All language subtitles for Klimt (2006) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,000 --> 00:02:01,276 Oncle Jonathan, viens avec moi. 2 00:02:01,920 --> 00:02:04,150 On va s'amuser pour changer. 3 00:02:24,760 --> 00:02:27,513 Vienne, 1918 4 00:02:31,520 --> 00:02:32,475 Bible. 5 00:02:34,320 --> 00:02:35,230 Bible? 6 00:02:37,000 --> 00:02:38,228 Merci beaucoup. 7 00:02:40,480 --> 00:02:41,549 Bible? 8 00:02:45,840 --> 00:02:48,070 Non, ce n'est pas un monstre. 9 00:02:48,640 --> 00:02:50,073 C'est un hybride. 10 00:02:50,760 --> 00:02:51,636 La téte 11 00:02:51,840 --> 00:02:54,957 vient du front russe - 1915, 12 00:02:55,680 --> 00:02:58,513 les bras sont viennois - 1917, 13 00:02:58,880 --> 00:03:01,075 les hanches sont frangaises, 14 00:03:02,040 --> 00:03:05,749 cette jambe est roumaine et celle-ci, serbe... 15 00:03:06,080 --> 00:03:07,593 1916. 16 00:03:07,960 --> 00:03:10,110 - Les temps sont durs. - En effet. 17 00:03:11,080 --> 00:03:14,470 En tout cas on ne manque pas de cadavres en ce moment. 18 00:03:14,560 --> 00:03:15,595 C'est sir. 19 00:03:15,680 --> 00:03:17,079 Herr Schiele? 20 00:03:17,440 --> 00:03:19,032 Veulillez me suivre. 21 00:03:25,000 --> 00:03:29,676 Un, deux, un, deux, un, deux... 22 00:03:56,480 --> 00:03:58,550 Herr Schiele... Par la. 23 00:04:11,160 --> 00:04:12,593 Il n'y a personne? 24 00:04:12,880 --> 00:04:14,359 Ils sont tous partis. 25 00:04:15,480 --> 00:04:16,515 Vraiment? 26 00:04:19,240 --> 00:04:20,434 Méme Midi? 27 00:04:20,560 --> 00:04:22,118 Méme Mile Flége. 28 00:04:24,360 --> 00:04:25,395 Gustav... 29 00:04:27,400 --> 00:04:28,719 Gustav, c'est moi. 30 00:04:34,440 --> 00:04:35,998 Des fleurs... 31 00:04:54,360 --> 00:04:57,796 C'est horrible! A cause du temps, ils ont decide 32 00:04:58,080 --> 00:05:02,039 d'annuler la mascarade de Primavesi. 33 00:06:31,520 --> 00:06:33,033 Ca ira pour aujourd'hui. 34 00:06:33,200 --> 00:06:36,909 Descendez. Iy a a boire et a manger dans la cuisine. Merci. 35 00:06:37,440 --> 00:06:38,839 Merci, Herr Klimt. 36 00:06:41,960 --> 00:06:45,270 ♪ aurais travaillé plus longtemps, mais j'ai un rendez-vous. 37 00:06:45,400 --> 00:06:47,118 Merci pour aujourd'hui. 38 00:06:52,640 --> 00:06:53,675 Ettoi? 39 00:06:54,880 --> 00:06:55,995 Moi? 40 00:07:07,320 --> 00:07:09,038 - Un Kaisermelange. - Un Franziskaner. 41 00:07:09,240 --> 00:07:11,629 - Comme d'habitude. - Tafelspitz. 42 00:07:11,800 --> 00:07:13,233 - Comme d'habitude. - Gugelhupf. 43 00:07:13,320 --> 00:07:14,878 - Comme d'habitude. - Un Maria Theresia. 44 00:07:15,120 --> 00:07:18,510 - Comme d'habitude. - Un Kaisermelange. 45 00:07:19,640 --> 00:07:20,868 Quelle histoire! 46 00:07:21,120 --> 00:07:22,394 Que se passe-t-il? 47 00:07:22,440 --> 00:07:24,317 Un diner de réconciliation. 48 00:07:24,440 --> 00:07:27,238 Entre les partisans de Herr Jodl et ceux de Herr Wickoff. 49 00:07:27,600 --> 00:07:31,639 Et, bien sir, les membres de 'académie. Vous les connaissez. 50 00:07:31,720 --> 00:07:33,915 Pour moi, ¢'est du pareil au meme, 51 00:07:34,000 --> 00:07:36,753 c'est comme s'ils pissaient dans un violon. 52 00:07:36,920 --> 00:07:39,150 - Comment vous les différenciez? - Facile. 53 00:07:39,400 --> 00:07:41,470 Herr Jodl croit 54 00:07:41,560 --> 00:07:45,075 qu'il existe une seule forme de beauté esthétique. 55 00:07:45,720 --> 00:07:46,755 Vraiment? 56 00:07:47,040 --> 00:07:50,794 Selon lui, le style importe peu, seule la beauté compte. 57 00:07:51,120 --> 00:07:52,917 Herr Wickoff pense 58 00:07:53,000 --> 00:07:56,072 qu'a chaque époque correspond un concept de beauté. 59 00:07:56,280 --> 00:07:59,477 Un concept qui change quand I'époque change. 60 00:08:00,360 --> 00:08:03,272 Pour lui. rien n'est laid, tout dépend de I'époque. 61 00:08:03,560 --> 00:08:05,596 Et les académiciens? 62 00:08:06,760 --> 00:08:10,036 Ils pensent que la beauté est morte avec Raphaél. 63 00:08:10,320 --> 00:08:11,799 Mais c'était dréle, 64 00:08:11,840 --> 00:08:14,832 jusqu'a I'arrivée de Herr Loos. 65 00:08:16,280 --> 00:08:19,192 Voici Klimt! Un ornementaliste moderne. 66 00:08:19,400 --> 00:08:21,436 Un vrai cas pathologique. 67 00:08:21,640 --> 00:08:24,950 Il n'arréte pas de changer de style. 68 00:08:25,120 --> 00:08:26,394 Alors, que proposez-vous? 69 00:08:26,560 --> 00:08:27,879 Lisez mes articles. 70 00:08:28,000 --> 00:08:29,194 Laissez tomber. 71 00:08:29,360 --> 00:08:32,796 Regardez ce miroir. Regardez-le, ne vous mirez pas dedans. 72 00:08:33,080 --> 00:08:34,399 A quoi il sert? 73 00:08:34,720 --> 00:08:37,837 A ajuster son chapeau, sa cravate, son rouge a lévres. 74 00:08:37,880 --> 00:08:40,030 Qui he sont que des ornements! 75 00:08:40,280 --> 00:08:43,909 Maintenant, regardez le cadre doré. A quoi il sert? 76 00:08:44,120 --> 00:08:48,318 A donner du travail - un travail inutile, improductif - aux artisans. 77 00:08:48,520 --> 00:08:50,397 Voila mon propos. 78 00:08:50,560 --> 00:08:53,757 Le cadre est inutile, donc inexpressif. 79 00:08:53,960 --> 00:08:57,316 Le miroir est utile, done fonctionnel, 80 00:08:57,400 --> 00:09:00,358 donc expressif, donc beau. 81 00:09:17,120 --> 00:09:20,556 Ce que vous disiez était purement ornemental. 82 00:09:21,880 --> 00:09:24,997 Donc inutile, donc laid. 83 00:09:26,200 --> 00:09:29,829 Par contre, ce gateau ma permis de vous faire taire. 84 00:09:30,800 --> 00:09:33,792 ll est donc utile, expressif, 85 00:09:34,360 --> 00:09:36,351 et surtout, beau. 86 00:09:36,720 --> 00:09:39,518 Vous, Herr Klimt, je vous pardonne. 87 00:09:40,280 --> 00:09:41,918 Vous savez pourquoi? 88 00:09:42,760 --> 00:09:47,356 Parce que vos peintures sont sexuelles, comme tout art devrait 'étre. 89 00:09:47,920 --> 00:09:50,070 Voyez la crucifixion. 90 00:09:50,760 --> 00:09:55,117 Qu'est-ce qui pourrait étre plus sexuel que la crucifixion? 91 00:10:02,840 --> 00:10:03,875 Excusez-moi. 92 00:10:13,640 --> 00:10:15,471 Je suis désolé. 93 00:11:02,000 --> 00:11:04,594 Désolée d'étre si en retard. Je viens du ministére. 94 00:11:04,920 --> 00:11:06,035 Hartel? 95 00:11:11,200 --> 00:11:13,998 Qu'este-ce que le ministre a a dire? 96 00:11:14,120 --> 00:11:16,509 Il do it étre encore en état de choc. 97 00:11:16,680 --> 00:11:18,352 Ce n'est pas lui le pire. 98 00:11:19,120 --> 00:11:22,237 Alors? Ilvay avoir un scandale ou pas? 99 00:11:22,880 --> 00:11:24,074 Peut-étre pas. 100 00:11:26,040 --> 00:11:27,109 Vraiment? 101 00:11:27,840 --> 00:11:30,479 Il'a dit que, pour I'instant, il soutenait Klimt. 102 00:11:30,600 --> 00:11:32,238 Apres Paris, qui sait? 103 00:11:32,520 --> 00:11:35,114 Si tout va bien, il n'y aura de scandales 104 00:11:35,640 --> 00:11:38,279 Alors tout dépend du jugement de Paris? 105 00:11:39,120 --> 00:11:40,553 C'est pathétique! 106 00:11:41,640 --> 00:11:43,517 Tu as fait tes bagages? 107 00:11:44,200 --> 00:11:46,270 Ma mere s'en occupe. 108 00:11:46,680 --> 00:11:47,874 Evidemment. 109 00:11:51,760 --> 00:11:54,069 Qui est ce petit-homme? 110 00:11:54,240 --> 00:11:55,958 C'est Altenberg. 111 00:11:59,880 --> 00:12:01,313 Qui est cette dame? 112 00:12:01,560 --> 00:12:03,551 - Mlle Lederer. - Tres jolie. 113 00:12:04,760 --> 00:12:07,991 - Bti? - Je ne sais pas. 114 00:12:08,120 --> 00:12:10,111 C'est Moll. Mais qui est I'autre? 115 00:12:11,080 --> 00:12:12,513 Ca do it étre Bahr. 116 00:12:12,800 --> 00:12:14,870 Oui, c'est cela. 117 00:12:16,440 --> 00:12:19,989 Bonsoir, professeur. 118 00:12:22,800 --> 00:12:24,870 Gustav, vos amis se plaignent. 119 00:12:25,160 --> 00:12:28,232 Le commandant quitte le navire en plein combat. 120 00:12:29,600 --> 00:12:32,194 Tout le monde est la. Méme Jodl! 121 00:12:32,640 --> 00:12:35,313 Ce type mérite une raclée. 122 00:12:38,120 --> 00:12:41,510 Il est avec Wickoff. Je croyais qu'ils se détestaient. 123 00:12:41,920 --> 00:12:43,592 Tu sais ce que Jodl a dit? 124 00:12:43,800 --> 00:12:48,191 "Nous ne sommes pas contre I'art du nu, ni contre I'art libre, 125 00:12:48,400 --> 00:12:50,470 "mais nous sommes contre I'art hideux." 126 00:12:50,960 --> 00:12:54,430 Et il ose s'asseoir sous notre nez. 127 00:12:55,200 --> 00:12:56,952 Je lui mettrais bien une raclée. 128 00:12:57,120 --> 00:12:59,793 Non, il n'en est pas question. 129 00:13:00,800 --> 00:13:02,631 Et notre bon ami Klimt, 130 00:13:03,240 --> 00:13:04,719 qu'est-ce qu'il compte faire? 131 00:13:04,880 --> 00:13:07,872 Rien. Klimt boit sont café. 132 00:13:08,040 --> 00:13:09,598 Laissez-le tranquille. 133 00:13:10,600 --> 00:13:11,749 Ou vas-tu? 134 00:13:12,360 --> 00:13:13,395 Vomir. 135 00:13:14,000 --> 00:13:15,479 Je vais vomir. 136 00:13:17,120 --> 00:13:18,235 Herr Klimt? 137 00:13:25,000 --> 00:13:26,035 Herr Klimt. 138 00:13:27,560 --> 00:13:29,790 Si tout se passe bien a Paris... 139 00:13:32,080 --> 00:13:33,149 Herr Klimt... 140 00:13:34,760 --> 00:13:35,795 Des fleurs... 141 00:13:37,680 --> 00:13:38,715 Des fleurs! 142 00:13:42,200 --> 00:13:43,474 Un miroir brisé. 143 00:13:43,840 --> 00:13:47,469 Je dois dire que le 20e siécle commence bien. 144 00:13:47,720 --> 00:13:50,029 Tout un siécle de poisse! 145 00:13:50,280 --> 00:13:51,679 Que voulez-vous dire? 146 00:13:52,240 --> 00:13:53,832 Le miroir! 147 00:13:54,040 --> 00:13:55,359 Eh bien? 148 00:13:55,520 --> 00:13:57,397 Rien, il est brisé. 149 00:13:57,600 --> 00:13:59,079 Que se passe-t-il? 150 00:14:00,520 --> 00:14:02,556 Tu es célebre, tu lignorais? 151 00:14:03,400 --> 00:14:05,675 Ca peut arriver a tout le monde. 152 00:14:05,960 --> 00:14:07,473 Je plaisante. 153 00:14:08,360 --> 00:14:10,715 Non, je parlais du miroir. 154 00:14:10,840 --> 00:14:15,038 Jétais devant et quelgu'un ma demande sijappréciais Paris. 155 00:14:15,640 --> 00:14:18,200 Jai dit quelque chose 156 00:14:18,720 --> 00:14:20,438 et le miroir a volé en éclats. 157 00:14:20,840 --> 00:14:23,718 Bien sir, on sait bien que tu as des pouvoirs. 158 00:14:25,080 --> 00:14:26,513 Que s'est-il passe? 159 00:14:27,120 --> 00:14:29,873 Je demandais a Klimt se Vienne lui manquait 160 00:14:30,360 --> 00:14:33,079 etila dit: "Pas Vienne, mais les fleurs." 161 00:14:33,520 --> 00:14:35,636 Au mot "fleurs”, le miroir s'est brisé. 162 00:14:38,440 --> 00:14:41,113 Il'y a Rodin. Il est quand méme venu. 163 00:14:41,640 --> 00:14:44,200 Et Mucha et Herr Stuck. 164 00:14:52,920 --> 00:14:54,990 ♪ ai besoin d'un verre d'eau. 165 00:15:19,680 --> 00:15:20,908 Encore vous. 166 00:15:21,360 --> 00:15:23,271 Vous me reconnaissez? Je suis flatté. 167 00:15:23,440 --> 00:15:27,718 En général, les fonctionnaires sont ignorés, en tout cas les petits. 168 00:15:28,120 --> 00:15:29,155 S'ilvous plait. 169 00:15:31,600 --> 00:15:36,196 Permettez-moi de me présenter: secrétaire a I'ambassade d'Autriche. 170 00:15:36,920 --> 00:15:38,353 Troisiéme secrétaire. 171 00:15:39,440 --> 00:15:40,998 A vie. 172 00:15:42,400 --> 00:15:46,109 A mon age, je ne réve plus de promotion depuis longtemps. 173 00:15:48,000 --> 00:15:51,436 Honoré de faire votre connaissance. Je suis un admirateur. 174 00:15:52,480 --> 00:15:55,597 Le Burgtheater, quelle réussite! 175 00:15:56,080 --> 00:15:59,356 C'est une tarte a la creme faite de merde! 176 00:16:01,480 --> 00:16:03,835 On m'avait dit que votre langage était, 177 00:16:04,040 --> 00:16:06,031 disons... salé. 178 00:16:06,640 --> 00:16:08,710 C'est le seul langage que je connaisse. 179 00:16:09,000 --> 00:16:10,558 Je ne vous crois pas, 180 00:16:11,840 --> 00:16:14,149 mais ie he contredirai pas un artiste. 181 00:16:15,160 --> 00:16:19,358 Peut-étre étes-vous de ceux qui aiment les tartes a la creme. 182 00:16:20,560 --> 00:16:23,358 Vous le dites avec mépris, mais, apres tout, 183 00:16:23,600 --> 00:16:27,275 ce sont es tartes a la créme qui suivent les monuments, pas le contraire. 184 00:16:27,920 --> 00:16:29,512 ♪ ai besoin d'un verre d'eau. 185 00:16:41,040 --> 00:16:42,712 Des cannibales ici! 186 00:18:10,520 --> 00:18:12,954 - Que fais-tu 1a? - Je m'appelle Sylvia. 187 00:18:14,680 --> 00:18:16,238 Sylvia, ou est-tu? 188 00:18:17,160 --> 00:18:18,639 Tu ne réponds pas? 189 00:18:19,760 --> 00:18:21,193 Je me cache. 190 00:18:27,400 --> 00:18:30,836 Vous n'aviez jamais vu de spectacle cinématographique? 191 00:18:31,040 --> 00:18:32,314 Encore vous? 192 00:18:32,840 --> 00:18:34,273 Je suis votre ombre. 193 00:18:44,560 --> 00:18:47,120 Ou étais-tu? Tout le monde te cherche. 194 00:18:47,200 --> 00:18:50,476 Le ministre est la. Tout le monde est Ia, sauf toi. 195 00:18:51,800 --> 00:18:55,554 Herr Klimt n'a aucune idée de ce qui I'attend. 196 00:18:56,640 --> 00:18:59,791 L'Autriche, mon cher Klimt est a 'honneur. 197 00:19:00,040 --> 00:19:01,792 Vous avez regu la médaille d'or. 198 00:19:02,360 --> 00:19:03,509 Je le savais. 199 00:19:04,040 --> 00:19:05,473 Merde! 200 00:19:07,120 --> 00:19:09,076 Vraiment, Herr Klimt, 201 00:19:09,800 --> 00:19:11,438 vous exagérez. 202 00:19:29,280 --> 00:19:30,269 Herr Klimt, 203 00:19:30,960 --> 00:19:34,270 VOus he me connaissez pas, ou plutot VOUS he me reconnaissez pas. 204 00:19:34,800 --> 00:19:36,279 Je suis... j'étais... 205 00:19:38,440 --> 00:19:40,112 la fille de votre logeuse. 206 00:19:41,280 --> 00:19:43,350 ♪ étais amoureuse de vous étant enfant. 207 00:19:44,360 --> 00:19:47,875 Je vous ouvrais la porte quand vous aviez oublié vos clés, 208 00:19:48,080 --> 00:19:50,548 je vous suivais quand vous alliez au Prater. 209 00:19:51,440 --> 00:19:53,670 Je suis... j'étais... 210 00:19:54,840 --> 00:19:56,876 la mere de votre fils Andreas. 211 00:20:02,040 --> 00:20:03,951 Votre attention, s'il vous plait. 212 00:20:04,280 --> 00:20:06,794 Je voudrais vous annoncer une grande surprise 213 00:20:06,880 --> 00:20:09,917 de la part de la direction de I'Exposition. 214 00:21:46,920 --> 00:21:48,592 Veuillez accueillir 215 00:21:48,680 --> 00:21:51,513 le grand magicien M. Mélies 216 00:21:51,800 --> 00:21:54,872 et ses deux talentueux acteurs! 217 00:22:04,560 --> 00:22:06,357 Vous n'éfes pas offense, {espere? 218 00:22:06,480 --> 00:22:08,277 Offensé? Au contraire. 219 00:22:08,440 --> 00:22:09,668 Le film vous a plu? 220 00:22:09,960 --> 00:22:13,999 Je ['ai trouvé remarquable. Félicitations. 221 00:22:14,400 --> 00:22:16,356 II faut féliciter M. Méliés. 222 00:22:17,040 --> 00:22:18,758 M. Méliés, c'est un grand honneur. 223 00:22:18,880 --> 00:22:21,917 Un jeu d'enfant! Nous avons troussé ca la semaine derniéere. 224 00:22:22,080 --> 00:22:23,752 Léa vous a plus? 225 00:22:24,680 --> 00:22:27,194 Elle ferait chanter les oiseaux dans leur nid. 226 00:22:27,720 --> 00:22:29,836 Vous voulez bien peindre mon portrait? 227 00:22:29,960 --> 00:22:31,279 Jen serais ravi. 228 00:22:31,440 --> 00:22:33,237 Que pensez-vous de Léa? 229 00:22:33,840 --> 00:22:36,673 Elle ferait chanter les arbres. 230 00:22:36,800 --> 00:22:39,872 Sivous aimez celle-ci, vous aimerez la vraie Léa. 231 00:22:40,520 --> 00:22:41,509 Pardon? 232 00:22:41,960 --> 00:22:46,397 Ne vous inquiétez pas. La vraie n'est pas plus vraie que la fausse. 233 00:23:00,400 --> 00:23:01,469 Gustl... 234 00:23:15,640 --> 00:23:17,312 Elle te plait, hein? 235 00:23:20,400 --> 00:23:22,231 Oui, elle te plait. 236 00:23:23,320 --> 00:23:28,075 Tu ne travailles jamais sans modele a portée de mais, siie puis dire. 237 00:23:28,840 --> 00:23:32,276 Et elle, tu arrives a la dessiner de mémoire. 238 00:23:39,560 --> 00:23:41,915 Gustl se met a parler francais. 239 00:24:01,000 --> 00:24:02,069 Non, Midi. 240 00:24:03,320 --> 00:24:04,753 Non, pas toi. 241 00:24:05,520 --> 00:24:07,750 Tu es belle, mais... 242 00:24:08,920 --> 00:24:10,638 Mais quoi? 243 00:24:16,840 --> 00:24:18,990 Un message pour M. Klimt. 244 00:24:19,320 --> 00:24:21,072 Signez Ia, s'il vous plait. 245 00:24:29,920 --> 00:24:32,593 -Cestdelle? - C'est de quelguiun. 246 00:24:38,160 --> 00:24:39,229 Ce soir. 247 00:24:39,520 --> 00:24:42,114 Je dois rencontrer quelqu'un en bas. 248 00:24:43,760 --> 00:24:46,194 Tu est attendu, a Vienne. 249 00:24:46,240 --> 00:24:47,798 Je sais. 250 00:24:49,320 --> 00:24:51,629 Tu vas rester é Paris, West-ce-pas? 251 00:24:52,560 --> 00:24:53,879 Je ne sais pas. 252 00:24:55,080 --> 00:24:56,593 Gust), je pars demain. 253 00:24:56,840 --> 00:24:58,159 Sans moi? 254 00:24:58,560 --> 00:25:00,278 Je dois rentrer. La boutique. 255 00:25:00,440 --> 00:25:03,557 D'ailleurs, je t'ai montré mes derniers modeéles? 256 00:25:04,400 --> 00:25:06,391 Non, j'aimerais les voir. 257 00:25:07,720 --> 00:25:10,234 Gust), tu me raconteras tout? 258 00:25:10,520 --> 00:25:11,748 Promis. 259 00:25:12,240 --> 00:25:13,753 Tous les détails? 260 00:25:14,280 --> 00:25:15,474 Tous. 261 00:25:18,360 --> 00:25:19,759 Comment? Vous? 262 00:25:20,040 --> 00:25:21,314 A votre service. 263 00:25:21,920 --> 00:25:25,595 Excusez-moi, mais j'ai un rendez-vous galant. 264 00:25:25,680 --> 00:25:26,749 Votre voiture est dehors. 265 00:25:26,840 --> 00:25:28,796 - Qui étes-vous? - Votre humble serviteur. 266 00:25:29,040 --> 00:25:31,156 Je n'ai pas besoin de serviteur. 267 00:25:31,960 --> 00:25:34,110 Vous savez comment on surnomme Paris? 268 00:25:34,960 --> 00:25:36,359 La nouvelle Babylone. 269 00:25:36,520 --> 00:25:38,715 C'est une ville charmante, mais dangereuse. 270 00:25:38,920 --> 00:25:41,718 Je vois. Et vous allez me servir de chaperon? 271 00:25:41,880 --> 00:25:43,757 Et si c'était I'inverse? 272 00:25:44,000 --> 00:25:45,558 Je me ressource. 273 00:25:47,360 --> 00:25:49,510 C'est 'ambassade qui vous envoie? 274 00:25:50,120 --> 00:25:52,350 Celle qui vous a fait parvenir un message. 275 00:25:52,800 --> 00:25:53,915 La fausse Léa? 276 00:25:53,960 --> 00:25:56,428 La fausse, la vraie... peu importe. 277 00:26:28,560 --> 00:26:30,915 A vrai dire, j'ai plusieurs casquettes. 278 00:26:31,720 --> 00:26:34,871 Alambassade, nos salaires sont tres modestes. 279 00:26:35,240 --> 00:26:36,514 Mais je me débrouille. 280 00:26:37,400 --> 00:26:40,597 Léa, la fausse Léa... elle est fortunée? 281 00:26:40,840 --> 00:26:42,831 La fausse, non. La vraie, oui. 282 00:26:44,000 --> 00:26:45,956 Elle a un protecteur fortune. 283 00:26:47,400 --> 00:26:49,356 Un protecteur? Naturellement! 284 00:26:51,240 --> 00:26:53,674 Mais qui est la vraie Léa? 285 00:26:53,840 --> 00:26:55,558 Est-ce vraiment important? 286 00:27:02,880 --> 00:27:03,869 Nous y sommes. 287 00:27:10,640 --> 00:27:13,313 Je vous laisse en bonnes mains. Amusez-vous bien. 288 00:27:13,440 --> 00:27:16,238 - Vous m'abandonnez? - Mission accomplie. 289 00:27:20,200 --> 00:27:21,792 - Ils sont impatients. - Qui? 290 00:27:22,120 --> 00:27:23,678 Ils sont impatients. 291 00:27:24,760 --> 00:27:26,955 Sivous voulez me suivre. 292 00:28:19,480 --> 00:28:22,392 Monsieur, puis-je vous demander de quoi il s'agit? 293 00:28:24,560 --> 00:28:25,629 Monsieur... 294 00:28:32,000 --> 00:28:35,310 Monsieur, puis-je vous demander de quoi il s'agit? 295 00:28:46,920 --> 00:28:48,194 Monsieur... 296 00:28:55,120 --> 00:28:58,192 Monsieur! Je vous ai posé une question. 297 00:28:59,240 --> 00:29:02,949 Je ne peux rien vous dire, je suis désolé. 298 00:29:10,560 --> 00:29:11,436 Vous. 299 00:29:11,680 --> 00:29:13,671 Oui, c'est moi. 300 00:29:14,920 --> 00:29:17,514 Vous étes de ces hommes qui aiment les femmes nues. 301 00:29:18,680 --> 00:29:20,352 Ce n'est pas toujours le cas. 302 00:29:21,320 --> 00:29:25,108 En France, la nudité n'est plus comme il faut. 303 00:29:26,080 --> 00:29:27,035 Un whisky? 304 00:29:29,720 --> 00:29:31,995 En ce moment le whisky est a la mode. 305 00:29:32,440 --> 00:29:35,273 Mais, comme vous le savez, la mode change trés vite ici. 306 00:29:36,800 --> 00:29:39,553 Il'y a six mois, c'était le porto allongé a la biére. 307 00:29:40,000 --> 00:29:43,879 L'année derniére, des fraises trempées dans du champagne. 308 00:29:44,920 --> 00:29:48,754 On buvait du champagne comme on prend les eaux a Baden-Baden. 309 00:29:48,920 --> 00:29:51,593 On nageait dans le champagne, a Paris. 310 00:29:51,960 --> 00:29:53,712 Mais tréve de bavardages. 311 00:29:54,120 --> 00:29:56,270 Si on passait aux choses sérieuses? 312 00:29:56,600 --> 00:30:00,593 Vous avez dit que vous seriez ravi de peindre mon portrait. 313 00:30:01,200 --> 00:30:02,758 Je n'ose y croire. 314 00:30:03,000 --> 00:30:05,275 Croyez-le, mademoiselle. 315 00:30:05,920 --> 00:30:07,273 Qu'en dites-vous? 316 00:30:07,920 --> 00:30:10,229 Le duc Wolff Helenia I'adore. 317 00:30:11,680 --> 00:30:13,671 - Qui? - Un ami. 318 00:30:14,240 --> 00:30:16,196 Un trés bon ami. 319 00:30:17,480 --> 00:30:18,959 Dison, un ami intime. 320 00:30:19,120 --> 00:30:21,839 Etil est a Paris en ce moment? 321 00:30:22,160 --> 00:30:25,914 Qui sait? Le duc est un globe-trotter. 322 00:30:27,240 --> 00:30:29,674 Et vous ne trottez pas le globe avec lui? 323 00:30:30,800 --> 00:30:33,075 Parfois, si, parfois, non. 324 00:30:34,240 --> 00:30:36,913 Les voyages du duc sont trés particuliers. 325 00:30:37,760 --> 00:30:39,352 C'est un homme remarquable, 326 00:30:39,800 --> 00:30:43,588 doté d'une trés grande imagination. 327 00:30:45,480 --> 00:30:49,951 Il a fait le tour de I'Afrique en bateau sans poser pied a terre. 328 00:30:50,240 --> 00:30:53,516 Il préfere observer d'une certaine distance. 329 00:30:54,640 --> 00:30:58,758 Sauf mes portrais. ll peut les contempler pendant des heures 330 00:30:59,640 --> 00:31:00,993 de trés pres. 331 00:31:01,720 --> 00:31:03,233 Au fond, c'est un artiste. 332 00:31:03,960 --> 00:31:06,713 Un artiste qui n'a aucun talent. 333 00:31:07,800 --> 00:31:11,713 Alors, au lieu de me peindre, il le fait faire par d'autres artistes. 334 00:31:12,520 --> 00:31:13,509 Jevois. 335 00:31:14,240 --> 00:31:16,470 Que pensez-vous de ce Whistler? 336 00:31:16,960 --> 00:31:19,758 Si ce n'était pas amusant, ce serait risible. 337 00:31:21,000 --> 00:31:23,036 Vous étes cruel. 338 00:31:23,840 --> 00:31:26,354 Cela prouve que vous étes un artiste. 339 00:31:27,120 --> 00:31:29,076 ♪ aime la cruauté des artistes. 340 00:31:29,880 --> 00:31:32,633 Ca laisse un goat doux-amer. 341 00:31:42,480 --> 00:31:44,789 Et ca se marie bien avec votre sueur. 342 00:31:47,400 --> 00:31:48,515 C'est bizarre. 343 00:31:49,480 --> 00:31:51,391 Vous sentez le cheval. 344 00:31:53,280 --> 00:31:55,316 Mais aussi la pomme, non? 345 00:31:56,480 --> 00:31:58,391 Que vous étes impatient! 346 00:31:58,800 --> 00:32:00,836 Vous avez un autre rendez-vous? 347 00:32:02,240 --> 00:32:03,275 Non, non. 348 00:32:04,960 --> 00:32:06,075 Je vous aime. 349 00:32:06,520 --> 00:32:08,670 Quoi? Le coup de foudre? 350 00:32:11,760 --> 00:32:15,878 Attention. Le coup de foudre tient rarement la distance. 351 00:32:17,280 --> 00:32:19,999 Nous nous comportons comme des rustres! 352 00:32:21,160 --> 00:32:23,355 Ca a son charme, je vous [accorde, 353 00:32:23,800 --> 00:32:27,793 mais je préfére faire 'amour en suivant les étapes. 354 00:32:28,560 --> 00:32:29,675 Déshabillez-vous. 355 00:32:31,240 --> 00:32:32,878 - Je croyais... - Ne soyez pas timide. 356 00:32:32,960 --> 00:32:35,633 Je suis nue, pourquoi ne le seriez-vous pas? 357 00:32:36,440 --> 00:32:38,954 Je vais vous déshabiller moi-meme. 358 00:32:40,880 --> 00:32:43,599 Les hommes ne savent pas se déshabiller. 359 00:32:47,440 --> 00:32:49,590 C'est vrai qu'il a de I'allure. 360 00:32:52,560 --> 00:32:53,754 Quel toupet! 361 00:32:58,400 --> 00:33:00,072 Elle n'est pas mal. 362 00:33:01,160 --> 00:33:02,513 Pas mal du tout. 363 00:33:02,720 --> 00:33:05,393 Tu trouves? Elle est un peu froide. 364 00:33:07,200 --> 00:33:09,156 Ce n'est pas si simple. 365 00:33:14,640 --> 00:33:17,108 En tout cas, il ne perd pas de temps. 366 00:33:18,680 --> 00:33:20,511 Il est d'origine paysanne? 367 00:33:21,600 --> 00:33:23,079 Aucune idée. 368 00:33:29,680 --> 00:33:32,399 Ma chére, c'est a toi maintenant. Vas-y. 369 00:33:52,160 --> 00:33:55,516 - Je ne vous ai pas fait attendre? - Non, au contraire. 370 00:33:56,360 --> 00:34:00,399 Mais comment avez-vous fait pour changer de coiffure sivite? 371 00:34:02,120 --> 00:34:03,599 A moins que, bien sir, 372 00:34:05,800 --> 00:34:07,631 vous he soyez pas la vraie Léa. 373 00:34:08,920 --> 00:34:09,909 Les hommes! 374 00:34:10,360 --> 00:34:12,237 Il'leur faut toujours des preuves, 375 00:34:12,960 --> 00:34:14,791 des garanties. 376 00:34:16,120 --> 00:34:17,633 Ce n'est pas vous! 377 00:34:18,000 --> 00:34:19,194 Qu'est-ce qui n'est pas moi? 378 00:34:20,120 --> 00:34:21,155 Lea. 379 00:34:24,400 --> 00:34:25,833 Léa de Castro. 380 00:34:26,480 --> 00:34:30,029 Vous avez parlé a cette pauvre fille qui se prend pour moi? 381 00:34:31,680 --> 00:34:34,274 Vous avez vu le film dans lequel elle joue. 382 00:34:35,320 --> 00:34:36,878 Est-elle bonne? 383 00:34:40,000 --> 00:34:41,592 Vous me croyez, maintenant? 384 00:34:45,280 --> 00:34:46,429 Je crois. 385 00:34:52,120 --> 00:34:55,351 Vous avez promis de peindre mon portrait. 386 00:34:57,480 --> 00:34:59,391 Alors tenez votre promesse. 387 00:35:02,280 --> 00:35:04,555 En fait, I me faut deux portraits. 388 00:35:06,120 --> 00:35:08,111 Le premier habillée, 389 00:35:09,640 --> 00:35:12,029 le deuxieéme déshabillée. 390 00:35:13,040 --> 00:35:14,519 Complétement nue. 391 00:35:18,680 --> 00:35:22,593 Seul quelqu'un comme vous est capable de me peindre habillée 392 00:35:22,680 --> 00:35:25,956 de telle fagon que Yon croie que ie suis nue, 393 00:35:26,560 --> 00:35:28,710 et déshabillée de telle fagon 394 00:35:28,800 --> 00:35:31,712 que I'on voit pas ma nudité mais... 395 00:35:33,080 --> 00:35:34,718 autre chose. 396 00:35:35,680 --> 00:35:36,908 Quoi d'autre? 397 00:35:39,600 --> 00:35:41,477 Quelque chose comme... 398 00:35:42,760 --> 00:35:44,318 je ne trouve pas le mot... 399 00:35:45,760 --> 00:35:48,228 comme la perfection. 400 00:35:49,560 --> 00:35:51,357 Ou plutét, 'harmonie. 401 00:35:54,240 --> 00:35:56,515 Ou devrais-je dire "I'expression". 402 00:35:58,760 --> 00:36:01,991 Le duc Wolff Helenia est d'accord avec moi: 403 00:36:02,080 --> 00:36:04,071 vous seul en étes capable. 404 00:36:06,000 --> 00:36:07,956 Combien de temps cela vous prendra-t-iv? 405 00:36:15,720 --> 00:36:16,789 Une semaine? 406 00:36:18,400 --> 00:36:19,674 Deux semaines? 407 00:36:20,960 --> 00:36:23,520 Je n'ai pas beaucoup de temps avous accorder. 408 00:36:26,000 --> 00:36:28,389 Deux semaines ne suffiront pas. 409 00:36:29,560 --> 00:36:31,312 On peut commencer demain. 410 00:36:49,200 --> 00:36:50,713 La petite putain! 411 00:36:53,520 --> 00:36:54,555 La catin! 412 00:36:59,080 --> 00:37:01,116 Pas maintenant, ma chére. 413 00:37:01,880 --> 00:37:03,393 ♪ ai des soucis. 414 00:37:04,800 --> 00:37:06,950 Je ne sais pas quoi ressentir. 415 00:37:07,760 --> 00:37:09,159 De la jalousie. 416 00:37:09,920 --> 00:37:10,830 Non. 417 00:37:11,320 --> 00:37:12,992 De la perplexité. 418 00:37:13,480 --> 00:37:14,799 Et de I'admiration. 419 00:37:19,320 --> 00:37:20,992 Je commence a m'assoupir. 420 00:37:21,120 --> 00:37:23,190 Je vais devoir te laisser. 421 00:37:24,080 --> 00:37:26,958 Je me léve de bonne heure demain. Les courses. 422 00:37:30,840 --> 00:37:34,150 Dis é Benoit de s'occuper de tout. ll est fiable. 423 00:37:34,520 --> 00:37:35,396 Bien sir. 424 00:37:53,400 --> 00:37:55,311 Ce cous avez fait est trés beau. 425 00:37:56,640 --> 00:37:57,868 Trés beau... 426 00:37:59,400 --> 00:38:00,594 et trés curieux. 427 00:38:02,000 --> 00:38:06,152 Soixante-trois toilettes. Désolée, mais c'est toute ma garde-robe. 428 00:38:06,480 --> 00:38:08,311 Je n'ai plus rien a me mettre. 429 00:38:08,760 --> 00:38:10,034 Qu'allons-nous faire? 430 00:38:10,840 --> 00:38:13,559 Au lieu de vous habiller, sivous vous déshabiliez? 431 00:38:13,680 --> 00:38:15,750 Comment? Pas question! 432 00:38:15,920 --> 00:38:18,753 Pas devant lui. Et pas le jour. 433 00:38:19,160 --> 00:38:20,195 C'est obscene. 434 00:38:20,520 --> 00:38:24,069 Ma chére, nous sommes ici pour travailler. 435 00:38:24,120 --> 00:38:26,111 Etlie ne rentrerai pas a Vienne 436 00:38:26,160 --> 00:38:29,596 sans le matériel nécessaire pour achever mon travail. 437 00:38:29,880 --> 00:38:32,348 - Combien de temps encore? - Deux semaines. 438 00:38:32,560 --> 00:38:35,393 Vous étes fou! Je dois étre a New York dans un mois. 439 00:38:35,520 --> 00:38:36,953 Un mois, ¢aira. 440 00:38:37,160 --> 00:38:39,958 Etle voyage? Les bateaux ne volent pas. 441 00:38:40,360 --> 00:38:41,873 ♪ irai avec vous. 442 00:38:41,920 --> 00:38:43,148 Vous étes fou. 443 00:38:43,360 --> 00:38:45,669 C'est ma faute. On m'avait prévenue. 444 00:38:45,760 --> 00:38:47,955 Je suis encore plus folle d'avoir accepté. 445 00:38:48,160 --> 00:38:49,195 Allez-vous-en. 446 00:38:49,280 --> 00:38:50,395 Trés bien. 447 00:38:51,640 --> 00:38:52,550 Que se passe-t-il? 448 00:38:52,640 --> 00:38:53,595 A demain. 449 00:38:53,680 --> 00:38:56,069 Non, restez la! Je vous en supplie! 450 00:39:19,400 --> 00:39:21,197 ♪ ai grossi depuis Paris, 451 00:39:22,520 --> 00:39:24,556 pourtant je n'ai pas beaucoup mangé. 452 00:39:28,920 --> 00:39:31,115 Paris t'a fait du bien. 453 00:39:32,800 --> 00:39:35,519 QOui. 1 fait du bien aussi? 454 00:39:36,360 --> 00:39:37,873 Tu m'as manqué. 455 00:39:40,840 --> 00:39:43,991 Tu sais ce que Serena m'a dit? 456 00:39:46,000 --> 00:39:49,879 "Un homme qui t'écrit dix cartes postales est amoureux." 457 00:39:52,160 --> 00:39:54,151 "De quelqu'un d'autre que toi. 458 00:39:54,240 --> 00:39:56,834 "Quelqu'un qu'il essaie d'oublier.” 459 00:39:57,400 --> 00:39:58,549 Clestvrai. 460 00:40:00,440 --> 00:40:01,634 Klimt... 461 00:40:04,240 --> 00:40:07,596 - Tout s'est bien passé a Paris? - Pas tant que ca. 462 00:40:10,280 --> 00:40:11,838 Serena! 463 00:40:15,960 --> 00:40:17,871 Midi a dd vous manquer, 464 00:40:18,040 --> 00:40:21,157 vu le nombre de cartes postales que vous avez écrites. 465 00:40:24,720 --> 00:40:26,950 ♪ ai raconté T'histoire des chats a mon mari. 466 00:40:27,200 --> 00:40:29,430 Quelle histoire? De quoi tu parles? 467 00:40:30,400 --> 00:40:34,154 Evidemment, tune peux pas tout savoir sur Gustav. 468 00:40:34,880 --> 00:40:37,110 Il a ses zones d'ombre et ses secrets. 469 00:40:37,560 --> 00:40:38,913 Nest-ce pas, Gustav? 470 00:40:39,680 --> 00:40:42,956 ll a promis de ne rien me cacher. N'est-ce pas, Gustl? 471 00:40:43,320 --> 00:40:46,551 Attention, Midi. Je sais de quoi je parle. 472 00:40:46,920 --> 00:40:48,399 Elle parle de mes chats. 473 00:40:50,640 --> 00:40:53,029 Il laisse ses chats pisser sur ses oeuvres. 474 00:40:53,280 --> 00:40:55,396 La pisse de chat est le meilleur des fixateurs. 475 00:40:55,640 --> 00:40:57,039 Clestvrai. 476 00:40:59,160 --> 00:41:01,390 Mon mari va acheter tout ses dessins, 477 00:41:01,560 --> 00:41:04,677 s'ils ont été fixés avec de la pisse de chat. 478 00:41:06,560 --> 00:41:08,391 Désolée, je suis trés en retard. 479 00:41:10,000 --> 00:41:11,513 Berta! 480 00:41:13,400 --> 00:41:14,549 Serena! 481 00:41:20,280 --> 00:41:22,077 Vous avez lu ce que Potzl a écrit? 482 00:41:23,360 --> 00:41:25,476 Qu'il ne critiquerait jamais Klimt 483 00:41:25,640 --> 00:41:29,394 car son caractére calme et chagrin inspire la sympathie. 484 00:41:30,920 --> 00:41:33,593 Je vais vous montrer quelque chose. 485 00:41:45,320 --> 00:41:46,275 C'est moi? 486 00:41:47,000 --> 00:41:48,353 Sil'on veut. 487 00:41:49,960 --> 00:41:50,790 Et? 488 00:41:52,560 --> 00:41:54,312 Votre état est stable. 489 00:41:54,800 --> 00:41:56,916 Mais il faut continuer le mercure. 490 00:41:57,960 --> 00:42:00,520 Vraiment? Ca m'affaiblit énormément. 491 00:42:01,520 --> 00:42:03,556 Mais vous étes un colosse! 492 00:42:04,200 --> 00:42:08,432 Rolf, comme vous le savez, jai des enfants. Un certain nombre. 493 00:42:08,560 --> 00:42:11,279 Y a-t-il un risque qu'ils soient... 494 00:42:11,480 --> 00:42:14,552 Contaminés? Pas vraiment. 495 00:42:15,480 --> 00:42:17,436 Il'y a toujours un risque, 496 00:42:18,000 --> 00:42:19,672 mais il est trés faible. 497 00:42:20,560 --> 00:42:23,313 La moitié des hommes de cette ville est syphilitique. 498 00:42:23,760 --> 00:42:26,069 Si ce n'était pas vous, ce serait un autre. 499 00:42:26,640 --> 00:42:27,789 Je vois. 500 00:42:29,800 --> 00:42:32,075 Et votre travail? Ca marche? 501 00:42:34,080 --> 00:42:35,308 Comment va votre mere? 502 00:42:35,720 --> 00:42:36,550 Mal. 503 00:42:37,720 --> 00:42:39,312 - Votre sceur? - Pire. 504 00:42:40,920 --> 00:42:44,196 Vous pourriez les faire interner. Je m'occuperais de tout. 505 00:42:44,800 --> 00:42:47,872 Non, je préfére m'occuper d'elles moi-méme, merci. 506 00:42:58,120 --> 00:43:02,193 - I est courageux, ie vous Vaccorde. - Facile quand on est bien payé. 507 00:43:02,280 --> 00:43:04,555 On voit qu'il a vraiment travaillé, 508 00:43:04,640 --> 00:43:06,835 c'est sa seule compensation. 509 00:43:06,920 --> 00:43:10,276 On ne fait pas d'omelette sans casser d'ceufs. 510 00:43:10,600 --> 00:43:13,512 Lui, ll casse des ceufs sans faire d'omelette. 511 00:43:15,920 --> 00:43:16,989 Herr Klimt. 512 00:43:17,400 --> 00:43:19,789 Monsieur le ministre. Qu'en pensez-vous? 513 00:43:22,920 --> 00:43:25,753 Je trouve tout ¢a trés... déconcertant. 514 00:43:26,720 --> 00:43:30,315 C'est le mot, déconcertant. Mais nous en reparlerons. 515 00:43:30,640 --> 00:43:33,154 Nous aurons une longue conversation, tous les deux. 516 00:43:33,360 --> 00:43:37,035 Quelle est la différence entre une caricature et une allégorie? 517 00:43:37,160 --> 00:43:39,390 Selon Herr Klimt, il n'y en a aucune. 518 00:43:50,120 --> 00:43:51,519 Honorable secrétaire. 519 00:43:51,800 --> 00:43:54,234 Deuxiéme secrétaire, depuis une semaine. 520 00:43:54,360 --> 00:43:56,157 Comme on dit, ¢ca s'arrose. 521 00:43:57,200 --> 00:43:58,918 - Santé. - Alavétre. 522 00:43:59,440 --> 00:44:02,352 - Certains sont mécontents. - La plupart sont furieux. 523 00:44:02,600 --> 00:44:04,716 Pas moi, mais je vis a Paris. 524 00:44:05,320 --> 00:44:08,676 La-bas votre travail est qualifié de poétique. 525 00:44:08,920 --> 00:44:10,478 Ici, de décadent. 526 00:44:10,960 --> 00:44:13,872 - Si seulement jétais a Paris. - Ne soyez pas dupe. 527 00:44:15,040 --> 00:44:17,998 Ici, décadent veut dire "diabolique”. 528 00:44:18,320 --> 00:44:20,834 A Paris ¢a veut juste dire "grivois". 529 00:44:21,480 --> 00:44:24,711 Je vais vous dire. Nous vivons dans un désert culturel. 530 00:44:24,880 --> 00:44:28,953 Méme a Berlin, on nous prend pour des hussards et des veuves joyeuses. 531 00:44:29,080 --> 00:44:32,755 Dites que vous étes viennois et vous entendez: 532 00:44:32,840 --> 00:44:35,513 "Chacun a son godt!" 533 00:44:40,000 --> 00:44:41,752 Essayez de comprendre, M. le ministre. 534 00:44:41,960 --> 00:44:44,793 Je vois exactement ce que vous voulez dire. 535 00:44:44,960 --> 00:44:47,155 Je ne suis pas sure que vous compreniez tout. 536 00:44:57,200 --> 00:45:00,397 Vous savez, Herr Klimt, j'ai de I'expérience. 537 00:45:00,720 --> 00:45:03,075 Et croyez-moi, c'est un triomphe. 538 00:45:04,680 --> 00:45:07,717 Un triomphe qui, pour I'instant, 539 00:45:07,800 --> 00:45:09,916 a tout I'air d'un échec, 540 00:45:10,160 --> 00:45:12,071 mais un triomphe tout de meme. 541 00:45:12,240 --> 00:45:13,832 Vous avez vu Léa? 542 00:45:15,520 --> 00:45:17,317 Elle est inquiéte pour le tableau. 543 00:45:18,160 --> 00:45:20,833 - Il progresse? - Je n'ai pas eu le temps. 544 00:45:21,720 --> 00:45:22,709 Jevois. 545 00:45:26,960 --> 00:45:29,190 Elle attend de vos nouvelles. 546 00:45:30,240 --> 00:45:32,595 Et elle est préte a venir vous voir 547 00:45:33,200 --> 00:45:35,350 des que vous aurez fini le portrait. 548 00:45:35,840 --> 00:45:38,479 Ce n'est pas un portrait, c'est une allégorie. 549 00:45:39,320 --> 00:45:42,312 Je crains que ce ne soit une mauvaise surprise 550 00:45:42,400 --> 00:45:44,391 pour mademoiselle de Castro. 551 00:45:47,880 --> 00:45:49,916 Que pensez-vous de mes allégories? 552 00:45:50,040 --> 00:45:52,600 Vous passez encore du cop alane. 553 00:45:54,640 --> 00:45:57,074 Je les trouve poétiques, pleines de charme. 554 00:45:59,880 --> 00:46:00,835 Mereci. 555 00:46:06,120 --> 00:46:07,997 Herr Klimt, je vous cherchais. 556 00:46:09,560 --> 00:46:12,074 - Qu'en pensez-vous? - Ce que j'en pense? 557 00:46:12,880 --> 00:46:16,190 Je trouve ¢a admirable, sublime, révolutionnaire. 558 00:46:16,960 --> 00:46:19,349 Mais je ne voulais pas vous parler de ca. 559 00:46:20,120 --> 00:46:24,113 On m'a dit que vous aviez des probléemes, de gros problémes. 560 00:46:24,360 --> 00:46:28,194 Vos peintures risquent d'étre rejetées. On parle de scandale. 561 00:46:28,840 --> 00:46:32,515 D'un double scandale, car je vais les récupérer. 562 00:46:32,800 --> 00:46:36,395 Les voler? C'est absurde, elles ne vous appartiennent plus. 563 00:46:36,600 --> 00:46:39,592 Elles m'appartenaient, et elles m'appartiendront. 564 00:46:40,760 --> 00:46:43,513 Vous allez a la catastrophe. 565 00:46:44,400 --> 00:46:47,358 De toute fagon, je suis avec vous. 566 00:46:47,600 --> 00:46:50,034 Berta. Berta Zuckerkandl! 567 00:46:50,320 --> 00:46:51,799 Je vous cherchais. 568 00:46:52,200 --> 00:46:55,795 - Excusez-moi. - Je suis désolée, mas je dois y aller. 569 00:47:04,840 --> 00:47:08,276 Tout ornement est en sol une forme d'expression 570 00:47:08,520 --> 00:47:10,476 et I'expression elle-méme. 571 00:47:10,760 --> 00:47:13,194 Mme Zuckerkandl est trés influente. 572 00:47:13,320 --> 00:47:16,995 Félicitations, la presse sera derriere vous. Vous étes sauvé. 573 00:47:17,920 --> 00:47:19,148 Vous croyez? 574 00:47:19,320 --> 00:47:21,834 Nos chers académiciens ont la mémoire courte. 575 00:47:21,920 --> 00:47:24,229 C'est tout a votre avantage. 576 00:47:24,520 --> 00:47:26,476 Ils vous attaqueront sur tous les fronts. 577 00:47:26,560 --> 00:47:30,314 Ce qui est bon signe également. L'académie vous déteste, 578 00:47:30,400 --> 00:47:34,678 mais Herr Kraus, lui, vous déteste vous et 'académie. 579 00:47:35,240 --> 00:47:38,915 Les philistins engageront les hostilités, Herr Loos ripostera 580 00:47:39,000 --> 00:47:40,911 en disant que c'est eux, le vrai scandale. 581 00:47:41,000 --> 00:47:43,639 Avec un peu de chance, vous serez au milieu 582 00:47:43,720 --> 00:47:46,029 d'un merdier pas possible! 583 00:47:46,280 --> 00:47:48,589 Je vous le répéte, félicitations. 584 00:47:49,480 --> 00:47:51,914 Dites a Léa que Jirai bientét la voir. 585 00:47:52,480 --> 00:47:54,072 Cog alane. 586 00:47:54,960 --> 00:47:57,633 Elle n'est pas a Paris en ce moment. 587 00:48:02,080 --> 00:48:04,230 Gustl, tu parles tout seul? 588 00:48:06,120 --> 00:48:08,554 Je parlais a quelqu'un. 589 00:48:10,680 --> 00:48:12,113 Le ministre est furieux. 590 00:48:12,600 --> 00:48:13,794 Moi aussi. 591 00:48:13,920 --> 00:48:16,388 Il a retourné sa veste. Maintenant... 592 00:48:17,400 --> 00:48:18,913 il est contre nous. 593 00:48:20,120 --> 00:48:21,314 Et alors? 594 00:48:23,760 --> 00:48:25,910 Tu ne facilites pas les choses. 595 00:48:31,000 --> 00:48:32,115 Je suis désolé. 596 00:48:49,160 --> 00:48:52,072 L'exposition n'a pas eu de succes? 597 00:48:52,520 --> 00:48:54,636 Sil'on mesure le succés d'un tel événement 598 00:48:54,720 --> 00:48:57,678 au nombre de visiteurs qui ont daigné éter leur chapeau, 599 00:48:58,120 --> 00:49:00,076 je dirais un désastre. 600 00:49:35,840 --> 00:49:37,114 Laissez-moi! 601 00:49:51,120 --> 00:49:53,998 L'Autriche sera sauvée par le sport! 602 00:49:57,480 --> 00:49:58,469 Hartel. 603 00:50:00,280 --> 00:50:02,430 Vous étes le seul... 604 00:50:02,800 --> 00:50:07,112 le seul a avoir une bonne raison de vous plaindre. 605 00:50:07,840 --> 00:50:12,391 - Tous ces Jodls et Loos, quel tas de... - Un instant. 606 00:50:12,600 --> 00:50:13,715 Police! 607 00:50:14,160 --> 00:50:16,720 M. le ministre, laissez-nous vous raccompagner. 608 00:50:16,880 --> 00:50:19,872 Pas question. Je reste avec mon ami Klimt. 609 00:50:22,320 --> 00:50:24,914 Pourquoi je ne me suis pas battu pour vous? 610 00:50:26,760 --> 00:50:29,399 Venez, allons prendre un dernier verre. 611 00:50:30,280 --> 00:50:33,750 Je connais un endroit pres d'icl. 612 00:50:34,920 --> 00:50:36,399 Suivez-moi. 613 00:51:01,440 --> 00:51:03,954 Votre Excellence! Quel honneur! 614 00:51:04,440 --> 00:51:06,192 Nous avons vu de la lumiére 615 00:51:06,280 --> 00:51:09,352 et nous sommes montés dire bonsoir. 616 00:51:09,600 --> 00:51:11,716 Quelle merveilleuse idée! 617 00:51:12,080 --> 00:51:16,232 Herr Klimt, vous n'étes pas venu depuis longtemps. 618 00:51:17,000 --> 00:51:19,195 -Vous avez réservé? - Non. 619 00:51:19,440 --> 00:51:22,637 Je crains que notre décision n'ait &té subite. 620 00:51:22,880 --> 00:51:25,189 Nous allons vous trouver quelque chose, 621 00:51:25,320 --> 00:51:28,357 mais 1ly a du monde, ce Soir. 622 00:51:29,480 --> 00:51:33,632 Herr Adler et ses amis sont dans votre salon, Herr Klimt. 623 00:51:33,760 --> 00:51:37,196 Les salons russe et thailandais sont également occupés. 624 00:51:37,720 --> 00:51:39,711 Et le salon persan? 625 00:51:40,040 --> 00:51:42,713 Les italiens y sont installés. 626 00:51:43,040 --> 00:51:45,429 Que dite-vous du salon western? 627 00:51:45,480 --> 00:51:46,993 Non, pas de question! 628 00:51:47,160 --> 00:51:49,799 Alors il reste le salon africain. 629 00:51:50,000 --> 00:51:51,956 Parfait. 630 00:51:52,440 --> 00:51:55,512 Vous en connaissez les régles? 631 00:51:55,560 --> 00:51:57,039 Bien entendu. 632 00:51:57,440 --> 00:51:58,589 Je les adore! 633 00:51:59,240 --> 00:52:01,629 Pourquoi avoir peint cette allégorie absurde? 634 00:52:01,840 --> 00:52:05,116 Vous avez omis 2 principes fondamentaux de la médecine: 635 00:52:05,320 --> 00:52:07,038 la prévention er la guérison. 636 00:52:07,360 --> 00:52:10,432 C'était en référence au fait que notre empereur 637 00:52:10,520 --> 00:52:13,830 a été incapable d'éviter les guerres. 638 00:52:14,160 --> 00:52:17,436 Et pour les guerres, il n'existe aucun remede. 639 00:52:17,640 --> 00:52:19,756 Médical ou autre. 640 00:52:20,560 --> 00:52:23,677 Vous avez lu Kraus. Mais vous attaquez I'empereur 641 00:52:24,440 --> 00:52:27,512 alors que ['Autriche est le seul pays européen 642 00:52:27,560 --> 00:52:31,235 - le seul! - qui subventionne ses artistes. 643 00:52:32,240 --> 00:52:32,990 Santé. 644 00:52:33,280 --> 00:52:35,475 Vous avez peut-étre raison. Peut-étre. 645 00:52:35,720 --> 00:52:39,030 Et vous auriez dd en discuter avec moi. 646 00:52:40,520 --> 00:52:44,115 Allegories, schmillegories, appelez-les comme vous voulez, 647 00:52:44,200 --> 00:52:47,510 mais toute cette nudité? A quoi pensiez-vous? 648 00:52:47,560 --> 00:52:51,917 L'histoire de I'art est aussi I'histoire de la nudité. 649 00:52:52,480 --> 00:52:56,758 D'accord, mas les regles de la représentation, ca existe! 650 00:52:56,920 --> 00:53:00,754 Vous connaissez ces régles. Vous savez ce qu'on peut montrer. 651 00:53:02,320 --> 00:53:04,914 Il fallait que vous les brisiez toutes? 652 00:53:05,000 --> 00:53:08,037 Vous avez vu la forme? Le serpent, Legeia, 653 00:53:08,200 --> 00:53:10,316 fondatrice de la médicine, 654 00:53:10,600 --> 00:53:12,750 le cycle de la vie et de la mort. 655 00:53:12,920 --> 00:53:15,514 Oui, mais vous m'avez rien dit. 656 00:53:15,600 --> 00:53:18,637 Je suis un peintre, pas un putain de critique! 657 00:53:18,800 --> 00:53:20,074 Herr Klimt! 658 00:53:20,520 --> 00:53:23,557 Vous ne saluez pas votre file? 659 00:53:27,160 --> 00:53:28,593 Bonsoir, Herr Klimt. 660 00:53:29,720 --> 00:53:31,631 ♪ admire votre travail. 661 00:53:34,560 --> 00:53:35,470 Bonsoir. 662 00:53:37,480 --> 00:53:38,879 Etlécole? 663 00:53:39,840 --> 00:53:41,398 Pas d'école. 664 00:53:42,640 --> 00:53:45,791 C'est bien de vous, ca. Des enfants partout. 665 00:53:46,080 --> 00:53:48,355 C'est Klimt et le ministre. 666 00:53:48,960 --> 00:53:50,678 Abas les décadents! 667 00:53:51,440 --> 00:53:53,032 Abas les imbéciles! 668 00:53:53,440 --> 00:53:56,000 Vive la République! Vive les Balkans! 669 00:54:01,360 --> 00:54:02,918 Vive les putains! 670 00:54:04,080 --> 00:54:06,548 Vite, choisissez celle que vous voulez. 671 00:54:07,040 --> 00:54:09,110 Moi, je garde votre fille. 672 00:54:10,400 --> 00:54:12,436 Est-elle vraiment votre file? 673 00:54:13,240 --> 00:54:15,549 Je suppose. Je ne sais pas. 674 00:54:16,400 --> 00:54:19,631 Je prends celle-ci, celle-ci et celle-ci. 675 00:54:20,120 --> 00:54:24,352 Vous allez vous trousser une jolie petite allégorie! 676 00:54:34,080 --> 00:54:38,835 Nous sommes des soldat en chocolat 677 00:54:39,880 --> 00:54:43,919 Faits pour célébrer ici 678 00:54:44,560 --> 00:54:49,395 Votre anniversaire, votre Excellence. 679 00:54:49,760 --> 00:54:54,959 Et préts a étre dévorés 680 00:54:56,040 --> 00:54:58,554 lls vont nous lécher 681 00:54:59,240 --> 00:55:02,232 Et aussi nous savourer 682 00:55:02,480 --> 00:55:06,473 lls doivent renoncer a rien 683 00:55:13,880 --> 00:55:16,269 Combien tu en as? Cing? Six? 684 00:55:16,640 --> 00:55:18,392 Plus que ¢a, maman. 685 00:55:19,400 --> 00:55:21,960 A mon avis, il nous cache des choses. 686 00:55:22,880 --> 00:55:25,997 Ef tous de meres differentes. 687 00:55:26,920 --> 00:55:28,512 Parfois je me demande... 688 00:55:30,120 --> 00:55:32,190 Passe-moi un petit pain. 689 00:55:35,680 --> 00:55:38,797 Je vois, ll préfere ne pas répondre. 690 00:55:41,800 --> 00:55:44,268 - Mére, mes enfant... - Oui? 691 00:55:45,560 --> 00:55:47,516 Les modeéles sont libres. 692 00:55:49,680 --> 00:55:51,432 Elles sont libres! 693 00:55:52,200 --> 00:55:55,988 Et c'est une coincidence qu'elles soient toutes juives? 694 00:55:56,920 --> 00:55:58,353 Oui, Hermine. 695 00:55:59,680 --> 00:56:02,433 Je ['ai lu dans les journaux, je ne linvente pas. 696 00:56:02,640 --> 00:56:05,871 Les journaux I'on inventé pour toi. 697 00:56:06,160 --> 00:56:07,388 Libres, dis-tu? 698 00:56:11,680 --> 00:56:14,194 Six? Huit? Dix? Combien? 699 00:56:14,560 --> 00:56:17,313 A quoi bon compter? Nest-ce-pas, Gustl? 700 00:56:19,680 --> 00:56:21,636 Que vas tu faire? 701 00:56:22,200 --> 00:56:25,715 Je vais aller peindre au studio, maman. 702 00:56:25,920 --> 00:56:27,592 Je vais aller peindre. 703 00:56:28,240 --> 00:56:29,593 Mon Dieu! 704 00:56:32,600 --> 00:56:35,034 Merci pour ce délicieux déjeuner. 705 00:56:36,240 --> 00:56:38,549 Beaucoup trop d'enfants... 706 00:56:39,840 --> 00:56:40,829 Maman... 707 00:56:43,040 --> 00:56:44,917 Un enfant est un cadeau de Dieu. 708 00:56:45,400 --> 00:56:47,755 De quel dieu? le dieu juif? 709 00:56:49,800 --> 00:56:51,472 A ce soir. 710 00:56:57,160 --> 00:56:58,878 Que veux-tu pour diner? 711 00:56:59,560 --> 00:57:00,709 Devine. 712 00:57:01,440 --> 00:57:03,829 Nous attendons une réponse. 713 00:57:04,400 --> 00:57:05,958 Du ragout. 714 00:57:06,400 --> 00:57:08,550 Tu n'en as pas assez du ragout? 715 00:57:16,560 --> 00:57:18,391 Va-t-en, je m'occupe d'elle. 716 00:57:18,840 --> 00:57:20,353 Merci, Hermine. 717 00:57:40,520 --> 00:57:41,635 Serena. 718 00:57:46,200 --> 00:57:48,430 Il'y a longtemps que vous étes la? 719 00:57:50,280 --> 00:57:53,113 Disons... que je viens d'arriver. 720 00:57:53,920 --> 00:57:55,558 C'est mieux comme ca. 721 00:57:55,720 --> 00:57:56,755 Peut-étre. 722 00:57:56,920 --> 00:58:00,196 Sivous venez pour votre portrait, je dois vous avouer 723 00:58:00,280 --> 00:58:02,589 que je n'ai guére avancé depuis I'autre fois. 724 00:58:02,760 --> 00:58:05,069 Je ne suis pas la pour ca. 725 00:58:05,760 --> 00:58:09,753 Je suis tombée sur quelque chose la derniére fois. Par hasard. 726 00:58:10,800 --> 00:58:12,631 - Vous permettez? - Allez-y. 727 00:58:20,160 --> 00:58:21,957 C'est ca. 728 00:58:23,800 --> 00:58:25,028 Qui est-ce? 729 00:58:27,040 --> 00:58:30,589 Je crois que vous savez trés bien qui c'est. 730 00:58:30,840 --> 00:58:32,637 Vraiment? Comment le saurais-je? 731 00:58:34,080 --> 00:58:35,308 L'intuition. 732 00:58:37,080 --> 00:58:39,833 Oui, c'est vrai, je sais qui c'est. 733 00:58:40,520 --> 00:58:42,158 Léa de Castro. 734 00:58:43,920 --> 00:58:45,797 - Il faut que jy aille. - Déja? 735 00:58:46,000 --> 00:58:47,194 Oui. 736 00:58:48,360 --> 00:58:50,157 Je vous laisse a vos modéles. 737 00:58:50,880 --> 00:58:52,711 Elles sont terriblement nues. 738 00:58:53,800 --> 00:58:55,358 Parfois, oui. 739 00:58:56,520 --> 00:58:57,555 Travaillez bien! 740 00:58:57,760 --> 00:58:58,636 Mereci. 741 00:59:02,200 --> 00:59:03,428 Amusez-vous bien. 742 00:59:06,440 --> 00:59:07,839 Au travail. 743 00:59:14,080 --> 00:59:15,752 Alors, tu es fachée? 744 00:59:16,320 --> 00:59:17,833 Non, tu ne I'es pas. 745 00:59:19,560 --> 00:59:21,198 Tune las pas vue? 746 00:59:21,400 --> 00:59:22,719 Tournez un peu le visage. 747 00:59:25,480 --> 00:59:27,948 - Elle est encore a Paris? Ne bougez plus. 748 00:59:29,240 --> 00:59:33,313 Parfois je me demande si la vraie Léa existe vraiment. 749 00:59:35,080 --> 00:59:36,593 Je veux I'épouser. 750 00:59:37,760 --> 00:59:39,034 Tu parles sérieusement? 751 00:59:40,880 --> 00:59:41,756 Non. 752 00:59:42,400 --> 00:59:43,992 Enfin, oui et non. 753 00:59:44,800 --> 00:59:46,233 Un mariage libre. 754 00:59:47,120 --> 00:59:49,554 ♪ ai une nouvelle a t'annoncer. 755 00:59:50,280 --> 00:59:52,236 Tu viens d'avoir un enfant. 756 00:59:54,280 --> 00:59:56,589 - Une fille. - Quoi? Non! 757 00:59:58,760 --> 01:00:00,910 - Avec qui? - Mizzi. 758 01:00:02,320 --> 01:00:03,594 ♪ ai une fille? 759 01:00:05,000 --> 01:00:06,877 ♪ al une petite file? 760 01:00:07,520 --> 01:00:09,397 Quelle nouvelle merveilleuse! 761 01:00:58,320 --> 01:00:59,389 Mizzi! 762 01:01:00,040 --> 01:01:01,075 C'est moi. 763 01:01:12,360 --> 01:01:14,237 - Vous voulez la voir? - Bien sir. 764 01:01:15,120 --> 01:01:16,235 Elle est la. 765 01:01:19,200 --> 01:01:20,269 Non. 766 01:01:21,680 --> 01:01:22,476 Pourquoi? 767 01:01:22,640 --> 01:01:26,235 Je ne préfére pas, pour I'instant. 768 01:01:26,960 --> 01:01:28,075 Elle ne mord pas. 769 01:01:28,360 --> 01:01:30,510 Je la verrai quand elle sera plus grande. 770 01:01:31,040 --> 01:01:32,234 Comme vous voulez. 771 01:01:34,080 --> 01:01:35,832 Qu'est-ce que c'est? 772 01:01:37,640 --> 01:01:41,076 Un cadeau de quelqu'un qui a trés mauvais gout. 773 01:01:42,320 --> 01:01:45,790 Un cadeau de quelqu'un qui a trés mauvais gout. 774 01:01:48,360 --> 01:01:52,035 Gustav, je dois parler a ton pere. Va jouer dehors. 775 01:02:05,120 --> 01:02:06,155 Herr Klimt. 776 01:02:09,400 --> 01:02:11,197 Mon pere est venu me voir. 777 01:02:11,680 --> 01:02:13,352 Il voulait me parler de... 778 01:02:15,040 --> 01:02:17,270 Vous voyez, 779 01:02:18,680 --> 01:02:20,033 il voulait... 780 01:02:21,840 --> 01:02:23,159 ll a besoin d'argent? 781 01:02:23,360 --> 01:02:26,796 Ce n'est pas une question d'argent. 782 01:02:28,280 --> 01:02:32,319 Il voudrait que les enfants soient élevés dans la foi juive. 783 01:02:33,120 --> 01:02:35,680 Pas de probleme, s'il s'en occupe. 784 01:02:36,240 --> 01:02:38,151 - Ga ne vous choque pas? - Non, pourquoi? 785 01:02:39,280 --> 01:02:41,953 - Vous étes catholique. - Je ne suis rien du tout. 786 01:02:42,040 --> 01:02:45,874 Si ton pére veut inculquer la peur de Dieu a ses petits-enfants 787 01:02:45,960 --> 01:02:48,633 et que tu es d'accord, qu'il le fasse. 788 01:02:53,240 --> 01:02:55,196 - Je suis soulagée. - Soulagée? 789 01:02:55,880 --> 01:02:59,873 Je ne savais pas comment vous réagiriez. 790 01:03:00,720 --> 01:03:04,156 Merci, Herr Klimt. Mille mercis. 791 01:03:09,920 --> 01:03:10,955 Gustl! 792 01:03:14,920 --> 01:03:16,194 Gustav! 793 01:03:29,040 --> 01:03:31,031 Je te I'ai répété cent fois. 794 01:03:32,200 --> 01:03:33,997 La prochaine fois, gare a toi! 795 01:03:34,320 --> 01:03:35,389 Qu'est-ce quil afait? 796 01:03:35,760 --> 01:03:39,070 Je ne comprends pas. ll préfére jouer avec ce Chinois. 797 01:03:40,360 --> 01:03:41,713 Il n'a pas le droit. 798 01:03:41,960 --> 01:03:43,757 Pourquoi il n'a pas le droit? 799 01:03:47,960 --> 01:03:49,473 Je t'ai posé une question. 800 01:03:50,800 --> 01:03:52,279 Vous savez... 801 01:03:54,560 --> 01:03:56,596 On ne sait pas d'ou ils viennent. 802 01:03:59,240 --> 01:04:00,355 De Chine? 803 01:04:01,560 --> 01:04:02,549 Oui, mais... 804 01:04:03,400 --> 01:04:06,278 Que font-ils ici? Pourquoi ne pas rester en Chine? 805 01:04:06,960 --> 01:04:09,110 Peut-étre qu'ils ne le pouvaient pas. 806 01:04:09,200 --> 01:04:13,034 Ce ne sont pas les premiers a devoir quitter leurs pays. 807 01:04:13,760 --> 01:04:15,955 Nest-ce pas, Gustav? Viens. 808 01:04:16,280 --> 01:04:18,077 ♪ ai quelque chose a te dire. 809 01:04:21,960 --> 01:04:24,315 Tu savais que ton peére était chinois? 810 01:04:25,160 --> 01:04:27,515 Si! Je parle le chinois couramment. 811 01:04:34,120 --> 01:04:36,998 Mais parfois, je suis turc. 812 01:04:37,640 --> 01:04:41,349 Et quand je suis d'humeur noire, je suis un Noir. 813 01:04:41,440 --> 01:04:44,193 - Moi aussi. - C'est vrai? Je m'en doutais. 814 01:04:44,360 --> 01:04:45,429 Je vous en prie. 815 01:04:45,640 --> 01:04:49,519 Ca suffit. Vous ne vous rendez pas compte de ce que vous faites. 816 01:04:49,840 --> 01:04:52,673 Il va crier sur les toits que son peére est un Noir. 817 01:04:53,360 --> 01:04:55,112 C'est vrai, pourquoi pas? 818 01:04:58,240 --> 01:05:00,196 Vous pouvez étre terriblement cruel. 819 01:05:00,600 --> 01:05:01,919 Toi aussi. 820 01:05:05,240 --> 01:05:06,355 ♪ ai sommeil. 821 01:05:25,360 --> 01:05:26,952 Vous m'avez appelée? 822 01:05:54,440 --> 01:05:55,873 C'est fini. 823 01:05:58,120 --> 01:05:59,439 Fini. 824 01:06:07,440 --> 01:06:08,714 Herr Schiele. 825 01:06:10,840 --> 01:06:12,239 Je vous parle. 826 01:06:36,600 --> 01:06:39,398 L'arriere-grand-mere du petit chaperon rouge 827 01:06:39,480 --> 01:06:41,471 avait été amoureuse d'un loup. 828 01:06:41,960 --> 01:06:45,873 Sa fille était née moitié loup, moitié femme. 829 01:06:48,360 --> 01:06:50,669 Elle devint un loup en grandissant. 830 01:06:55,160 --> 01:06:59,153 Cest elle qui avala le petit chaperon rouge. 831 01:07:00,080 --> 01:07:02,719 Ce faisant, elle chantait cette chanson. 832 01:07:07,720 --> 01:07:11,918 Des agneaux, je préfére la cervelle 833 01:07:12,520 --> 01:07:16,229 Des hommes, je préfére les fesses 834 01:07:16,800 --> 01:07:20,315 Le cou est ce que je préfére dans la volaille. 835 01:07:21,440 --> 01:07:24,910 Chez les lapins jaime la gentillesse. 836 01:07:26,600 --> 01:07:29,831 Mais ce gue Jaime par-dessus tout, c'est e sang, 837 01:07:30,320 --> 01:07:34,233 la sagesse qui coule dans les veines. 838 01:07:35,640 --> 01:07:38,313 L'enveloppe est a endroit habituel. 839 01:07:39,280 --> 01:07:40,508 Merci, Herr Klimt. 840 01:07:41,280 --> 01:07:44,078 Ca devrait suffire pour deux mois. 841 01:07:50,160 --> 01:07:52,230 ♪ aurai besoin de toi la semaine prochaine. 842 01:07:59,520 --> 01:08:01,351 Puis elle retourna dans la forét 843 01:08:01,480 --> 01:08:03,436 et devint une babayaga. 844 01:08:21,160 --> 01:08:22,513 Pas de larmes? 845 01:08:22,560 --> 01:08:25,074 Ils ne pleurent pas, ils se moquent de vous. 846 01:08:26,160 --> 01:08:28,594 Ils savent qu'ils doivent sourire. 847 01:08:29,760 --> 01:08:32,035 - Herr Klimt? - Vous me connaissez? 848 01:08:32,440 --> 01:08:34,078 Les gent parlent souvent de vous. 849 01:08:34,360 --> 01:08:37,989 Vous avez le temps? Je veux vous montrer quelque chose. 850 01:08:58,120 --> 01:08:59,235 Entrez. 851 01:09:01,840 --> 01:09:04,991 Cavavous intéresser. ♪ espére pouvoir ouvrir une boutique. 852 01:09:05,480 --> 01:09:07,994 Je n'en ai pas les moyens pour I'instant. 853 01:09:08,440 --> 01:09:11,557 Mais si quelque chose vous parait intéressant... 854 01:09:12,960 --> 01:09:15,190 Vous connaissez la peinture chinoise? 855 01:09:15,400 --> 01:09:17,118 Jen ai déja vu. 856 01:09:18,560 --> 01:09:20,471 Ces oeuvres viennent de Chine? 857 01:09:20,840 --> 01:09:22,273 Oui, elles sont chinoises. 858 01:09:22,600 --> 01:09:24,909 Ou plutét, il est chinois. 859 01:09:25,800 --> 01:09:27,631 C'est lui qui a peint tout ¢a? 860 01:09:27,920 --> 01:09:29,194 Pas tout. 861 01:09:29,600 --> 01:09:32,478 Mais il copie les vieux tableaux, et trés bien. 862 01:09:33,080 --> 01:09:34,399 Vous voulez voir? 863 01:09:44,960 --> 01:09:46,154 Du thé? 864 01:09:46,960 --> 01:09:48,598 Asseyez-vous, s'il vous plait. 865 01:09:49,440 --> 01:09:52,113 Il prépare ses pinceaux. ll va peindre. 866 01:10:55,360 --> 01:10:57,396 Un demi-couronne. Pas cher. 867 01:11:07,960 --> 01:11:09,029 Surprise! 868 01:11:44,400 --> 01:11:46,550 Désolée, mais je dois te déranger. 869 01:11:46,840 --> 01:11:48,558 Pas maintenant, Midi. 870 01:11:58,640 --> 01:12:01,359 Tu es en colére, irrité, triste. 871 01:12:03,160 --> 01:12:05,435 - Et en retard. - ll faut que je te parle. 872 01:12:05,680 --> 01:12:07,432 Non. Demain. 873 01:12:09,400 --> 01:12:11,311 Tu as vue les photos? 874 01:12:12,120 --> 01:12:15,396 Un photographe t'a suivi. On le voit clairement, 875 01:12:15,520 --> 01:12:18,876 déambulant dans Vienne, tes tableaux sous le bras. 876 01:12:19,040 --> 01:12:21,998 Non cher Gust), voler tes propres tableaux! 877 01:12:24,880 --> 01:12:26,199 Merde! 878 01:12:40,560 --> 01:12:41,913 Je les rembourserai. 879 01:12:43,920 --> 01:12:45,114 Quand? 880 01:12:45,720 --> 01:12:46,869 Quand je pourrai. 881 01:12:49,440 --> 01:12:51,317 Et avec quel argent? 882 01:12:52,560 --> 01:12:53,879 Aucune idée. 883 01:12:57,320 --> 01:13:01,598 Je me fous royalement de ces critiques et de ces académiciens. 884 01:13:01,640 --> 01:13:05,474 Qu'ils prennent leurs petites opinions et leurs petites theories 885 01:13:05,600 --> 01:13:08,797 et qu'ils se les mettent ou je pense! 886 01:13:09,360 --> 01:13:12,432 Je n'ai jamais vu mon Gustl aussi en colére! 887 01:13:12,640 --> 01:13:14,756 ♪ aime les gens qui achétent mon travail. 888 01:13:14,880 --> 01:13:18,395 Et, crois-moi, je rembourserai ces gens-la. 889 01:13:19,880 --> 01:13:21,472 Oui, je rigole. 890 01:13:22,400 --> 01:13:26,313 Je ris parce que je sais que tu le penses vraiment, quelle blague! 891 01:13:27,160 --> 01:13:28,559 Tu crois que c'est une blague? 892 01:13:29,400 --> 01:13:32,790 Mon Gustl fait ce que bon lui semble, c'est drole. 893 01:13:34,400 --> 01:13:36,038 A vrai dire, Midi... 894 01:13:37,760 --> 01:13:40,991 A vrai dire, je ne sais pas quoi faire. 895 01:13:41,600 --> 01:13:44,831 Tes amis répareront les dégats, comme toujours. 896 01:13:47,760 --> 01:13:49,113 Merci, Midi. 897 01:13:57,680 --> 01:14:00,194 Gustl, embrasser, mais pas sur les lévres, 898 01:14:00,280 --> 01:14:02,555 c'est comme fumer sans avaler la fumée. 899 01:14:02,840 --> 01:14:04,592 Je men souviendrai. 900 01:14:05,760 --> 01:14:07,079 Je dois travailler. 901 01:14:07,760 --> 01:14:09,796 Ne t'inquiete pas, je m'en vais. 902 01:14:29,400 --> 01:14:30,719 Outu es? 903 01:14:37,560 --> 01:14:39,710 Tiens, qui étes-vous? 904 01:14:40,000 --> 01:14:41,911 ♪ attendais dehors... 905 01:14:44,200 --> 01:14:45,758 et j'ai rencontré minou. 906 01:14:46,040 --> 01:14:48,679 Je I'ai suivi jusqu'ici, par la porte derriere. 907 01:14:50,040 --> 01:14:52,110 Pourquoi vous n'étes pas a Paris? 908 01:14:53,560 --> 01:14:54,675 Paris? 909 01:14:56,760 --> 01:14:58,751 Paris est trés loin d'ici. 910 01:14:59,480 --> 01:15:02,517 Vous n'avez pas demandé de nouvelles de Mlle Léa. 911 01:15:02,800 --> 01:15:04,711 Vous voulez dire la fausse Léa? 912 01:15:05,280 --> 01:15:08,477 C'est celle don't vous étes amoureux, n'est-ce pas? 913 01:15:09,240 --> 01:15:10,673 Sije le savais... 914 01:15:11,040 --> 01:15:13,270 Peut-étre les deux sont-elles fausses. 915 01:15:13,440 --> 01:15:14,555 Les deux? 916 01:15:15,320 --> 01:15:17,276 Ou les trois, comment savoir? 917 01:15:18,440 --> 01:15:20,192 Le duc Wolff Helenia, vous savez, 918 01:15:20,320 --> 01:15:23,278 est viennois jusqu'au bout des ongles. 919 01:15:23,320 --> 01:15:25,356 Il adore les imbroglios. 920 01:15:26,240 --> 01:15:30,233 Il adore mettre le chat dans le pigeonnier. 921 01:15:32,200 --> 01:15:33,189 Done? 922 01:15:34,160 --> 01:15:35,070 Done... 923 01:15:35,560 --> 01:15:38,632 Allez la voir, puisqu'elle vous attend. 924 01:15:38,920 --> 01:15:40,592 Vous avez dit "elle” au singulier. 925 01:15:41,040 --> 01:15:42,598 Je sais, c'est insoluble. 926 01:15:45,320 --> 01:15:46,878 Veulillez m'excuser. 927 01:16:02,200 --> 01:16:05,158 Il n'y a personne, ils sont partis cet aprés-midi. 928 01:16:05,480 --> 01:16:06,913 Comme ¢a? 929 01:16:07,320 --> 01:16:09,390 Il faut que vous partiez aussi. 930 01:16:10,720 --> 01:16:14,395 Tiens, regardez qui est la! Je vous attendais. 931 01:16:15,320 --> 01:16:18,995 Ce n'est pas vous que jattendais... mais lui. 932 01:16:23,960 --> 01:16:27,748 Mon pauvre ami! Vous voila complétement déconfit. 933 01:16:28,200 --> 01:16:29,599 Je compatis. 934 01:16:30,680 --> 01:16:31,954 Mais entrez... 935 01:16:54,520 --> 01:16:55,999 Ou est Léa? 936 01:16:56,480 --> 01:16:59,358 Il n'y a personne ici, sauf vous et moi, 937 01:16:59,800 --> 01:17:00,835 et votre double. 938 01:17:01,360 --> 01:17:03,032 Je vous offre quelque chose? 939 01:17:03,360 --> 01:17:04,873 Faites comme chez vous. 940 01:17:05,200 --> 01:17:08,158 C'est chez-moi ici, ¢'est mon studio. 941 01:17:08,920 --> 01:17:13,118 Je le loue parfois au duc ou a une de ses connaissances. 942 01:17:13,680 --> 01:17:15,671 Ou plutét, a un de ses complices. 943 01:17:17,560 --> 01:17:18,993 Ou est Léa? 944 01:17:19,800 --> 01:17:21,119 Asseyez-vous, mes amis. 945 01:17:21,520 --> 01:17:22,999 Il'y a assez de chaises. 946 01:17:41,840 --> 01:17:43,034 Ou est Léa? 947 01:17:44,120 --> 01:17:45,473 Trés loin. 948 01:17:46,120 --> 01:17:47,348 Lea... 949 01:17:47,680 --> 01:17:49,511 Désolé, j'ai la mémoire courte. 950 01:17:49,720 --> 01:17:53,190 Je n'ai aucun souvenir concernant la pauvre Léa. 951 01:17:54,240 --> 01:17:55,309 Attendez! 952 01:17:55,720 --> 01:17:58,917 ♪ ai des mains mnémotechniques. 953 01:17:59,360 --> 01:18:00,998 So nous les interrogions? 954 01:18:09,080 --> 01:18:10,718 Ou sont passés mes ciseaux? 955 01:18:11,000 --> 01:18:12,911 Dans votre main, Méliés. 956 01:18:13,240 --> 01:18:14,673 En effet! 957 01:18:15,080 --> 01:18:16,672 Bien. Voyons... 958 01:18:24,400 --> 01:18:25,389 Lumiere. 959 01:19:29,320 --> 01:19:31,356 Ca va durer encore longtemps? 960 01:19:33,440 --> 01:19:36,000 Je suis 2 toi, mon poussin. 961 01:19:36,560 --> 01:19:38,755 Sivous voulez bien m'excuser. 962 01:19:43,880 --> 01:19:45,359 Je vous explique. 963 01:19:45,720 --> 01:19:48,792 ♪ ai un trés bon ami, Marcusson, 964 01:19:48,880 --> 01:19:51,030 extrémement cultivé, 965 01:19:51,120 --> 01:19:54,590 peut-étre un peu excentrique, un peu étrange, 966 01:19:54,920 --> 01:19:57,275 qui roule sur I'or, ca va de soi, 967 01:19:57,600 --> 01:20:00,990 et qui vient de se dégoter une danseuse. 968 01:20:02,000 --> 01:20:04,309 Oui, mon cher Klimt, croyez-le ou non, 969 01:20:04,560 --> 01:20:06,949 des gens comme ca existent. 970 01:20:08,200 --> 01:20:10,839 I n'y a pas que dans les pieces de Wederkind 971 01:20:10,880 --> 01:20:13,519 que les danseuses épousent des millionnaires. 972 01:20:14,760 --> 01:20:16,193 Il'a dit oui? 973 01:20:16,360 --> 01:20:18,510 Ma chére Serena, ma belle Serena, 974 01:20:18,560 --> 01:20:20,790 laisse-moi encore un peu de temps. 975 01:20:21,800 --> 01:20:22,994 Dites oui! 976 01:20:23,760 --> 01:20:27,230 August, il faut le faire, c'est une idée formidable! 977 01:20:27,640 --> 01:20:30,074 Imagine le bonheur de Marcusson 978 01:20:30,280 --> 01:20:33,955 d'avoir dans son salon de peinture, au vu de tout le monde, 979 01:20:34,160 --> 01:20:38,233 un portrait érotique de sa femme peint par un ancien amant! 980 01:20:38,480 --> 01:20:41,199 Serena, comment peux tu étre aussi indiscréte? 981 01:20:41,320 --> 01:20:43,311 Ca ne nous regarde pas. 982 01:20:44,800 --> 01:20:47,633 Alors, Herr Klimt, vous revoila. 983 01:20:49,880 --> 01:20:54,431 Hé/as, mon ami, vous avez do remarquer que Vienne a bien changé. 984 01:20:55,000 --> 01:20:58,310 Cela fait longtemps qu'elle n'est plus elle-méme. 985 01:20:59,480 --> 01:21:02,677 Chaque jour apporte son lot de surprises. 986 01:21:05,040 --> 01:21:06,837 Mais il y a une chose bizarre. 987 01:21:07,560 --> 01:21:11,792 Alors que le ministre décide de réduire les subventions artistiques, 988 01:21:12,320 --> 01:21:13,958 voire de /es supprim er, 989 01:21:14,000 --> 01:21:17,788 vous avez toujours Wappui des sources /es plus improbab/es. 990 01:21:18,720 --> 01:21:20,995 Vous avez été élu par le peuple élu. 991 01:21:21,760 --> 01:21:23,352 Excusez le jeu de mots. 992 01:21:24,320 --> 01:21:26,629 Vous avez été élu par I'élite. 993 01:21:27,440 --> 01:21:29,078 Encore un jeu de mots. 994 01:21:29,840 --> 01:21:32,308 Vous vous étes tourné vers le mécénat a temps. 995 01:21:32,360 --> 01:21:37,275 La grande bourgeoisie vous adore et vous le lui rendez bien. 996 01:21:37,760 --> 01:21:40,115 ♪ ai I'impression que notre ami 997 01:21:40,200 --> 01:21:43,795 ne voit pas notre idée d'un bon ceil. 998 01:21:44,840 --> 01:21:46,193 Vous ne le vendez pas? 999 01:21:48,560 --> 01:21:50,551 Quand Gustav dit non, c'est non. 1000 01:21:51,400 --> 01:21:52,389 Pourquoi? 1001 01:21:53,600 --> 01:21:55,318 Il n'est pas terminé. 1002 01:21:55,880 --> 01:21:59,668 Mais, a vous entendre, aucun de vos tableaux n'est terminé. 1003 01:22:00,840 --> 01:22:02,432 Ils ne le sont pas. 1004 01:22:03,280 --> 01:22:05,999 Que dire? Ce tableau vous appartient, 1005 01:22:06,200 --> 01:22:08,873 c'est a vous de décider de son sort. 1006 01:22:09,560 --> 01:22:12,677 Nous en reparlerons, j'espére. 1007 01:22:13,360 --> 01:22:15,191 Maintenant, 1008 01:22:15,400 --> 01:22:18,915 siVon faisait e tour du Musée Klimt? 1009 01:22:22,040 --> 01:22:23,951 C'est tout simplement merveilleux! 1010 01:22:24,080 --> 01:22:26,435 - Remarquable. - Tout un monde! 1011 01:22:27,440 --> 01:22:29,317 Quel monde, a votre avis? 1012 01:22:29,720 --> 01:22:31,039 Ou est Klimt? 1013 01:22:31,160 --> 01:22:33,037 Il est parti, comme d'habitude. 1014 01:22:33,400 --> 01:22:34,879 Non, il est encore la. 1015 01:22:35,120 --> 01:22:37,429 Il est quelque part en téte-a-téte. 1016 01:22:38,320 --> 01:22:41,630 Klimt ne devrait peindre que des paysages. 1017 01:22:41,920 --> 01:22:43,751 ♪ adore ses fleurs! 1018 01:22:46,200 --> 01:22:47,918 ♪ ai révé de toi. 1019 01:22:48,440 --> 01:22:52,035 Dans ce réve, {&tais mariee aun frés vieux musicien. 1020 01:22:56,640 --> 01:22:59,393 - Vieux et riche. - Non, pas riche. 1021 01:22:59,680 --> 01:23:02,240 C'était un garcon de café a la retraite. 1022 01:23:02,480 --> 01:23:05,438 Tout le monde I'appelait "le professeur". 1023 01:23:07,120 --> 01:23:10,430 Imagine, il m'enfermait dans une piéce 1024 01:23:11,600 --> 01:23:12,953 et chaque nuit, 1025 01:23:14,080 --> 01:23:16,275 il m'amenait un autre homme. 1026 01:23:17,880 --> 01:23:20,838 Chague nuit, ie faisais 'amour avec un inconnue. 1027 01:23:23,880 --> 01:23:26,917 Bizarrement, il mourait juste apres. 1028 01:23:29,360 --> 01:23:31,920 C'est complétement idiot! 1029 01:23:33,480 --> 01:23:35,755 Je suis un imbécile, peut-étre! 1030 01:23:35,840 --> 01:23:39,310 Tu es prisonnier de toi-meme. 1031 01:23:48,960 --> 01:23:52,236 La connaissance peut étre exprimée en moins de trois mots. 1032 01:23:52,320 --> 01:23:54,117 - Stupide! - Comment peux-tu dire ¢a? 1033 01:23:54,200 --> 01:23:56,111 Je le dis parce que c'est vrai. 1034 01:24:48,000 --> 01:24:51,675 - Je peux? - Schiele, c'est toi? Je ten prie. 1035 01:24:56,040 --> 01:24:58,600 Tu as trouvé un nouveau style chinois? 1036 01:24:59,720 --> 01:25:01,278 Pas de perspective. 1037 01:25:02,120 --> 01:25:04,270 Je ne dirais pas ¢a, 1038 01:25:04,360 --> 01:25:06,112 ily a plusieurs perspectives. 1039 01:25:06,360 --> 01:25:08,555 Tout est dans I'effleurement du pinceau. 1040 01:25:08,720 --> 01:25:10,153 Comme dans tes tableaux. 1041 01:25:10,200 --> 01:25:13,829 Regardez cette pétisserie. Il'a fallu 8 h pour la faire. 1042 01:25:14,080 --> 01:25:18,278 A quoi bon? On pourrait aussi bien manger du pain, du lait et du sucre. 1043 01:25:18,400 --> 01:25:20,868 Le péatissier gagnerait du temps 1044 01:25:21,040 --> 01:25:23,315 et ce serait plus nourrissant. 1045 01:25:23,600 --> 01:25:24,953 Tu as un crayon? 1046 01:25:26,800 --> 01:25:29,473 Je trace le premier trait, toi le suivant, 1047 01:25:29,640 --> 01:25:31,153 et ainsi de suite. 1048 01:25:43,920 --> 01:25:45,069 Qui gagne? 1049 01:25:48,280 --> 01:25:49,269 Personne. 1050 01:26:07,320 --> 01:26:09,788 Qui est I'auteur du dessin? Toi ou moi? 1051 01:26:10,800 --> 01:26:13,598 Vous savez ce que disent ces jeunes gens? 1052 01:26:14,000 --> 01:26:17,709 Qu'il faut étre en dehors de I'Histoire, 1053 01:26:18,200 --> 01:26:20,270 que ['Histoire est un cauchemar. 1054 01:26:20,400 --> 01:26:25,394 Et qu'il n'y a absolument plus rien aen dire. 1055 01:26:25,960 --> 01:26:27,518 Qui sont-ils? 1056 01:26:27,640 --> 01:26:30,950 Je ne sais pas. On dirait des philosophes. 1057 01:26:31,600 --> 01:26:34,876 Mais ils disent que la philosophie, c'est des aneries. 1058 01:26:35,600 --> 01:26:38,672 Bien sar. Mais comment s'appellent-ils? 1059 01:26:39,120 --> 01:26:41,031 Je ne sais pas, je vous dis. 1060 01:26:41,160 --> 01:26:45,517 Tous ce que je sais, c'est que c'est toujours le jeune Wittgenstein 1061 01:26:46,080 --> 01:26:48,435 qui paie I'addition. 1062 01:26:48,680 --> 01:26:50,318 Ilen a les moyens. 1063 01:26:56,480 --> 01:27:00,393 Maintenant, mesdames et messieurs... 1064 01:27:01,240 --> 01:27:04,949 Des nouvelles de la guerre. 1065 01:27:05,600 --> 01:27:08,592 Des nouvelles du front. 1066 01:27:13,000 --> 01:27:15,912 Schiele! 1067 01:27:34,400 --> 01:27:35,879 Tu es ia, 1068 01:27:36,240 --> 01:27:38,834 en dehors de la réalité. 1069 01:27:39,200 --> 01:27:40,633 La.. 1070 01:27:41,160 --> 01:27:44,436 De la philosophie de café! 1071 01:27:45,760 --> 01:27:49,514 Rien de plus qu'un Kaisermelange! 1072 01:28:02,000 --> 01:28:03,274 Qu'est-ce que vous lisez? 1073 01:28:04,160 --> 01:28:05,388 Dante. 1074 01:28:07,360 --> 01:28:09,430 Et cela vous aide? 1075 01:28:09,800 --> 01:28:11,711 En quoi ¢a vous regarde? 1076 01:28:11,880 --> 01:28:13,279 En rien. 1077 01:28:14,120 --> 01:28:16,714 Je suis vraiment désolée d'avoir... 1078 01:28:16,800 --> 01:28:18,791 Effectivement, I maide. 1079 01:28:19,040 --> 01:28:20,393 Jevois. 1080 01:28:21,000 --> 01:28:22,274 Tenez, professeur. 1081 01:28:24,000 --> 01:28:25,672 Je vous offre quelque chose? 1082 01:28:27,000 --> 01:28:30,595 Non merci, professeur. ♪ ai assez bu ce soir. 1083 01:28:31,520 --> 01:28:33,272 Je ne suis pas professeur, Herr Klimt. 1084 01:28:33,600 --> 01:28:36,160 Je ne suis rien, pratiquement rien. 1085 01:28:37,520 --> 01:28:41,513 Il fut un temps ou je faisais ce que fait actuellement Klaus. 1086 01:28:45,200 --> 01:28:47,395 Il me semblait vous avoir déja vu. 1087 01:28:47,600 --> 01:28:49,079 Mon nom est Hugo... 1088 01:28:49,280 --> 01:28:52,033 Hugo Moritz. A votre santé! 1089 01:28:53,440 --> 01:28:57,911 ♪ al passe 30 ans ici a écouter ces messieurs dire des inepties. 1090 01:28:58,280 --> 01:29:01,192 "Qu'est-ce que la beauté? Qu'est-ce que la laideur? 1091 01:29:01,280 --> 01:29:02,872 "Qu'est-ce qui est fonctionnel? 1092 01:29:03,200 --> 01:29:06,715 "Tout est beau. Tout est laid. 1093 01:29:07,040 --> 01:29:08,951 "Rien n'est fonctionnel." 1094 01:29:09,400 --> 01:29:11,709 A votre santé, monsieur. 1095 01:29:15,720 --> 01:29:17,756 Je vis parmi les monstres. 1096 01:29:19,360 --> 01:29:21,476 Pourtant, je suis un homme heureux. 1097 01:29:21,720 --> 01:29:23,199 Heureux! 1098 01:29:24,200 --> 01:29:26,589 "Formosa deformitas, 1099 01:29:26,800 --> 01:29:30,076 "deformis formositas!" dixit Bernard. 1100 01:29:30,920 --> 01:29:32,956 Encore une fois, a votre santé. 1101 01:29:35,080 --> 01:29:38,231 La police vient de partir et ils recommencent. 1102 01:29:38,840 --> 01:29:42,196 Vraiment, ils commencent a me taper sur les nerfs. 1103 01:29:42,560 --> 01:29:45,711 Klaus est un amour, mais il manque de caracteére. 1104 01:29:46,440 --> 01:29:50,479 Moi, je leur aurais fichu mon pied au derriere depuis longtemps. 1105 01:29:50,800 --> 01:29:52,392 Venez, allons-nous-en. 1106 01:29:52,800 --> 01:29:55,997 Je crois que je vais rentrer. 1107 01:29:58,400 --> 01:29:59,469 Foutaises! 1108 01:30:00,040 --> 01:30:02,600 Trop tard pour rester, trop tard pour partir! 1109 01:30:03,280 --> 01:30:05,555 Venez, 'habite juste en face. 1110 01:30:06,000 --> 01:30:07,274 Prenez votre verre. 1111 01:30:07,840 --> 01:30:10,274 Il n'y a que la rue a traverser. 1112 01:30:10,680 --> 01:30:14,309 Et ne vous en faites pas pour la note, je m'en occupe. 1113 01:30:14,760 --> 01:30:17,035 ♪ ai une ardoise permanente ici. 1114 01:30:19,120 --> 01:30:21,111 Un syllogisme, 1115 01:30:21,200 --> 01:30:24,237 c'est quand deux contradictions deviennent une tautologie? 1116 01:30:24,360 --> 01:30:25,475 Et Hegel? 1117 01:30:25,880 --> 01:30:27,074 Quoi Hegel? 1118 01:30:27,200 --> 01:30:29,236 Et vice versa. 1119 01:30:29,680 --> 01:30:31,398 Mais il n'y a ni éléphants ni girafes 1120 01:30:31,520 --> 01:30:33,954 C'est toi la girafe, pauvre imbécile. 1121 01:30:34,320 --> 01:30:37,357 Cette proposition est inerte, cher ami! 1122 01:30:37,680 --> 01:30:39,750 Messieurs, vous ne faites honte! 1123 01:30:40,280 --> 01:30:41,599 Je men vais 1124 01:30:41,880 --> 01:30:44,792 et Jemmene mon cher ami Klimt avec moi. 1125 01:30:45,160 --> 01:30:46,388 Bonne chance. 1126 01:30:50,280 --> 01:30:51,429 Herr Klimt! 1127 01:30:52,640 --> 01:30:54,551 Herr Schiele a oublié ceci. 1128 01:31:21,600 --> 01:31:24,160 L'encens ne vous dérange pas? 1129 01:31:25,200 --> 01:31:27,873 Mon fils ne peut pas s'en passer. 1130 01:31:30,120 --> 01:31:33,157 Excusez-moi un instant je dois m'habiller. 1131 01:31:33,560 --> 01:31:36,438 Avrai dire, I faut que ie rentre... 1132 01:31:36,560 --> 01:31:38,949 Non, il n'en est pas question. 1133 01:31:39,560 --> 01:31:41,869 Trop tard, Herr Klimt, trop tard. 1134 01:31:56,120 --> 01:32:00,113 {is avaient voilé ftous les biens du joueur de fitte. 1135 01:32:00,320 --> 01:32:02,231 {is fuf avaient tout volié... 1136 01:32:02,560 --> 01:32:05,279 et partout, tout lui a été refusé. 1137 01:32:06,280 --> 01:32:10,398 Alors, il se servait de sa flite pour punir. 1138 01:32:11,240 --> 01:32:12,992 I voulait se venger. 1139 01:32:13,720 --> 01:32:18,111 I punissait par ma magie de sa flite et if tuait, 1140 01:32:18,280 --> 01:32:20,874 Ainsi il avait donné... 1141 01:32:21,800 --> 01:32:24,189 une legon aux bons habitants. 1142 01:32:25,040 --> 01:32:28,715 Le joueur de flite attirait les enfants 1143 01:32:29,880 --> 01:32:31,632 et ils partaient gaiement 1144 01:32:31,880 --> 01:32:34,235 vers leur mort, les enfants. 1145 01:32:34,440 --> 01:32:35,919 En chantant... 1146 01:32:37,000 --> 01:32:38,513 ils partaient. 1147 01:32:39,080 --> 01:32:40,991 En chantant: 1148 01:32:41,520 --> 01:32:44,751 "Merci, cher joueur de flite, merci beaucoup 1149 01:32:45,640 --> 01:32:49,428 "de nous attirer dans le lac, dans I'eau, 1150 01:32:50,040 --> 01:32:55,114 "la oli tous les enfants souhaitent aller. 1151 01:32:56,280 --> 01:33:00,068 "Si nous devons mourir, 1152 01:33:00,480 --> 01:33:03,392 "nous serons sans doute bercés 1153 01:33:03,640 --> 01:33:07,269 "par le son de votre flite.” 1154 01:33:10,920 --> 01:33:12,911 Que prendrez-vous ce soir? 1155 01:33:16,640 --> 01:33:19,234 Je crois que j'ai beaucoup trop bu. 1156 01:33:19,400 --> 01:33:21,197 Il faut que je rentre. 1157 01:33:21,800 --> 01:33:23,074 Jevois 1158 01:33:24,600 --> 01:33:26,511 Mon peére vous a embété. 1159 01:33:28,000 --> 01:33:31,913 Trés bien. ll faudra encore que je lui flanque une fessée. 1160 01:33:34,040 --> 01:33:36,554 Voici le petit génie de la famille. 1161 01:33:37,000 --> 01:33:39,673 Viens avec nous, Thomas. 1162 01:33:40,600 --> 01:33:43,558 Thomas est un de vos admirateurs, Herr Klimt. 1163 01:33:43,800 --> 01:33:46,553 Il vous ressemble un peu, d'ailleurs, 1164 01:33:46,800 --> 01:33:50,873 car il représente une certaine évolution du procédé artistique. 1165 01:33:51,480 --> 01:33:54,870 En quinze and, il est passé d'une musique 1166 01:33:55,000 --> 01:33:57,673 qui était presque archaique 1167 01:33:57,840 --> 01:34:00,274 aune musigue d'une extréme modernite. 1168 01:34:00,360 --> 01:34:02,032 Joue quelque chose, Thomas. 1169 01:34:06,560 --> 01:34:10,075 Voila ce que nous appellerions de la musique primitive. 1170 01:34:10,280 --> 01:34:12,111 Et maintenant, Thomas! 1171 01:34:14,520 --> 01:34:15,509 Ca suffit. 1172 01:34:16,840 --> 01:34:19,400 On sent ['évolution vers le modernisme. 1173 01:34:25,720 --> 01:34:28,518 Et maintenant, modernité totale! 1174 01:34:33,200 --> 01:34:35,077 Dans ses compositions les plus récentes, 1175 01:34:35,240 --> 01:34:39,472 il est allé au-dela de la modernité. Au-dela de tout. 1176 01:34:40,200 --> 01:34:43,033 Il'a bouclé la boucle. 1177 01:34:45,720 --> 01:34:47,676 Ce sera tout pour ce soir. 1178 01:34:59,080 --> 01:35:00,229 Je vous aime. 1179 01:35:01,120 --> 01:35:02,712 Je vous aime a mourir. 1180 01:35:10,840 --> 01:35:11,795 Venez. 1181 01:35:13,120 --> 01:35:14,235 Venez avec moi. 1182 01:35:14,960 --> 01:35:16,916 Venez. Je vous aime. 1183 01:35:25,880 --> 01:35:27,074 Par la. 1184 01:37:14,600 --> 01:37:16,192 Mon nom est Anna. 1185 01:37:19,480 --> 01:37:20,629 Bon. 1186 01:37:23,280 --> 01:37:25,350 Moritz, c'est votre mari? 1187 01:37:25,800 --> 01:37:28,075 Disons que c'est mon fournisseur. 1188 01:37:28,520 --> 01:37:29,589 Jevois. 1189 01:37:29,680 --> 01:37:32,069 Ne lui en veuilles pas trop, le pauvre. 1190 01:37:32,680 --> 01:37:34,557 Vous faites ¢a tous les soirs? 1191 01:37:34,880 --> 01:37:36,791 Oui, tous les soirs. 1192 01:37:38,040 --> 01:37:40,395 Nous devions représenter un de vos tableaux. 1193 01:37:40,480 --> 01:37:42,755 C'est un échec, alors il est malheureux. 1194 01:37:58,320 --> 01:38:01,278 Ou éfais-tu passe? Tu m'as fait peur. 1195 01:38:01,640 --> 01:38:03,915 ♪ avais rendez-vous avec une dame. 1196 01:38:05,400 --> 01:38:06,719 La voila. 1197 01:38:08,880 --> 01:38:10,233 Elle voulait venir. 1198 01:38:10,560 --> 01:38:13,632 Mois aussi. Je voulais que tu saches. 1199 01:38:14,640 --> 01:38:16,392 Mizzi, comment vas-tu? 1200 01:38:17,040 --> 01:38:19,600 - Tu sais qu'on est ensemble? - Felicitations. 1201 01:38:20,160 --> 01:38:22,151 Tu vois? Je te lavais dit. 1202 01:38:23,360 --> 01:38:24,759 Vous n'étes pas faché? 1203 01:38:24,920 --> 01:38:26,831 Non, pourquoi je serais faché? 1204 01:38:34,320 --> 01:38:36,914 Mardi prochain, vous aurez besoin de moi? 1205 01:38:37,400 --> 01:38:38,594 Oui. 1206 01:38:41,040 --> 01:38:42,553 Qu'est-ce qu'elle a? 1207 01:38:42,800 --> 01:38:45,394 Rien. Elle a toujours été comme ¢a. 1208 01:39:00,120 --> 01:39:03,157 La voila, la femme mystérieuse! 1209 01:39:05,200 --> 01:39:06,679 La femme du professeur. 1210 01:39:06,880 --> 01:39:08,518 La femme du professeur? 1211 01:39:09,200 --> 01:39:11,270 C'est Thomas, la femme du professeur! 1212 01:39:13,200 --> 01:39:15,760 Un petit Mozart potelé! 1213 01:39:18,080 --> 01:39:19,672 Etelle, c'est qui? 1214 01:39:20,280 --> 01:39:22,999 Une cliente. Une différente chaque soir. 1215 01:39:23,840 --> 01:39:25,273 Tu comprends? 1216 01:39:44,000 --> 01:39:46,036 - C'est magnifique. - N'est-ce pas? 1217 01:39:47,640 --> 01:39:50,359 Ca n'est pas encore ¢a, mais on y est presque. 1218 01:39:50,840 --> 01:39:55,356 Le plus dur est de trouver la coloration qui nous aidera a déceler le bacille. 1219 01:39:55,880 --> 01:39:57,552 On finira par y arriver. 1220 01:39:58,560 --> 01:40:01,120 C'est vraiment trés beau. 1221 01:40:01,680 --> 01:40:03,910 C'est mieux que ¢a, c'est utile. 1222 01:40:05,000 --> 01:40:06,399 Merci, Rolf. 1223 01:40:06,640 --> 01:40:09,518 Revenez quand vous voulez. Je suis la tous les jours. 1224 01:40:10,720 --> 01:40:12,039 Attendez... 1225 01:40:13,680 --> 01:40:15,910 ily a autre chose... 1226 01:40:17,280 --> 01:40:18,633 que je voulais vous montrer. 1227 01:40:18,800 --> 01:40:20,233 Je vous en prie. 1228 01:40:36,960 --> 01:40:38,757 Il ne mord pas. Ce n'est pas un monstre. 1229 01:40:38,840 --> 01:40:41,991 C'est un hybride, une sorte de collage. 1230 01:40:42,200 --> 01:40:43,952 La téte vient du front russe... 1231 01:40:44,160 --> 01:40:45,912 Herr Klimt! 1232 01:40:52,920 --> 01:40:54,239 Herr Klimt! 1233 01:41:30,160 --> 01:41:32,879 Oui, c'est vraiment moi. 1234 01:41:33,520 --> 01:41:38,036 Ca fait trés longtemps que nous ne NoUs SOMMeS pas Croisés. 1235 01:41:40,480 --> 01:41:42,436 Nous sommes tous trés occupés. 1236 01:41:42,800 --> 01:41:44,677 Au ministere de la Culture? 1237 01:41:45,040 --> 01:41:47,076 Vous en foutez pas une! 1238 01:41:47,560 --> 01:41:51,553 Vous vous trompez. Notre tache est d'empécher les gens de créer. 1239 01:41:51,680 --> 01:41:55,195 Cela demande beaucoup plus d'énergie que de les aider a créer. 1240 01:41:55,480 --> 01:41:57,198 Mais pourquoi je vous dis ¢a? 1241 01:41:57,320 --> 01:42:00,551 Je ne suis plus au ministére de la Culture, mais aux Finances. 1242 01:42:00,920 --> 01:42:04,515 Les taxes. Et attention, votre cas les intéresse. 1243 01:42:04,560 --> 01:42:06,391 Dites-moi, simple curiosité, 1244 01:42:06,480 --> 01:42:09,995 un tableau - un portrait - combien de temps cela prend-il? 1245 01:42:13,280 --> 01:42:15,316 Vous vérifiez mes finances? 1246 01:42:15,400 --> 01:42:17,118 Oui, je le crains. Désolé. 1247 01:42:17,640 --> 01:42:19,119 Ici, maintenant? 1248 01:42:19,200 --> 01:42:21,236 Ouli, encore désolé. 1249 01:42:21,800 --> 01:42:23,631 Combien de temps? Un mois? 1250 01:42:24,240 --> 01:42:26,435 A vrai dire, un peu plus que ca. 1251 01:42:27,520 --> 01:42:28,635 Deux? Trois? 1252 01:42:28,800 --> 01:42:29,994 Six, dix. 1253 01:42:30,760 --> 01:42:32,432 20000 couronnes pour 10 mois de travail. 1254 01:42:32,520 --> 01:42:34,636 2000 par mois. Une belle somme. 1255 01:42:34,920 --> 01:42:37,957 N'est-ce pas étrange, depuis le temps qu'on se connait, 1256 01:42:38,040 --> 01:42:39,792 que je ne sache pas encore votre nom? 1257 01:42:39,960 --> 01:42:41,871 Ne changeons rien pour I'instant. 1258 01:42:42,320 --> 01:42:44,311 Et votre travail pour le duo? 1259 01:42:44,680 --> 01:42:46,989 Le protecteur de Mlle Castro? 1260 01:42:47,080 --> 01:42:49,435 Bizarre, je I'ai vue I'autre jour. 1261 01:42:50,840 --> 01:42:52,671 Il m'a demandé de lui rendre visite. 1262 01:42:52,800 --> 01:42:56,873 Depuis son accident, il ne peut plus se déplacer comme avant. 1263 01:42:57,720 --> 01:43:00,234 I n'invite pas, I convoque. 1264 01:43:00,480 --> 01:43:02,948 ♪ ai compris que c'était vous qu'il recherchait. 1265 01:43:03,240 --> 01:43:05,196 Il m'a demandé de vous parler et... 1266 01:43:05,280 --> 01:43:09,034 jallais dire de vous inviter... de vous convoquer chez lui. 1267 01:43:09,280 --> 01:43:11,271 Pas besoin de prendre rendez-vous, 1268 01:43:11,480 --> 01:43:13,630 il ne sort jamais en ce moment. 1269 01:43:13,760 --> 01:43:15,159 Voici son adresse. 1270 01:43:18,000 --> 01:43:19,399 Veulillez m'excuser. 1271 01:43:36,200 --> 01:43:38,236 Je vous observais. 1272 01:43:38,880 --> 01:43:40,154 Tout va bien? 1273 01:43:40,480 --> 01:43:42,152 Oui, tout va bien. 1274 01:43:42,520 --> 01:43:44,238 Vous parliez tout seul. 1275 01:43:44,920 --> 01:43:46,114 Non, je... 1276 01:44:06,520 --> 01:44:09,751 Vous vous souvenez de moi? Paris. Méliés. 1277 01:44:10,600 --> 01:44:11,999 ♪ étais vous! 1278 01:44:19,880 --> 01:44:22,189 Herr Klimt, ils vous attendent. 1279 01:45:04,120 --> 01:45:06,190 Enchantée de faire votre connaissance. 1280 01:45:06,280 --> 01:45:08,874 - Je ne crois pas... - Curieuses coincidences! 1281 01:45:09,520 --> 01:45:11,988 Je devais quitter Vienne ce matin 1282 01:45:12,600 --> 01:45:14,716 et il s'est passé une chose étrange. 1283 01:45:15,720 --> 01:45:17,790 Je crois beaucoup aux réves. 1284 01:45:19,640 --> 01:45:22,108 ♪ ai révé de deux serpents de mer. 1285 01:45:24,680 --> 01:45:26,352 ♪ adore les serpents. 1286 01:45:28,960 --> 01:45:31,599 Dans mon réve, ily avait deux serpents de mer 1287 01:45:33,640 --> 01:45:35,517 et j'entendais une voix, 1288 01:45:36,480 --> 01:45:37,799 la voix de Dieu, 1289 01:45:38,360 --> 01:45:40,749 qui m'ordonnait de rester en ville. 1290 01:45:43,480 --> 01:45:46,438 C'est pourquoi je suis la, seule avec vous. 1291 01:45:49,800 --> 01:45:53,873 Seule parce que mon ami n'a pas pu retarder son voyage. 1292 01:46:00,080 --> 01:46:03,038 Il m'a dit toutes sortes de choses sur vous. 1293 01:46:04,480 --> 01:46:06,596 Des choses extraordinaires. 1294 01:46:08,320 --> 01:46:10,550 Il semblerait... Non. 1295 01:46:12,000 --> 01:46:14,150 Je n'aime pas la nudité en privé. 1296 01:46:16,560 --> 01:46:18,039 Uniguement sur scene. 1297 01:46:19,760 --> 01:46:21,716 Ici, je préfere étre au naturel. 1298 01:46:24,640 --> 01:46:25,709 Comme ¢a. 1299 01:46:34,720 --> 01:46:37,678 On m'a dit autre chose. Que vous étiez bizarre. 1300 01:46:39,240 --> 01:46:40,434 Lea. 1301 01:46:49,040 --> 01:46:50,758 Léa, ou étes-vous? 1302 01:47:38,640 --> 01:47:39,755 Qui étes-vous? 1303 01:47:43,600 --> 01:47:46,273 Cela m'amuse toujours beaucoup de voir 1304 01:47:46,480 --> 01:47:50,439 la facilité avec laquelle les gens tombent dans mes piéges. 1305 01:47:50,920 --> 01:47:54,879 Ce ne sont pourtant pas des pieges trop machiavéliques. 1306 01:47:55,360 --> 01:47:57,430 Ni trop méphistophéliques. 1307 01:47:58,160 --> 01:48:00,071 Ni méme trop angéliques... 1308 01:48:01,280 --> 01:48:03,999 qui serait le mot que jemploierais. 1309 01:48:07,440 --> 01:48:09,237 Peu importe. Vous voila. 1310 01:48:09,720 --> 01:48:12,712 Vous étes tombé la téte la premiere dans mon piege. 1311 01:48:13,880 --> 01:48:16,110 C'est pourtant un piege tout béte, 1312 01:48:16,360 --> 01:48:18,715 surtout pour un homme comme vous, 1313 01:48:19,400 --> 01:48:22,392 un homme a femmes, comme on dit. 1314 01:48:22,880 --> 01:48:26,270 Sivous saviez combien de fois on ma posé 1315 01:48:26,760 --> 01:48:28,637 cette question embarrassante! 1316 01:48:28,760 --> 01:48:31,320 Je serais tenté de dite "cette question stupide”, 1317 01:48:31,400 --> 01:48:34,949 mais ce serait extrémement désobligeant pour vous. 1318 01:48:35,880 --> 01:48:39,429 Il parait que vous étes quelqu'un de trés direct, 1319 01:48:40,320 --> 01:48:42,629 que vous nhe supportez pas les imbéciles. 1320 01:48:42,760 --> 01:48:45,558 Ce n'est pas I'impression que vous me donnez. 1321 01:48:48,920 --> 01:48:50,353 Dong, qui suis-ie? 1322 01:48:52,200 --> 01:48:54,191 Pour résumer, 1323 01:48:54,640 --> 01:48:58,519 enfin, sans que cela devienne une tout autre histoire, 1324 01:48:59,240 --> 01:49:02,755 disons que je suis un collectionneur. 1325 01:49:04,320 --> 01:49:06,117 Oui, voila ce que je suis... 1326 01:49:08,520 --> 01:49:10,590 Non, ce n'est pas ¢a du tout. 1327 01:49:11,440 --> 01:49:15,911 Mais puisque cela vous plait de me voir comme un collectionneur 1328 01:49:16,000 --> 01:49:17,558 disons que je suis un collectionneur. 1329 01:49:17,640 --> 01:49:21,076 ♪ ai collectionné les armes, les tableaux, 1330 01:49:21,320 --> 01:49:24,039 et méme les chateaux. 1331 01:49:25,240 --> 01:49:28,789 Mais c'est du passe. Waintenant, a cause de mon infirmite, 1332 01:49:28,880 --> 01:49:32,589 je me contente de collectionner les Léa. 1333 01:49:34,400 --> 01:49:35,719 La pauvre! 1334 01:49:37,480 --> 01:49:40,677 Al-ie répondu a votre étrange, 1335 01:49:40,880 --> 01:49:42,836 et méme indiscréte question? 1336 01:49:42,960 --> 01:49:47,795 Bien que je sois mal placé pour accuser quiconque d'indiscrétion, 1337 01:49:48,560 --> 01:49:49,959 Qui étes-vous? 1338 01:49:52,240 --> 01:49:55,277 - Quelgu'un gui vous veut du bien. - Ce quiveut dire? 1339 01:50:00,000 --> 01:50:01,479 Je m'amuse, c'est tout. 1340 01:50:01,920 --> 01:50:03,273 EtlLéa? 1341 01:50:04,120 --> 01:50:06,395 Comme je I'ai dit, la pauvre! 1342 01:50:08,360 --> 01:50:09,554 QuiestLéa? 1343 01:50:17,280 --> 01:50:19,953 Qui n'est pas tombé amoureux de Léa? 1344 01:50:20,160 --> 01:50:22,355 Personne. Sauf moi. 1345 01:50:23,080 --> 01:50:25,275 Oui, croyez-le ou non... 1346 01:50:28,240 --> 01:50:31,073 elle me laissait compléetement indifférent. 1347 01:50:31,720 --> 01:50:33,631 Quand elle était Ia, 1348 01:50:33,720 --> 01:50:37,429 mon désir, et non mes sens, s'engourdissait. 1349 01:50:38,280 --> 01:50:39,395 Vous me suivez? 1350 01:50:39,840 --> 01:50:42,115 Non, vous ne me suivez pas du tout. 1351 01:50:42,960 --> 01:50:47,636 Disons que Léa me laissait aussi froid que le marbre. 1352 01:50:48,560 --> 01:50:50,198 Aussi froid, mais pas aussi dur. 1353 01:50:50,440 --> 01:50:53,398 Et, bien sir, mon indifierence la rendait furieuse. 1354 01:50:58,400 --> 01:50:59,833 Léa numéro un, 1355 01:51:01,120 --> 01:51:02,394 numéro trois, 1356 01:51:03,320 --> 01:51:04,548 numéro sept. 1357 01:51:07,120 --> 01:51:10,317 Quand tout cela a-t-ll eu lieu? 1358 01:51:13,120 --> 01:51:14,348 Quel age alLéa? 1359 01:51:16,040 --> 01:51:18,315 Elle n'a pas d'age, elle est morte. 1360 01:51:19,640 --> 01:51:20,629 Assassinée. 1361 01:51:23,680 --> 01:51:25,238 ♪ ai besoin d'un verre d'eau. 1362 01:51:25,360 --> 01:51:27,590 Assassinée dans son lit, évidemment. 1363 01:51:28,480 --> 01:51:30,675 On a méme dit que c'était moi. 1364 01:51:33,880 --> 01:51:36,553 ♪ étais ave vous il y a un instant? 1365 01:51:42,840 --> 01:51:44,159 Je ne sais pas. 1366 01:51:46,200 --> 01:51:48,270 Si, je suis sure que c'était vous. 1367 01:52:11,560 --> 01:52:14,154 ...de sa flite pour punir. 1368 01:52:14,960 --> 01:52:16,678 I voulait se venger. 1369 01:52:17,160 --> 01:52:19,276 Par ma magie de sa flite, 1370 01:52:19,560 --> 01:52:22,028 il punissait et il tuait. 1371 01:52:22,520 --> 01:52:26,229 Ainsi, il avait donné une legon aux bons habitants. 1372 01:52:27,320 --> 01:52:30,676 Le joueur de flite attirait les enfants. 1373 01:52:46,320 --> 01:52:47,389 Bien! 1374 01:52:53,040 --> 01:52:56,635 Mauvaises nouvelles du front! 1375 01:53:04,880 --> 01:53:06,438 Ayez pitié! 1376 01:53:11,760 --> 01:53:12,988 L'argent! 1377 01:53:14,080 --> 01:53:15,433 Allez-vous-en! 1378 01:53:16,320 --> 01:53:18,629 Donnez-nous de I'argent, vous en avez. 1379 01:53:18,720 --> 01:53:22,076 Si on rentre sans argent, On Va avoir une racléee. 1380 01:53:26,400 --> 01:53:27,833 Allons-nous-en! 1381 01:53:28,920 --> 01:53:30,035 Mon Dieu! 1382 01:53:30,400 --> 01:53:32,960 Est-ce vraiment vous, Gustav Klimt? 1383 01:53:33,320 --> 01:53:34,309 Mereci. 1384 01:53:35,080 --> 01:53:37,514 Ne me remerciez pas. 1385 01:53:38,960 --> 01:53:41,918 Je suis honoré, Herr Klimt, trés honoré 1386 01:53:42,240 --> 01:53:44,276 de pouvoir vous venir en aide. 1387 01:53:45,320 --> 01:53:47,993 Mais vous ne vous souvenez pas de moi. 1388 01:53:48,280 --> 01:53:49,395 Mon. 1389 01:53:49,800 --> 01:53:52,268 Monsieur Non, c'est moi! 1390 01:53:52,760 --> 01:53:56,548 Bien sar! Herr Otto Messerchmidt von Ommit. 1391 01:53:57,400 --> 01:54:00,312 Exactement, cher monsieur. 1392 01:54:02,680 --> 01:54:03,829 Monsieur Non! 1393 01:54:05,120 --> 01:54:07,315 Avez-vous besoin de quelque chose? 1394 01:54:08,280 --> 01:54:11,875 Marchons un peu, au moins. 1395 01:54:13,240 --> 01:54:14,639 Rien de cassé? 1396 01:54:16,360 --> 01:54:18,749 Je vais vous raccompagner. 1397 01:54:21,920 --> 01:54:23,911 Vous devez me mépriser. 1398 01:54:26,440 --> 01:54:28,112 La réponse exacte est "oui"! 1399 01:54:28,600 --> 01:54:31,194 Tous me méprisent, et I'ont toujours fait. 1400 01:54:31,600 --> 01:54:34,797 Mais je n'y peux absolument rien. 1401 01:54:35,200 --> 01:54:38,112 Je ne peux m'empécher de dire "non". 1402 01:54:39,520 --> 01:54:43,479 En fait, toute ma carriere a repose 1403 01:54:43,880 --> 01:54:47,077 sur ma tendance naturelle a répondre "non" 1404 01:54:47,360 --> 01:54:49,954 a toutes les question qu'on me pose. 1405 01:54:50,560 --> 01:54:54,269 Il parait que, méme tout bébé, 1406 01:54:54,760 --> 01:54:57,069 mon premier mot a été "non". 1407 01:54:57,480 --> 01:55:00,597 Avant de dire "maman”, j'ai dit "non". 1408 01:55:01,080 --> 01:55:04,914 C'est vrai que vous avez voté contre moi au Beaux Arts? 1409 01:55:05,040 --> 01:55:06,473 Tout a fait. 1410 01:55:06,560 --> 01:55:10,917 C'est grace a moi que vous n'avez pas été professeur. 1411 01:55:11,280 --> 01:55:15,432 Et vous avez voté non a tous les concours que j'ai passés. 1412 01:55:15,720 --> 01:55:19,554 Exactement. Moi et mon célebre "non"! 1413 01:55:20,760 --> 01:55:24,435 Il faut admettre que sans moi 1414 01:55:24,920 --> 01:55:26,194 et mes "non", 1415 01:55:26,560 --> 01:55:31,315 Vienne serait un cimetiere de monuments laids, 1416 01:55:32,080 --> 01:55:33,911 laids parce que trop beaux. 1417 01:55:34,280 --> 01:55:36,669 Trop de beauté, selon moi, 1418 01:55:37,360 --> 01:55:39,555 est bien pire que trop peu. 1419 01:55:41,240 --> 01:55:44,437 On n'as pas I'espace pour autant de beauté. 1420 01:55:45,600 --> 01:55:49,639 On démolirait inlassablement 'ancien, 1421 01:55:50,720 --> 01:55:52,711 pour faire place au nouveau. 1422 01:55:54,400 --> 01:55:57,597 Heureusement, j'étais la. 1423 01:55:58,400 --> 01:56:02,393 ♪ étais la pour dire "non, non, non", 1424 01:56:03,000 --> 01:56:04,433 et encore "non"! 1425 01:56:17,640 --> 01:56:20,200 Et maintenant, mesdames et messieurs, 1426 01:56:20,680 --> 01:56:23,877 je vous présente Marco Polo. 1427 01:56:28,760 --> 01:56:31,320 Cette chanson est dédiée a quelqu'un 1428 01:56:31,640 --> 01:56:36,316 qui justement nous €coute en ce moment meme. 1429 01:56:37,840 --> 01:56:39,956 A un grand artiste! 1430 01:56:40,960 --> 01:56:45,192 Adieu, mon petit officier de la garde... 1431 01:56:48,320 --> 01:56:52,518 Que fa chance soff avec fol. 1432 01:57:26,760 --> 01:57:29,399 La mort nous cerne. 1433 01:58:58,480 --> 01:58:59,959 C'est horrible! 1434 01:59:00,640 --> 01:59:03,108 Quel temps atroce, n'est-ce pas, Gustav? 1435 01:59:04,000 --> 01:59:05,399 Si, en effet. 1436 01:59:07,120 --> 01:59:10,874 Moi qui voulais organiser un essayage pour le bal costumé! 1437 01:59:11,120 --> 01:59:12,269 Regarde. 1438 01:59:12,880 --> 01:59:16,316 ♪ ai trouvé ca. C'est magnifique, non? 1439 01:59:17,360 --> 01:59:19,555 Mais a cause du temps, ils ont décidé 1440 01:59:19,720 --> 01:59:22,951 d'annuler la mascarade de Primavesi. 1441 01:59:26,680 --> 01:59:28,033 Midi... 1442 01:59:29,280 --> 01:59:30,759 Quelle heure est-il? 1443 01:59:31,160 --> 01:59:32,752 Il do it étre tard. 1444 01:59:39,200 --> 01:59:40,519 Pauvre Gustav, 1445 01:59:40,760 --> 01:59:43,320 il ne sait pas ou il est, il est perdu. 1446 01:59:44,960 --> 01:59:47,269 Oui, elle est Ia, c'est ma surprise. 1447 01:59:49,760 --> 01:59:51,239 Léa est la. 1448 01:59:52,920 --> 01:59:54,319 La vraie Léa. 1449 01:59:59,280 --> 02:00:01,077 Nous ne nous sommes jamais rencontrés. 1450 02:00:02,440 --> 02:00:03,634 Si? 1451 02:00:05,440 --> 02:00:06,589 Je ne sais pas. 1452 02:00:08,560 --> 02:00:09,879 Pauvre Klimt. 1453 02:00:11,680 --> 02:00:13,272 Il ne sait pas ou il est. 1454 02:00:16,240 --> 02:00:17,275 Il est perdu. 1455 02:00:20,640 --> 02:00:22,596 Tu ne 'embrasses pas? 1456 02:00:23,720 --> 02:00:27,156 Elle est venue de trés loin pour te faire ses adieux. 1457 02:00:39,120 --> 02:00:40,599 Vous voila enfin! 1458 02:00:40,760 --> 02:00:42,910 - Ravi de vous revoir -Vous... 1459 02:00:43,200 --> 02:00:45,270 On est mieux ici, non? 1460 02:00:45,560 --> 02:00:47,516 Je cherche la sortie. 1461 02:00:47,920 --> 02:00:49,956 C'est par la. Vous tournez a gauche, 1462 02:00:50,160 --> 02:00:52,754 encore a gauche, encore a gauche, 1463 02:00:52,920 --> 02:00:54,239 gauche, gauche, gauche, 1464 02:00:54,320 --> 02:00:56,675 et presto, vous y étes. 1465 02:01:06,480 --> 02:01:07,390 Qui es-tu? 1466 02:01:07,800 --> 02:01:11,759 Je m'appelle Sylvia. Je suis perdue, comme vous. 1467 02:01:12,760 --> 02:01:14,478 Tu aimes te perdre? 1468 02:01:15,640 --> 02:01:16,868 Comme vous. 1469 02:01:17,080 --> 02:01:19,992 Tout le monde me cherche, comme vous. 1470 02:01:20,240 --> 02:01:24,233 Venez, c'est par la! Il faut qu'on se cache. 1471 02:01:32,560 --> 02:01:34,152 Vous parliez tout seul? 1472 02:01:35,520 --> 02:01:37,954 Non, je lui parlais. 1473 02:01:40,000 --> 02:01:41,194 Au cadavre? 1474 02:01:42,080 --> 02:01:43,832 Et vous parliez de quoi? 1475 02:01:46,040 --> 02:01:47,075 De fleurs. 1476 02:01:48,560 --> 02:01:51,757 "Qui est-tu?" demanda le gardien de la nuit. 1477 02:01:52,760 --> 02:01:55,718 "Le viens de la pureté de cristal", répondis-je. 1478 02:01:56,000 --> 02:01:58,673 "Et grande est ma soif, Perséphone! 1479 02:01:59,120 --> 02:02:01,759 "Mais, me pliant & ta sentence, Je m'enfuis, 1480 02:02:01,920 --> 02:02:05,435 "etje tourne, tourne é droite sans répit. 1481 02:02:07,040 --> 02:02:09,270 "Ie me détourne du pale cypres 1482 02:02:09,360 --> 02:02:12,272 "et n'étanche pas ma soif aupres de sa source sylvestre, 1483 02:02:13,040 --> 02:02:16,919 "mais me hate vers la tumultueuse riviere de Mnémosyne. 1484 02:02:17,840 --> 02:02:20,718 'bL'1je bois jusqué satiété. 1485 02:02:21,880 --> 02:02:23,598 "Et la, mes mains plongeant 1486 02:02:23,680 --> 02:02:26,990 "dans /es méandres de son lab yrinthique courant, 1487 02:02:27,760 --> 02:02:31,435 "je revois tel le réve d'un homme se noyant, 1488 02:02:31,880 --> 02:02:34,633 "toutes les visions étranges qui me sont jamais apparues, 1489 02:02:35,040 --> 02:02:39,033 "et des visions plus étranges encore, qu'aucun homme n'a vues.” 107145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.