All language subtitles for Infinity Train 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,691 --> 00:00:07,076 ♪♪ 2 00:00:07,110 --> 00:00:08,422 [ Train passing ] 3 00:00:08,456 --> 00:00:11,356 [ Thudding ] 4 00:00:15,394 --> 00:00:18,466 [ Chattering ] 5 00:00:20,296 --> 00:00:22,505 [ Sighs ] 6 00:00:22,539 --> 00:00:25,059 [ Thudding continues ] 7 00:00:25,094 --> 00:00:27,130 [ Groans ] 8 00:00:28,683 --> 00:00:29,684 [ Groans ] 9 00:00:29,719 --> 00:00:31,203 Glad-One: Look, Miss Tulip! 10 00:00:31,238 --> 00:00:33,619 I found your shoes, and now I'm a shoe head! 11 00:00:33,654 --> 00:00:36,312 Who's a shoe head? Shoe-Head, that's who! 12 00:00:36,346 --> 00:00:37,761 [ Sniffles ] 13 00:00:37,796 --> 00:00:39,211 Thanks. 14 00:00:39,246 --> 00:00:42,076 Sad-One: I told you Boot Body would be funnier. 15 00:00:42,111 --> 00:00:45,286 Wait! Are we leaving Atticus behind? 16 00:00:45,321 --> 00:00:48,531 [ Thud, Atticus whimpers ] 17 00:00:48,565 --> 00:00:51,706 He's not Atticus anymore. 18 00:00:53,398 --> 00:00:56,401 [ Whirring ] 19 00:00:56,435 --> 00:00:57,885 Your number's going up! 20 00:00:57,919 --> 00:00:59,404 You're losing progress, Miss Tulip. 21 00:00:59,438 --> 00:01:01,233 What progress? 22 00:01:01,268 --> 00:01:05,341 Atticus is gone, and my number's not gonna change that! 23 00:01:05,375 --> 00:01:07,757 Nothing will ever change. 24 00:01:07,791 --> 00:01:11,347 I'm stuck on this train forever. 25 00:01:11,381 --> 00:01:14,108 Female voice: Fatalism doesn't suit you, kitten. 26 00:01:14,143 --> 00:01:17,456 After all, you're my favorite person arbitrarily named 27 00:01:17,491 --> 00:01:20,252 after a particular kind of flower. 28 00:01:20,287 --> 00:01:22,703 Glad-One: One that bounces back! 29 00:01:22,737 --> 00:01:23,911 Quite right. 30 00:01:23,945 --> 00:01:25,188 Now, as you've no doubt noticed, 31 00:01:25,223 --> 00:01:26,672 I'm trapped beneath the weight of... 32 00:01:26,707 --> 00:01:28,881 [Grunts] childhood escapism. 33 00:01:28,916 --> 00:01:31,505 Might I propose one last bonne affaire? 34 00:01:31,539 --> 00:01:32,816 If you help me -- 35 00:01:32,851 --> 00:01:34,301 I help you, then we're done. 36 00:01:34,335 --> 00:01:35,612 No more trades. 37 00:01:35,647 --> 00:01:38,098 But... what would you gain? 38 00:01:39,340 --> 00:01:42,412 [ Sighs ] Now, to hold up my end of the deal. 39 00:01:42,447 --> 00:01:44,138 I don't ever want to talk to you again. 40 00:01:44,173 --> 00:01:45,898 But wait! 41 00:01:45,933 --> 00:01:48,522 There's still time to cure the dog! 42 00:01:48,556 --> 00:01:49,868 [ Growls ] [ Yowls ] 43 00:01:49,902 --> 00:01:51,766 Don't you dare lie to me again! 44 00:01:51,801 --> 00:01:53,872 No lies! He can be turned back, 45 00:01:53,906 --> 00:01:55,736 and the solution is in this tape. 46 00:01:55,770 --> 00:01:57,531 Last time I saw one of these, 47 00:01:57,565 --> 00:01:59,947 I almost got trapped in my own memories forever. 48 00:01:59,981 --> 00:02:01,707 That's because it was your own tape. 49 00:02:01,742 --> 00:02:04,365 This one belongs to... another. 50 00:02:04,400 --> 00:02:06,540 And while it's admittedly a little voyeuristic, 51 00:02:06,574 --> 00:02:07,851 it's not dangerous. 52 00:02:07,886 --> 00:02:08,645 Oh, sure. 53 00:02:08,680 --> 00:02:10,544 You've only lied to me twice now. 54 00:02:10,578 --> 00:02:12,270 Why not go for a third? 55 00:02:12,304 --> 00:02:14,651 Glad-One: Yeah! Fool her thrice, shame on me! 56 00:02:14,686 --> 00:02:16,722 Our goals aren't wholly dissimilar. 57 00:02:16,757 --> 00:02:18,690 The Conductor tried to kill me. 58 00:02:18,724 --> 00:02:22,245 [ Thudding, Atticus whines ] 59 00:02:22,280 --> 00:02:24,454 [ Sighs ] Fine. 60 00:02:24,489 --> 00:02:25,973 But you're watching it first. 61 00:02:26,007 --> 00:02:28,286 Deal. 62 00:02:28,320 --> 00:02:29,701 [ Whirring, static buzzes ] 63 00:02:29,735 --> 00:02:31,461 [ Gasps ] 64 00:02:31,496 --> 00:02:33,360 [ Buzzing continues ] 65 00:02:37,640 --> 00:02:39,676 Ugh. 66 00:02:39,711 --> 00:02:41,368 [ Gasps ] 67 00:02:41,402 --> 00:02:49,203 ♪♪ 68 00:02:49,238 --> 00:02:50,549 Took you long enough. 69 00:02:50,584 --> 00:02:53,380 Luckily, I was in dire need of a cat nap. 70 00:02:53,414 --> 00:02:54,588 Glad-One: Sleeping's creepy. 71 00:02:54,622 --> 00:02:57,384 Aah! One-One! How'd you get here? 72 00:02:57,418 --> 00:02:58,592 I followed you. 73 00:02:58,626 --> 00:03:00,387 Yeah, but how? I 'unno. 74 00:03:00,421 --> 00:03:03,631 So, the glorified wind-up toy will be joining us. 75 00:03:03,666 --> 00:03:06,427 Sad-One: I am glorious. 76 00:03:06,462 --> 00:03:08,602 [ Static buzzing ] 77 00:03:08,636 --> 00:03:09,844 So... 78 00:03:09,879 --> 00:03:11,432 what exactly are we looking for here? 79 00:03:11,467 --> 00:03:13,020 We'll know it when we see it. 80 00:03:13,054 --> 00:03:15,850 Fine. But if you hated the Conductor so much, 81 00:03:15,885 --> 00:03:17,300 why'd you help him? 82 00:03:17,335 --> 00:03:18,715 Je suis désolé. 83 00:03:18,750 --> 00:03:21,304 I thought if I found you, I'd be left alone. 84 00:03:21,339 --> 00:03:22,478 Glad-One: That's funny! 85 00:03:22,512 --> 00:03:24,445 That didn't work at all! 86 00:03:24,480 --> 00:03:28,035 [ Laughing ] 87 00:03:28,069 --> 00:03:29,968 [ Gasping ] 88 00:03:30,002 --> 00:03:33,385 [ Laughing continues ] 89 00:03:33,420 --> 00:03:36,561 [ Laughing subsides ] 90 00:03:36,595 --> 00:03:38,494 No. It didn't. 91 00:03:38,528 --> 00:03:42,049 [ Static warbles ] 92 00:03:42,083 --> 00:03:45,604 [ Warbling ] 93 00:03:47,606 --> 00:03:49,677 Excellent work, Alrick. 94 00:03:51,472 --> 00:03:54,613 Perhaps you should spend less time with your toys, Amelia. 95 00:03:54,648 --> 00:03:58,893 It's not a toy. It's a crystal radio. 96 00:03:58,928 --> 00:04:00,378 Who's this goof? 97 00:04:00,412 --> 00:04:03,035 Someone very important. 98 00:04:03,070 --> 00:04:04,382 [ Whoopee cushion farts ] 99 00:04:04,416 --> 00:04:06,073 [ Laughter ]Ugh! 100 00:04:06,107 --> 00:04:08,524 Mark, I know it was you. 101 00:04:08,558 --> 00:04:10,595 [ Laughs ] Again! 102 00:04:10,629 --> 00:04:11,906 [ Whoopee cushion farts ] 103 00:04:13,529 --> 00:04:14,599 [ Whoopee cushion farts ] 104 00:04:14,633 --> 00:04:15,669 [ Laughter ]Ugh! 105 00:04:15,703 --> 00:04:17,602 One-One, did you do that? 106 00:04:17,636 --> 00:04:19,397 Glad-One: Yeah! I did! Again! 107 00:04:19,431 --> 00:04:21,433 Ball, cease this foolishness. 108 00:04:21,468 --> 00:04:23,401 Sad-One: Fine-uhhh. 109 00:04:23,435 --> 00:04:24,540 One-One, how did you do that? 110 00:04:24,574 --> 00:04:25,644 Glad-One: I 'unno. 111 00:04:25,679 --> 00:04:28,647 Wha--[ Bell rings ] 112 00:04:28,682 --> 00:04:31,581 [ Indistinct talking ] 113 00:04:31,616 --> 00:04:33,100 Man: Engineering. 114 00:04:33,134 --> 00:04:37,656 Derived from the Latin words "ingeniare," to contrive. 115 00:04:37,691 --> 00:04:39,900 This memory better not be another waste of time. 116 00:04:39,934 --> 00:04:42,661 I can't do this. There are too many people. 117 00:04:42,696 --> 00:04:43,973 You wanna make a run for it? 118 00:04:44,007 --> 00:04:46,389 Bunk off before they hand us diplomas? 119 00:04:46,424 --> 00:04:47,770 [ Laughs nervously ] 120 00:04:47,804 --> 00:04:48,736 Here. 121 00:04:48,771 --> 00:04:52,602 Congratulations, class of '76.[ Cheers ] 122 00:04:52,637 --> 00:04:55,329 Wait... is that...? 123 00:04:55,364 --> 00:04:57,573 [ Thunder rumbling ] 124 00:04:57,607 --> 00:04:58,539 [ Both laugh ] 125 00:04:58,574 --> 00:05:00,403 Quick, in here. 126 00:05:00,438 --> 00:05:02,612 [ Laughs ] No change to call a cab, love. 127 00:05:02,647 --> 00:05:04,131 Wait, there's a new trick I learned. 128 00:05:04,165 --> 00:05:06,444 If we play the right tones into the receiver, 129 00:05:06,478 --> 00:05:08,791 we can control the network. 130 00:05:08,825 --> 00:05:09,792 [ Plays tone ] 131 00:05:09,826 --> 00:05:11,518 [ Line ringing ]Woman: Hello? 132 00:05:11,552 --> 00:05:12,760 Whoa! It worked! 133 00:05:12,795 --> 00:05:14,797 Hi, y-yes, we need a taxi. 134 00:05:14,831 --> 00:05:16,419 Tell 'em we're sopping wet! 135 00:05:16,454 --> 00:05:17,558 [ Giggles ] Shush. Shh. Shh. Shh. 136 00:05:17,593 --> 00:05:18,559 [ Indistinct talking ] 137 00:05:18,594 --> 00:05:19,629 No, no, not you. 138 00:05:19,664 --> 00:05:21,907 Yes, you! We're very dry. 139 00:05:21,942 --> 00:05:24,047 100% dry. Very dry. 140 00:05:24,082 --> 00:05:25,117 [ Indistinct talking ] 141 00:05:25,152 --> 00:05:26,464 [ Both laugh ] 142 00:05:26,498 --> 00:05:27,603 [ Groans ] This isn't helping. 143 00:05:27,637 --> 00:05:29,052 [ Static warbles ] 144 00:05:29,087 --> 00:05:31,814 [ Game pinging ] 145 00:05:33,747 --> 00:05:35,473 [ Robotic voice ] A-mel-i-a. 146 00:05:35,507 --> 00:05:36,750 The Conductor? 147 00:05:36,784 --> 00:05:37,923 Mm-hmm. 148 00:05:37,958 --> 00:05:40,409 It is I, your normal boy-friend. 149 00:05:40,443 --> 00:05:42,445 I am a hu-mon. 150 00:05:42,480 --> 00:05:43,929 This is how I sound now. 151 00:05:43,964 --> 00:05:45,966 I do hope that it's acceptable. 152 00:05:46,000 --> 00:05:48,486 Oh, very acceptable. 153 00:05:48,520 --> 00:05:50,729 But you're obviously a robot. 154 00:05:50,764 --> 00:05:51,868 [ Gasps ] 155 00:05:51,903 --> 00:05:54,423 And me? I'm just a simple hu-mon. 156 00:05:54,457 --> 00:05:56,425 But perhaps we can bridge the gap 157 00:05:56,459 --> 00:05:58,841 between our two civilizations. 158 00:06:00,152 --> 00:06:01,533 So... 159 00:06:01,568 --> 00:06:02,948 what do you think? 160 00:06:02,983 --> 00:06:04,640 Oh. 161 00:06:04,674 --> 00:06:10,404 ♪♪ 162 00:06:10,439 --> 00:06:13,787 Sad-One: Plato says love is a serious mental disease. 163 00:06:13,821 --> 00:06:16,755 That, we can agree upon, ball. 164 00:06:16,790 --> 00:06:18,826 So, this is the Conductor's tape? 165 00:06:18,861 --> 00:06:20,587 He's just some... British guy? 166 00:06:20,621 --> 00:06:21,898 What happened to him? 167 00:06:21,933 --> 00:06:23,003 So impatient. 168 00:06:23,037 --> 00:06:24,073 Just watch. 169 00:06:24,107 --> 00:06:25,799 No! We're done wasting time! 170 00:06:25,833 --> 00:06:27,594 I want to save my friend! 171 00:06:27,628 --> 00:06:29,423 Glad-One: Let's blow this joint, Miss Tulip! 172 00:06:29,458 --> 00:06:30,838 [ All screaming ] 173 00:06:33,116 --> 00:06:34,532 [ Grunts ] 174 00:06:36,499 --> 00:06:39,468 Hey, c'mon. Please, open up, 175 00:06:39,502 --> 00:06:41,677 [ Muffled ] Look, I know it's hard, 176 00:06:41,711 --> 00:06:42,954 but it'll be good to go. 177 00:06:42,988 --> 00:06:44,542 We're all here for you. 178 00:06:44,576 --> 00:06:46,647 [ Thunder rumbles ] 179 00:06:46,682 --> 00:06:49,754 Uh, where's Amelia? 180 00:06:49,788 --> 00:06:51,928 Sad-One: Gone forever? 181 00:06:51,963 --> 00:06:54,655 Well, the service... it's starting now. 182 00:06:54,690 --> 00:06:57,727 [ Static buzzing ] 183 00:06:57,762 --> 00:06:59,004 Wha! 184 00:07:00,489 --> 00:07:02,076 [ Panting ] 185 00:07:02,111 --> 00:07:03,250 [ Grunts ] 186 00:07:03,284 --> 00:07:04,907 [ Panting continues ] 187 00:07:04,941 --> 00:07:07,116 [ Groans ] Why can't we reach him? 188 00:07:07,150 --> 00:07:09,946 The tape reflects how each memory was stored, 189 00:07:09,981 --> 00:07:12,673 and the Conductor keeps this memory at a distance. 190 00:07:12,708 --> 00:07:13,916 Sad-One: Beaten by the system. 191 00:07:13,950 --> 00:07:16,090 One-One, you rewound this tape earlier, 192 00:07:16,125 --> 00:07:17,471 and you made us fall. 193 00:07:17,506 --> 00:07:18,748 Can you get us a better view? 194 00:07:18,783 --> 00:07:20,509 Glad-One: I think so. 195 00:07:20,543 --> 00:07:22,821 [ All screaming ] 196 00:07:22,856 --> 00:07:24,064 Ah. 197 00:07:24,098 --> 00:07:25,790 Huh? 198 00:07:28,620 --> 00:07:30,657 There! Take us in. 199 00:07:32,003 --> 00:07:33,936 [ Warbling ] 200 00:07:36,973 --> 00:07:38,596 What the...? 201 00:07:38,630 --> 00:07:40,011 Let's follow him. 202 00:07:45,292 --> 00:07:47,225 Amelia? 203 00:07:47,259 --> 00:07:49,607 [ Warbling ] 204 00:07:49,641 --> 00:07:50,677 [ Static buzzing ] 205 00:07:50,711 --> 00:07:51,747 [ Gasps ] 206 00:07:51,781 --> 00:07:55,129 Amelia. She's stuck here like me. 207 00:07:55,164 --> 00:07:56,821 Oui. Once upon a train, 208 00:07:56,855 --> 00:07:58,512 there was a different Conductor. 209 00:07:58,547 --> 00:08:01,895 Until Amelia arrived and ousted them for her own purposes. 210 00:08:01,929 --> 00:08:03,310 How does this help Atticus? 211 00:08:03,344 --> 00:08:04,932 We're right back where we started! 212 00:08:04,967 --> 00:08:07,245 Information is power, kitten. 213 00:08:07,279 --> 00:08:09,765 Notice anything... important? 214 00:08:10,973 --> 00:08:12,319 Cannons. 215 00:08:12,353 --> 00:08:16,081 Wait, so, uh, the Conductor repurposed that cannon? 216 00:08:16,116 --> 00:08:19,257 Which means... I could repurpose it, too. 217 00:08:19,291 --> 00:08:20,983 I-I could use it to save Atticus! 218 00:08:21,017 --> 00:08:22,605 Ta-da. 219 00:08:22,640 --> 00:08:24,124 You dragged me through a tape 220 00:08:24,158 --> 00:08:26,022 when you could have just told me that in the first place? 221 00:08:26,057 --> 00:08:30,164 Oh, I guess I should've just told you how to save the dog? 222 00:08:30,199 --> 00:08:31,890 Yes, you should have just told me! 223 00:08:31,925 --> 00:08:34,617 [ Gasps ] But where's the showmanship? 224 00:08:34,652 --> 00:08:35,894 Don't you get it? 225 00:08:35,929 --> 00:08:38,034 Seeing her tape just made things harder! 226 00:08:38,069 --> 00:08:40,209 It was easier when I thought the Conductor was 227 00:08:40,243 --> 00:08:42,314 some heartless robot thing. 228 00:08:42,349 --> 00:08:44,627 She turned Atticus into a monster. 229 00:08:44,662 --> 00:08:46,767 I don't want to feel bad for her. 230 00:08:46,802 --> 00:08:48,700 [ Sighs ] 231 00:08:48,735 --> 00:08:51,600 But now I know she's a person named Amelia, 232 00:08:51,634 --> 00:08:53,981 who was in love and... 233 00:08:54,016 --> 00:08:56,328 she's hurt. 234 00:08:56,363 --> 00:08:59,331 And she's running away from the changes in her life... 235 00:09:02,162 --> 00:09:04,336 ...because she's afraid. 236 00:09:04,371 --> 00:09:06,269 [ Sighs ] 237 00:09:06,304 --> 00:09:07,270 Like me. 238 00:09:07,305 --> 00:09:09,203 [ Warbling ] 239 00:09:14,174 --> 00:09:17,039 [ Energy blasts ] 240 00:09:17,073 --> 00:09:18,178 [ Gasps ] 241 00:09:22,320 --> 00:09:25,288 [ Warbling ] 242 00:09:30,362 --> 00:09:31,329 Home... 243 00:09:31,363 --> 00:09:32,330 Glad-One: Hooray! 244 00:09:32,364 --> 00:09:34,125 Now you'll be gone forever! 245 00:09:34,159 --> 00:09:36,023 Sad-One: To be clear, that's a good thing. 246 00:09:36,058 --> 00:09:38,163 [ Atticus whines ] 247 00:09:38,198 --> 00:09:45,654 ♪♪ 248 00:09:45,688 --> 00:09:47,069 No. 249 00:09:47,103 --> 00:09:48,760 I can't leave while Atticus is still a monster. 250 00:09:48,795 --> 00:09:51,004 But what about your door? 251 00:09:51,038 --> 00:09:52,902 I'll just have to take it with me. 252 00:09:52,937 --> 00:09:54,801 If the Conductor is just a person 253 00:09:54,835 --> 00:09:56,734 and the train is just a machine, 254 00:09:56,768 --> 00:09:59,081 then what's stopping me from doing what she did? 255 00:10:04,051 --> 00:10:07,158 [ Grunting ] I-It's like programming. 256 00:10:07,192 --> 00:10:10,161 W-We're gonna use your shuttle as a controller. 257 00:10:10,195 --> 00:10:12,301 I saw that the train has some kind of input socket 258 00:10:12,335 --> 00:10:14,337 next to the door. 259 00:10:14,372 --> 00:10:17,271 [ Shing! ] 260 00:10:17,306 --> 00:10:18,997 [ Mechanical whirring ] 261 00:10:20,689 --> 00:10:22,760 How do we connect the shuttle and the input? 262 00:10:22,794 --> 00:10:24,278 Glad-One: I can help! 263 00:10:24,313 --> 00:10:26,660 Did you just break my shuttlecraft? 264 00:10:26,695 --> 00:10:28,800 Sad-One: Depends. Who's asking? 265 00:10:31,389 --> 00:10:34,841 [ Energy surges ] 266 00:10:37,395 --> 00:10:39,155 My paws are your paws. 267 00:10:39,190 --> 00:10:40,225 Where to, kitten? 268 00:10:40,260 --> 00:10:42,296 Take us to the engine. 269 00:10:42,331 --> 00:10:49,303 ♪♪ 270 00:10:49,338 --> 00:10:52,237 [ Thunder rumbling ] 271 00:10:52,272 --> 00:10:55,309 [ Atticus whining ] 272 00:10:55,344 --> 00:11:00,901 ♪♪ 273 00:11:02,351 --> 00:11:14,363 ♪♪ 274 00:11:14,397 --> 00:11:16,123 [ Energy surging ] 17853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.