All language subtitles for Kill the Wicked (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,760 --> 00:02:09,521 You've run out of luck for good this time, Braddock. 2 00:02:09,962 --> 00:02:11,842 Now you're gonna pay for your crimes. 3 00:02:11,843 --> 00:02:12,963 Calm down, sheriff. 4 00:02:13,025 --> 00:02:14,384 I'll calm down when I 5 00:02:14,385 --> 00:02:15,744 see him hang from the gallows. 6 00:02:15,785 --> 00:02:16,785 My son... 7 00:02:16,906 --> 00:02:20,846 Soon you'll have to give account for your actions before God's justice. 8 00:02:20,887 --> 00:02:22,087 Are you truly repenting? 9 00:02:23,008 --> 00:02:26,160 Father, why don't you keep your prayers for yourself? 10 00:02:26,171 --> 00:02:29,212 Oh Lord God have great mercy... 11 00:02:29,472 --> 00:02:30,952 Look down on this poor sinner... 12 00:02:31,373 --> 00:02:32,893 All right boys, string him up! 13 00:03:47,775 --> 00:03:50,255 Well, we kept our promise. 14 00:03:56,621 --> 00:03:58,020 Give him the money. 15 00:03:59,101 --> 00:04:00,901 Adios, amigos! 16 00:05:11,422 --> 00:05:13,060 What do you want now? 17 00:05:14,582 --> 00:05:17,302 I seem to have forgotten something. 18 00:05:18,224 --> 00:05:19,264 I don't think so. 19 00:05:19,305 --> 00:05:21,385 I do. The money. 20 00:10:28,334 --> 00:10:30,655 Oh God, it's cold! 21 00:10:30,696 --> 00:10:33,216 I'd give my right arm for a shot of whiskey. 22 00:10:33,617 --> 00:10:34,796 Don't worry. 23 00:10:34,797 --> 00:10:37,637 Shelley will be getting here soon and you'll have all the whiskey you want. 24 00:10:52,867 --> 00:10:54,287 Well... 25 00:10:55,289 --> 00:10:56,849 I'll go keep a lookout. 26 00:11:55,921 --> 00:11:58,791 Are you gone crazy? Who are you shooting at? 27 00:11:59,323 --> 00:12:00,412 Who do you think I'm shooting at...? 28 00:12:00,423 --> 00:12:02,309 There ain't a living soul around here for 50 miles. 29 00:12:02,665 --> 00:12:03,864 You, damn fool! 30 00:12:29,460 --> 00:12:32,421 Don't you ever turn your back on me. 31 00:12:53,273 --> 00:12:56,113 - Are you glad to see us? - Yes. 32 00:13:22,009 --> 00:13:23,369 Why were you beaten up Randall? 33 00:13:23,410 --> 00:13:24,649 He's a madman. 34 00:13:25,911 --> 00:13:28,030 A madman who saved your life. 35 00:13:28,091 --> 00:13:30,011 You reckon I'd forgotten about that? 36 00:13:39,978 --> 00:13:41,778 I brought you some whiskey. 37 00:13:41,979 --> 00:13:43,005 Here. 38 00:14:02,931 --> 00:14:05,051 You want a slug? 39 00:14:11,636 --> 00:14:14,316 That's better, you look prettier when you laugh. 40 00:14:32,066 --> 00:14:33,706 All right, let's go to work. 41 00:14:41,312 --> 00:14:44,031 Now listen real careful to what I'm saying. 42 00:14:44,272 --> 00:14:46,112 Shelley waits here. 43 00:14:46,613 --> 00:14:48,465 You Randall, hide yourself there. 44 00:14:48,695 --> 00:14:50,456 I'll be down here. 45 00:14:50,596 --> 00:14:52,337 Laglan at the other side of the road. 46 00:14:52,738 --> 00:14:55,097 Shelley knows what she got to do. 47 00:14:55,739 --> 00:14:57,159 This is the spot. 48 00:18:33,318 --> 00:18:35,228 Out! It's their fault. 49 00:18:35,619 --> 00:18:37,259 We shouldn't have started shooting. 50 00:18:37,580 --> 00:18:39,460 All we wanted is the money. 51 00:18:39,661 --> 00:18:41,221 I guess you're pretty lucky. 52 00:18:41,262 --> 00:18:42,772 Get a horse. 53 00:18:49,967 --> 00:18:52,646 Make tracks! And mind you, don't look back! 54 00:19:02,894 --> 00:19:03,793 Randall! 55 00:19:03,794 --> 00:19:04,954 Speak to me. 56 00:19:04,955 --> 00:19:06,075 Randall! 57 00:19:07,436 --> 00:19:08,877 What are you doing here? 58 00:19:08,918 --> 00:19:09,837 We got the chest of the money! 59 00:19:09,838 --> 00:19:11,838 Now we got to get away. 60 00:19:12,040 --> 00:19:14,160 He's badly hurt. We can't leave him here! 61 00:19:16,721 --> 00:19:19,842 There is nothing to be done for him, can't you see? Come on, let's get out of here! 62 00:19:20,123 --> 00:19:21,603 Hurry! 63 00:19:38,434 --> 00:19:39,473 Braddock! 64 00:19:40,754 --> 00:19:42,514 You'll pay for this! 65 00:20:40,287 --> 00:20:41,687 Where are you taking us? 66 00:20:42,288 --> 00:20:44,368 Don't ask dumb questions. 67 00:22:17,120 --> 00:22:19,500 You wait here. Bring the chest. 68 00:22:58,662 --> 00:23:00,642 - Well? - We're staying here. 69 00:23:00,743 --> 00:23:02,222 Whatever you say, boss. 70 00:24:08,521 --> 00:24:10,442 Keep your dirty pawns off that! 71 00:24:16,885 --> 00:24:18,725 You're in too much of a hurry. 72 00:24:18,726 --> 00:24:20,606 You'll get your share all right. 73 00:24:20,727 --> 00:24:23,568 But I decide when. 74 00:25:48,875 --> 00:25:50,594 You stay where you are. 75 00:26:01,055 --> 00:26:04,373 Calm your nerves with this but don't you move in this room. 76 00:26:10,253 --> 00:26:13,733 You go look after the girl. I'll keep a lookout down here. 77 00:36:01,641 --> 00:36:02,560 Shelley! 78 00:36:02,721 --> 00:36:04,320 Shelley! Wake up! 79 00:36:07,622 --> 00:36:08,541 Laglan! 80 00:36:15,941 --> 00:36:16,939 Shelley! 81 00:36:33,662 --> 00:36:34,861 It was your fault? 82 00:36:35,222 --> 00:36:36,659 You're still stink of whiskey. 83 00:36:36,780 --> 00:36:39,019 I should have known better to trust you! 84 00:36:39,020 --> 00:36:40,018 No. 85 00:36:42,541 --> 00:36:44,980 Look what you did, idiot! 86 00:37:02,299 --> 00:37:04,818 And don't get any more crazy ideas in your head. 87 00:37:05,979 --> 00:37:07,299 Come on. 88 00:37:42,560 --> 00:37:44,199 Oh please, can you help me, mister? 89 00:37:44,300 --> 00:37:46,499 My wagon overturned, and my horse is badly hurt. 90 00:37:46,540 --> 00:37:48,138 I've been here since yesterday. 91 00:37:48,860 --> 00:37:49,859 Do you have... 92 00:37:49,899 --> 00:37:51,138 ...any water? 93 00:37:51,139 --> 00:37:51,857 Yes. 94 00:37:51,938 --> 00:37:53,697 And some food too if you want. 95 00:38:36,779 --> 00:38:39,856 I'm desperate, can you do anything to help me? 96 00:38:48,938 --> 00:38:50,617 The wagon is a gonner, 97 00:38:50,898 --> 00:38:52,257 no way to fix it. 98 00:38:53,457 --> 00:38:55,376 And the horse ought to be shot right away. 99 00:38:56,977 --> 00:38:58,298 You want me to do it? 100 00:39:01,679 --> 00:39:03,037 Give me your gun. 101 00:39:03,418 --> 00:39:05,056 You mean, you don't carry one? 102 00:39:06,297 --> 00:39:07,615 I never use one. 103 00:40:02,816 --> 00:40:05,005 - Have something to eat. - Thanks. 104 00:40:32,016 --> 00:40:34,695 I share everything with him. He's my only friend. 105 00:40:38,896 --> 00:40:41,015 All right, let's get out of here. 106 00:41:29,455 --> 00:41:32,294 God, you're beautiful. I'll do anything for you. 107 00:41:56,994 --> 00:42:00,671 Go look after the horses, these things don't concern you. 108 00:42:50,772 --> 00:42:52,011 Braddock, come here. 109 00:42:53,393 --> 00:42:54,952 Something funny is going on. 110 00:42:55,054 --> 00:42:56,632 What are you talking about? 111 00:42:56,674 --> 00:42:58,112 The guns, ammunition, the food. 112 00:42:58,113 --> 00:43:00,112 All the stuff I've brought, it isn't here anymore. 113 00:43:00,353 --> 00:43:02,032 It's all disappeared, I tell you. 114 00:43:03,653 --> 00:43:05,252 Go get Laglan. 115 00:43:32,133 --> 00:43:33,651 What's going on, Braddock? 116 00:43:34,732 --> 00:43:35,931 Wait there. 117 00:45:04,730 --> 00:45:05,849 Who are you? 118 00:45:06,609 --> 00:45:07,969 What are you doing here? 119 00:45:09,810 --> 00:45:13,530 I'm Molly Warner, I'm the mistress of the house you're in. 120 00:45:16,249 --> 00:45:18,089 And who are you? 121 00:45:19,809 --> 00:45:20,928 Shall we say... 122 00:45:21,809 --> 00:45:22,729 A guest. 123 00:45:22,730 --> 00:45:23,808 I didn't ask you here. 124 00:45:23,809 --> 00:45:25,768 That's enough, ma'am! Come with me. 125 00:45:25,769 --> 00:45:27,689 Now I'm the boss here. 126 00:45:28,490 --> 00:45:31,488 Well, in that case, my lord and master... 127 00:45:33,710 --> 00:45:36,509 My jacket, please. 128 00:45:38,730 --> 00:45:41,207 At your service, my lady. 129 00:45:57,608 --> 00:45:59,929 Now get moving, you old crow! 130 00:47:06,168 --> 00:47:07,567 Put down the gun! 131 00:47:11,507 --> 00:47:13,266 Stay where you are! 132 00:47:18,648 --> 00:47:20,445 Shelley, take the horse! 133 00:47:20,566 --> 00:47:23,056 You two get down. Come on! 134 00:47:28,328 --> 00:47:29,946 Bring them into the house! 135 00:47:30,447 --> 00:47:31,566 Get inside! 136 00:47:33,367 --> 00:47:34,485 Get moving! 137 00:47:43,347 --> 00:47:44,985 Search him! 138 00:47:54,647 --> 00:47:57,045 This dumb guy goes around unarmed. 139 00:47:57,766 --> 00:47:59,805 You must wanna die real bad. 140 00:47:59,806 --> 00:48:01,365 Guns don't bring me luck. 141 00:48:01,926 --> 00:48:04,926 I'm not sure you luck is good anyway, stranger. 142 00:48:04,927 --> 00:48:06,325 Where are you heading? 143 00:48:06,727 --> 00:48:08,166 Nowhere special. 144 00:48:08,567 --> 00:48:09,684 Just riding. 145 00:48:10,126 --> 00:48:11,364 What are you looking for? 146 00:48:12,445 --> 00:48:13,684 Money. 147 00:48:13,846 --> 00:48:16,366 Where ever I find it, I stop. 148 00:48:32,406 --> 00:48:34,324 What do you do to earn it? 149 00:48:35,165 --> 00:48:37,324 Anything, anything at all. 150 00:48:37,844 --> 00:48:39,124 Without a gun? 151 00:48:39,724 --> 00:48:41,484 I use a gun if I have to. 152 00:48:42,766 --> 00:48:44,724 I'm not a bandit like you. 153 00:49:02,125 --> 00:49:03,203 Who are you? 154 00:49:03,444 --> 00:49:05,484 What did you come here for? 155 00:49:09,924 --> 00:49:12,884 My name is Hudson. Ben Hudson. 156 00:49:13,925 --> 00:49:15,844 I just came here by chance. 157 00:49:15,845 --> 00:49:18,884 We wanted to spend the night here to get some rest. 158 00:49:19,426 --> 00:49:20,664 Are you two married? 159 00:49:20,946 --> 00:49:21,944 No. 160 00:49:26,484 --> 00:49:29,243 Well, little bird, it's the time you sing. 161 00:49:29,605 --> 00:49:30,683 What's your name? 162 00:49:30,884 --> 00:49:32,084 Judy Masterson. 163 00:49:32,484 --> 00:49:35,403 I and my late husband were heading north. 164 00:49:36,564 --> 00:49:37,883 My husband died... 165 00:49:38,444 --> 00:49:39,643 Of a fever. 166 00:49:40,564 --> 00:49:42,764 Yesterday morning my wagon overturned. 167 00:49:43,085 --> 00:49:44,883 - Then I met him. - Where? 168 00:49:44,924 --> 00:49:46,244 Just a few miles from here. 169 00:49:51,823 --> 00:49:54,143 I am not convinced, I think you're hiding something. 170 00:49:54,204 --> 00:49:56,443 Let's see if Laglan can get it out of you. 171 00:49:57,984 --> 00:49:59,422 It'll be a real pleasure. 172 00:49:59,784 --> 00:50:01,703 I better practice for a while. 173 00:50:01,704 --> 00:50:02,982 I'm getting rusty. 174 00:50:03,244 --> 00:50:04,963 Come with me. 175 00:50:14,083 --> 00:50:16,482 Drop that! Or your full of lead. 176 00:50:21,364 --> 00:50:23,043 I'll make you sorry for that. 177 00:50:30,523 --> 00:50:31,643 Hit moving! 178 00:50:33,804 --> 00:50:35,123 Move it! 179 00:50:56,143 --> 00:50:58,502 I haven't done anything! Let me go! 180 00:50:58,724 --> 00:51:00,242 You'll do just what you're told. 181 00:51:00,963 --> 00:51:03,281 All right, let's begin from the beginning. 182 00:51:03,302 --> 00:51:04,580 Tell us who that man is. 183 00:51:04,621 --> 00:51:06,381 I told you the truth, I don't who he is. 184 00:51:06,422 --> 00:51:08,982 I never laid eyes on him before this morning. 185 00:51:11,322 --> 00:51:12,641 Leave her alone! 186 00:51:12,642 --> 00:51:14,720 Can't you see the girl is telling the truth? 187 00:51:14,721 --> 00:51:16,601 She doesn't know anything, leave her in peace! 188 00:51:18,043 --> 00:51:19,601 Make her stop that! 189 00:51:22,123 --> 00:51:23,601 Make her stop that! 190 00:51:24,203 --> 00:51:26,462 Do you hear me? Tell her to stop! 191 00:51:28,562 --> 00:51:29,560 Let me go. 192 00:51:29,561 --> 00:51:31,120 She can't give me orders. 193 00:51:32,041 --> 00:51:33,721 You lowdown coward! 194 00:51:35,682 --> 00:51:40,040 There was a time when a woman like you wasn't allowed to set foot in my hotel. 195 00:51:41,002 --> 00:51:43,640 Keep quiet, old woman! Keep quiet! 196 00:51:44,041 --> 00:51:45,641 And you get out of here! 197 00:51:52,441 --> 00:51:53,559 Laglan! 198 00:52:17,000 --> 00:52:19,359 Good work, Laglan. When he comes to, start again. 199 00:52:57,359 --> 00:52:58,759 Water. 200 00:52:59,601 --> 00:53:00,799 Water. 201 00:53:01,240 --> 00:53:02,439 You want water? 202 00:53:04,480 --> 00:53:05,680 Sure. 203 00:53:33,459 --> 00:53:34,777 Damn that horse! 204 00:53:38,639 --> 00:53:41,398 When do you plan to get rid of these fools? 205 00:53:41,678 --> 00:53:44,198 First I want to find out who that man is. 206 00:53:45,399 --> 00:53:47,078 But the old woman is no good for anything. 207 00:53:48,378 --> 00:53:49,459 We got time. 208 00:53:49,880 --> 00:53:51,559 We got to spend a few more days here 209 00:53:51,560 --> 00:53:53,239 before we slip over the border. 210 00:53:53,360 --> 00:53:55,437 If we were to let them go free now, 211 00:53:55,438 --> 00:53:58,157 it'd be far too dangerous for all of us. 212 00:53:58,199 --> 00:54:00,357 Whatever you say. You're the boss. 213 00:54:05,479 --> 00:54:08,157 You feel sad about Randall being dead? 214 00:54:10,098 --> 00:54:11,178 Randall? 215 00:54:12,319 --> 00:54:13,919 Why should I care about him? 216 00:54:15,579 --> 00:54:17,778 Come on, I know you liked that hombre. 217 00:54:18,199 --> 00:54:20,357 I could tell by the way you looked at him. 218 00:54:20,637 --> 00:54:23,596 - Didn't you like him? - Well, Braddock.... 219 00:54:24,597 --> 00:54:26,478 You know I like all men. 220 00:54:26,519 --> 00:54:28,277 Even Laglan is not so bad. 221 00:54:28,399 --> 00:54:32,917 No not him. I don't like him because he isn't normal, he's crazy. 222 00:54:47,597 --> 00:54:49,426 By the way, talking of Laglan... 223 00:54:49,517 --> 00:54:51,718 He asked me today where the money... 224 00:54:51,997 --> 00:54:53,797 from the stagecoach was hidden. 225 00:54:57,778 --> 00:55:00,416 It's right that Laglan shouldn't know... 226 00:55:00,618 --> 00:55:02,816 But I ought to be told. 227 00:55:03,117 --> 00:55:04,717 Tell me where did you put it. 228 00:55:04,718 --> 00:55:06,516 In a safe place. 229 00:56:15,355 --> 00:56:17,475 I just had such a horrible dream. 230 00:56:17,476 --> 00:56:20,195 I'm real sorry for you, my child. 231 00:56:31,875 --> 00:56:35,115 I'm afraid the dream isn't over yet. 232 00:57:08,895 --> 00:57:10,975 Come on. Get up. 233 00:57:13,794 --> 00:57:16,473 We'll go see if we can find that wagon of yours. 234 00:57:30,794 --> 00:57:32,315 Get a move on! 235 00:57:32,594 --> 00:57:33,915 Do as he says. 236 00:57:39,513 --> 00:57:40,833 Go on ahead. 237 00:57:52,633 --> 00:57:55,193 I'll tell Laglan he hustles up some grub for you. 238 00:57:55,354 --> 00:57:57,913 Save your trouble. I'm not hungry. 239 00:58:15,643 --> 00:58:16,912 Keep a hold on yourself. 240 00:58:16,953 --> 00:58:19,392 When I get back, I want to find him alive. 241 00:58:21,033 --> 00:58:22,793 - Where is his horse? - Oh, the hell with him! 242 00:58:22,834 --> 00:58:24,713 He broke loose last night and got disappeared. 243 00:59:28,012 --> 00:59:29,051 Water. 244 00:59:31,251 --> 00:59:32,850 Sure. 245 00:59:34,391 --> 00:59:35,511 Come on. 246 00:59:45,711 --> 00:59:46,711 Come on. 247 00:59:58,031 --> 00:59:59,150 Here you go. 248 00:59:59,151 --> 01:00:00,270 Have a drink. 249 01:00:06,590 --> 01:00:08,669 Get on your feet! Start moving! 250 01:02:23,249 --> 01:02:24,487 What are you doing? 251 01:03:20,828 --> 01:03:22,026 Move! 252 01:03:28,186 --> 01:03:29,305 Get down! 253 01:03:32,586 --> 01:03:33,666 Down! 254 01:03:35,586 --> 01:03:37,626 Now start crawling! 255 01:03:41,486 --> 01:03:43,125 No, not like that. 256 01:03:50,245 --> 01:03:51,365 Like that! 257 01:03:52,566 --> 01:03:54,044 You're afraid? 258 01:05:05,425 --> 01:05:06,983 She was telling the truth. 259 01:05:20,984 --> 01:05:23,184 There is nothing interesting here. 260 01:05:25,265 --> 01:05:27,184 It's good whiskey. You want some? 261 01:05:43,244 --> 01:05:44,922 That's the way Shelley girl. 262 01:05:44,923 --> 01:05:46,642 Give it to her good... 263 01:05:52,943 --> 01:05:54,382 Teach her a lesson. 264 01:05:56,063 --> 01:05:57,182 That's my girl! 265 01:05:59,744 --> 01:06:00,663 All right, that's enough! 266 01:06:06,163 --> 01:06:07,723 That's enough, I said! 267 01:06:07,744 --> 01:06:08,662 Get on your horses! 268 01:07:00,862 --> 01:07:02,582 Where do you think you're going? 269 01:07:02,702 --> 01:07:04,482 You're in no condition to leave now. 270 01:07:04,483 --> 01:07:05,562 I'll tell you, ma'am. 271 01:07:07,402 --> 01:07:08,760 I can hardly stand up. 272 01:07:09,462 --> 01:07:11,900 I don't know how long I can ride for. 273 01:07:11,901 --> 01:07:12,941 But I have only one idea in my head. 274 01:07:13,342 --> 01:07:16,441 To get out of here and forget about this town. 275 01:07:16,442 --> 01:07:18,561 If you'll take my advice you'll do the same thing... 276 01:07:18,682 --> 01:07:20,081 Right now. 277 01:07:20,381 --> 01:07:22,380 Damn your advice! 278 01:07:22,501 --> 01:07:23,860 Why should I? 279 01:07:24,421 --> 01:07:25,600 As you wish. 280 01:07:25,803 --> 01:07:27,042 Good luck, ma'am. 281 01:07:27,742 --> 01:07:28,822 Wait! 282 01:07:29,381 --> 01:07:32,700 Would you be interested in staying if you knew that there was money around here? 283 01:07:32,701 --> 01:07:33,821 A lot of money. 284 01:07:34,061 --> 01:07:36,079 Why don't we find out where 285 01:07:36,080 --> 01:07:38,100 those bandits have hid their guns? 286 01:07:39,641 --> 01:07:40,921 And what about the girl? 287 01:07:41,282 --> 01:07:42,401 Did you forget about her? 288 01:07:42,702 --> 01:07:45,780 You don't seem the kind of man who'd leave a girl in great danger. 289 01:07:48,061 --> 01:07:50,140 - Maybe you're right. - Come on then. 290 01:07:50,502 --> 01:07:51,542 Go. 291 01:08:03,781 --> 01:08:05,580 - Nothing? - No. 292 01:08:06,062 --> 01:08:08,620 But those guns have to be around here. 293 01:08:08,621 --> 01:08:10,180 Last night I didn't close my eyes. 294 01:08:10,261 --> 01:08:14,019 So I'd be sure to notice if Braddock came down to hide them somewhere else. 295 01:08:37,880 --> 01:08:40,430 We better give up the whole game if we don't have any guns. 296 01:08:40,541 --> 01:08:42,139 I'm not giving up anything, young man. 297 01:08:42,180 --> 01:08:44,139 We already have a rifle, a colt and a knife. 298 01:08:44,140 --> 01:08:48,139 And I have another gun and a whole lot of bullets hidden away in my house. 299 01:08:50,060 --> 01:08:54,278 I took them away from Braddock together with the Winchester, the first night he was here. 300 01:08:58,721 --> 01:09:00,199 Just go ahead. Say it. 301 01:09:06,680 --> 01:09:08,729 You believe that... 302 01:09:08,900 --> 01:09:11,219 I'm a little bit gone in the head, a little mad, don't you? 303 01:09:11,340 --> 01:09:12,698 That's what you think, isn't it? 304 01:09:12,719 --> 01:09:15,268 I... don't think anything. 305 01:09:18,280 --> 01:09:20,079 I've been waiting thirty years in this place. 306 01:09:20,219 --> 01:09:22,538 We were like princes, we Warners. 307 01:09:22,539 --> 01:09:24,458 We had more money than you could even imagine. 308 01:09:24,500 --> 01:09:26,658 Than one day everything went just like that. 309 01:09:26,900 --> 01:09:27,898 Everything. 310 01:09:29,339 --> 01:09:31,779 The others left, even my husband. 311 01:09:31,780 --> 01:09:33,658 But I stayed! 312 01:09:33,860 --> 01:09:36,618 Because I knew that sooner or later the good days would come back. 313 01:09:37,079 --> 01:09:40,557 Those bandits have hidden here in this house a chest full of money. 314 01:09:40,558 --> 01:09:42,238 And I know where. 315 01:09:42,399 --> 01:09:44,878 And this time no one is gonna take that money away from me. 316 01:09:45,179 --> 01:09:46,817 I can tell you that, stranger. 317 01:09:47,059 --> 01:09:50,258 No that everyone of them has to die. 318 01:09:51,059 --> 01:09:54,378 It's too bad, I decided to give up using guns. 319 01:10:00,179 --> 01:10:01,177 Tell me, stranger. 320 01:10:01,258 --> 01:10:03,177 What part of the world are you from? 321 01:10:03,538 --> 01:10:06,057 We haven't got times for things like that now. 322 01:10:27,197 --> 01:10:28,517 What are you planning to do? 323 01:10:30,138 --> 01:10:33,097 I'm just preparing a little surprise for them. You'll see. 324 01:11:16,715 --> 01:11:18,795 That idiot. He let him get away. 325 01:11:19,157 --> 01:11:20,234 Go get some whiskey. 326 01:11:20,376 --> 01:11:23,296 I hope for his sake the money hasn't disappeared too. 327 01:11:32,217 --> 01:11:33,536 Come on! Get up! 328 01:11:33,597 --> 01:11:34,716 Drink this. 329 01:11:43,776 --> 01:11:45,776 Sit down there and don't move. 330 01:11:47,996 --> 01:11:49,515 Keep an eye on her! 331 01:11:50,096 --> 01:11:51,015 And Laglan? 332 01:11:51,056 --> 01:11:52,976 To hell with him! We'll take care of him later. 333 01:11:53,016 --> 01:11:54,935 The money is more important now. 334 01:12:13,077 --> 01:12:15,505 Braddock! Braddock! Do you hear me? 335 01:12:21,176 --> 01:12:23,415 If you want the money, come on and get it! 336 01:12:24,817 --> 01:12:25,934 Do you hear me? 337 01:12:27,776 --> 01:12:29,413 It's over here! Come on! 338 01:12:31,375 --> 01:12:32,703 You get around to the other side. 339 01:12:32,815 --> 01:12:34,054 Come on! Get up, missy! 340 01:12:34,594 --> 01:12:35,795 Get moving! 341 01:12:59,693 --> 01:13:00,615 Well, Braddock! 342 01:13:00,795 --> 01:13:02,034 Did you make up your mind? 343 01:13:27,915 --> 01:13:29,353 Get to the saloon. 344 01:13:29,354 --> 01:13:32,213 Go on. Hurry up, Braddock! 345 01:13:48,613 --> 01:13:49,853 Randall! 346 01:13:50,634 --> 01:13:52,533 You weren't expecting, were you? 347 01:13:52,534 --> 01:13:53,892 We thought you were dead. 348 01:13:53,973 --> 01:13:55,892 You were wrong, I was only wounded. 349 01:13:56,214 --> 01:13:57,852 A wound you could have easily cured. 350 01:13:58,094 --> 01:14:00,452 You don't know how hard I suffered. 351 01:14:00,534 --> 01:14:02,852 I don't think I believe you, Shelley. 352 01:14:02,893 --> 01:14:05,173 The only one who's to blame is Braddock. 353 01:14:05,934 --> 01:14:07,852 Sure it was Braddock. 354 01:14:08,573 --> 01:14:13,172 He thought that once I was out of the way he'd have you and all that money, right? 355 01:14:14,033 --> 01:14:17,632 It would have been all too easy for him, but then thing don't go his way. 356 01:14:18,933 --> 01:14:20,571 But now it all will be different. 357 01:14:20,733 --> 01:14:22,491 Yeah, I guess so. 358 01:14:22,933 --> 01:14:25,292 Anyway, Shelley, you'll be all right because from this moment on 359 01:14:25,333 --> 01:14:27,052 you're coming with me. 360 01:14:33,533 --> 01:14:35,871 I'm still yours, Randall. You know that. 361 01:14:36,872 --> 01:14:38,391 I always have been. 362 01:14:38,772 --> 01:14:41,531 It's you I've always loved. 363 01:14:48,652 --> 01:14:51,213 Braddock! Give me the girl and you can take the money. 364 01:14:51,293 --> 01:14:54,011 And how I'm gonna be sure you'll keep your word? 365 01:14:54,412 --> 01:14:56,331 I'll show you. Just watch. 366 01:14:58,351 --> 01:15:00,390 I'm not as dumb as you think. 367 01:15:01,651 --> 01:15:04,011 You better not start playing any of your funny tricks! 368 01:15:04,313 --> 01:15:07,671 I still got the girl here, and I can kill her anytime I want. 369 01:15:07,813 --> 01:15:09,771 Do you hear what I'm saying, stranger? 370 01:15:12,412 --> 01:15:13,530 Shelley! 371 01:15:13,892 --> 01:15:15,011 Shelley. 372 01:15:15,071 --> 01:15:16,192 Shelley! 373 01:15:16,293 --> 01:15:18,051 It's Braddock. He must be in trouble. 374 01:15:20,932 --> 01:15:22,330 What do I care? 375 01:15:26,591 --> 01:15:27,789 You've good reason to care. 376 01:15:28,190 --> 01:15:29,790 You wanna loose all that money? 377 01:15:30,931 --> 01:15:32,291 Come on, Randall. 378 01:15:32,532 --> 01:15:34,011 We better see what's going on. 379 01:15:36,751 --> 01:15:37,270 All right. 380 01:15:38,051 --> 01:15:39,251 But this time we play it my way. 381 01:16:00,651 --> 01:16:02,649 Here is your money, Braddock. 382 01:16:09,071 --> 01:16:10,561 And how do I know it isn't empty? 383 01:16:10,571 --> 01:16:12,169 I'll show you! 384 01:16:17,679 --> 01:16:21,910 Go... no funny stuff... 385 01:16:21,911 --> 01:16:23,949 And don't ever forget... 386 01:16:24,370 --> 01:16:26,369 I have got your death in my sights. 387 01:16:27,211 --> 01:16:28,449 Get moving. 388 01:16:28,890 --> 01:16:30,969 Walk real slow. 389 01:16:54,049 --> 01:16:55,290 You're safe now. 390 01:16:56,371 --> 01:16:59,529 Go on and take a horse. And wait for us outside the town. 391 01:17:06,949 --> 01:17:09,630 Where the hell have you been? 392 01:17:09,809 --> 01:17:11,289 She was with me. 393 01:17:13,670 --> 01:17:15,478 I thought you were a dead man. 394 01:17:16,889 --> 01:17:20,190 You sure picked a bad time to come back alive again. 395 01:17:22,489 --> 01:17:25,648 Help me! Stop wasting anymore time... 396 01:17:27,368 --> 01:17:29,287 What's going on? They're fighting with each other? 397 01:17:30,068 --> 01:17:31,507 That's all right. 398 01:17:33,349 --> 01:17:34,788 No, Braddock, my friend. 399 01:17:35,729 --> 01:17:37,088 Not right away. 400 01:17:39,049 --> 01:17:40,868 I want to kill you slowly... 401 01:17:41,049 --> 01:17:42,728 I want to enjoy. 402 01:17:44,148 --> 01:17:45,708 We've been dreaming about it... 403 01:17:46,989 --> 01:17:48,587 For a long time. 404 01:17:48,829 --> 01:17:50,188 Haven't we, Shelley? 405 01:17:52,587 --> 01:17:53,627 Yes, Braddock. 406 01:17:56,849 --> 01:17:57,968 You were right. 407 01:18:00,329 --> 01:18:02,368 You remember what you said? 408 01:18:03,609 --> 01:18:04,807 I love him. 409 01:18:05,448 --> 01:18:07,247 You, poor old fool. 410 01:18:07,888 --> 01:18:10,248 You wanna know something? 411 01:18:14,529 --> 01:18:16,567 Old age has made you soft in the head. 412 01:19:05,086 --> 01:19:07,526 I could almost feel sorry for you. 413 01:19:09,446 --> 01:19:11,646 If I just didn't hate you so much. 414 01:20:04,485 --> 01:20:06,325 I'll go around here. 415 01:20:08,165 --> 01:20:10,915 - Come out of there! - Do as he says. 416 01:20:14,807 --> 01:20:16,125 Come on out! 417 01:20:16,706 --> 01:20:18,346 Throw out your guns! 418 01:20:27,845 --> 01:20:29,504 Come on out of there, you rattlesnake! 419 01:20:29,505 --> 01:20:32,145 Or I'll blow the whole lot of you into little pieces. 420 01:20:42,506 --> 01:20:45,263 You can't kill me like this. I'm unarmed. 421 01:20:46,285 --> 01:20:49,003 We aren't killers like you. 422 01:21:49,924 --> 01:21:51,622 We are both dying. 423 01:21:54,744 --> 01:21:56,233 Now you're not... 424 01:21:56,644 --> 01:21:58,722 alone any longer. 425 01:24:03,880 --> 01:24:05,809 Braddock! Shelley! 426 01:24:26,660 --> 01:24:27,778 Damn you! 427 01:24:28,520 --> 01:24:29,818 Why did you left me here! 428 01:24:29,819 --> 01:24:31,638 But... I'll get you yet! 429 01:24:33,840 --> 01:24:36,040 You don't know who you're dealing with! 430 01:24:36,320 --> 01:24:37,439 I'll get even with you. 431 01:24:38,880 --> 01:24:41,159 I'll blow you all to pieces! 29457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.