All language subtitles for Kadaram Kondan (2019) Tamil Proper HQ TRUE HDRip x264 400MB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:50,657 --> 00:01:55,377 'This is RJ Renuka greeting our Malaysian listeners... 3 00:01:55,377 --> 00:01:59,297 and Tamils worldwide.' 4 00:01:59,457 --> 00:02:02,137 'Before playing your favourite music, here's important news for today.' 5 00:02:02,177 --> 00:02:07,297 'Just two more days for the prestigious, International Art Festival, in Malaysia.' 6 00:02:07,337 --> 00:02:12,097 'If you haven't bought your tickets yet, buy them at internationalartfestival.com.' 7 00:02:12,137 --> 00:02:14,377 'Conqueror of Kadaram' 8 00:02:14,457 --> 00:02:17,017 'Now, some important information for tourists.' 9 00:02:17,057 --> 00:02:19,137 'It's the time of Ramadan and...' 10 00:02:19,217 --> 00:02:21,537 'routine maintenance has been scheduled because of which...' 11 00:02:21,577 --> 00:02:25,537 'the Petronas Twin Towers tour has been suspended for three days.' 12 00:02:25,577 --> 00:02:29,697 'Don't worry. The tour will resume in three days.' 13 00:02:29,817 --> 00:02:32,577 'Meanwhile, there are plenty of other sight-seeing options in Malaysia.' 14 00:02:32,657 --> 00:02:37,937 'Before I share the list with you let's listen to this melodious song.' 15 00:02:41,377 --> 00:02:45,617 (Song from 'Japanil Kalyanaraman') 16 00:02:52,257 --> 00:02:58,217 'It's 7.45 pm. Here's to our evening with Ilaiyaraja's music.' 17 00:03:18,137 --> 00:03:26,577 'You were listening to Isai Maalai. It's 12.45 am.' 18 00:03:26,857 --> 00:03:33,257 'Time to sign off and say goodbye. Let's meet again in the morning.' 19 00:05:23,497 --> 00:05:27,137 (Song from 'Thoongaa Vanam') 20 00:06:06,057 --> 00:06:07,097 Change of plan. 21 00:06:07,137 --> 00:06:08,297 Plan change? 22 00:06:08,337 --> 00:06:09,817 Two men are chasing me. 23 00:06:09,857 --> 00:06:10,977 Who are they? 24 00:06:11,297 --> 00:06:14,337 I don't know. Meet me at the other end of the tunnel. 25 00:06:14,377 --> 00:06:15,617 I'll be there. 26 00:06:50,137 --> 00:06:51,577 No...no 27 00:07:50,897 --> 00:07:52,177 Let's leave. 28 00:07:54,657 --> 00:07:57,097 Give way. Please step aside. 29 00:07:57,337 --> 00:07:59,457 Move away 30 00:08:38,377 --> 00:08:41,297 Good. The baby is in the correct position. 31 00:08:45,137 --> 00:08:47,097 Can we get a copy of the scan image? 32 00:08:47,177 --> 00:08:49,577 Sure. I'll mail it along with the reports. 33 00:08:50,137 --> 00:08:51,297 Okay! 34 00:08:56,697 --> 00:08:58,737 I saw your test results. 35 00:08:58,777 --> 00:09:01,017 So, this is your second visit. Right? 36 00:09:01,057 --> 00:09:02,417 Yes, doctor. 37 00:09:02,497 --> 00:09:05,057 We visited you the day after we landed in Malaysia. 38 00:09:05,657 --> 00:09:08,417 The report says that her blood pressure is borderline. 39 00:09:08,457 --> 00:09:09,857 Slightly higher than normal. 40 00:09:10,097 --> 00:09:12,457 But, don't worry. Just be a little careful, Ok. 41 00:09:13,897 --> 00:09:16,057 What does it mean in layman's terms? 42 00:09:16,097 --> 00:09:19,417 It means you have to eat well and be a little careful. That's it. 43 00:09:19,457 --> 00:09:21,977 Nothing to worry. Avoid physical activities. 44 00:09:22,017 --> 00:09:23,097 Take plenty of rest. 45 00:09:23,177 --> 00:09:24,577 Give her the medicines without fail. 46 00:09:24,617 --> 00:09:25,017 Sure 47 00:09:25,097 --> 00:09:27,377 Do you have elders at home to take care of you? 48 00:09:28,937 --> 00:09:31,097 If there is no one tell him to take care of you. 49 00:09:31,137 --> 00:09:34,337 One more thing. Avoid travel from now on. 50 00:09:34,777 --> 00:09:36,017 That isn't a problem. 51 00:09:36,057 --> 00:09:40,737 In the 10 days I've been here he's brought me only to your clinic. 52 00:09:42,137 --> 00:09:43,217 So, how is KL? 53 00:09:44,057 --> 00:09:45,697 How do you like your new job? 54 00:09:45,777 --> 00:09:47,337 I joined work last week. 55 00:09:47,417 --> 00:09:50,417 I haven't had such friendly chats with colleagues yet. 56 00:09:50,457 --> 00:09:51,337 But, I'm sure I will. 57 00:09:51,377 --> 00:09:52,777 They've given you a guesthouse. Right? 58 00:09:52,817 --> 00:09:55,257 The guesthouse is amazing. You should drop in some time. 59 00:09:55,297 --> 00:09:57,217 It's a very nice place. Isn't it? 60 00:09:57,817 --> 00:10:00,857 Yes, doctor. It's a very nice place. Do come home. 61 00:10:00,937 --> 00:10:01,777 Sure. 62 00:10:01,817 --> 00:10:04,417 So, do you have any specific dates in mind? 63 00:10:04,457 --> 00:10:05,617 We can fix it. 64 00:10:05,697 --> 00:10:07,097 You know it. Right? 65 00:10:07,617 --> 00:10:09,097 Any auspicious dates in mind? 66 00:10:09,137 --> 00:10:10,657 No, doctor. Let it be natural. 67 00:10:10,697 --> 00:10:12,097 Good. That's better. 68 00:10:12,177 --> 00:10:15,897 So, until your next visit be responsible and take care of your girl. 69 00:10:15,937 --> 00:10:17,497 Both the girls, Vasu. 70 00:10:18,057 --> 00:10:19,537 - See you then. - Sure. 71 00:10:22,577 --> 00:10:24,217 Thank you. Take care of yourself. 72 00:10:24,257 --> 00:10:25,337 Thank you 73 00:10:26,177 --> 00:10:28,057 You seem to be very friendly with the doctor. 74 00:10:28,137 --> 00:10:30,057 How many times have you been here by yourself? 75 00:10:30,097 --> 00:10:32,737 I was just being nice to get the image quickly. 76 00:10:32,777 --> 00:10:35,017 She would've given it even without the flirting. 77 00:10:35,537 --> 00:10:37,337 The car is here. Let's go. 78 00:10:48,617 --> 00:10:50,377 Are we off to see the Twin Towers now? 79 00:10:50,417 --> 00:10:53,497 In about a month the three of us can see it together. 80 00:10:58,817 --> 00:11:03,417 "You're all that I need, for nothing more I pray." 81 00:11:03,777 --> 00:11:08,697 "Dearest, I'll keep you safe, come what may." 82 00:11:08,777 --> 00:11:17,257 "Every moment in your presence envelopes me with joy and fragrance." 83 00:11:17,337 --> 00:11:22,297 "Even as I see you a thousand times every day" 84 00:11:22,377 --> 00:11:27,177 "My heart yearns for more, I have no say." 85 00:11:30,537 --> 00:11:41,297 "My beloved wife, you are my very life." 86 00:11:43,337 --> 00:11:53,177 "The magic in your mesmerising eyes, change the hues of my days and nights." 87 00:11:53,217 --> 00:11:58,017 "Life is short, my dear." 88 00:11:58,097 --> 00:12:01,857 "Let's live it to the fullest, with love and cheer." 89 00:12:01,897 --> 00:12:06,817 "Even if the earth splits into pieces," 90 00:12:07,057 --> 00:12:11,497 "I'll keep you safe till every worry ceases." 91 00:12:12,497 --> 00:12:22,297 "Dear beloved wife you are the fragrance in my life." 92 00:12:22,457 --> 00:12:33,137 "My beloved wife, you are my very life." 93 00:12:45,257 --> 00:12:50,137 "When you walk, a shadow you won't cast." 94 00:12:50,177 --> 00:12:55,057 "I'll take that in, no darkness will get past." 95 00:12:55,177 --> 00:13:03,777 "No harm will come your way ever. Your face will wilt in sadness never." 96 00:13:03,817 --> 00:13:08,577 "I will always lookout for you." 97 00:13:08,617 --> 00:13:14,097 "There is nothing I have to look for beyond you." 98 00:13:14,457 --> 00:13:24,337 "Dear beloved wife you are the fragrance in my life." 99 00:13:24,377 --> 00:13:34,937 "My beloved wife, you are my very life." 100 00:13:51,577 --> 00:13:54,297 We've finally settled down. Do you like this? 101 00:13:55,217 --> 00:13:57,217 That's why I married you. 102 00:13:57,257 --> 00:13:59,137 I meant the house. 103 00:13:59,537 --> 00:14:00,777 - Hey, sorry. - It's Ok. 104 00:14:00,977 --> 00:14:02,537 Sit down. Where are you going? 105 00:14:02,617 --> 00:14:04,097 I'm feeling hungry. 106 00:14:04,337 --> 00:14:05,577 But, you just ate. 107 00:14:05,657 --> 00:14:07,497 That was your daughter. She ate her fill. 108 00:14:07,537 --> 00:14:08,937 Now I am hungry. 109 00:14:08,977 --> 00:14:10,537 Can I bring you milk? I have to be at work. 110 00:14:10,577 --> 00:14:11,817 Don't bother. I'll manage. 111 00:14:11,857 --> 00:14:12,817 Why? 112 00:14:12,937 --> 00:14:14,617 Who will do it after you leave? 113 00:14:14,657 --> 00:14:16,537 When I'm around I will do it 114 00:14:17,377 --> 00:14:18,657 And when you aren't around? 115 00:14:18,697 --> 00:14:20,497 That's why I go for a night shift. 116 00:14:21,177 --> 00:14:22,857 What about the nights? 117 00:14:23,177 --> 00:14:25,297 Who'll take care of your daughter then? 118 00:14:25,737 --> 00:14:27,217 You'll do the job. 119 00:14:27,857 --> 00:14:30,377 I'm here for your daughter. For me then? 120 00:14:33,857 --> 00:14:37,257 I'll be at work, but, I'll be thinking of you all the time. 121 00:14:37,417 --> 00:14:39,737 Nonsense. What can I do with thoughts? 122 00:14:39,777 --> 00:14:41,497 Movie-like dialogues! 123 00:14:41,537 --> 00:14:43,657 I work night shifts when both of you are asleep. 124 00:14:43,697 --> 00:14:45,497 I'm back before you wake up. 125 00:14:45,537 --> 00:14:47,697 As if she allows me to sleep at nights. 126 00:14:52,777 --> 00:14:54,297 I'm a little scared, Vasu. 127 00:14:54,337 --> 00:14:57,297 As the doctor said wish I had someone here. 128 00:14:57,657 --> 00:15:01,137 Who do we have? I will have to apply for leave. 129 00:15:01,337 --> 00:15:03,137 I've just joined work, you understand, don't you? 130 00:15:03,177 --> 00:15:04,737 Don't you understand 131 00:15:05,057 --> 00:15:07,297 That being alone at nights is difficult for me. 132 00:15:08,417 --> 00:15:09,377 What should we do? 133 00:15:09,417 --> 00:15:11,817 Seriously, should I ask for leave? For two months? 134 00:15:11,857 --> 00:15:14,137 - That's a stupid idea. - What then? 135 00:15:23,697 --> 00:15:25,297 Shall we call my mum? 136 00:15:25,897 --> 00:15:27,017 Go ahead. 137 00:15:29,537 --> 00:15:32,577 I must leave for work now. I'll try and come back soon. 138 00:15:34,337 --> 00:15:35,337 What is it? 139 00:15:36,617 --> 00:15:37,657 Nothing. 140 00:15:38,817 --> 00:15:40,577 Didn't I tell you to call your mum. 141 00:15:41,177 --> 00:15:43,257 It won't be right for me to make the call. 142 00:15:43,937 --> 00:15:45,417 It'll be the same for me. 143 00:15:45,497 --> 00:15:47,057 So, you won't talk to her. 144 00:15:47,857 --> 00:15:49,097 I'll talk. 145 00:15:49,137 --> 00:15:51,217 I want our loved ones with us. You know me. 146 00:15:51,337 --> 00:15:52,777 Will she talk to me? 147 00:15:53,457 --> 00:15:54,937 So, you are still angry? 148 00:15:56,137 --> 00:15:58,897 Please Aatirah. Can we talk after I am back? 149 00:15:58,937 --> 00:16:02,217 The supervisor gets angry if I'm late. 150 00:16:03,857 --> 00:16:05,377 I'll go to the office and I'll see. 151 00:16:05,457 --> 00:16:06,897 I'll give her a call. 152 00:16:08,817 --> 00:16:09,817 Bye. 153 00:16:58,377 --> 00:17:00,697 It's you. I thought it was the doctor. 154 00:17:00,777 --> 00:17:01,777 I'm one too. 155 00:17:01,817 --> 00:17:03,177 Where is your doctor? 156 00:17:03,497 --> 00:17:05,057 He's gone to the Pediatric ward. 157 00:17:05,097 --> 00:17:05,897 He'll be back soon. 158 00:17:05,937 --> 00:17:08,057 If he asks for me tell him I left. 159 00:17:08,097 --> 00:17:11,177 Isn't it wrong to take these outside and run your private clinic? 160 00:17:11,697 --> 00:17:12,817 I agree it's wrong. 161 00:17:12,857 --> 00:17:15,777 The poor folks near my home keep falling sick... 162 00:17:15,817 --> 00:17:16,777 if we can't help them... 163 00:17:16,817 --> 00:17:18,657 what's the point in having studied Medicine? 164 00:17:18,697 --> 00:17:20,257 What did you say? Medicine... 165 00:17:20,337 --> 00:17:22,737 You are making one mistake after another, sister. 166 00:17:24,217 --> 00:17:26,457 Don't call me sister. Call me Kumudha. 167 00:17:32,057 --> 00:17:34,137 Who is this? I don't see a name. 168 00:17:35,137 --> 00:17:38,417 That's the accident case in bed three. Injury in the head and abdomen. 169 00:17:38,497 --> 00:17:41,337 He's been sutured and is sedated. Monitor him. 170 00:17:42,217 --> 00:17:43,617 Police? 171 00:17:43,857 --> 00:17:46,017 The police brought him here. 172 00:17:46,097 --> 00:17:48,777 We have to give them a call when he wakes up. Don't forget. 173 00:17:48,817 --> 00:17:49,937 Okay 174 00:17:50,257 --> 00:17:52,097 My phone doesn't work here. 175 00:17:52,777 --> 00:17:57,297 There's no network coverage here. It's fairly good in that corner. 176 00:18:26,337 --> 00:18:27,457 Where is she? 177 00:18:27,497 --> 00:18:28,457 Doctor? 178 00:18:28,577 --> 00:18:30,297 - Where is Kumudha? - She left. 179 00:18:30,337 --> 00:18:32,737 How can she leave without informing me? 180 00:18:32,777 --> 00:18:34,617 She said her duty hours were over. 181 00:18:34,657 --> 00:18:36,057 She has to inform me. 182 00:18:37,417 --> 00:18:39,217 How can I supervise all the wards? 183 00:18:39,257 --> 00:18:40,617 Do I have 10 hands? 184 00:18:41,377 --> 00:18:43,337 - What? - Nothing. 185 00:18:43,497 --> 00:18:45,297 You too will have to inform me before you leave. 186 00:18:45,337 --> 00:18:46,697 You can't just leave. 187 00:19:55,777 --> 00:19:56,817 Doctor 188 00:19:58,457 --> 00:19:59,457 Hello! 189 00:21:06,137 --> 00:21:07,377 Hey, move. 190 00:21:11,697 --> 00:21:13,137 He was gasping for breath. I was trying to... 191 00:21:13,177 --> 00:21:14,057 What? 192 00:21:14,097 --> 00:21:16,497 You have to send for me. You shouldn't be doing this. 193 00:21:16,537 --> 00:21:18,017 I'll be answerable. 194 00:21:18,097 --> 00:21:19,857 No one will question you. 195 00:21:26,937 --> 00:21:30,697 He was wearing a white coat. So I thought he was a doctor. 196 00:21:30,817 --> 00:21:31,937 Okay! 197 00:21:32,057 --> 00:21:35,537 Can you tell us more about him? 198 00:21:35,737 --> 00:21:37,097 I didn't pay attention. 199 00:21:37,497 --> 00:21:40,817 He was gasping for breath. I was taking care of that. 200 00:21:40,857 --> 00:21:44,697 I followed him to the corridor. But he was gone by then. 201 00:21:45,057 --> 00:21:46,217 Anything about him? 202 00:21:47,057 --> 00:21:50,617 No. It was a bike accident. No IDs on him. 203 00:21:50,777 --> 00:21:52,417 The traffic police brought him in. 204 00:21:53,497 --> 00:21:54,537 How is he now? 205 00:21:54,577 --> 00:21:57,537 Concussion, contusion and deep cut on the abdomen. 206 00:21:58,257 --> 00:22:00,697 It's a head injury. He is unconscious. 207 00:22:00,737 --> 00:22:02,097 There is a cut on the abdomen. 208 00:22:02,177 --> 00:22:03,297 A knife wound? 209 00:22:03,697 --> 00:22:06,457 I'm not sure. It could be because of the accident too. 210 00:22:06,937 --> 00:22:10,097 Wouldn't you know the difference, doctor? 211 00:22:10,577 --> 00:22:13,697 It's a deep cut. I can't say much now. 212 00:22:13,937 --> 00:22:16,217 We have to examine him more on that angle. 213 00:22:16,897 --> 00:22:19,337 When will he wake up? We need to question him. 214 00:22:19,457 --> 00:22:22,897 We've stopped sedation. He should be up in a few hours. 215 00:22:23,777 --> 00:22:25,617 - Fingerprint images? - Yes. 216 00:22:25,937 --> 00:22:28,337 Navin, post our person as guard here... 217 00:22:28,377 --> 00:22:29,977 to inform us as soon as he's up. 218 00:22:30,017 --> 00:22:30,977 Sure. 219 00:22:32,377 --> 00:22:34,857 Elvin, stay here. Keep me informed. 220 00:22:34,897 --> 00:22:36,017 Yes, sir. 221 00:22:36,497 --> 00:22:37,977 This is my number. 222 00:22:38,017 --> 00:22:40,617 If you happen to recollect anything about that person... 223 00:22:40,657 --> 00:22:42,577 - feel free to call me. - Ok. 224 00:22:42,617 --> 00:22:43,777 - Navin - Okay, sir 225 00:22:43,857 --> 00:22:45,097 You come along with me. 226 00:22:50,417 --> 00:22:53,177 Don't attend to the patient without my permission. Understand? 227 00:22:53,217 --> 00:22:54,097 I can understand 228 00:22:54,137 --> 00:22:57,537 Even if the patient is in danger, I should wait for you. Right? 229 00:22:57,577 --> 00:23:01,857 Don't be smart. Remember, you're not on our rolls yet. 230 00:23:01,897 --> 00:23:03,497 And I get to decide that. 231 00:23:03,577 --> 00:23:06,057 Until then I'm responsible for everything here. 232 00:23:06,777 --> 00:23:08,817 You're done for the day. You can leave now. 233 00:24:57,937 --> 00:24:59,697 You should have woken me up. 234 00:25:00,697 --> 00:25:01,777 Go and sit down. 235 00:25:01,857 --> 00:25:02,817 I won't. 236 00:25:03,337 --> 00:25:05,937 - Aatirah... - Please go. 237 00:25:16,177 --> 00:25:18,737 You want to know what happened at work today? 238 00:25:22,297 --> 00:25:23,377 Go on. 239 00:25:23,977 --> 00:25:28,017 I was the hero of the day. I prevented a serious incident. 240 00:25:28,337 --> 00:25:30,577 Someone tried to kill a patient. 241 00:25:31,137 --> 00:25:32,857 He was unconscious. 242 00:25:33,017 --> 00:25:35,577 If not for me, he would be dead now. 243 00:25:36,657 --> 00:25:39,617 The police came to investigate. 244 00:25:39,977 --> 00:25:41,257 It was like a scene out of the movies. 245 00:25:41,297 --> 00:25:42,937 So, you didn't call my mum. 246 00:25:43,137 --> 00:25:44,417 Who is that, Vasu? 247 00:25:47,337 --> 00:25:48,817 Vasu 248 00:25:52,297 --> 00:25:53,417 Vasu 249 00:25:55,017 --> 00:25:56,257 Who are you? 250 00:25:58,017 --> 00:25:59,137 Vasu 251 00:25:59,537 --> 00:26:00,817 Vasu 252 00:26:24,377 --> 00:26:25,017 Vasu 253 00:26:25,057 --> 00:26:25,977 Aatirah 254 00:26:26,057 --> 00:26:26,817 'Talk.' 255 00:26:26,897 --> 00:26:29,057 'What happened? What did you do?' 256 00:26:29,097 --> 00:26:31,217 I did nothing. Where are you? 257 00:26:32,297 --> 00:26:33,537 - Vasu - Aatirah 258 00:26:33,577 --> 00:26:35,057 'Listen to me, doctor.' 259 00:26:35,097 --> 00:26:36,337 - Who are you? - 'Calm down.' 260 00:26:36,377 --> 00:26:38,857 'The patient you saved last night. Bed number 305.' 261 00:26:38,937 --> 00:26:40,817 'You have to get him out. Nobody should know.' 262 00:26:40,857 --> 00:26:42,337 How can I do that? 263 00:26:42,377 --> 00:26:43,137 Vasu 264 00:26:43,177 --> 00:26:43,857 Aatirah 265 00:26:43,897 --> 00:26:44,857 Please stop it. 266 00:26:44,937 --> 00:26:46,497 - What should I do? - 'I just told you.' 267 00:26:46,577 --> 00:26:49,697 'You have to bring him out. If the police get to know, she'll be dead.' 268 00:26:49,737 --> 00:26:51,457 Stop it. Please. 269 00:26:51,497 --> 00:26:52,297 I'll do it. 270 00:26:52,337 --> 00:26:54,377 'The next time I call, you should be out with him.' 271 00:26:54,417 --> 00:26:56,497 'You have three hours to do this.' 272 00:26:56,937 --> 00:26:58,057 Hello! 273 00:27:45,017 --> 00:27:46,417 There is undue pressure from the higher-ups. 274 00:27:46,457 --> 00:27:47,977 Close the case quickly. 275 00:27:49,177 --> 00:27:52,337 It's a very big case now. A lot of big-wigs are involved. 276 00:27:52,457 --> 00:27:55,777 Gather all the evidence. The Press is full-on following us. 277 00:27:55,937 --> 00:27:59,097 So get all the evidence and details as soon as possible. 278 00:27:59,177 --> 00:28:00,457 Keep me informed. 279 00:28:01,057 --> 00:28:03,337 - Call me if need be. - Sure, sir. 280 00:28:09,217 --> 00:28:10,617 Good morning, madam. 281 00:28:12,937 --> 00:28:14,537 Why was our Chief with Vincent? 282 00:28:14,577 --> 00:28:16,777 Vincent is handling the Tower murder case. 283 00:28:17,897 --> 00:28:18,937 Get to work. 284 00:28:18,977 --> 00:28:20,897 Have the fingerprints been screened? 285 00:28:20,937 --> 00:28:22,537 I'll do it right away. 286 00:28:23,057 --> 00:28:25,097 Do it immediately. I want it right away. 287 00:28:25,137 --> 00:28:26,177 Sure. 288 00:28:33,297 --> 00:28:35,657 Why do all the big cases go to Vincent? 289 00:28:35,977 --> 00:28:40,537 He is well-connected, will go to any extent to solve a case. 290 00:28:40,577 --> 00:28:44,017 Our Chief would never agree to do the kind of things he does. 291 00:28:44,057 --> 00:28:46,497 - So, is it wrong to follow procedures? - Maybe. 292 00:28:46,577 --> 00:28:48,497 The Chief is under immense pressure... 293 00:28:48,537 --> 00:28:50,457 to solve the case within 24 hours. 294 00:28:50,497 --> 00:28:51,457 So? 295 00:28:51,537 --> 00:28:53,497 So... Let's do our work now. 296 00:28:54,617 --> 00:28:55,657 Go on. 297 00:29:02,857 --> 00:29:05,377 Search the criminal files too. You'll never know. 298 00:30:31,897 --> 00:30:34,577 'When I ask you to come here, you have to.' 299 00:30:34,617 --> 00:30:36,937 I can't help you otherwise. 300 00:30:39,857 --> 00:30:40,977 Listen to me 301 00:30:41,897 --> 00:30:43,017 I understand 302 00:30:43,537 --> 00:30:45,417 The information is correct. 303 00:30:46,537 --> 00:30:49,257 But you have to be here. 304 00:30:53,497 --> 00:30:55,017 I'll call back. 305 00:31:01,617 --> 00:31:03,257 I need to take him for an X-ray. 306 00:31:14,417 --> 00:31:16,457 Madam, we've got something. 307 00:31:27,857 --> 00:31:29,017 No. I will manage. 308 00:31:29,057 --> 00:31:30,537 I have to be with him. 309 00:31:34,817 --> 00:31:36,097 'So what have we got on him?' 310 00:31:36,137 --> 00:31:40,777 His name is KK. He has several aliases. 311 00:31:40,817 --> 00:31:42,457 The last used alias was KK. 312 00:31:42,497 --> 00:31:43,177 What's KK? 313 00:31:43,217 --> 00:31:44,297 It just says KK. 314 00:31:44,337 --> 00:31:47,817 Could be Karthikeyan, Kumaran, Kevin, Kabir, Kennedy... 315 00:31:47,897 --> 00:31:50,177 It just says KK. The crime list is long. 316 00:31:52,377 --> 00:31:53,497 Which floor? 317 00:31:54,377 --> 00:31:55,817 Twelfth floor. 318 00:32:04,417 --> 00:32:08,137 Alert our guard. Restrict all movement till we get there. 319 00:32:13,377 --> 00:32:14,657 What happened? 320 00:32:15,337 --> 00:32:16,697 Nothing. 321 00:32:22,297 --> 00:32:24,297 I banged my head on the door. 322 00:32:30,177 --> 00:32:31,177 Hello! 323 00:32:32,577 --> 00:32:34,017 Taking him for an X-ray. 324 00:32:40,577 --> 00:32:41,697 Ok. 325 00:32:44,057 --> 00:32:45,497 We have to go down. 326 00:32:46,577 --> 00:32:47,777 Back to the ward. 327 00:33:26,057 --> 00:33:27,817 Charged for kidnapping, robbery, theft. 328 00:33:27,857 --> 00:33:30,617 Has been a suspect. But never convicted. 329 00:33:31,217 --> 00:33:32,337 Charges never proven. 330 00:33:32,417 --> 00:33:33,617 Very intelligent. 331 00:33:33,697 --> 00:33:35,777 He served five years in prison... 332 00:33:35,817 --> 00:33:38,897 for attacking a police vehicle carrying arms. 333 00:33:39,377 --> 00:33:41,177 He is back in business now. 334 00:33:41,217 --> 00:33:43,337 He has strong connections with gangsters and thugs. 335 00:33:43,417 --> 00:33:45,377 He is in high demand. 336 00:33:45,697 --> 00:33:47,657 He used these connections for his job too. 337 00:33:47,697 --> 00:33:48,617 What job? 338 00:33:48,657 --> 00:33:51,217 Yes. The surprise is that he was trained under our own STAGG. 339 00:33:51,297 --> 00:33:53,537 He was one of our best commandos. 340 00:34:10,217 --> 00:34:11,497 He was undercover for some time. 341 00:34:11,577 --> 00:34:13,177 He turned into a double agent. 342 00:34:13,257 --> 00:34:14,097 A double agent? 343 00:34:14,137 --> 00:34:15,617 Yes. The records say so. 344 00:34:16,137 --> 00:34:17,777 He is an expert in breaking into safes. 345 00:34:17,857 --> 00:34:19,697 He is wanted by the Penang Police also. 346 00:34:19,737 --> 00:34:21,817 He has surfaced after all these years. 347 00:34:21,857 --> 00:34:23,097 Don't know for what. 348 00:34:23,297 --> 00:34:25,057 That sounds very dangerous. 349 00:35:03,817 --> 00:35:06,457 This is one in Vincent's list of unsolved cases. 350 00:35:06,937 --> 00:35:08,017 Yes 351 00:35:08,057 --> 00:35:10,857 If Vincent couldn't do it, we must do it. 352 00:35:27,777 --> 00:35:28,937 What is that injection? 353 00:35:28,977 --> 00:35:30,377 Epinehrine... Adrenaline. 354 00:35:30,457 --> 00:35:31,097 Adrenaline shot. 355 00:35:31,177 --> 00:35:32,017 Who are you? 356 00:35:32,057 --> 00:35:33,497 I'm a doctor. 357 00:35:34,417 --> 00:35:35,777 Where are we? 358 00:35:37,017 --> 00:35:38,497 In a hospital. 359 00:35:46,417 --> 00:35:47,497 Let's go. 360 00:35:48,497 --> 00:35:50,657 I know nothing about you. 361 00:35:50,697 --> 00:35:54,817 They've kidnapped my wife and want me to get you out of here. 362 00:35:55,817 --> 00:35:58,577 Stay calm and come with me. Let's get out of here. 363 00:35:59,137 --> 00:36:00,857 Put on those clothes. 364 00:36:30,057 --> 00:36:31,097 Vasu 365 00:36:56,177 --> 00:36:57,297 Move. 366 00:37:24,137 --> 00:37:25,217 Park the car. 367 00:37:33,017 --> 00:37:33,857 What's your number? 368 00:37:33,937 --> 00:37:35,377 - What? - Sorry. 369 00:37:37,177 --> 00:37:39,617 - The doctor's number? - Which doctor? 370 00:37:40,497 --> 00:37:42,257 - Any doctor. - What? 371 00:37:42,337 --> 00:37:43,617 Do you know Suresh? 372 00:37:43,657 --> 00:37:44,817 Suresh? 373 00:37:44,977 --> 00:37:46,977 - Let me check. - Okay 374 00:37:52,977 --> 00:37:54,177 Ambulance. 375 00:38:01,017 --> 00:38:02,017 Bus. 376 00:38:15,217 --> 00:38:16,057 Where is he? 377 00:38:16,097 --> 00:38:17,137 Took him for an X-ray. 378 00:38:17,217 --> 00:38:18,097 He's not answering the phone. 379 00:38:18,137 --> 00:38:19,137 Search for them. 380 00:38:19,217 --> 00:38:20,337 Damn it 381 00:38:57,777 --> 00:38:59,217 - Are you Ok? - Yes. 382 00:38:59,777 --> 00:39:02,377 So, you don't remember anything that happened. 383 00:39:03,857 --> 00:39:05,097 Next camera. 384 00:39:05,137 --> 00:39:07,297 They go up to the twelfth floor. 385 00:39:07,377 --> 00:39:10,537 Since there is renovation happening there are no cameras up there. 386 00:39:20,377 --> 00:39:21,537 Wow! 387 00:39:25,897 --> 00:39:28,337 He escaped right under your nose. That's too bad. 388 00:39:29,217 --> 00:39:31,057 What are you doing here, Vincent? 389 00:39:31,217 --> 00:39:32,737 I should be asking you that. 390 00:39:32,777 --> 00:39:34,577 What are you doing here? 391 00:39:35,097 --> 00:39:37,737 This is an important case. 392 00:39:38,137 --> 00:39:39,857 Hey, what? 393 00:39:40,217 --> 00:39:41,937 Why are you getting angry? 394 00:39:42,657 --> 00:39:44,377 It's an order from the higher-ups. 395 00:39:44,497 --> 00:39:49,377 They think he is a suspect in the industrialist's murder. 396 00:39:51,137 --> 00:39:53,977 This case isn't about some silly domestic quarrel. 397 00:39:54,097 --> 00:39:55,617 So, you can leave. 398 00:39:55,817 --> 00:39:57,457 This is a prima facie case of robbery. 399 00:39:57,497 --> 00:40:00,057 This fellow has assaulted my officer. 400 00:40:00,377 --> 00:40:03,217 So, both the cases are mine. 401 00:40:05,337 --> 00:40:06,417 Let's go. 402 00:40:07,137 --> 00:40:08,137 Move. 403 00:40:10,817 --> 00:40:11,977 Play it. 404 00:40:43,417 --> 00:40:44,097 Hello! 405 00:40:44,177 --> 00:40:45,057 'What happened?' 406 00:40:45,097 --> 00:40:46,777 - We've got out. - 'Where is he?' 407 00:40:47,217 --> 00:40:48,457 He is with me. 408 00:40:51,097 --> 00:40:52,497 Where are you? 409 00:40:52,657 --> 00:40:54,777 Old Harbour. At our usual place, brother. 410 00:40:55,057 --> 00:40:57,057 What is Anand Makaio saying? 411 00:41:00,217 --> 00:41:01,657 He wants to meet you. 412 00:41:03,377 --> 00:41:05,857 You stay there. I'll come over. 413 00:41:06,457 --> 00:41:07,737 Where is my wife? 414 00:41:09,737 --> 00:41:11,697 Don't worry. She's safe. 415 00:41:12,257 --> 00:41:14,137 Go home. She'll be back in the evening. 416 00:41:14,177 --> 00:41:16,137 - Evening? - Yes 417 00:41:18,817 --> 00:41:21,537 Stop. What's going on? 418 00:41:22,337 --> 00:41:24,497 Tell them to fetch her right away. 419 00:41:25,217 --> 00:41:27,457 I can't wait. Tell them to come now... 420 00:41:27,497 --> 00:41:29,057 to a crowded place. 421 00:41:29,417 --> 00:41:31,897 Tell them to come to the Metro station. 422 00:41:50,817 --> 00:41:53,777 Gunfire at a bus station. The two who escaped from here. 423 00:42:00,057 --> 00:42:02,337 We've to get there before Vincent and gang. 424 00:42:02,937 --> 00:42:04,777 Tell our person in the Criminal Records Section... 425 00:42:04,857 --> 00:42:07,177 to pull out all information about KK and that doctor. 426 00:42:07,217 --> 00:42:08,257 Ok. 427 00:42:22,377 --> 00:42:23,457 Where are you? 428 00:42:23,497 --> 00:42:24,817 We've reached. 429 00:42:30,497 --> 00:42:33,177 I see you. I'm coming. 430 00:42:34,697 --> 00:42:35,737 Let's go. 431 00:42:44,457 --> 00:42:45,657 Wait. 432 00:42:46,737 --> 00:42:47,977 - Aatirah - Wait 433 00:42:48,457 --> 00:42:49,137 Vasu 434 00:42:49,177 --> 00:42:50,337 Let me go. 435 00:42:50,417 --> 00:42:51,777 Who are those people? 436 00:42:52,817 --> 00:42:54,057 Tell him to come back. 437 00:42:54,257 --> 00:42:55,217 Its me 438 00:42:55,497 --> 00:42:56,497 Yes, brother. 439 00:42:56,657 --> 00:42:58,657 Let's meet at our usual spot in Port Klang tonight. 440 00:42:58,697 --> 00:42:59,497 Ok, brother. 441 00:42:59,537 --> 00:43:01,577 I can't wait until tonight. Bring her right now. 442 00:43:02,457 --> 00:43:04,497 If we don't leave now they'll kill us all. 443 00:43:04,537 --> 00:43:05,577 Ask them to come back now. 444 00:43:05,617 --> 00:43:06,937 Put that away. 445 00:43:07,217 --> 00:43:09,457 We have to be alive to see your wife alive. 446 00:43:09,497 --> 00:43:10,697 Let's go, come. 447 00:43:14,777 --> 00:43:15,777 This way. 448 00:43:48,217 --> 00:43:49,617 Let's get away from here. 449 00:43:54,257 --> 00:43:56,137 The sutures have given way. 450 00:43:58,097 --> 00:44:00,217 Let's fix this first. 451 00:44:00,257 --> 00:44:02,897 Take me to Aatirah. I'll do whatever you want after that. 452 00:44:02,937 --> 00:44:04,657 Which place in the harbour? 453 00:44:04,697 --> 00:44:07,177 The flour factory at the old harbour. 454 00:44:07,497 --> 00:44:10,337 - This won't hold until then. - Take me to my wife first. 455 00:44:11,937 --> 00:44:14,017 Put that away. 456 00:44:14,657 --> 00:44:16,417 Your priority is to save me. 457 00:44:17,177 --> 00:44:20,497 I would do that if I were you. 458 00:44:31,897 --> 00:44:34,817 Drive. I'll tell you where to go. 459 00:45:05,217 --> 00:45:05,857 Was it him? 460 00:45:05,937 --> 00:45:09,377 He didn't shoot. It was the other person. 461 00:45:09,417 --> 00:45:11,897 - It wasn't him? - No. 462 00:45:12,017 --> 00:45:14,297 If we need more information you have to come to the police station. 463 00:45:14,337 --> 00:45:15,697 Ok. 464 00:45:17,417 --> 00:45:19,297 So, the doctor fired the gun. 465 00:45:19,737 --> 00:45:22,057 So, the doctor took KK hostage. 466 00:45:22,857 --> 00:45:24,897 That doctor has abducted KK. 467 00:45:26,137 --> 00:45:28,857 What do you make of that? I don't get it, mam. 468 00:45:35,457 --> 00:45:36,777 - Tell me. - Nothing. 469 00:45:36,817 --> 00:45:39,377 The doctor doesn't have a criminal record. 470 00:45:39,497 --> 00:45:42,257 He came with his wife to KL just 10 days back. 471 00:45:42,457 --> 00:45:43,897 No records on her too. 472 00:45:44,417 --> 00:45:46,057 Nandha. Age 26. 473 00:45:46,617 --> 00:45:48,417 He was with KK in prison. 474 00:45:48,937 --> 00:45:51,457 He was released the same time as KK. 475 00:45:51,497 --> 00:45:53,057 Now he is KK's partner. 476 00:45:53,377 --> 00:45:56,777 Start an inquiry. Talk to the neighbours, colleagues. 477 00:45:57,617 --> 00:46:00,177 And talk to my source. Let's see if we get any information. 478 00:46:00,217 --> 00:46:01,257 Sure! 479 00:46:07,177 --> 00:46:10,217 Pass to me 480 00:46:10,377 --> 00:46:14,657 Pass the ball 481 00:46:43,497 --> 00:46:44,697 Get the key. 482 00:47:12,897 --> 00:47:14,497 Where's the First Aid kit? 483 00:47:48,337 --> 00:47:51,417 If you stay quiet I don't have to tie you up. Understood? 484 00:48:26,137 --> 00:48:27,497 Kill him. 485 00:48:51,777 --> 00:48:52,617 It's done. 486 00:49:06,017 --> 00:49:07,377 Stop. Where are you going? 487 00:49:07,457 --> 00:49:10,217 I smell of the hospital. Need to take a shower. 488 00:49:17,937 --> 00:49:19,177 Keep the door open. 489 00:49:50,217 --> 00:49:52,617 None of us knew this about Vasu. 490 00:49:53,257 --> 00:49:56,537 Is this a kidnap for ransom? How are they connected? 491 00:49:56,857 --> 00:49:59,457 They've assaulted a police officer and stolen his gun. 492 00:49:59,497 --> 00:50:01,977 They've attacked the doctor who tried to help. 493 00:50:02,057 --> 00:50:05,617 They've tried to rob the cash truck at the shopping mall. 494 00:50:15,777 --> 00:50:19,097 If you spot either of them the police need to be informed. 495 00:50:19,137 --> 00:50:21,297 Since they have been identified as terrorists... 496 00:50:21,337 --> 00:50:23,017 you must be cautious. 497 00:50:42,777 --> 00:50:45,657 I don't know him. If I get to know anything, I'll inform you. 498 00:50:45,697 --> 00:50:46,737 Thank you. 499 00:50:48,377 --> 00:50:49,177 Hello! 500 00:50:49,217 --> 00:50:50,697 Madam, this is Vasu. 501 00:50:50,937 --> 00:50:52,537 The doctor you're on the lookout for. 502 00:50:53,177 --> 00:50:55,177 I'm in no way connected to him. 503 00:50:55,457 --> 00:50:57,017 My wife was kidnapped. 504 00:50:57,497 --> 00:51:00,137 They said they'll kill her if I don't get him out. 505 00:51:00,497 --> 00:51:03,017 I don't know anything more. I didn't do anything. 506 00:51:03,057 --> 00:51:04,657 Ok. Calm down. 507 00:51:05,017 --> 00:51:06,537 Is he with you now? 508 00:51:06,817 --> 00:51:07,657 Yes. 509 00:51:08,217 --> 00:51:09,217 Where? 510 00:51:14,137 --> 00:51:16,817 If you want my help you have to tell me where you are. 511 00:51:16,857 --> 00:51:18,257 Quick, Vasu. 512 00:51:19,097 --> 00:51:21,857 No.402, Taman Desaria Block A 513 00:51:21,937 --> 00:51:26,577 We'll come over right away. Stay there. Do you hear me? 514 00:51:28,297 --> 00:51:29,057 Hello? 515 00:51:29,097 --> 00:51:30,177 Ok. 516 00:51:30,217 --> 00:51:31,137 Okay! 517 00:52:04,417 --> 00:52:05,537 No. 402 518 00:52:05,577 --> 00:52:06,537 Block A 519 00:52:06,577 --> 00:52:07,857 Taman Desaria 520 00:52:08,257 --> 00:52:11,617 Don't tell the others. Vincent's gang in particular. 521 00:52:11,657 --> 00:52:13,777 I'll wait there for you. Hurry up. 522 00:53:21,457 --> 00:53:22,377 Stay put. 523 00:53:23,017 --> 00:53:26,097 They've kidnapped my wife. I have nothing to do with him. 524 00:53:26,257 --> 00:53:28,457 You made this a tough chase. 525 00:53:42,617 --> 00:53:45,497 They kidnapped my wife to get him out of the hospital. 526 00:53:45,817 --> 00:53:47,417 I'm innocent. 527 00:54:08,177 --> 00:54:10,777 What's going on here? 528 00:54:13,177 --> 00:54:13,737 Are you... 529 00:54:13,777 --> 00:54:15,617 You shouldn't have come here. 530 00:54:18,217 --> 00:54:20,697 Let me remind you This is my case. 531 00:54:21,897 --> 00:54:23,257 Are you Ok? 532 00:54:29,617 --> 00:54:31,297 That belongs to my wife. 533 00:54:31,697 --> 00:54:33,937 They're the ones who've kidnapped my wife. 534 00:54:38,097 --> 00:54:39,497 Do you know them? 535 00:55:26,937 --> 00:55:28,497 Who let her in here? 536 00:55:28,537 --> 00:55:31,057 I tried stopping her. But, She came up somehow. 537 00:55:31,097 --> 00:55:32,097 Idiots. 538 00:55:32,897 --> 00:55:35,097 You go and take care of the ground. I'm coming. 539 00:55:37,417 --> 00:55:38,617 Clean it. 540 00:55:40,217 --> 00:55:42,137 I am going to secure the video. 541 00:55:43,537 --> 00:55:44,937 Finish it... 542 00:55:46,217 --> 00:55:47,497 and clean up. 543 00:55:48,057 --> 00:55:50,097 Idiot, put on your jacket. 544 00:56:05,857 --> 00:56:06,457 Hold it. 545 00:56:07,777 --> 00:56:11,137 Hold the gun properly. 546 00:56:13,537 --> 00:56:18,137 You shot her down using this gun. 547 00:56:18,497 --> 00:56:21,297 And I had no choice but to shoot you both. 548 00:56:22,697 --> 00:56:23,777 What? 549 00:56:24,297 --> 00:56:25,577 How does this story sound? 550 00:56:26,137 --> 00:56:27,337 Sounds good? 551 00:56:32,417 --> 00:56:33,937 I have to kill this guy first. 552 00:56:39,857 --> 00:56:41,137 Check this out. 553 00:56:42,817 --> 00:56:44,297 A bonus. 554 00:56:54,737 --> 00:56:55,937 What else do you have? 555 00:56:59,137 --> 00:57:00,537 Are there more safe houses? 556 00:57:12,137 --> 00:57:13,577 You are living a good life. 557 00:57:15,777 --> 00:57:16,497 Take it. 558 00:57:21,217 --> 00:57:22,417 There is one more. 559 00:57:23,497 --> 00:57:24,457 Just go 560 00:58:55,657 --> 00:58:56,977 See if anyone is coming. 561 00:59:03,977 --> 00:59:06,617 Tell me what's going on here? 562 00:59:06,657 --> 00:59:08,057 Who are you guys? 563 00:59:10,417 --> 00:59:11,297 Speak up. 564 00:59:14,337 --> 00:59:18,897 You'll be the one talking. The Police will be here any minute. 565 00:59:19,017 --> 00:59:22,377 They'll have questions for you. 566 00:59:24,937 --> 00:59:27,617 If you don't talk I'll fire the next one into your mouth. 567 00:59:27,937 --> 00:59:29,017 Okay 568 00:59:30,897 --> 00:59:32,977 Okay...okay 569 00:59:33,657 --> 00:59:34,697 Okay 570 00:59:36,257 --> 00:59:38,737 We are from Criminal Investigations. 571 00:59:39,497 --> 00:59:41,257 We are from the same team. 572 00:59:42,737 --> 00:59:43,577 Who is that? 573 00:59:44,977 --> 00:59:46,097 Our officers. 574 00:59:46,817 --> 00:59:48,217 But, from another team. 575 00:59:48,617 --> 00:59:50,417 What are you investigating? 576 00:59:51,417 --> 00:59:53,097 Why are you trying to kill me? 577 00:59:53,497 --> 00:59:56,497 At times we offer extra services to our clients. 578 00:59:56,537 --> 00:59:57,737 What service? 579 00:59:58,417 --> 00:59:59,457 All kinds. 580 01:00:00,657 --> 01:00:01,897 You'll understand. 581 01:00:02,177 --> 01:00:04,097 How are you connected to the industrialist? 582 01:00:09,577 --> 01:00:12,217 His son hired us. 583 01:00:14,137 --> 01:00:18,177 He didn't want to include his son in his Will. 584 01:00:18,777 --> 01:00:21,777 So, we made him re-write his Will. 585 01:00:27,377 --> 01:00:28,737 His final Will. 586 01:00:44,737 --> 01:00:48,137 Vincent wanted to set up the case as murder for gain. 587 01:00:49,057 --> 01:00:50,777 So, we asked Anand Makaio for a person 588 01:00:50,817 --> 01:00:54,217 to break into the industrialist's safe. 589 01:00:55,297 --> 01:00:56,497 He sent you. 590 01:00:58,937 --> 01:01:00,097 Wait here. 591 01:01:05,977 --> 01:01:11,217 He told you that your case documents were in the safe and got you there. 592 01:01:25,617 --> 01:01:28,377 So, you'll end up being the murderer. 593 01:01:34,257 --> 01:01:36,257 The plan was to kill you... 594 01:01:37,457 --> 01:01:40,457 and frame you as the murderer. 595 01:01:42,417 --> 01:01:43,937 But you escaped. 596 01:01:54,057 --> 01:01:56,217 How are Vincent and Anand Makaio connected? 597 01:01:57,337 --> 01:01:58,497 What video is it? 598 01:01:58,537 --> 01:02:02,257 There was a security camera in the office. 599 01:02:06,577 --> 01:02:11,537 Since we were investigating the case we got hold of the video. 600 01:02:12,137 --> 01:02:13,777 We wanted to kill you first and... 601 01:02:13,817 --> 01:02:15,377 later use the video... 602 01:02:15,617 --> 01:02:18,737 to demand money from the industrialist's son. 603 01:02:18,777 --> 01:02:19,817 That was their plan. 604 01:02:19,897 --> 01:02:21,097 Whose plan? 605 01:02:21,137 --> 01:02:22,297 Vincent... 606 01:02:23,577 --> 01:02:24,937 and Anand Makaio's. 607 01:02:27,337 --> 01:02:28,417 Where is that video now? 608 01:02:28,457 --> 01:02:30,977 Maybe in a flash drive. 609 01:02:31,217 --> 01:02:32,337 Must be with Vincent. 610 01:02:35,217 --> 01:02:37,377 I swear I don't know anything else. 611 01:02:37,417 --> 01:02:38,617 Please 612 01:02:38,657 --> 01:02:40,257 How did you get this address? 613 01:02:46,457 --> 01:02:47,817 The police are here. 614 01:02:49,537 --> 01:02:51,297 KK and the doctor killed our madam. 615 01:02:51,337 --> 01:02:51,817 What? 616 01:02:51,857 --> 01:02:53,337 KK and the doctor killed our madam. 617 01:02:53,377 --> 01:02:55,097 They've held our men hostage. 618 01:02:59,177 --> 01:03:02,617 Anand Makaio is the one... 619 01:03:04,737 --> 01:03:06,937 who wants you dead. 620 01:03:08,017 --> 01:03:12,297 He is on his way to meet your guy and that girl. 621 01:03:15,217 --> 01:03:17,017 Which girl? 622 01:03:17,657 --> 01:03:19,777 Did you mean my wife? 623 01:03:20,497 --> 01:03:23,057 Where is she being held? 624 01:03:23,097 --> 01:03:25,977 What have you guys done to her? Tell me. 625 01:03:26,177 --> 01:03:27,297 Tell me 626 01:03:27,617 --> 01:03:29,177 Tell me where she is. 627 01:03:29,217 --> 01:03:31,337 Try asking the guys who are coming up. 628 01:03:31,457 --> 01:03:32,657 Please tell me. 629 01:04:19,257 --> 01:04:20,777 The suspect is on the run... 630 01:04:20,817 --> 01:04:22,697 bike registration number WBJ 9890. 631 01:04:22,777 --> 01:04:25,337 I repeat. Follow his bike. 632 01:04:27,057 --> 01:04:28,137 Hurry up. 633 01:04:37,177 --> 01:04:39,457 Don't move. 634 01:04:41,817 --> 01:04:43,377 No. Don't move. 635 01:05:03,817 --> 01:05:06,137 They shot us and escaped. 636 01:05:17,817 --> 01:05:19,617 No, idiot 637 01:05:23,137 --> 01:05:24,657 Move 638 01:05:51,617 --> 01:05:53,937 Suspect is on the Jalan Tun Razak bridge. 639 01:05:53,977 --> 01:05:57,297 I repeat. Suspect has entered the Jalan Tun Razak bridge. 640 01:07:14,657 --> 01:07:18,417 Come in for control room. Keep us informed on the status. 641 01:07:19,417 --> 01:07:22,297 Another backup team is on the way. 642 01:08:08,617 --> 01:08:10,337 - Out. - Hey, who are you? 643 01:08:50,177 --> 01:08:55,537 Block car with WPD 960 registration. 644 01:10:10,857 --> 01:10:13,777 This is a public place. Put your gun away, idiot. 645 01:10:41,937 --> 01:10:43,777 Stay where you are. 646 01:10:43,817 --> 01:10:45,177 Step back 647 01:10:45,417 --> 01:10:46,657 Don't come any closer. 648 01:10:47,697 --> 01:10:48,777 I'll kill her. 649 01:10:49,137 --> 01:10:51,577 - Step back. - You're committing a mistake. 650 01:10:51,617 --> 01:10:53,617 - Step back. - Okay 651 01:10:53,697 --> 01:10:55,577 - I don't want to do this. - Leave her 652 01:10:56,137 --> 01:10:58,337 - Don't come any closer. - Okay 653 01:10:58,417 --> 01:10:59,977 Step back. 654 01:11:06,577 --> 01:11:07,817 Step back. 655 01:11:09,097 --> 01:11:10,137 I'll kill her. 656 01:11:10,217 --> 01:11:11,337 Don't step out. 657 01:11:11,377 --> 01:11:12,817 Step back. 658 01:11:16,897 --> 01:11:21,977 I'm sorry. Please take care. 659 01:11:22,377 --> 01:11:23,417 Forgive me. 660 01:11:37,577 --> 01:11:42,417 "You're all that I need, for nothing more I pray." 661 01:11:42,577 --> 01:11:46,777 "Dearest, I'll keep you safe, come what may." 662 01:11:47,497 --> 01:11:52,337 "No harm will come your way ever." 663 01:11:52,457 --> 01:11:56,097 "Your face will wilt in sadness never." 664 01:11:56,137 --> 01:12:00,937 "I will always lookout for you." 665 01:12:00,977 --> 01:12:07,177 "There is nothing I have to look for beyond you." 666 01:12:25,297 --> 01:12:26,337 Hey! Who are you? 667 01:12:26,377 --> 01:12:27,497 Shut up. 668 01:12:39,737 --> 01:12:42,937 How many have died? Answer us. 669 01:13:03,897 --> 01:13:07,057 Have you removed my fingerprints on that gun? 670 01:13:10,777 --> 01:13:12,337 He attacked all of a sudden. 671 01:13:12,377 --> 01:13:13,457 Idiot! 672 01:13:17,217 --> 01:13:18,657 Did he ask you about anything? 673 01:13:19,417 --> 01:13:20,457 He didn't. 674 01:13:23,617 --> 01:13:24,897 Sorry. Not now. 675 01:13:24,937 --> 01:13:26,857 They've killed so many. We need an answer. 676 01:13:26,897 --> 01:13:28,297 They've killed police officers. Please comment. 677 01:13:28,337 --> 01:13:29,977 Stop. You can't go in. 678 01:13:30,377 --> 01:13:32,017 The case has gone out of proportion. 679 01:13:32,057 --> 01:13:33,377 Do whatever you need to. 680 01:13:33,417 --> 01:13:36,577 You have to take them both into custody. Whatever it takes. 681 01:13:36,657 --> 01:13:38,457 Close this today. - Sir 682 01:13:39,097 --> 01:13:41,377 We were working along with madam on this case. 683 01:13:41,457 --> 01:13:45,297 She came here because that doctor had called her. 684 01:13:45,697 --> 01:13:46,937 Sir, if you allow us... 685 01:13:47,257 --> 01:13:50,377 She came here without informing us. See what happened. 686 01:13:50,617 --> 01:13:53,777 I'd warned you about the case being too big for your team... 687 01:13:53,817 --> 01:13:55,337 that you can't handle it. 688 01:13:55,977 --> 01:13:57,657 - I warned you, people... - Vincent 689 01:13:59,697 --> 01:14:01,137 I understand your anger. 690 01:14:02,617 --> 01:14:04,257 Kalpana is my colleague too. 691 01:14:04,297 --> 01:14:06,937 You can't be angry and do this job. You have to be composed. 692 01:14:07,137 --> 01:14:09,097 Vincent will handle the case from now. 693 01:14:09,177 --> 01:14:10,377 But, sir... 694 01:14:10,857 --> 01:14:12,537 Police officers have been murdered. 695 01:14:12,777 --> 01:14:14,337 - Get them quick. - Sir 696 01:14:14,697 --> 01:14:15,817 If need be... 697 01:14:16,417 --> 01:14:18,537 ...don't hesitate to shoot them. 698 01:14:18,897 --> 01:14:20,857 Sure, sir. We are on it completely. 699 01:14:21,457 --> 01:14:23,497 Trust me, sir. We will get them. 700 01:14:36,297 --> 01:14:38,417 I'm done with this police-robber game. 701 01:14:38,577 --> 01:14:40,497 Alert our men at the harbour. 702 01:14:40,697 --> 01:14:41,897 Talk to Anand Makaio. 703 01:14:42,337 --> 01:14:45,217 Tell him that when KK calls, he has to inform us. 704 01:14:45,497 --> 01:14:47,697 Don't worry. Vincent will get them. 705 01:14:49,057 --> 01:14:49,897 Let's go. 706 01:14:50,217 --> 01:14:50,937 No. 707 01:14:52,657 --> 01:14:54,497 I'll drive madam's car. 708 01:15:22,137 --> 01:15:25,337 - Where is Nandha? - He's right here. Come out. 709 01:15:30,977 --> 01:15:32,377 Stop it. Just listen to us. 710 01:15:40,417 --> 01:15:44,337 Step out, KK. 711 01:16:56,137 --> 01:16:58,937 Where is Aatirah? Where is my wife? 712 01:17:24,457 --> 01:17:25,937 Oh God! 713 01:17:32,177 --> 01:17:34,177 Who is this? Where's my wife? 714 01:17:34,257 --> 01:17:36,697 Didn't he kidnap Aatirah for you? 715 01:17:36,817 --> 01:17:38,297 What's going on? 716 01:17:41,337 --> 01:17:43,857 I shouldn't have helped you. It's my fault. 717 01:17:44,097 --> 01:17:46,537 Where have they taken her? Is she all right? 718 01:17:46,617 --> 01:17:48,257 You better tell me... 719 01:17:50,137 --> 01:17:51,977 Your wife is alive. 720 01:17:56,097 --> 01:17:58,817 How can you be so sure? Please tell me. 721 01:18:00,777 --> 01:18:03,017 She will be kept alive till they find us. 722 01:18:10,057 --> 01:18:12,737 Tomorrow, on hearing the news of her husband's death... 723 01:18:12,857 --> 01:18:18,337 unable to bear the shock she'll jump out of the window and kill herself. 724 01:18:18,377 --> 01:18:21,657 But, she's pregnant. 725 01:18:25,777 --> 01:18:26,817 So? 726 01:18:32,097 --> 01:18:34,217 We have to get hold of that video on the pen drive. 727 01:18:34,257 --> 01:18:36,897 That's at the headquarters and the Police are on the lookout for us. 728 01:18:36,937 --> 01:18:38,457 How can we break in? 729 01:19:02,977 --> 01:19:04,537 Greetings! 730 01:19:08,337 --> 01:19:11,817 Go ahead. Don't forget us. 731 01:19:11,857 --> 01:19:12,737 Be careful. 732 01:19:12,777 --> 01:19:15,577 "One look at him, do you break into a cold sweat?" 733 01:19:15,617 --> 01:19:19,137 "Throat's parched in sheer fright?" 734 01:19:19,177 --> 01:19:21,977 "Up close, he sends a shiver down your spine." 735 01:19:22,057 --> 01:19:25,217 "No need for eight rounds, bro I'll take you down in two, let's go." 736 01:19:25,257 --> 01:19:28,137 "The one who wins battles. The one with strength." 737 01:19:28,177 --> 01:19:31,097 "The one and only. The one with valour." 738 01:19:31,177 --> 01:19:36,857 "The one who's conquered Kadaram." 739 01:19:37,257 --> 01:19:40,297 "The one who's a cut above. The one who's valiant." 740 01:19:40,337 --> 01:19:43,097 "The honourable one. The one who's celebrated." 741 01:19:43,177 --> 01:19:48,417 "The one who's conquered Kadaram." 742 01:19:50,377 --> 01:19:53,977 "Stomp you down, he will. Shred you to pieces, be careful." 743 01:19:54,017 --> 01:19:56,937 "Dare take him on, he'll smirk. Your end will lurk." 744 01:19:56,977 --> 01:20:02,857 "Uproot you he can, if he wants to. The ground will shudder, if he strikes you." 745 01:20:02,937 --> 01:20:05,257 "A lone ranger he is out there." 746 01:20:05,337 --> 01:20:08,897 "His very name will give you the scare. Try it, see it flare." 747 01:20:08,977 --> 01:20:11,777 "Try it, see it flare." 748 01:20:11,937 --> 01:20:14,897 "No need for eight rounds, bro I'll take you down in two, let's go." 749 01:20:14,977 --> 01:20:17,777 "The one who wins battles. The one with strength." 750 01:20:17,857 --> 01:20:20,777 "The one and only. The one with valour." 751 01:20:20,857 --> 01:20:26,377 "The one who's conquered Kadaram." 752 01:20:27,017 --> 01:20:30,017 "The one who's a cut above. The one who's valiant." 753 01:20:30,097 --> 01:20:32,857 "The honourable one. The one who's celebrated." 754 01:20:32,897 --> 01:20:38,577 "The one who's conquered Kadaram." 755 01:21:17,377 --> 01:21:22,137 "If you get caught, you better run fast." 756 01:21:23,297 --> 01:21:28,257 "If he confronts you, it'll be brazen, even the God of death stands frozen." 757 01:21:29,337 --> 01:21:31,577 "Do you get it?" 758 01:21:32,297 --> 01:21:34,217 "So, move it..." 759 01:21:35,417 --> 01:21:38,337 "The one who wins battles. The one with strength." 760 01:21:38,377 --> 01:21:41,217 "The one and only. The one with valour." 761 01:21:41,257 --> 01:21:47,097 "The one who's conquered Kadaram." 762 01:21:47,497 --> 01:21:50,417 "The one who's a cut above. The one who's valiant." 763 01:21:50,457 --> 01:21:53,137 "The honourable one. The one who's celebrated." 764 01:21:53,217 --> 01:21:59,777 "The one who's conquered Kadaram." 765 01:22:01,017 --> 01:22:04,377 "No need for eight rounds, bro I'll take you down in two, let's go." 766 01:22:05,177 --> 01:22:06,737 Come in, my friend. 767 01:22:11,097 --> 01:22:13,897 - I was worried. - Worried? 768 01:22:14,417 --> 01:22:16,977 About the five men you sent? 769 01:22:17,697 --> 01:22:19,897 Don't worry. They are dead. 770 01:22:20,497 --> 01:22:22,017 What do you mean? 771 01:22:22,617 --> 01:22:23,777 Want a drink? 772 01:22:25,257 --> 01:22:26,257 Of course. 773 01:22:31,737 --> 01:22:33,337 - What are you doing? - Go that side 774 01:22:33,777 --> 01:22:34,937 Stop it. 775 01:22:35,777 --> 01:22:36,937 No 776 01:22:37,417 --> 01:22:40,457 Please don't. You are making a mistake, friend. 777 01:22:40,617 --> 01:22:43,897 Don't, friend. 778 01:22:44,497 --> 01:22:46,897 You are making a mistake. Don't, my friend. 779 01:22:46,937 --> 01:22:48,977 - What? - My friend. 780 01:22:50,617 --> 01:22:52,697 Why did you send this friend to the Tower? 781 01:22:53,537 --> 01:22:56,097 It was about your old arms robbery case... 782 01:22:56,217 --> 01:22:58,257 Arms robbery... 783 01:22:58,417 --> 01:23:00,137 The details... 784 01:23:00,577 --> 01:23:01,337 What details? 785 01:23:01,377 --> 01:23:03,537 The details recorded were being kept there. 786 01:23:03,737 --> 01:23:04,857 Was it there? 787 01:23:08,737 --> 01:23:10,017 Was it there? 788 01:23:12,497 --> 01:23:14,097 Yes. It was there. 789 01:23:14,937 --> 01:23:16,697 There was a plan to kill me. 790 01:23:18,097 --> 01:23:19,177 Call now. 791 01:23:19,977 --> 01:23:21,137 Not to me. 792 01:23:21,897 --> 01:23:22,897 Call the God of death. 793 01:23:23,457 --> 01:23:27,057 Don't KK. I'll pay you as much as you want. 794 01:23:28,457 --> 01:23:30,177 How much for Nandha? 795 01:23:31,977 --> 01:23:33,617 I've stayed quiet for six years. 796 01:23:33,657 --> 01:23:35,657 I've stayed away from this clean-up work. 797 01:23:36,777 --> 01:23:38,777 But, you've set me up for another clean-up. 798 01:23:39,377 --> 01:23:41,537 It wasn't me. Vincent is to blame. 799 01:23:44,097 --> 01:23:45,457 Fine... 800 01:23:46,097 --> 01:23:49,457 - Where is that pen drive? - In a safe at Vincent's office. 801 01:23:52,497 --> 01:23:53,697 Call him. 802 01:23:54,657 --> 01:23:55,617 Call whom? 803 01:23:55,937 --> 01:23:57,097 Your husband. 804 01:24:12,697 --> 01:24:13,777 Hello 805 01:24:14,097 --> 01:24:17,217 KK called. They are coming at 10 am... 806 01:24:17,257 --> 01:24:19,337 to collect the passport and money. 807 01:24:19,377 --> 01:24:20,537 'Both of them?' 808 01:24:21,497 --> 01:24:22,737 'Both of them?' 809 01:24:23,137 --> 01:24:23,977 Yes. 810 01:24:25,937 --> 01:24:27,777 I'll get there before them. 811 01:24:28,657 --> 01:24:29,817 'You be safe.' 812 01:24:38,857 --> 01:24:41,217 Let him go. Let's get out of here. 813 01:24:41,457 --> 01:24:44,897 Not another murder. Let's get out of here. 814 01:24:45,857 --> 01:24:49,297 We know where the pen drive is. Let's get out of here. 815 01:25:20,657 --> 01:25:22,897 Don't you know you can't smoke in here. 816 01:25:29,297 --> 01:25:31,257 Vasu didn't do anything wrong. 817 01:25:32,737 --> 01:25:34,897 - My husband didn't do... - Shut up. 818 01:25:49,297 --> 01:25:57,737 (Reporting on crimes in the city) 819 01:25:57,817 --> 01:26:05,217 (Crime reporting) 820 01:26:09,897 --> 01:26:12,457 'Good morning. Headlines today.' 821 01:26:12,617 --> 01:26:15,577 'Random incidents of crime have been reported today.' 822 01:26:15,657 --> 01:26:21,217 'Police suspect criminals from other states have sneaked in to the city.' 823 01:26:21,297 --> 01:26:26,337 'The director of the International Art show will be overseeing the event tomorrow.' 824 01:26:26,377 --> 01:26:30,817 'In an important case, we hear that Nandha, fugitive KK's partner was killed and... 825 01:26:30,857 --> 01:26:33,697 his last rites were performed. 826 01:26:33,737 --> 01:26:36,257 There is a rumour that Nandha was KK's brother.' 827 01:26:36,297 --> 01:26:43,537 'The police are confident they'll arrest Dr Vasu and KK soon.' 828 01:27:02,337 --> 01:27:06,617 (overlap of voices) 829 01:27:14,217 --> 01:27:16,137 What's going on? Are there no lockups? 830 01:27:16,177 --> 01:27:18,377 There's commotion in the city. 831 01:27:18,417 --> 01:27:21,097 - Clear the crowd quickly. - Ok, sir. 832 01:28:13,537 --> 01:28:16,417 Are you sure about the address? 833 01:28:16,577 --> 01:28:17,537 Sure? 834 01:28:18,217 --> 01:28:19,057 Okay 835 01:28:19,977 --> 01:28:21,177 - I have to go. - Where to? 836 01:28:21,217 --> 01:28:21,977 Important work is pending. 837 01:28:22,017 --> 01:28:24,257 We have Important work here too. Stay back. 838 01:28:24,297 --> 01:28:26,177 This is critical. I have to go. 839 01:28:26,817 --> 01:28:28,857 I don't care. You better stay here. 840 01:28:28,897 --> 01:28:31,417 I just got a call from madam's informer. 841 01:28:31,457 --> 01:28:34,177 He confirmed that KK is Anand Makaio's man. 842 01:28:34,217 --> 01:28:37,257 - KK is not our case anymore. - I know. So? 843 01:28:38,417 --> 01:28:43,857 I want to beat them to death. Those unscrupulous fellows killed a cop. 844 01:28:45,497 --> 01:28:48,537 But this isn't our case anymore. It's Vincent's. 845 01:28:49,137 --> 01:28:52,377 We don't get along with him and we don't have a Chief. 846 01:28:52,577 --> 01:28:53,857 Don't do this. 847 01:28:55,297 --> 01:28:56,897 Get the statement. 848 01:29:01,257 --> 01:29:04,257 - Where is ASP Vincent's office? - Walk up and take the left. 849 01:29:15,417 --> 01:29:17,257 Are the reports ready? Send it to all the police stations. 850 01:29:17,297 --> 01:29:20,257 I have to report to the Chief first. 851 01:29:56,657 --> 01:29:58,857 Which gang? 852 01:30:16,617 --> 01:30:17,697 Run. 853 01:31:12,097 --> 01:31:13,777 Do you want to use the loo? 854 01:31:15,057 --> 01:31:16,217 Come. 855 01:31:27,537 --> 01:31:29,217 I'll go search for Aatirah. 856 01:31:40,337 --> 01:31:41,417 Hey 857 01:31:44,737 --> 01:31:48,137 Don't just pull it out all the time. It might misfire. 858 01:32:16,537 --> 01:32:17,577 Don't move. 859 01:32:21,337 --> 01:32:22,777 Give way. 860 01:32:23,337 --> 01:32:24,697 Give way 861 01:33:20,617 --> 01:33:25,017 - Please help me. I'm innocent. - That's what everyone says. 862 01:33:27,777 --> 01:33:30,377 Hurry up. Take her and go. 863 01:33:32,977 --> 01:33:36,057 Please help me. 864 01:33:37,977 --> 01:33:40,177 Give your NRIC number. 865 01:33:45,777 --> 01:33:49,937 You listen to me first, sir. Uncuff me and I'll explain to you. 866 01:33:54,617 --> 01:33:55,697 Get back. 867 01:33:55,937 --> 01:33:57,137 Okay 868 01:33:59,417 --> 01:34:00,777 No 869 01:34:02,017 --> 01:34:03,577 No, please leave me 870 01:34:03,657 --> 01:34:04,977 Get up 871 01:34:06,017 --> 01:34:07,617 Shut up. 872 01:34:40,017 --> 01:34:41,217 Don't move. 873 01:34:42,177 --> 01:34:43,097 Okay 874 01:34:43,137 --> 01:34:44,097 Get the cuff. 875 01:34:44,777 --> 01:34:46,137 Get the cuff. 876 01:35:11,337 --> 01:35:13,697 Leave me 877 01:35:14,377 --> 01:35:16,937 Please leave me 878 01:35:59,017 --> 01:36:01,457 Get up. 879 01:36:04,537 --> 01:36:10,177 You idiot, how dare you attack a policeman? 880 01:36:10,657 --> 01:36:12,177 You are finished. 881 01:36:17,097 --> 01:36:19,497 - Please let me go. - Shut up. 882 01:36:28,257 --> 01:36:29,297 Get up. 883 01:36:36,457 --> 01:36:38,537 Move on 884 01:36:39,137 --> 01:36:40,417 Move. 885 01:37:02,537 --> 01:37:04,257 Thought you could escape? 886 01:37:07,697 --> 01:37:10,177 I'm going to kill your baby now. 887 01:38:11,937 --> 01:38:13,777 I'm so sorry. 888 01:38:20,777 --> 01:38:22,857 I'm so sorry. 889 01:38:45,777 --> 01:38:47,777 Access granted 890 01:39:07,977 --> 01:39:11,977 I didn't do this. It was the guy in the photo. 891 01:39:12,057 --> 01:39:13,617 Leave me please. 892 01:39:21,617 --> 01:39:24,897 You can't shoot me and get away from here. 893 01:39:26,377 --> 01:39:30,377 I didn't kill your brother. Believe me. 894 01:39:31,457 --> 01:39:35,057 He came in the way, died trying to save the girl. 895 01:39:39,977 --> 01:39:42,457 Please... We can have a deal. 896 01:39:44,297 --> 01:39:47,777 I'll give you a share. What do you say? 897 01:39:51,617 --> 01:39:53,817 You haven't learnt your lesson. 898 01:41:54,817 --> 01:41:57,177 Move. Give way. 899 01:42:07,977 --> 01:42:10,417 The pain is unbearable, Vasu. 900 01:42:10,617 --> 01:42:12,737 What is going on? 901 01:42:12,937 --> 01:42:15,137 I didn't do anything. 902 01:42:47,497 --> 01:42:49,857 Please let me go. 903 01:42:51,457 --> 01:42:53,497 I need to be with her. 904 01:42:54,897 --> 01:42:57,977 Please let me be with her. 905 01:43:10,857 --> 01:43:13,057 - Please let me go. - Shut up and move. 906 01:43:13,097 --> 01:43:16,297 - I didn't do anything. - Shut up or I'll kill you. 907 01:43:16,377 --> 01:43:18,057 Stop it, Catherine. 908 01:43:24,777 --> 01:43:25,937 Whose is that? 909 01:43:28,257 --> 01:43:29,657 Where is it? 910 01:43:46,777 --> 01:43:49,937 Sir, they've taken that doctor to the control room. 911 01:44:13,657 --> 01:44:14,977 This is my case. 912 01:44:17,417 --> 01:44:18,737 I'm going to take him. 913 01:44:18,777 --> 01:44:20,537 No. I don't think so. 914 01:44:56,497 --> 01:45:01,377 "If you get caught, you better run fast." 915 01:45:02,537 --> 01:45:04,017 "Do you get it?" 916 01:45:05,417 --> 01:45:06,697 "So, move it..." 917 01:45:06,737 --> 01:45:09,697 "The one who wins battles. The one with strength." 918 01:45:09,737 --> 01:45:12,537 "The one and only. The one with valour." 919 01:45:12,577 --> 01:45:16,057 "The one who's conquered Kadaram." 920 01:46:21,857 --> 01:46:23,777 What happened? 921 01:46:24,377 --> 01:46:27,097 I tried making a call to your mum. 922 01:46:58,017 --> 01:46:59,817 I'm coming. 923 01:47:00,657 --> 01:47:02,897 I'm coming. 924 01:47:04,657 --> 01:47:05,937 Which class is your granddaughter in? 925 01:47:05,977 --> 01:47:09,217 - Grandfather, where is my dad? - Check outside. 926 01:47:11,457 --> 01:47:13,937 - Uncle, where's dad? - He was right here. 927 01:47:13,977 --> 01:47:15,217 He just went out. 928 01:47:22,297 --> 01:47:24,177 I'm sorry, baby brother. 929 01:47:24,617 --> 01:47:27,137 Baby brother? Why not a baby sister? 930 01:47:27,177 --> 01:47:29,057 I want both. 931 01:47:31,817 --> 01:47:33,897 Thank you. See you in the hospital. 932 01:47:34,097 --> 01:47:35,177 Dad! 933 01:47:39,697 --> 01:47:41,017 Bye 934 01:47:41,457 --> 01:47:43,057 Bye...thanks 935 01:47:43,617 --> 01:47:47,497 Dad, the TV upstairs is not working. We want to watch Shin Chan. 936 01:47:52,897 --> 01:47:54,577 Why're you watching TV now? 937 01:47:55,257 --> 01:47:57,457 - I'm going to ground you. - Not today. 938 01:47:59,737 --> 01:48:01,217 Have some chocolates. 939 01:48:01,257 --> 01:48:05,177 'Here are on-the-spot live reports about Vincent's death.' 940 01:48:05,697 --> 01:48:08,817 'Vincent was sentenced to 16-years imprisonment' 941 01:48:08,857 --> 01:48:11,617 '-in the Industrialist's murder case.' 942 01:48:11,977 --> 01:48:15,297 'Vincent had applied for a two-day parole.' 943 01:48:15,337 --> 01:48:17,817 'It was granted on the basis of his good conduct in prison.' 944 01:48:17,857 --> 01:48:24,057 'He was out after seven years in prison and checked into this hotel at 8 am.' 945 01:48:24,097 --> 01:48:27,377 'But two hours ago, he was found dead in the hotel room.' 946 01:48:54,497 --> 01:49:00,297 'He was found dead with a gun in his hand and a bullet shot in his head.' 947 01:49:00,377 --> 01:49:03,377 'Preliminary investigations say it is a suicide.' 948 01:49:03,417 --> 01:49:06,217 'But the police are looking at other angles too.' 949 01:49:06,257 --> 01:49:10,297 'KK who exposed Vincent is still in hiding. The police are on the lookout for him.' 950 01:49:10,337 --> 01:49:13,297 'Where is KK? Will the police have an answer?' 951 01:49:44,737 --> 01:49:45,697 Who was it? 952 01:49:53,857 --> 01:49:56,017 Who gave this gift? 953 01:50:01,657 --> 01:50:03,097 Very nice. 954 01:50:15,337 --> 01:50:16,417 Okay 955 01:50:18,937 --> 01:50:20,017 Nothing to worry. 956 01:50:21,577 --> 01:50:22,697 Who was that? 957 01:50:24,897 --> 01:50:25,897 A friend. 958 01:50:26,497 --> 01:50:29,817 - Are you all right? - Absolutely fine. 959 01:50:30,305 --> 01:50:36,264 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org67418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.