:47,580 --> 00:27:51,850 With reading ECGs and all, there are a lot of scans, so it's highly specialised too. 457 00:27:51,850 --> 00:27:53,910 People keep their distance because it's hard. 458 00:27:53,910 --> 00:27:57,150 And all the young kids quit right away these days. 459 00:27:57,570 --> 00:27:59,650 The goal for this year is... 460 00:27:59,650 --> 00:28:02,270 - Don't let anyone quit. - Don't let anyone quit. 461 00:28:03,220 --> 00:28:05,600 That's it. Be nice, okay? 462 00:28:06,040 --> 00:28:07,260 Got it? 463 00:28:17,150 --> 00:28:19,800 In 10 seconds, we'll go up one more level. 464 00:28:26,990 --> 00:28:30,260 Kanda-san Illness: Arrhythmia Injured arm while fainting Listened to music last night and got in trouble Seemed like a nice person!! 465 00:28:47,280 --> 00:28:49,230 Kanda-san, what's wrong? 466 00:28:50,200 --> 00:28:53,140 Suddenly... my breathing... 467 00:28:53,800 --> 00:28:55,450 I'll go there right away! 468 00:28:59,880 --> 00:29:01,830 Please come, sensei! 469 00:29:02,350 --> 00:29:05,060 Why is the complete rookie the only one here? 470 00:29:05,500 --> 00:29:07,820 I know I'm a complete rookie, 471 00:29:07,820 --> 00:29:09,520 but I did pass the national exam, 472 00:29:09,520 --> 00:29:11,750 and I have a name, "Sakura"! 473 00:29:15,700 --> 00:29:17,550 Then come along, complete rookie. 474 00:29:20,740 --> 00:29:22,900 - Kanda-san, the doctor is here! - Kanda-san, are you okay? 475 00:29:22,900 --> 00:29:23,950 Excuse me. 476 00:29:23,950 --> 00:29:25,370 Are you okay? 477 00:29:26,680 --> 00:29:28,540 - Find the vein. - Okay! 478 00:29:29,370 --> 00:29:32,170 - Excuse me. - Excuse me. 479 00:29:34,460 --> 00:29:37,100 - Ah, sorry! - Give him oxygen first. 480 00:29:37,100 --> 00:29:38,060 Right! 481 00:29:38,280 --> 00:29:40,550 Kanda-san, you'll feel better soon. 482 00:29:40,950 --> 00:29:42,570 Please wait a moment. 483 00:29:42,920 --> 00:29:44,920 Okay, let me just... 484 00:29:44,920 --> 00:29:46,120 Sorry... 485 00:29:46,120 --> 00:29:47,790 - Connect it. - Yes. 486 00:29:48,010 --> 00:29:49,260 Hurry up. 487 00:29:49,260 --> 00:29:50,390 Yes. 488 00:29:57,750 --> 00:29:59,100 That's enough. Move! 489 00:29:59,100 --> 00:30:00,640 I'm sorry! 490 00:30:09,380 --> 00:30:11,180 Excuse me. 491 00:30:12,830 --> 00:30:15,170 Please close your hand gently. 492 00:30:23,640 --> 00:30:25,180 I'm so sorry. 493 00:30:25,180 --> 00:30:26,880 I'm really sorry. 494 00:30:27,700 --> 00:30:30,920 It's my fault for leaving her on her own. 495 00:30:30,920 --> 00:30:33,100 No, it was my lack of skill. 496 00:30:33,100 --> 00:30:35,120 - I got flustered... - Just quit. 497 00:30:37,270 --> 00:30:38,970 You're not cut out for it. 498 00:30:42,540 --> 00:30:46,850 - I'm sorry. I will... - You came to this hospital following me. 499 00:30:48,050 --> 00:30:51,550 - I want to be like you and... - I don't care! 500 00:30:53,300 --> 00:30:55,670 Look after and save people's lives. 501 00:30:55,670 --> 00:30:57,650 I don't care about anything else. 502 00:30:58,490 --> 00:31:00,400 The patient comes first here. 503 00:31:00,400 --> 00:31:02,250 Leave before you do real harm. 504 00:31:13,780 --> 00:31:16,200 Go assist with bathing, and do the rounds too. 505 00:31:16,200 --> 00:31:17,230 - Right. - Right. 506 00:31:19,050 --> 00:31:20,980 - Let's go, Sakai-san. - Okay. 507 00:31:39,600 --> 00:31:41,400 The 4th time... 508 00:31:42,720 --> 00:31:44,540 What's the 4th time? 509 00:31:48,040 --> 00:31:50,310 Anri-chan... right? 510 00:31:50,310 --> 00:31:51,110 Yeah. 511 00:31:52,650 --> 00:31:57,500 My name is Sakura. I'm doing training in the cardiology ward at the moment. 512 00:31:57,500 --> 00:31:59,270 - But I keep making mistakes... - Shh! 513 00:31:59,990 --> 00:32:01,120 Come here. 514 00:32:08,800 --> 00:32:11,150 This is my secret hideout. 515 00:32:13,020 --> 00:32:16,270 Apparently the newcomers often cry here. 516 00:32:17,200 --> 00:32:20,010 It looks like you're the first one this year. 517 00:32:20,800 --> 00:32:21,830 Here. 518 00:32:24,400 --> 00:32:25,880 Thank you. 519 00:32:35,010 --> 00:32:37,990 Wait! I need a bit more. 520 00:32:48,300 --> 00:32:49,270 Ah... 521 00:32:50,950 --> 00:32:52,270 A cat... 522 00:32:57,270 --> 00:32:58,510 This one please! 523 00:32:58,510 --> 00:32:59,950 It's alright now. 524 00:33:00,230 --> 00:33:01,780 Thanks to you. 525 00:33:05,400 --> 00:33:08,050 I finally became a nurse... 526 00:33:08,300 --> 00:33:10,590 And I'm this hopeless at it. 527 00:33:13,800 --> 00:33:16,250 We all grow as we cry. 528 00:33:16,250 --> 00:33:18,150 Hang in there, Sakura-san. 529 00:33:19,650 --> 00:33:22,850 You're so dependable, Anri-chan. 530 00:33:23,330 --> 00:33:27,080 I'm the leader of the choir club, after all. I'm also the secretary of the student council. 531 00:33:27,080 --> 00:33:30,210 There's so much to do once I get discharged! 532 00:33:30,380 --> 00:33:32,720 That's right, you're getting discharged? 533 00:33:33,420 --> 00:33:34,670 Congratulations. 534 00:33:36,790 --> 00:33:39,150 If anything happens you can talk to me any time. 535 00:33:39,400 --> 00:33:44,260 This time, I'll pull myself together so I can listen to your worries. 536 00:33:47,090 --> 00:33:48,500 Oh, right. 537 00:33:48,500 --> 00:33:51,050 You'll come to do training in pedriatrics too, right? 538 00:33:51,050 --> 00:33:52,850 I'll introduce you to everyone. 539 00:33:53,160 --> 00:33:53,970 Huh? 540 00:34:09,990 --> 00:34:11,800 Kengo is like my little brother. 541 00:34:11,800 --> 00:34:14,960 He has cardiomyopathy​ like me but his is hypertrophic. 542 00:34:14,960 --> 00:34:17,350 My sister always helps me with my studies. 543 00:34:19,650 --> 00:34:22,850 There's the feminine Asuka and Mirei, who just joined. 544 00:34:23,420 --> 00:34:26,220 - And the slightly shy Kanta. - Wah! 545 00:34:27,000 --> 00:34:29,100 That's amazing, Anri-chan. 546 00:34:29,100 --> 00:34:30,890 You're like the masterof pediatrics. 547 00:34:31,500 --> 00:34:32,340 I finished it. 548 00:34:32,340 --> 00:34:34,460 Really? That was so fast! 549 00:34:35,170 --> 00:34:36,510 Otsukaresama desu. 550 00:34:36,510 --> 00:34:38,420 Anri-chan brought you here, huh. 551 00:34:38,420 --> 00:34:39,330 Yes. 552 00:34:40,270 --> 00:34:43,080 She first came here when she was 6. 553 00:34:43,990 --> 00:34:46,250 She keeps going in and out of hospital. 554 00:34:46,250 --> 00:34:50,530 This time especially, we haven't quite been able to get the heart failure under control. 555 00:34:50,530 --> 00:34:52,510 It's been a long-term stay of 3 months. 556 00:34:53,450 --> 00:34:57,200 Thanks to you, she's able to leave hospital. 557 00:34:56,580 --> 00:34:57,920 Leaving hospital! 558 00:34:59,500 --> 00:35:02,140 Oh? Why is Sakura here? 559 00:35:02,540 --> 00:35:04,150 Sayoko-sensei! 560 00:35:04,150 --> 00:35:04,780 Yes? 561 00:35:04,780 --> 00:35:06,840 I think Nishi-kun is suited for pediatrics. 562 00:35:06,840 --> 00:35:08,840 Oh really? Does he pass? 563 00:35:09,040 --> 00:35:13,010 He's bad with sudden blood so he's a bit unreliable, though. 564 00:35:14,100 --> 00:35:15,980 Anri-chan, you didn't have to say that part. 565 00:35:15,980 --> 00:35:18,980 All you can do is get more experience. Focus, rookie. 566 00:35:18,980 --> 00:35:20,620 - Right. - Right. 567 00:35:20,800 --> 00:35:23,000 Wow, you got full marks! 568 00:35:23,320 --> 00:35:25,760 Look, isn't it amazing? 569 00:35:26,300 --> 00:35:28,860 I hope they all get better... 570 00:35:30,060 --> 00:35:32,200 - It's right. - To do that... 571 00:35:32,900 --> 00:35:35,420 We have to grow more. 572 00:35:38,570 --> 00:35:40,490 Alright... 573 00:35:46,410 --> 00:35:49,300 It's okay... It's no big deal. 574 00:36:12,610 --> 00:36:13,800 I'm sorry... 575 00:36:21,550 --> 00:36:23,700 The blood was so real. 576 00:36:42,950 --> 00:36:44,440 Sorry. That's not what I was trying to do. 577 00:36:44,440 --> 00:36:45,220 Hey... 578 00:36:45,220 --> 00:36:46,270 It was this. 579 00:36:47,540 --> 00:36:48,500 Oh... 580 00:36:48,500 --> 00:36:50,780 I was the one who threw it everywhere during the movie. 581 00:36:50,780 --> 00:36:53,620 I'm bad with blood suddenly bursting out. 582 00:36:53,620 --> 00:36:55,780 Even though I work in a hospital. 583 00:36:56,280 --> 00:36:57,420 A hospital? 584 00:36:57,420 --> 00:37:00,800 Yes... I'm a nurse, technically. 585 00:37:01,640 --> 00:37:04,500 So I'm not a creep at all. 586 00:37:04,500 --> 00:37:07,150 I'm sorry for startling you. 587 00:37:09,180 --> 00:37:09,990 Here. 588 00:37:11,110 --> 00:37:11,850 Eh? 589 00:37:15,370 --> 00:37:17,870 Do your best at work. 590 00:37:55,570 --> 00:37:57,410 Otsukare, Sakura-san. 591 00:38:01,150 --> 00:38:02,850 Hey, wanna come? 592 00:38:06,780 --> 00:38:10,150 I thought I was working hard in my own way these last 5 years. 593 00:38:10,580 --> 00:38:13,560 But in front of the patients I can't move at all. 594 00:38:13,560 --> 00:38:14,900 I wonder why. 595 00:38:14,900 --> 00:38:19,170 Reading the textbook and actually doing it is completely different, right? 596 00:38:20,690 --> 00:38:23,710 When we're done with the training, we put in our preferences, right? 597 00:38:24,200 --> 00:38:26,420 Will you go to cardiology? 598 00:38:26,420 --> 00:38:27,790 I don't know... 599 00:38:28,090 --> 00:38:31,200 I don't think I mind as long as I can keep up there. 600 00:38:31,200 --> 00:38:34,110 As long as I can make a steady living my whole life. 601 00:38:34,110 --> 00:38:37,300 I was sickly as a child and was often in hospital. 602 00:38:37,300 --> 00:38:41,990 The nurse from back then was really brilliant. I looked up to her. 603 00:38:43,050 --> 00:38:44,850 Like Sakai-san. 604 00:38:45,200 --> 00:38:49,960 Everyone was praising Sakai-san, saying that she would be an immediate asset. 605 00:38:50,600 --> 00:38:52,480 I'm jealous... 606 00:38:52,480 --> 00:38:54,890 I envy you, Sakura-san. 607 00:38:54,890 --> 00:38:55,940 What? 608 00:38:55,940 --> 00:38:59,370 My mother was a nurse, but not anymore. 609 00:38:59,520 --> 00:39:01,480 She was sued for a medical error​. 610 00:39:01,480 --> 00:39:02,790 A medical error​? 611 00:39:03,030 --> 00:39:04,880 She must have been disappointed. 612 00:39:05,000 --> 00:39:10,200 That's why I want to be a great nurse and make her feel better. 613 00:39:12,200 --> 00:39:14,800 So I can't just quit that easily. 614 00:39:15,170 --> 00:39:18,050 Having love at first sight as a motive. 615 00:39:18,050 --> 00:39:20,160 I envy that simpleness. 616 00:39:27,720 --> 00:39:29,450 - Can I have some hot pot too? - Sure. 617 00:39:29,450 --> 00:39:31,360 What do you want in it? 618 00:39:31,360 --> 00:39:33,860 Fried tofu, salmon and... 619 00:39:39,050 --> 00:39:40,550 I'm home... 620 00:39:51,510 --> 00:39:54,130 [My Prince] 621 00:39:56,620 --> 00:39:58,520 The patient comes first here. 622 00:39:58,520 --> 00:40:00,250 Leave before you do real harm. 623 00:40:02,830 --> 00:40:04,950 I can't stay like this... 624 00:40:23,550 --> 00:40:25,130 They found the cause? 625 00:40:25,130 --> 00:40:26,750 Yes, Tendo did. 626 00:40:27,200 --> 00:40:29,230 Kanda-san's condition suddenly changed today. 627 00:40:29,230 --> 00:40:31,230 Apparently it's cardiac amyloidosis. 628 00:40:32,480 --> 00:40:34,250 How did he know? 629 00:40:34,250 --> 00:40:38,760 The echocardiogram showed swelling, so he ordered a heart muscle biopsy. 630 00:40:39,600 --> 00:40:41,640 Something I'd never think of. 631 00:40:43,420 --> 00:40:45,880 I do think he is very clever, 632 00:40:45,880 --> 00:40:47,300 and skilled too. 633 00:40:48,880 --> 00:40:50,880 But he sure changed... 634 00:40:51,700 --> 00:40:55,090 He used to... smile more. 635 00:40:57,420 --> 00:40:59,680 I think it's amazing he even recovered. 636 00:41:01,420 --> 00:41:04,860 I do want to support him... In my own way. 637 00:41:04,860 --> 00:41:06,970 Yeah... Thanks for this. 638 00:41:54,220 --> 00:41:56,120 This is from the pediatric ward. 639 00:41:58,500 --> 00:41:59,970 Excuse me. 640 00:42:02,220 --> 00:42:04,090 What is it, complete rookie? 641 00:42:06,480 --> 00:42:09,600 Today's the last day of my training. 642 00:42:09,880 --> 00:42:11,720 Tomorrow I'm going to the pediatric ward. 643 00:42:12,420 --> 00:42:15,100 Now I can finally sleep at night. 644 00:42:16,280 --> 00:42:18,440 I'm grateful for your guidance. 645 00:42:18,440 --> 00:42:20,180 Thank you very much. 646 00:42:25,380 --> 00:42:26,900 I'll take my leave now. 647 00:42:41,880 --> 00:42:44,380 [Cardiopulmonary Stress Test (CPX) Report] 648 00:42:50,850 --> 00:42:52,170 Hello. 649 00:43:07,200 --> 00:43:10,070 Oh, here comes Miss Hero! 650 00:43:10,320 --> 00:43:11,620 Let's work hard together. 651 00:43:11,620 --> 00:43:13,730 I'll turn over a new leaf and do my best! 652 00:43:13,730 --> 00:43:14,530 Okay! 653 00:43:15,850 --> 00:43:17,230 Oh, sorry... 654 00:43:20,170 --> 00:43:21,920 How was Anri-chan? 655 00:43:21,920 --> 00:43:25,400 There's a striking decline in her maximum oxygen intake. 656 00:43:25,980 --> 00:43:28,820 Since it's come to this... It's time to think about it. 657 00:43:28,820 --> 00:43:30,410 A heart transplant, you mean? 658 00:43:30,410 --> 00:43:31,570 Yes... 659 00:43:32,280 --> 00:43:34,620 I'll call her parents right away and explain it to them. 660 00:43:34,620 --> 00:43:35,620 Yeah. 661 00:43:41,880 --> 00:43:44,500 Did Sayoko-sensei tell you? 662 00:43:44,790 --> 00:43:47,760 Yeah. I can't leave anymore. 663 00:43:52,600 --> 00:43:54,450 It's your precious heart. 664 00:43:54,630 --> 00:43:57,900 Let's heal it carefully and properly. 665 00:43:57,900 --> 00:44:00,400 Yeah. Don't worry about me. 666 00:44:02,470 --> 00:44:06,870 You guys should be more happy! I can help you study more. 667 00:44:06,870 --> 00:44:07,750 Right? 668 00:44:08,910 --> 00:44:10,770 Thank you. 669 00:44:18,750 --> 00:44:20,460 This is new. 670 00:44:20,460 --> 00:44:22,320 Ooh, it looks fun! 671 00:44:22,320 --> 00:44:24,300 Let's read it together. Come on. 672 00:44:27,200 --> 00:44:28,250 Found it! 673 00:44:28,250 --> 00:44:30,350 You did, wow! 674 00:44:30,350 --> 00:44:33,160 It's boring if Anri-chan doesn't read it to us. 675 00:44:33,470 --> 00:44:37,480 See? If I leave hospital, no one will be here to read it for you, right? 676 00:44:37,480 --> 00:44:38,680 Yeah. 677 00:44:39,300 --> 00:44:40,880 So next... 678 00:44:41,240 --> 00:44:43,950 Mice. It says there are 2 mice. 679 00:44:45,300 --> 00:44:48,250 It sure is a relief about Anri-chan. 680 00:44:48,500 --> 00:44:52,490 I'm sure it will be a tough situation needing a heart transplant, 681 00:44:52,690 --> 00:44:55,620 but she's being optimistic about it. 682 00:44:55,620 --> 00:44:56,530 Yes. 683 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 Show me when you've written the nurse's record. 684 00:44:59,000 --> 00:44:59,830 Okay. 685 00:45:00,100 --> 00:45:02,780 Ahh, there are no more towels! 686 00:45:03,070 --> 00:45:06,090 Sorry Hero. Can you go refill? 687 00:45:06,270 --> 00:45:07,430 Sure. 688 00:45:12,800 --> 00:45:14,150 Found them. 689 00:45:37,250 --> 00:45:39,840 It looks like you're the first one this year. 690 00:45:40,370 --> 00:45:41,290 Here. 691 00:45:43,290 --> 00:45:46,880 If I leave hospital, no one will be here to read it for you, right? 692 00:45:59,930 --> 00:46:01,210 I was right... 693 00:46:02,040 --> 00:46:03,550 She's actually... 694 00:46:04,920 --> 00:46:06,000 What's wrong? 695 00:46:23,040 --> 00:46:25,580 Nanase-chan, what's wrong? 696 00:46:26,150 --> 00:46:28,820 Nothing. It's fine. Sorry! 697 00:46:34,300 --> 00:46:36,330 - So? - She wasn't in the bathroom. 698 00:46:36,330 --> 00:46:37,450 Or the kitchenette. 699 00:46:37,450 --> 00:46:40,250 I've contacted security and asked other wards for help. 700 00:46:40,250 --> 00:46:42,270 I'll look around again too! 701 00:46:43,980 --> 00:46:45,350 Anri-chan... 702 00:46:51,380 --> 00:46:53,180 Shirahama-san? 703 00:46:53,180 --> 00:46:54,980 Shirahama Anri-san? 704 00:46:56,180 --> 00:46:57,900 Shirahama-san? 705 00:46:58,780 --> 00:47:00,320 Anri-chan? 706 00:47:03,650 --> 00:47:05,510 Anri-chan! 707 00:47:22,500 --> 00:47:23,800 Anri-chan?! 708 00:47:31,070 --> 00:47:32,700 Let's go back, Anri-chan. 709 00:47:32,700 --> 00:47:33,950 Stay away! 710 00:47:40,490 --> 00:47:41,850 Go back! 711 00:47:51,500 --> 00:47:53,620 I'm only ever causing trouble for people. 712 00:47:56,300 --> 00:48:00,050 I can't leave hospital. I can't go to school. 713 00:48:00,410 --> 00:48:02,270 It costs money too. 714 00:48:02,850 --> 00:48:04,680 It's my fault... 715 00:48:06,340 --> 00:48:08,260 It's not your fault, Anri-chan! 716 00:48:09,700 --> 00:48:15,050 You haven't done anything wrong, so please don't think that way! 717 00:48:19,700 --> 00:48:21,620 I'm sorry, Anri-chan. 718 00:48:22,920 --> 00:48:24,800 Even when you helped me... 719 00:48:26,600 --> 00:48:30,800 I didn't notice how you really felt... 720 00:48:32,680 --> 00:48:33,820 I'm sorry. 721 00:48:40,090 --> 00:48:42,060 Tell me anything. 722 00:48:42,880 --> 00:48:44,200 I'll listen! 723 00:48:44,200 --> 00:48:45,310 So... 724 00:48:51,670 --> 00:48:53,400 Let's go back together. 725 00:50:11,140 --> 00:50:12,550 Anri-chan?! 726 00:50:12,550 --> 00:50:14,350 She's going to fall... 727 00:50:14,350 --> 00:50:15,670 - She's going to fall! - B... Blankets! 728 00:50:15,670 --> 00:50:17,320 - Let's bring as many as we can. - Oh no. 729 00:50:17,320 --> 00:50:20,900 - What do we do... This is bad! - Nishi-kun. Calm down. Come on! 730 00:50:23,050 --> 00:50:24,880 You can't move! 731 00:50:24,880 --> 00:50:26,580 Sakura-san! 732 00:50:27,180 --> 00:50:28,500 I'm scared! 733 00:50:29,200 --> 00:50:30,310 It's okay... 734 00:50:30,890 --> 00:50:33,180 I'll never let go! 735 00:50:34,400 --> 00:50:36,670 Sakura-san... I'm scared! 736 00:50:46,100 --> 00:50:47,650 Help... 737 00:50:48,700 --> 00:50:52,500 Someone! Please help us! 738 00:50:52,670 --> 00:50:54,220 Somebody! 739 00:51:13,660 --> 00:51:14,960 Sensei! 740 00:51:16,400 --> 00:51:18,550 Hang in there just a bit longer. 741 00:51:19,820 --> 00:51:21,220 We're pulling her up. 742 00:51:21,740 --> 00:51:23,480 Ready, go. 743 00:51:25,550 --> 00:51:27,300 Hang in there. 744 00:51:27,300 --> 00:51:28,650 One more time. 745 00:51:28,650 --> 00:51:29,990 Ready, go! 746 00:51:45,370 --> 00:51:47,160 Yes! 747 00:52:06,750 --> 00:52:08,110 Anri-chan! 748 00:52:08,470 --> 00:52:10,860 I'm so glad you're safe! 749 00:52:12,950 --> 00:52:14,790 I'm sorry... 750 00:52:14,790 --> 00:52:16,120 You're alright now. 751 00:52:16,320 --> 00:52:19,770 Take it slow. Okay, let's sit down. 752 00:52:22,890 --> 00:52:24,410 Thank you... 753 00:52:25,600 --> 00:52:28,170 - Okay... - Slowly, okay? 754 00:52:28,910 --> 00:52:30,470 Let's go somewhere warm. 755 00:52:30,470 --> 00:52:32,600 - It's okay now. - You're okay. 756 00:52:37,690 --> 00:52:39,970 I thought there was no hope. 757 00:52:44,000 --> 00:52:47,300 I'm so glad you came, sensei. 758 00:52:50,680 --> 00:52:52,470 Thank you. 759 00:52:55,850 --> 00:52:57,640 If I... 760 00:53:00,300 --> 00:53:03,000 had to say just one good thing about you... 761 00:53:04,750 --> 00:53:06,740 It's that you take action right away. 762 00:53:12,650 --> 00:53:14,780 You did the same that day, too. 763 00:53:17,480 --> 00:53:19,520 In the evening, 5 years ago. 764 00:53:21,420 --> 00:53:23,390 Near the shrine, 765 00:53:24,420 --> 00:53:27,490 there was a girl shouting in an awfully loud voice. 766 00:53:29,380 --> 00:53:30,630 Help! 767 00:53:30,630 --> 00:53:33,050 Someone, help her! 768 00:53:33,480 --> 00:53:35,950 Help! Somebody! 769 00:53:42,750 --> 00:53:45,450 She was saved but you looked so worried... 770 00:53:52,020 --> 00:53:54,430 And just kept looking in our direction. 771 00:54:02,920 --> 00:54:05,530 You haven't changed at all since then. 772 00:54:18,100 --> 00:54:19,420 That day... 773 00:54:26,210 --> 00:54:29,890 I saw it... My path. 774 00:54:35,780 --> 00:54:37,300 I have nothing... 775 00:54:40,010 --> 00:54:42,200 What will I do when I graduate? 776 00:54:45,280 --> 00:54:49,330 I wasn't thinking of anything, 777 00:54:54,130 --> 00:54:56,050 but I found my path. 778 00:54:59,260 --> 00:55:01,620 The path I go down with sensei. 779 00:55:06,200 --> 00:55:08,100 I want to help somebody. 780 00:55:10,380 --> 00:55:11,650 That... 781 00:55:13,730 --> 00:55:15,850 is my dream now. 782 00:55:21,570 --> 00:55:23,040 I will... 783 00:55:26,220 --> 00:55:28,400 continue running down this path. 784 00:55:28,400 --> 00:55:30,080 To wherever it leads! 785 00:55:46,380 --> 00:55:47,550 Hey. 786 00:55:49,230 --> 00:55:51,180 You're making a crazy face. 787 00:55:51,180 --> 00:55:52,120 Eh? 788 00:55:52,520 --> 00:55:54,950 You're free to say what you want, 789 00:55:55,470 --> 00:55:58,960 but for now you're a complete rookie that only gets in the way like a rock. 790 00:55:59,170 --> 00:56:02,150 - I know! I'm going to... - Listen, Sakura! 791 00:56:02,150 --> 00:56:04,530 Just because you noticed a change in one patient, don't think... 792 00:56:04,530 --> 00:56:05,580 Sakura... 793 00:56:07,900 --> 00:56:09,790 Sensei, you just... 794 00:56:10,520 --> 00:56:12,720 You called me Sakura! 795 00:56:13,370 --> 00:56:17,850 You actually remember everything, don't you sensei? 796 00:56:18,140 --> 00:56:19,280 Ow. 797 00:56:20,600 --> 00:56:21,970 Toilet paper? 798 00:56:21,970 --> 00:56:23,010 Yes. 799 00:56:23,210 --> 00:56:25,300 She thought "Someone's been crying here." 800 00:56:25,600 --> 00:56:27,600 "Maybe it's Anri-chan." 801 00:56:27,600 --> 00:56:31,100 So Miss Hero went to check the bed. 802 00:56:31,100 --> 00:56:33,190 - Sakura did? - Yes. 803 00:56:33,190 --> 00:56:35,180 She did well to notice that... 804 00:56:35,180 --> 00:56:39,250 It's a very important thing, to notice those small things. 805 00:56:39,850 --> 00:56:40,670 Ah! 806 00:56:41,450 --> 00:56:44,960 I just remembered what I was going to say at the orientation. 807 00:56:45,890 --> 00:56:47,150 What is it? 808 00:56:48,510 --> 00:56:50,330 In a hospital... 809 00:56:50,850 --> 00:56:54,850 There are many... sick people... 810 00:56:57,480 --> 00:56:59,840 Doctors look after the "sick" part. 811 00:57:01,960 --> 00:57:04,410 Nurses look at the "people". 812 00:57:05,610 --> 00:57:08,380 It's not just curing an illness... 813 00:57:09,880 --> 00:57:12,200 They help them live. 814 00:57:12,800 --> 00:57:15,970 That's the kind of place this is. 815 00:57:18,650 --> 00:57:20,900 Why did I forget? 816 00:57:22,000 --> 00:57:24,230 What a shame... 817 00:57:24,540 --> 00:57:26,350 It's pretty touching! 818 00:57:39,870 --> 00:57:42,560 You did well, Sakura-chan. 819 00:57:43,330 --> 00:57:46,320 Kisugi-sensei! Otsukaresama desu. 820 00:57:46,750 --> 00:57:49,650 I take it we're carrying out the Cream Puff Strategy? 821 00:57:50,380 --> 00:57:52,240 Thank you! 822 00:57:55,340 --> 00:57:58,980 But... Why do you want to help me like this? 823 00:58:02,500 --> 00:58:05,400 I want to see the hero take down the devil. 824 00:58:06,100 --> 00:58:09,300 Thus, I grant you a sword. 825 00:58:11,800 --> 00:58:14,090 O wise one! 826 00:58:18,920 --> 00:58:21,000 A lot happened today. You must be tired. 827 00:58:21,100 --> 00:58:24,150 Yes... But I can still keep going! 828 00:58:24,150 --> 00:58:25,240 Hm? 829 00:58:25,240 --> 00:58:27,100 - Don't work too hard. - I know. 830 00:58:28,950 --> 00:58:30,340 Otsukaresama desu. 831 00:58:39,080 --> 00:58:40,670 Tendo-sensei! 832 00:58:42,150 --> 00:58:46,240 I'm going to request to be placed in the cardiology ward. 833 00:58:46,240 --> 00:58:49,420 Oh, even though you weren't helpful at all? 834 00:58:49,420 --> 00:58:51,940 I might have some hidden potential... 835 00:58:51,940 --> 00:58:53,850 I have the right to choose too. 836 00:58:54,220 --> 00:58:57,800 Also, when I finished training there, 837 00:58:57,800 --> 00:59:01,100 all my senpai said "come here", "you have to come here", "we're waiting for you"! 838 00:59:01,100 --> 00:59:02,450 They were being polite. 839 00:59:02,450 --> 00:59:03,630 And besides... 840 00:59:04,340 --> 00:59:06,220 Putting aside your true personality, 841 00:59:06,220 --> 00:59:11,590 I think as a doctor... I like you, so... 842 00:59:15,770 --> 00:59:17,920 Putting aside my true personality? 843 00:59:18,850 --> 00:59:20,910 That's not for you to say! 844 00:59:22,220 --> 00:59:25,880 Anyway, I hope you can retrain me! 845 00:59:28,800 --> 00:59:33,320 If someone useless joins, the work only increases. 846 00:59:33,420 --> 00:59:35,650 Then please make me useful. 847 00:59:35,650 --> 00:59:37,510 Why do I have to take such a punishment? 848 00:59:37,510 --> 00:59:39,260 Or so you say. But actually, 849 00:59:39,260 --> 00:59:42,480 you want a super rookie who can take action, like me, to join. 850 00:59:42,480 --> 00:59:44,180 Isn't that what you think? 851 00:59:44,430 --> 00:59:46,750 I'll book a scan for your brain waves tomorrow. 852 00:59:46,750 --> 00:59:50,090 Do you want to see the brain waves of the super rookie? 853 00:59:50,090 --> 00:59:51,270 Listen. 854 00:59:51,270 --> 00:59:54,050 If you get in my way in the slightest, I'll drive you out in seconds. 855 00:59:54,050 --> 00:59:55,150 But actually... 856 00:59:55,910 --> 00:59:58,100 How long are you going to follow me? 857 00:59:58,100 --> 01:00:01,400 Huh? You too. Why are you here, sensei? 858 01:00:01,400 --> 01:00:03,090 What? This is my place. 859 01:00:03,090 --> 01:00:03,850 Huh?! 860 01:00:05,470 --> 01:00:07,760 This... is my place. 861 01:00:09,050 --> 01:00:12,830 Oh yeah, they did say someone moved in next door. 862 01:00:17,480 --> 01:00:19,690 Welcome home Kairi! 863 01:00:19,690 --> 01:00:21,850 You took so long... 864 01:00:22,420 --> 01:00:24,940 Oh? The neighbour? 865 01:00:24,940 --> 01:00:26,090 Do you know her? 866 01:00:27,720 --> 01:00:29,550 Unfortunately. 867 01:00:31,630 --> 01:00:34,270 Okay, good night! 868 01:00:43,630 --> 01:00:44,980 Dear God... 869 01:00:46,800 --> 01:00:48,780 What does this mean? 59204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.