All language subtitles for Il.magnifico.gladiatore(1964)HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,845 --> 00:00:13,843 GLADIATORUL MAGNIFIC 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 3 00:02:59,804 --> 00:03:02,273 �nainta�i ! 4 00:03:22,377 --> 00:03:23,109 Cine este omul acela ? 5 00:03:23,144 --> 00:03:26,965 I se spune Hercules este fiul Regelui Daciei ! 6 00:03:31,135 --> 00:03:37,114 Ce noroc avem ! Cred c� merit� sacrificiul a c�torva din legionarii mei ! 7 00:03:37,158 --> 00:03:41,562 Sper s� ai dreptate Consule, pentru c� se pare c� nu vrea s� cedeze. 8 00:04:10,758 --> 00:04:12,510 Hercules ! 9 00:04:12,760 --> 00:04:15,830 Pred�-te, ai cuv�ntul meu c�-�i va fi cru�at� via�a ! 10 00:04:15,865 --> 00:04:16,848 Niciodat� ! 11 00:04:17,098 --> 00:04:20,768 Nu ai alt� alternativ�, te avertizez ! 12 00:04:21,019 --> 00:04:24,707 Oamenii au fost captura�i. To�i sunt �n m�inile noastre acum. 13 00:04:24,775 --> 00:04:26,611 G�rzi, prinde�i-l ! 14 00:04:31,738 --> 00:04:37,843 - Nu-l ucide�i ! - �l vreau �n via�� ! 15 00:04:39,328 --> 00:04:42,373 Roma ne a�teapt� cu bra�ele deschise. 16 00:04:42,623 --> 00:04:44,998 �i dup� un an �ntreg de b�t�lii, 17 00:04:45,033 --> 00:04:47,953 e timpul s� ne permitem c�teva pl�ceri. 18 00:04:47,954 --> 00:04:49,379 De ce-l lu�m cu noi ? 19 00:04:49,429 --> 00:04:51,416 Pentru c� din Hercules, 20 00:04:51,466 --> 00:04:54,554 �mp�ratul va avea un gladiator magnific ! 21 00:05:07,063 --> 00:05:09,484 Mi�ca�i-v�, melci mizerabili ! 22 00:05:09,734 --> 00:05:14,739 Dac� nu vre�i s� fi�i biciui�i ! Mi�ca�i-v� ! 23 00:05:14,989 --> 00:05:17,241 Daci mizerabili ! 24 00:05:17,492 --> 00:05:21,662 Chiar �i fiul Regelui vostru mort, va �ngenunchea �n fa�a m�re�iei Romei. 25 00:05:21,954 --> 00:05:25,566 Nu, te �n�eli ! Nu va face niciodat� asta ! 26 00:05:25,617 --> 00:05:27,242 Hercules este Regele nostru acum 27 00:05:27,243 --> 00:05:30,087 �i nu va permite s� fim �inu�i sclavi aici. 28 00:05:30,638 --> 00:05:33,232 Prive�te idiotule, prive�te ! 29 00:05:33,233 --> 00:05:37,178 Regele t�u nu este altceva dec�t un sclav �nsu�i. 30 00:05:39,148 --> 00:05:42,701 - Hercules ! - Aten�ie ! 31 00:05:42,951 --> 00:05:45,120 Duce�i-l de aici ! 32 00:05:52,094 --> 00:05:53,552 Vei muri pentru asta vierme ! 33 00:05:53,587 --> 00:05:57,215 D�-i drumul, sunt sigur� c� a fost un accident. 34 00:05:57,266 --> 00:06:02,455 A�a a fost ! Jur asta, iar tu ai fost salvat� divina mea, de Regele meu ! 35 00:06:02,605 --> 00:06:06,108 �ntoarce�i-v� cu to�ii la munc� ! 36 00:06:06,359 --> 00:06:07,742 E�ti prea miloas�, Velida ! 37 00:06:07,777 --> 00:06:11,364 Dac� a� fi fost �n locul t�u, nu l-a� fi cru�at pe acel barbar. 38 00:06:11,614 --> 00:06:14,235 - Nu am cru�at pe nimeni ! - �tii c� a fost un accident. 39 00:06:14,286 --> 00:06:18,338 Spun doar c� e�ti prea moale, iar asta nu d� prea bine, 40 00:06:18,373 --> 00:06:20,123 pentru fa�a �mp�ratului. 41 00:06:20,373 --> 00:06:22,884 De ajuns, Clea ! Nu a� vrea s� regret vreodat�, 42 00:06:22,919 --> 00:06:25,795 c� �i-am permis s� stai �n curtea mea ! 43 00:06:27,213 --> 00:06:29,048 Haide�i, mi�ca�i-v� ! 44 00:06:29,299 --> 00:06:32,199 Consule Arminius, �ncrederea pe care mi-am pus-o �n tine, 45 00:06:32,234 --> 00:06:34,921 nu m-a dezam�git, iar pentru asta voi pune s� fii recompensat. 46 00:06:34,971 --> 00:06:37,340 Caesar Galienus, toat� Dacia este �n m�inile noastre ! 47 00:06:37,382 --> 00:06:40,794 Nu am fi c�tigat niciodat�, f�r� curajul Legionarilor t�i. 48 00:06:40,877 --> 00:06:42,820 Mi-am luat toate m�surile de precau�ie �i am construit, 49 00:06:42,855 --> 00:06:44,314 c�teva garnizoane, la grani�a dinspre Est. 50 00:06:44,564 --> 00:06:47,966 Da, dar nu era necesar s�-l ucizi pe Regele Dacilor, Consule. 51 00:06:48,008 --> 00:06:49,319 Asta nu a fost vina noastr�. 52 00:06:49,569 --> 00:06:53,223 A �ncercat s� scape �i atunci a fost ucis cu bestialitate, de c�tre Huni. 53 00:06:53,273 --> 00:06:56,410 Eu trebuia s�-mi concentrez for�ele, �mpotriva lui Hercules �i a oamenilor lui. 54 00:06:56,560 --> 00:06:58,575 Au opus rezisten�� chiar �i c�nd au fost �nfr�n�i, 55 00:06:58,576 --> 00:07:00,914 dar �n cele din urm� s-au predat. 56 00:07:01,164 --> 00:07:03,583 Iar acum, Hercules este �n m�inile noastre. 57 00:07:03,617 --> 00:07:06,052 Vorbe�ti despre, Legendarul Hercules, drag� Consule, 58 00:07:06,087 --> 00:07:09,088 ca �i cum ar fi de fapt fiul luiJupiter. 59 00:07:09,422 --> 00:07:15,595 Ei bine atunci Caesar, judeca tu singur. 60 00:07:15,845 --> 00:07:20,649 Pe to�i Zeii Olimpului, acum �tiu de ce Legionarii mei te c�utau. 61 00:07:20,699 --> 00:07:23,003 Acum �n�eleg dificultatea cu care ai fost prins ! 62 00:07:23,038 --> 00:07:27,774 Cu siguran�� ai o putere mare ! Cum ai reu�it s�-l prinzi ? 63 00:07:28,024 --> 00:07:31,390 Predarea mea, a cru�at via�a a o mul�ime de Daci. 64 00:07:31,491 --> 00:07:33,396 De asta am fost capturat ! 65 00:07:33,446 --> 00:07:36,306 Este un Rege care valoareaz� mai mult dec�t oamenii lui. 66 00:07:36,448 --> 00:07:40,118 Via�a mea nu mai valoreaz� nimic acum, c� sunt �n m�inile tale, Caesar Galienus. 67 00:07:40,160 --> 00:07:43,456 A�a c� f� ce vrei cu mine ! Vei lupta �n arena mea, 68 00:07:43,706 --> 00:07:47,034 iar dac� e�ti valoros �i dovede�ti c� e�ti egal cu for�a ta, 69 00:07:47,069 --> 00:07:51,162 ��i voi ar�ta ni�te semne sensibile ale afec�iunii mele. 70 00:07:51,197 --> 00:07:52,465 Pleac� acum ! 71 00:07:54,315 --> 00:07:56,731 Mi-e team� c� generozitatea mea, 72 00:07:56,732 --> 00:07:59,371 nu e �ndeajuns s�-i satisfac� m�ndria �nd�rjit�. 73 00:07:59,621 --> 00:08:03,292 Nu Consule, nu e un om care poate fi �nduplecat prea u�or. 74 00:08:03,542 --> 00:08:05,384 Da, presupun c� ai dreptate, Caesar ! 75 00:08:05,419 --> 00:08:09,047 Este p�cat c� un asemenea r�zboinic este un inamic de-al nostru. 76 00:08:09,298 --> 00:08:12,551 �i totu�i Consule, cred c� este singurul om, 77 00:08:12,601 --> 00:08:15,738 pe care-l dorim ca �i �ef al trupelor noastre �mpotriva Hunilor ! 78 00:08:15,789 --> 00:08:20,809 Iar el are un motiv �ntemeiat s�-�i r�zbune moartea tat�lui s�u. 79 00:09:13,879 --> 00:09:18,200 - Voiai s� cru�i un la� ! - Zullo ! 80 00:09:43,809 --> 00:09:49,849 C�nd aud strig�tele lor, nu pot s� nu fiu cuprins de un mare entuziasm. 81 00:09:49,899 --> 00:09:53,246 Pariez c� se bazeaz� pe victoria acestui r�zboinic �ndep�rtat. 82 00:09:53,254 --> 00:09:57,280 - Sunt ni�te neobr�za�i prosti ! - Ce vrei s� spui cu asta, Zullo ? 83 00:09:57,572 --> 00:10:00,575 Nici m�car Achilles �nsu�i nu ar putea face fa��, 84 00:10:00,610 --> 00:10:03,578 brutalit��ii acestor patru Gladiatori. 85 00:10:03,829 --> 00:10:07,415 Ave, Caesar ! Gladiatorii te salut� ! 86 00:11:38,671 --> 00:11:39,307 Ei bine, Caesar ? 87 00:11:39,357 --> 00:11:40,586 E magnific, Consule ! 88 00:11:40,587 --> 00:11:43,294 Spune-i �nving�torului c� vreau s�-l felicit personal. 89 00:11:43,345 --> 00:11:46,848 - Cum dore�ti Caesar ! - �n regul�. Vino, Velida ! 90 00:11:49,184 --> 00:11:51,735 A� fi atent� dac� a� fi �n locul t�u ! 91 00:11:51,770 --> 00:11:56,274 Am v�zut c� Velida, este mult prea interesat� de acel barbar ! 92 00:11:59,527 --> 00:12:02,447 S� �n�eleg c� vrei s� te c�s�tore�ti cu fiica mea, Velida. 93 00:12:02,482 --> 00:12:04,617 �tiu c� au trecut mul�i ani, Caesar. 94 00:12:04,668 --> 00:12:06,726 Dar sunt sigur c�-�i aduci aminte de promisiunea f�cut� ! 95 00:12:06,761 --> 00:12:07,227 �mi aduc ! 96 00:12:07,228 --> 00:12:11,623 �i �n afar� de asta aceast� c�s�torie va fi o uniune ideal�. 97 00:12:11,665 --> 00:12:13,792 Patricienii vor fi de acord cu asta ! 98 00:12:14,042 --> 00:12:18,880 Din fericire, sunt con�tien�i de faptul c�, aceast� uniune va fi calea cea mai bun�. 99 00:12:18,915 --> 00:12:21,800 �i a�a ��i vei asigura continuarea dinastiei. 100 00:12:21,801 --> 00:12:22,784 Desigur. 101 00:12:22,834 --> 00:12:24,934 Pe de o parte, s�-�i mul�umeasc� �ie ambi�iile, 102 00:12:24,969 --> 00:12:28,556 care �nseamn� c� �mi vei fi de foarte mare ajutor, �ntr-adev�r. 103 00:12:28,607 --> 00:12:32,576 Iar pe de alt� parte, ar trebui s� te las pe tine la conducere. 104 00:12:32,618 --> 00:12:33,978 - Am dreptate ? - Da a�a e ! 105 00:12:34,229 --> 00:12:37,957 Dar �tii c� ai din partea mea loialitatea �i devotamentul meu, 106 00:12:37,992 --> 00:12:40,318 Caesar Galienus ! �i f�r� niciun dubiu: 107 00:12:40,568 --> 00:12:42,085 c�s�toria mea cu Velida, 108 00:12:42,120 --> 00:12:49,159 ar �nsemna o comand� absolut�, asupra eredit��ii monarhale. O dinastie. 109 00:12:49,592 --> 00:12:54,498 Pentru prestigiu, pentru putere, �i pentru gloria Romei ! 110 00:12:54,549 --> 00:12:59,804 Monarhie, putere, prestigiu, glorie ! Astea sunt doar cuvinte, at�ta tot ! 111 00:13:00,054 --> 00:13:03,141 Asta e tot ce ai de spus ? 112 00:13:03,558 --> 00:13:05,163 �mi pare r�u s� te dezam�gesc, Zullo ! 113 00:13:05,198 --> 00:13:06,434 Dar nu am nici cea mai mic� inten�ie, 114 00:13:06,469 --> 00:13:09,897 ca fiica mea Velida s� fie sacrificat� pentru influen�ele politice. 115 00:13:10,148 --> 00:13:12,567 Prefer ca ea s� fie cea care-�i alege b�rbatul. 116 00:13:12,602 --> 00:13:14,786 Dar ��i spun c�... S-ar putea s� te aleag� pe tine ! 117 00:13:14,836 --> 00:13:16,138 �tii c� nu m� iube�te ! 118 00:13:16,139 --> 00:13:19,407 Atunci nu pot s� fac nimic �n privin�a asta. 119 00:13:19,457 --> 00:13:22,185 Divine Caesar, Centurionul Lucius a venit tocmai din Dacia, 120 00:13:22,220 --> 00:13:24,054 cu un mesaj din partea Consulului Quintilius. 121 00:13:24,055 --> 00:13:25,913 Apropie-te ! 122 00:13:28,499 --> 00:13:32,033 Consulul Quintilius, v� informeaz� c� situa�ia din Dacia 123 00:13:32,068 --> 00:13:35,770 a devenit foarte grav� �i Hunii se mi�c� spre frontul de Est. 124 00:13:35,820 --> 00:13:39,546 Trebuie s� trimitem trupe noi acolo, s� ne �nt�reasc� garnizoan�. 125 00:13:39,646 --> 00:13:42,546 - Ei bine, ia-le atunci. - Dar divine, Caesar, 126 00:13:42,581 --> 00:13:44,782 am cheltuit fondurile s� pl�tim oamenii pe care-i avem, 127 00:13:44,817 --> 00:13:46,191 s�-i inlocuin pe cei pierdu�i �n lupt�. 128 00:13:46,241 --> 00:13:49,512 - Avem nevoie disperat� de provizii. - Ce mai vrea Consulul Quintilius ! 129 00:13:49,762 --> 00:13:53,396 Pentru ce au fost da�i banii, dac� nu s� recruta�i mercenari, 130 00:13:53,431 --> 00:13:55,940 s� str�nge�i taxe, s� pune�i m�na pe aurul lor 131 00:13:55,941 --> 00:13:58,085 �i pe tot ce putea oferi p�m�ntul. 132 00:13:58,252 --> 00:14:00,108 Controleaz�-�i m�nia, Zullo ! 133 00:14:01,109 --> 00:14:03,499 Vreau ca Dacia s� devin� o provincie roman� 134 00:14:03,500 --> 00:14:04,909 �i nu un p�m�nt de pr�dat. 135 00:14:05,036 --> 00:14:09,791 �n Dacia avem, o ap�rare natural� �mpotriva du�manilor Orientului ! 136 00:14:09,841 --> 00:14:12,109 Odihne�te-te acum, Centurionule ! 137 00:14:12,144 --> 00:14:14,813 M�ine diminea�� vei primi toate proviziile necesare, 138 00:14:14,848 --> 00:14:17,982 s� le duci fidelului meu, Consul Quintilius ! 139 00:14:21,183 --> 00:14:22,783 Vino aici, Velida ! 140 00:14:36,585 --> 00:14:41,840 Hercules din Dacia, te-am chemat aici ca s�-mi exprim admira�ia personal�. 141 00:14:42,090 --> 00:14:44,912 Lupta ta excep�ional� din aren�, 142 00:14:44,913 --> 00:14:47,778 merit� mai mult dec�t titlul de cel mai bun Gladiator. 143 00:14:48,228 --> 00:14:56,167 Hercules din Dacia, ��i permit s� ceri orice e demn de m�ndria ta. 144 00:14:56,217 --> 00:15:00,039 �n afar� de asta e�ti considerat unul din cei mai victorio�i Gladiatori. 145 00:15:00,074 --> 00:15:04,712 ��i cer onoarea s� fii unul din Gladiatorii personali ai �mp�ratului, Hercules. 146 00:15:04,962 --> 00:15:08,632 Nu ��i va fi refuzat nimic, nici m�car aurul sau favorurile. 147 00:15:08,883 --> 00:15:10,516 V� mul�umesc, Consule Arminius. 148 00:15:10,551 --> 00:15:15,055 Dar spectacolul acela pe care l-am f�cut �n aren� nu e demn de fiul unui Rege ! 149 00:15:15,306 --> 00:15:17,523 Sper c� �mp�ratul s� nu fie nemul�umit, 150 00:15:17,558 --> 00:15:21,729 �i sper c� ve�i aprecia de ce nu pot s� accept generoas� lui ofert�. 151 00:15:21,979 --> 00:15:25,980 �mp�ratul ��i apreciaz� sinceritatea, 152 00:15:26,022 --> 00:15:29,083 �i de altfel �i adev�ratul spectacol de valoare de care ai dat dovad�. 153 00:15:29,125 --> 00:15:31,571 De asemenea ��i permit, s�-�i p�strezi m�ndria �nd�rjit�. 154 00:15:31,621 --> 00:15:35,409 Cum am putea s� fim uni�i, c�nd am fost fiecare �n tabere diferite. 155 00:15:35,459 --> 00:15:38,127 C�nd destinul a trimis Acvila Roman� 156 00:15:38,162 --> 00:15:41,081 pe p�m�ntul Daciei, au mascat planul strategic. 157 00:15:41,332 --> 00:15:45,836 Au ap�rat civiliza�ia Roman�, de triburile insurgente ale Orientului. 158 00:15:46,086 --> 00:15:48,941 Nu am mai fost ataca�i p�n� acum. 159 00:15:48,991 --> 00:15:54,011 �i totu�i Consulul Arminius, de aici, a primit un mesaj de la Consulul Quintilius 160 00:15:54,046 --> 00:15:58,849 c� grani�ele din apropierea Daciei au fost �nc�lcate de s�lbaticii Huni. 161 00:15:59,099 --> 00:16:01,718 - Dacia atacat� de Huni ? - Da. 162 00:16:01,769 --> 00:16:06,190 �i dac� �i-au invadat tara, nu e pentru c� vrea s�-i alunge pe Romani. 163 00:16:06,440 --> 00:16:11,445 Atunci, ei sunt cei care mi-au ucis tat�l. Permite�i-mi s� m� �ntorc s�-mi ajut �ara ! 164 00:16:12,395 --> 00:16:17,282 Ei bine ai putea s�-�i aju�i �ara folosindu-�i experien�a, 165 00:16:17,317 --> 00:16:22,170 s� ne antrenezi trupele ca s� lupte �mpotriva Hunilor. 166 00:16:22,620 --> 00:16:25,072 ��i vom da Legionari care-�i vor dovedi curajul. 167 00:16:25,126 --> 00:16:28,282 Dar trebuie antrena�i special pentru atacurile surpriz�. 168 00:16:28,332 --> 00:16:33,785 �n incursiuni, raiduri, �n orice �i blocheaz� pe Huni s� avanseze ! 169 00:16:33,820 --> 00:16:36,037 �mi vei elibera poporul dac� accept asta ? 170 00:16:36,072 --> 00:16:38,395 Vor fi elibera�i de �ndat� ce, 171 00:16:38,430 --> 00:16:42,501 Senatul dovede�te c� �n Dacia poate fi f�cut� o provincie Roman�. 172 00:16:47,131 --> 00:16:50,551 Hercules, �mp�ratul ��i a�teapt� r�spunsul. 173 00:16:52,622 --> 00:16:57,725 Accept, Caesar Galienus ! �i fie ca Zeii s�-�i arate loialitatea mea ! 174 00:17:09,488 --> 00:17:12,808 Roma mereu i-a primit mereu cu bra�ele deschise noii idoli. 175 00:17:12,843 --> 00:17:16,129 �i odat� tu erai cel care avea to�i Romanii la picioarele sale. 176 00:17:16,379 --> 00:17:19,916 - �i acum... - Influen�a pe care o am e temut� de to�i. 177 00:17:19,966 --> 00:17:21,952 Nu de Galienus care te acuz�, 178 00:17:21,987 --> 00:17:25,439 nici de iubita ta Velida care a avut o copil�rie infatuat�. 179 00:17:25,689 --> 00:17:27,899 Cred c�, Galienus a �n�eles c� 180 00:17:27,900 --> 00:17:30,774 averea ostentativ� �i infatuoas� a familiei tale, 181 00:17:30,809 --> 00:17:33,178 nu e nimic altceva dec�t o mare moart�. 182 00:17:33,228 --> 00:17:38,852 Dar mi-au schimbat pl�cu�a familiei, Clea. Sunt de vi�� nobil� ! 183 00:17:38,952 --> 00:17:42,854 �i te asigur c� nu va mai dura mult, c�nd gloria, 184 00:17:42,889 --> 00:17:46,756 puterea, bog��iile �i coroana vor fi ale mele. 185 00:17:46,894 --> 00:17:49,630 Steaua norocului nu m� va dezam�gi. 186 00:17:49,681 --> 00:17:54,351 �n acest moment �tiu doar o stea, care nu ��i este destinat� �ie. 187 00:17:54,401 --> 00:17:59,423 - Nu e steaua ta. Nu e a noastr� ! - Ce vrei s� spui ? 188 00:17:59,673 --> 00:18:01,159 Spun doar c� tot ceea ce trebuie s� faci, 189 00:18:01,210 --> 00:18:03,393 e s� rupi capete s� c�tigi �ncrederea lui Gallienus, 190 00:18:03,428 --> 00:18:05,369 Velidei �i s� c�tigi �ncrederea Romei. 191 00:18:05,370 --> 00:18:08,640 Negi popularitatea lui Hercules ? 192 00:18:08,891 --> 00:18:11,403 Nu. 193 00:18:12,053 --> 00:18:15,242 Ei bine atunci cum ai de g�nd s� te c�s�tore�ti cu Velida 194 00:18:15,243 --> 00:18:17,858 �i s� c�tigi coroana tat�lui ei ? 195 00:18:18,108 --> 00:18:21,192 Ai cumva un plan ? Supor�i toate astea p�n� c�nd... 196 00:18:21,193 --> 00:18:22,946 Exact ! 197 00:18:23,196 --> 00:18:27,951 Iar tu, vei fi �mp�r�teasa mea, Clea. ��i promit asta. 198 00:18:43,533 --> 00:18:45,719 �ncepeam s� renun� la speran��. 199 00:18:45,969 --> 00:18:50,273 Este prima dat�, c�nd suntem �mpreun�, �i deja ai min�it. 200 00:18:50,423 --> 00:18:52,294 Ai renun�a la speran�� ? 201 00:18:52,345 --> 00:18:56,262 - Cu siguran�� nu ai face asta ! - Doar cu inima mea. 202 00:18:56,263 --> 00:18:58,565 Ai tot dreptul s� fii acolo unde vrei ! 203 00:19:04,488 --> 00:19:05,996 Prive�te acolo, Messalina ! 204 00:19:06,031 --> 00:19:09,910 Este frumos s� vezi o fat� �i un b�iat �ndr�gostit, nu-i a�a ? 205 00:19:10,160 --> 00:19:13,955 �tiu foarte pu�ine despre Daci �i despre Regii lor. 206 00:19:14,206 --> 00:19:19,336 Nu am cerut s� te v�d s� vorbim despre mine ? �i atunci despre ce s� vorbim ? 207 00:19:19,586 --> 00:19:23,715 Prive�te. Nu, nu e nimic ! 208 00:19:23,965 --> 00:19:28,428 Da, poate ! Nu ! Este prea ru�inos. 209 00:19:30,429 --> 00:19:31,829 Uite, se s�rut� ! 210 00:19:35,931 --> 00:19:37,917 Nu-i a�a c� iubirea e frumoas� ? 211 00:19:40,853 --> 00:19:44,352 Pu�i, am uitat c� e�ti o oaie. 212 00:19:44,453 --> 00:19:46,351 Prive�te ! Acum, nu mai sunt ru�ino�i. 213 00:19:48,543 --> 00:19:53,312 Hei, taci din gur� ! Nu e prea frumos trebuie s� ne ascundem de �ndat� ! 214 00:19:53,347 --> 00:19:56,356 Nu �tii c� nu e frumos s� spion�m tinerii �ndr�gosti�i ? 215 00:20:00,396 --> 00:20:08,624 Unis, Messalina, veni�i cu to�ii. Mi�ca�i-v� ! Messalina, mi�c� ! 216 00:20:26,325 --> 00:20:30,625 - Hei, tu ! - Vorbi�i cu mine ? 217 00:20:44,635 --> 00:20:45,258 Cine e�ti ? 218 00:20:45,259 --> 00:20:48,406 Drusius, ciobanul. �nc�ntat de cuno�tin�� ! 219 00:20:48,456 --> 00:20:50,393 Sunt loial lui Caesar �i Romei ! 220 00:20:51,143 --> 00:20:52,831 Vre�i s� cump�ra�i un miel ! Via�� lung� lui Caesar ! 221 00:20:52,832 --> 00:20:56,013 Taci din gur�, prostule ! 222 00:20:56,164 --> 00:21:00,318 C�utam o fat� t�n�r�, care a fost v�zut� cu un r�zboinic Dac. 223 00:21:00,369 --> 00:21:02,054 - Poftim ? - Ai auzit ce am spus ! 224 00:21:02,304 --> 00:21:05,306 A, vrei s� spui fa�� aia frumoas� �mbr�cat� 225 00:21:05,406 --> 00:21:07,292 �ntr-o rochie ro�ie, �i acel b�rbat musculos. 226 00:21:07,342 --> 00:21:12,147 - Da. Ei bine, i-ai v�zut ? - Nu. Ba da, i-am v�zut, eu �i Messalina ! 227 00:21:12,156 --> 00:21:18,562 Pune-i bun� ziua, domnului ! Bietul animal e at�t de ru�inos. Au plecat �ntr-acolo. 228 00:21:18,754 --> 00:21:24,800 �ntreba�i-o pe Messalina ! �ntreba�i-o pe ea, dac� nu m� crede�i pe mine. 229 00:21:28,671 --> 00:21:31,416 A�tepta�i aici, eu merg s�-i avertizez pe t�mpi�ii �ia ! 230 00:21:35,336 --> 00:21:39,625 A�tepta�i ! I-am g�sit, Zullo ! Sunt acolo, la templu. 231 00:21:48,699 --> 00:21:53,078 Pleca�i ! Trebuie s� pleca�i de aici ! Este prea t�rziu deja. 232 00:22:00,645 --> 00:22:03,756 Nu, Zullo ! 233 00:22:09,064 --> 00:22:13,076 Te asigur, c� puteam s�-l ucid �n acel moment, dar mi-am urmat instinctul primar ! 234 00:22:13,424 --> 00:22:19,080 Dar am preferat s�-l aduc aici la palat. �nc� te mai �ndoie�ti ? 235 00:22:19,230 --> 00:22:22,231 Pretinz�nd c� este �ndr�gostit de fiica ta Velida, 236 00:22:22,266 --> 00:22:26,737 pl�nuie�te s� o foloseasc� pentru propriile interese politice. 237 00:22:26,945 --> 00:22:32,142 Ui�i c�, �n urm� cu c�teva zile era inamicul t�u ? 238 00:22:32,193 --> 00:22:35,496 �i nu te g�nde�ti c� s-ar putea s� o fi r�pit pe Velida, 239 00:22:35,531 --> 00:22:38,866 d�ndu-se drept prietenul t�u loial ? 240 00:22:39,016 --> 00:22:43,179 Nu, nu e adev�rat ! Nu-l asculta tat�, minte. 241 00:22:43,371 --> 00:22:46,591 Nu e niciun dubiu c�, Hercules ne-a ar�tat loialitatea lui ! 242 00:22:46,800 --> 00:22:49,927 Ascult� asta Caesar, mai devreme nu era dec�t o copil�, 243 00:22:49,968 --> 00:22:51,713 acum e capabil� s� judece un b�rbat ! 244 00:22:52,163 --> 00:22:54,080 ��i �n�eal� �ncrederea, Velida. 245 00:22:54,115 --> 00:22:57,853 Te-a montat �mpotriva tat�lui t�u, dar acela este un om care a jurat r�zbunare. 246 00:22:57,888 --> 00:23:00,545 Asta nu e un moment s� ne ar�t�m sl�biciunea ! 247 00:23:00,580 --> 00:23:02,946 Trebuie s�-i pedepse�ti pe to�i cei care se ridic� 248 00:23:02,981 --> 00:23:05,426 �mpotriva Romei �i care conspir� �mpotriva ta, Galienus ! 249 00:23:05,576 --> 00:23:09,397 Las�-l �n seama mea, Caesar ! �tiu cum s� m� ocup, de cei ca el. 250 00:23:09,447 --> 00:23:13,370 Nu ! Te implor nu face �sta tata. Zullo, este orbit de gelozie. 251 00:23:13,720 --> 00:23:16,253 Las�-m� s�-l �nec �n propriul lui s�nge. 252 00:23:16,288 --> 00:23:20,225 Pentru prima dat� cred c� ai dreptate. Ai tot aurul pe care �i-l dore�te inima. 253 00:23:20,625 --> 00:23:21,668 Nu tat�, nu ! 254 00:23:21,876 --> 00:23:25,380 Vei pleca de �ndat� �n Dacia, �i vei fi la dispozi�ia lui Quintilius Sextus 255 00:23:25,630 --> 00:23:30,218 �i-�i vei satisface pofta de s�nge �n lupta �mpotriva Hunilor. Acum pleac� ! 256 00:23:30,468 --> 00:23:33,805 Hercules din Dacia s� pofteasc� �n�untru ! 257 00:23:48,069 --> 00:23:52,623 Interven�ia Velidei, m-a convins c� acuza�iile lui Zullo nu sunt exacte. 258 00:23:52,673 --> 00:23:55,810 Dar tu ai profitat de ospitalitatea mea. 259 00:23:55,860 --> 00:23:59,831 Nu astea au fost inten�iile mele, nu pot mereu s�-mi controlez inima. 260 00:24:00,081 --> 00:24:03,209 I-am promis, Velidei c� este liber� s�-�i aleag� 261 00:24:03,251 --> 00:24:06,337 b�rbatul, dar nu o voi influen�a �n niciun fel. 262 00:24:06,588 --> 00:24:10,842 Oricare ar fi alegerea ei, permite-mi s�-�i ar�t loialitatea mea. 263 00:24:11,092 --> 00:24:14,663 Ca s�-mi dovede�ti asta, mai bine ai �ncepe s�-mi antrenezi trupele de asalt ! 264 00:24:14,713 --> 00:24:17,301 Am nevoie de ele. Legionarii t�i nu sunt potrivi�i. 265 00:24:17,351 --> 00:24:19,605 Am nevoie de oameni mai compatibili ! 266 00:24:19,606 --> 00:24:24,238 - �i ai idee unde-i po�i g�si ? - Da ! 267 00:24:24,271 --> 00:24:26,024 �nchisorile Romane sunt pline de oameni, �i sunt sigur 268 00:24:26,059 --> 00:24:29,360 c�-i pot antrena, dac� m� la�i s� fac asta. 269 00:24:29,611 --> 00:24:32,780 Desigur ! Vei avea acces la orice �nchisoare unde, 270 00:24:32,815 --> 00:24:35,950 po�i lua orice om pe care crezi tu c�-l po�i antrena. 271 00:24:36,200 --> 00:24:38,870 Oricum asta nu-i include pe oamenii t�i ! 272 00:24:39,120 --> 00:24:43,458 P�n� c�nd nu devin cet��eni ai Romei, trebuie s� r�m�n� unde sunt. 273 00:24:49,597 --> 00:24:52,008 Ai alte ordine ? Nu ! S�-mi fie �nc�rcat echipamentul 274 00:24:52,050 --> 00:24:53,085 �i s� �ncepem s� fi�i preg�ti�i de plecare. 275 00:24:53,121 --> 00:24:55,591 Ne �nt�lnim mai t�rziu spre drumul Casian. 276 00:24:57,092 --> 00:25:00,106 Se pare c� am avut dreptate 277 00:25:00,141 --> 00:25:03,019 atunci, steaua ta norocoas� nu te-a ajutat s�-l r�ne�ti pe Hercules. 278 00:25:03,054 --> 00:25:06,147 E�ti u�or condus� de aparen�e, Clea ! 279 00:25:06,397 --> 00:25:09,083 Atunci vrei s� spui c� nu inten�ionezi s� renun�i la planurile tale ? 280 00:25:09,118 --> 00:25:10,568 �i de ce ar trebui s� fac asta ? 281 00:25:10,610 --> 00:25:13,763 Circumstan�ele prezente, nu sunt favorabile planului meu, 282 00:25:13,798 --> 00:25:16,857 a�a c� a trebuit s� declar pacea pentru moment. 283 00:25:16,907 --> 00:25:20,578 Dar c�nd timpul meu va veni voi profita de asta cu prima ocazie ! 284 00:25:21,228 --> 00:25:22,666 Zullo trebuie s� fii atent ! 285 00:25:22,667 --> 00:25:24,588 Acum c� �i-ai pierdut �ncrederea �mp�ratului, 286 00:25:24,623 --> 00:25:26,667 nu-�i po�i permite s�-�i asumi riscuri �tii asta, nu ? 287 00:25:27,001 --> 00:25:30,128 Nu-�i f� griji �n privin�a mea ! �nc� mai am rangul meu 288 00:25:30,169 --> 00:25:32,804 �i autoritatea de care se tem oamenii. 289 00:25:34,754 --> 00:25:36,673 �i nu-i va lui prea mult lui Quintilius Sextus, 290 00:25:36,715 --> 00:25:38,758 s�-�i dea seama, c� va trebui s� mi se supun� mie. 291 00:25:38,800 --> 00:25:43,430 S� �nchin�m pentru reu�ita ta. 292 00:25:45,653 --> 00:25:50,608 - �i pentru frumuse�ea ta, Clea ! - Beau �n s�n�tatea ta, Caesar ! 293 00:25:51,942 --> 00:25:56,447 Pe aici ! Unde-i pot g�si pe oamenii de care am nevoie. 294 00:25:56,797 --> 00:25:59,425 Mi s-a spus c� po�i s� alegi oameni de aici �i din spate. 295 00:25:59,466 --> 00:26:01,969 Dar tu nu po�i s�-�i iei pe nimeni din �ara ta natal�. 296 00:26:08,308 --> 00:26:13,148 - Tu �i tu veni�i cu mine ! - Ave, Divinule ! 297 00:26:13,398 --> 00:26:15,983 Numele meu e Horatius. �i pentru o farfurie de sup� 298 00:26:16,018 --> 00:26:18,569 voi s�ri de dou� ori �n aer f�r� s� ating p�m�ntul. 299 00:26:18,819 --> 00:26:22,489 Vei avea 10 monede de argint pentru acea farfurie de sup�. Poftim ? 300 00:26:23,824 --> 00:26:27,962 Ascult�, dac� ceea ce spui e adev�rat �i nu visez, po�i avea sufletul meu. 301 00:26:28,012 --> 00:26:30,923 De ce e�ti aici ? Din cauz� c�, caii m� iubesc. 302 00:26:30,958 --> 00:26:33,834 Tu nu �tii c�t de ata�a�i sunt de mine, e ciudat ! 303 00:26:33,884 --> 00:26:35,654 �i deci ? A�a c� sunt aici. 304 00:26:36,504 --> 00:26:39,871 Hei, divinule ! Cu mine cum r�m�ne ! 305 00:26:39,872 --> 00:26:43,577 Nu ai uita de prietenul t�u Drusius, nu-i a�a ? 306 00:26:43,627 --> 00:26:46,930 A, Drusius sunt bucuros s� v�d c� via�a �i-a fost cru�at� ! 307 00:26:47,181 --> 00:26:52,436 Da. Dar nu cred c� ai vrea s� r�m�n aici �n grota asta de �obolani ? 308 00:26:52,686 --> 00:26:55,230 Dar am nevoie de oameni, care sunt potrivi�i pentru a lupta. 309 00:26:55,265 --> 00:26:57,691 Ei bine nu sunt eu prea puternic dar... 310 00:27:00,194 --> 00:27:05,466 Ascult� �n toat� Roma nu mai e nimeni care s� �eas� lana ca �i mine ! 311 00:27:05,516 --> 00:27:07,234 Scoate-m� afar�, Hercules ! �n afar� de asta, tu e�ti cel 312 00:27:07,269 --> 00:27:08,952 care trebuie s� fii �nvinuit pentru c� m� aflu aici. 313 00:27:09,203 --> 00:27:13,674 Cred c� ai dreptate ! Te scot afar� �i te po�i �ntoarce �napoi la oile tale. 314 00:27:13,724 --> 00:27:16,335 Acele g�rzi nenorocite, probabil c� mi-au furat oile. 315 00:27:16,370 --> 00:27:18,545 Nu sunt dec�t ni�te ho�i de-ai lui Caesar. 316 00:27:18,595 --> 00:27:23,383 C�t te-au costat ? Oh nimic, erau deja furate. 317 00:27:23,634 --> 00:27:26,887 Oh ! Un om nu are nevoie de bani ca s� le cumpere ! 318 00:27:28,222 --> 00:27:31,975 Paznic ! Vreau s�-i eliberezi pe to�i ! �n regul�. 319 00:27:32,226 --> 00:27:35,878 A�i auzit asta, �i elibereaz� pe to�i �n afar� de propriii lui oameni ! 320 00:27:35,913 --> 00:27:37,814 ��i mul�umim pentru vizit� ! 321 00:27:38,065 --> 00:27:41,902 Haide ! Gr�be�te-te, deschide cu�ca asta ! 322 00:27:42,152 --> 00:27:45,906 Ave, nobile Hercules ! Sau ar trebui s� spun cumva, divinule. 323 00:27:45,956 --> 00:27:49,176 Cum te sim�i c�nd m�n�nci la masa �mp�ratului Roman ? 324 00:27:49,226 --> 00:27:52,147 - A�i auzit de regulile lui Caesar. - Da, adev�rul e c� noi nu ne-am supus. 325 00:27:52,297 --> 00:27:53,600 Caesar este cel care ne-a b�gat aici �n groapa asta. 326 00:27:53,750 --> 00:27:56,654 Am avut �ncredere �n tine �i tu ne-ai condus �n spatele acestor pietre ! 327 00:27:56,704 --> 00:28:00,391 De ajuns, ce beneficii mi-a�i fi oferit dac� eram �n acela�i loc cu voi. 328 00:28:00,441 --> 00:28:01,643 At�ta timp c�t beneficiez de ajutorul lui Caesar 329 00:28:01,785 --> 00:28:04,379 a� putea s� v� ajut pe voi �i �ara noastr�. 330 00:28:04,414 --> 00:28:06,038 Inamicii no�tri sunt Hunii ! 331 00:28:06,139 --> 00:28:11,070 �i acum �ncearc� s� p�trund� �n Dacia cu inten�ia de a ne distruge ! 332 00:28:11,071 --> 00:28:12,481 Hunii ? 333 00:28:12,516 --> 00:28:14,433 Ce mai a�tep�i ! Scoate-ne afar� de aici ! 334 00:28:14,468 --> 00:28:17,383 Te vom ajuta s� lup�i cu ei ! Ce se va �nt�mpla cu familiile noastre ? 335 00:28:17,418 --> 00:28:20,298 Dacia este sub protec�ia Romei. Singura noastr� oportunitate acum, 336 00:28:20,333 --> 00:28:22,726 este s�-i dovedim lui Caesar, loialitatea noastr�. 337 00:28:22,776 --> 00:28:25,696 V� promit c� �n cur�nd va voi scoate de aici ! 338 00:28:25,946 --> 00:28:31,285 A�a c� vreau s� sta�i preg�ti�i tot timpul. V� voi aduce ve�ti �n cel mai scurt timp. 339 00:28:44,215 --> 00:28:47,835 �tii, Consule Quintilius, c�t de apreciat sunt de �mp�ratul nostru Caesar. 340 00:28:47,885 --> 00:28:52,055 �i desigur vreau s�-i r�spl�tesc credin�a pe care o are �n mine. 341 00:28:52,305 --> 00:28:56,093 �i cer c� ordinele �mp�ratului s� fie executate minu�ios. 342 00:28:56,143 --> 00:28:59,597 A� fi satisf�cut cu cererea pe care ai f�cut-o. 343 00:28:59,647 --> 00:29:02,400 Dar dac� Caesar vrea ca Dacia s� devin� o provincie Romana, 344 00:29:02,442 --> 00:29:05,986 nu putem cerem taxe mari �i rechizi�ii. 345 00:29:06,236 --> 00:29:09,524 Oamenii au un drept... Nu exist� drepturi pentru oamenii cuceri�i ! 346 00:29:10,074 --> 00:29:12,136 Singurul lor drept e s� pl�teasc� pentru c� au pierdut un r�zboi ! 347 00:29:12,336 --> 00:29:14,693 Dac� singurul mod s� str�nge�i taxe poate fi ob�inut doar prin for��, 348 00:29:14,694 --> 00:29:16,830 atunci folosi�i for�a ! 349 00:29:17,080 --> 00:29:19,183 Sau mai bine l-a� pune �ef pe propria mea gard� de corp. 350 00:29:19,218 --> 00:29:21,505 Dac� asta e dorin�a ta ! Foarte bine atunci. 351 00:29:22,456 --> 00:29:26,456 Fi�i preg�ti�i pentru un tur de inspec�ie ! Nu te-a� sf�tui s� faci asta, Zullo ! 352 00:29:26,817 --> 00:29:30,028 �n ultimele zile Hunii, ne-au atacat din ce �n ce mai des. 353 00:29:40,606 --> 00:29:41,008 �ncearc� s� �n�elegi ! 354 00:29:41,009 --> 00:29:44,032 Sunt sigur c� oamenii t�i vor �n�elege motivul ! 355 00:29:44,232 --> 00:29:45,350 Nu pentru mult timp ! 356 00:29:45,851 --> 00:29:49,136 Foarte greu i-am convins s� fie r�bd�tori �i disciplina�i ! 357 00:29:49,236 --> 00:29:53,156 Dar nu e u�or s� faci asta c�nd �ara ta este invadat� de c�tre Huni ! 358 00:29:53,672 --> 00:29:58,064 Este doar o problem� de timp p�n� vom deveni cet��eni romani ! 359 00:30:05,565 --> 00:30:08,470 Caesar Galienus tot repet� lucrurile astea ! 360 00:30:08,671 --> 00:30:13,457 Galienus nu i-ar influen�a niciodat� pe Senatori, ar fi imprudent... 361 00:30:13,458 --> 00:30:20,058 Ar�t�nd complet� impar�ialitate men�ine favoarea poporului �i a Senatului. 362 00:30:20,159 --> 00:30:21,859 �n timp ce oamenii mei putrezesc �n �nchisoare. 363 00:30:21,860 --> 00:30:24,260 Dar nu pentru mult timp, sunt sigur de asta. 364 00:31:06,608 --> 00:31:11,188 S� mergem ! Nu inten�ionez s� stau aici toat� ziua. 365 00:31:11,189 --> 00:31:13,280 A�i �n�eles ? 366 00:31:13,530 --> 00:31:14,734 Mi�ca�i-v� ! Mai repede ! 367 00:31:15,284 --> 00:31:17,828 Mai bine a�i avea grij� domnule, dac� continua�i s� striga�i, 368 00:31:17,863 --> 00:31:20,339 risc�m s� fim prin�i �ntr-o ambuscad� de c�tre Huni. 369 00:31:20,374 --> 00:31:22,868 �n sf�r�it au decis s� atace ? 370 00:31:22,869 --> 00:31:25,676 Nu, spun doar c� sunt ni�te jefuitori de la �ar�. 371 00:31:25,711 --> 00:31:29,505 �i ce e cu prizonierii �tia doi ? Doi dintre ei sunt Huni, 372 00:31:29,540 --> 00:31:32,250 ceilal�i sunt ni�te ho�i obi�nui�i, nimic altceva. 373 00:31:32,300 --> 00:31:35,220 �i vom pedepsi, pun�ndu-i s� lucreze la fortifica�iile de la grani��. 374 00:31:35,571 --> 00:31:38,881 Cred c� e cineva ciudat printre prizonierii �tia ! 375 00:31:38,882 --> 00:31:40,925 �n special unul din ei ! 376 00:31:41,875 --> 00:31:44,629 Nu v�d nimic neobi�nuit. 377 00:31:45,714 --> 00:31:49,134 Uit�-te mai atent, la fiecare pe r�nd ! 378 00:31:51,503 --> 00:31:53,222 Pe to�i Zeii �la e �mp�ratul ! 379 00:31:53,264 --> 00:31:56,142 Exact, am crezut c� m-a lovit fulgerul c�nd l-am v�zut. 380 00:31:57,392 --> 00:32:02,263 Aceea�i fa��, aceea�i voce ! Cine e ? Un actor vagabond. 381 00:32:02,314 --> 00:32:05,901 �i un ho� ordinar. 382 00:32:06,234 --> 00:32:10,906 Se pare c� nu are probleme c�nd vrea s� fac� �mecherii. Ce ai de spus ? 383 00:32:11,156 --> 00:32:15,827 C� mereu am fost victima unor calomnii, din partea unor creaturi infame. 384 00:32:15,877 --> 00:32:19,165 De ce m�inile unui nevinovat sufer� de r�nile vinov��iei ! 385 00:32:19,216 --> 00:32:22,693 Cum au putut s� m� �nc�tu�eze, �i s� m� intituleze ho� al Sevenormiei, 386 00:32:22,735 --> 00:32:25,837 eu care am fost �mbr�cat cu ni�te haine regale. 387 00:32:25,887 --> 00:32:30,543 Cum de nu po�i s� pl�ngi c�nd vezi o stea �n lan�uri ? El care l-a jucat pe Jupiter. 388 00:32:31,593 --> 00:32:38,599 Puterea lui Escalus, poezia lui Aristotene, �i foamea unui leu. 389 00:32:38,600 --> 00:32:42,437 Este pentru prima dat� c�nd publicul pleac� de la recitalul meu ! 390 00:32:42,687 --> 00:32:46,525 Chiar �i Hunii ar pleca din fa�a ta ! Acum, mi�c� idiotule ! 391 00:32:46,775 --> 00:32:49,778 Haide�i, mi�ca�i-v� ! 392 00:32:50,028 --> 00:32:52,364 �i voi ! 393 00:32:54,616 --> 00:32:59,038 Mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v� ! A�tepta�i s� v� car �n spatele calului ? 394 00:32:59,039 --> 00:33:00,838 Mi�ca�i-v� am spus ! 395 00:33:14,636 --> 00:33:18,473 Nu ! Nu, v� rog l�sa�i-m� s� tr�iesc ! 396 00:33:21,810 --> 00:33:26,898 Ave�i mil�, pe Jove �i pe to�i Zeii Olimpului, ave�i mil� ! 397 00:33:32,899 --> 00:33:33,999 Toporul acum. 398 00:33:43,000 --> 00:33:44,900 De ce nu te antrenezi, Drusius ? 399 00:33:44,901 --> 00:33:47,901 Asta �i fac. Uite-i cum se antreneaz�. 400 00:33:49,102 --> 00:33:51,102 Alea arat� bune de m�ncat. 401 00:33:51,103 --> 00:33:53,303 - Este noua mea arm� mortal�. - Da ? 402 00:33:53,304 --> 00:33:55,804 �i ce face ? �i da inamicului o durere de burt� ? 403 00:33:55,805 --> 00:33:56,805 Nu. 404 00:33:56,806 --> 00:33:58,106 Ascult� cu aten�ie. 405 00:33:58,107 --> 00:34:02,907 - �nfigi sfera �n s�geata �i apoi... - �i apoi ce ? 406 00:34:02,908 --> 00:34:04,808 Uite, e foarte simplu. 407 00:34:04,809 --> 00:34:08,709 Ideea e s� uime�ti inamicul. Folosind s�geata are timp s� strige, 408 00:34:08,710 --> 00:34:11,210 �n timp ce cu asta... bang. 409 00:34:11,811 --> 00:34:15,211 - �i ce-ai pus �n�untru ? Apa ? - Nu, e plumb. 410 00:34:15,212 --> 00:34:16,412 Exact ce credeam. 411 00:34:18,013 --> 00:34:19,413 E destul pentru ast�zi. 412 00:34:34,514 --> 00:34:37,414 Te-ai �nmuiat tr�g�nd cu arcul ? 413 00:37:12,771 --> 00:37:16,425 Zullo, ai �nnebunit ? 414 00:37:16,675 --> 00:37:22,264 Dac� �mp�ratul afla c� ai p�r�sit Dacia f�r� permisiunea lui, vei fi executat. 415 00:37:22,514 --> 00:37:27,036 Caesar este prietenul meu. Nu a� lua lucrurile prea u�or, Zullo. 416 00:37:27,086 --> 00:37:29,042 �tii c� s-au schimbat multe lucruri la Curte. 417 00:37:29,043 --> 00:37:32,161 Ai pl�nuit s�-l dai jos pe Caesar f�r� s� iei �n considerare 418 00:37:32,162 --> 00:37:32,807 c� mai devreme sau mai t�rziu... 419 00:37:32,842 --> 00:37:35,747 Taci din gur�, ar putea s� te aud�. Poftim ? Ar putea s� te aud�. 420 00:37:36,097 --> 00:37:40,191 Contrar la tot ceea ce ai spus tu, Galienus al nostru, m-a asigurat 421 00:37:40,226 --> 00:37:43,636 c� nicio schimbare nu va fi activ� f�r� consim��m�ntul meu. 422 00:37:44,036 --> 00:37:47,757 �i de altfel mi-a mai garantat �i 10000 de sesterzi. 423 00:37:47,807 --> 00:37:52,878 Ca s� pot... Dar de ce s� vorbim despre Caesar. 424 00:37:53,962 --> 00:37:57,424 Ei bine, m�car at�t s� pot s� fac, pentru omul care e cu adev�rat demn, 425 00:37:57,459 --> 00:38:00,669 s� se c�s�toreasc� cu fiica mea Velida. 426 00:38:00,719 --> 00:38:06,442 Fiica mea Velida, trebuie s� cad� de acord ! �i c�t despre �nc�nt�toarea Clea ! 427 00:38:06,792 --> 00:38:11,313 Am decis c� tu s� ai vila mea de pe Dealul Palatine. 428 00:38:11,364 --> 00:38:15,584 Dar eu... �i tot ce mai dore�ti ! 429 00:38:15,634 --> 00:38:18,841 Divine Caesar nu �tiu ce s� spun ! 430 00:38:18,842 --> 00:38:22,074 Tu �i generozitatea ta m� l�sa f�r� cuvinte ! 431 00:38:22,324 --> 00:38:26,869 Ce prostie ! Pentru o clip� am uitat ce trebuia s�-i ofer. 432 00:38:26,904 --> 00:38:29,247 Mai am nevoie de pu�in� practic�. 433 00:38:29,498 --> 00:38:31,700 Spune-mi ce se �nt�mpl� aici, Zullo ? 434 00:38:31,735 --> 00:38:35,851 - Asta e... - Nu-�i fie fric�, el e arma mea secret�. 435 00:38:35,852 --> 00:38:37,923 Marea mea descoperire ! 436 00:38:38,173 --> 00:38:42,561 Este un actor care a fost de acord s� joace rolul dragului nostru �mp�rat Gallienus. 437 00:38:42,612 --> 00:38:48,150 Nu-i a�a ? Ba da, desigur ! Sunt familiarizat cu rolul de �mp�rat. 438 00:38:48,200 --> 00:38:52,270 Dar p�cat c� nu ai v�zut piesa tragic� a lui Menelaus. 439 00:38:52,321 --> 00:38:53,432 Ajunge pentru moment ! 440 00:38:53,433 --> 00:38:54,940 Mai bine ai merge s� faci o baie, �n schimb ! 441 00:38:54,981 --> 00:38:57,526 Ai un miros greu pentru un �mp�rat. 442 00:39:08,370 --> 00:39:11,339 Dac�-mi urmeaz� instruc�iunile cu aten�ie, 443 00:39:11,381 --> 00:39:13,542 nimeni nu va fi �n stare s� spun� c� nu e Gallienus. 444 00:39:13,792 --> 00:39:16,461 Va fi un �mp�rat perfect. 445 00:39:16,711 --> 00:39:18,263 Crezi c� e chiar posibil ? 446 00:39:18,364 --> 00:39:22,538 Nu am �ncredere �n el, dar �tie c� dac� vrea s� r�m�n� �n via��, 447 00:39:23,038 --> 00:39:26,048 va trebui s�-�i recite partea cu o mare convingere. 448 00:39:26,298 --> 00:39:28,084 �i cu adev�ratul Galienus cum r�m�ne ? 449 00:39:30,803 --> 00:39:35,928 Nu, nu acum ! Este mai bine s�-l �ii ostatic 450 00:39:35,963 --> 00:39:39,357 p�n� te c�s�tore�ti cu Velida, apoi po�i s�-�i duci planul la bun sf�r�it ! 451 00:39:39,557 --> 00:39:42,080 Da, ai dreptate, sunt de acord ! 452 00:39:43,581 --> 00:39:47,344 Actorul t�u este al nostru ! 453 00:39:49,145 --> 00:39:51,745 Atunci po�i s� te joci cu el. 454 00:39:51,746 --> 00:39:55,146 Dac� �l p�c�le�ti, lucrurile vor mult mai u�oare. 455 00:39:56,147 --> 00:40:00,547 �i la momentul potrivit, �tiu c� te vei descotorosi de el. 456 00:40:01,348 --> 00:40:05,748 A� spune c� otrava e arma ta, nu-i a�a Clea ? 457 00:40:23,480 --> 00:40:25,815 Mai repede ! Haide ! 458 00:40:29,402 --> 00:40:33,490 Mi�c� am spus ! �ine�i capul sus ! Da haide ! Continu� mai departe ! 459 00:40:33,740 --> 00:40:38,244 Aproape ai ajuns acolo ! 460 00:40:46,920 --> 00:40:50,090 - Bravo ! - Bravo ! 461 00:40:54,260 --> 00:40:57,520 Horatius, ai f�cut o treab� minunat� ! 462 00:40:57,555 --> 00:41:00,975 Da, Horatius aproape ai f�cut �n pantaloni, dar s� uit�m de asta. 463 00:41:01,226 --> 00:41:04,896 E�ti preg�tit ? Este r�ndul t�u acum ! Acum pleac� ! 464 00:41:12,732 --> 00:41:14,191 Meri�i recuno�tin�a mea ! 465 00:41:14,279 --> 00:41:16,114 Oamenii t�i Hercules au ar�tat un mare curaj 466 00:41:16,156 --> 00:41:20,470 �i nobilitate �n timpul antrenamentelor ! 467 00:41:20,520 --> 00:41:24,408 Mul�umesc, Caesar ! �mpotriva Hunilor, vor fi �i mai buni. 468 00:41:25,000 --> 00:41:27,211 Iar acum, cu permisiunea ta Caesar Galienus, 469 00:41:27,246 --> 00:41:31,048 vom continua exerci�iile. Haide, T�rso ! 470 00:41:45,419 --> 00:41:47,805 Stai nemi�cat ! 471 00:41:52,885 --> 00:41:54,146 E�ti fericit� acum ? 472 00:41:54,238 --> 00:41:57,550 Acum c� ai fost de acord s� m� c�s�toresc cu Hercules, 473 00:41:57,592 --> 00:42:02,045 �nainte s� plece �n Dacia, totul e at�t de minunat c� a� putea pl�nge ! 474 00:42:02,295 --> 00:42:04,019 Dar asta nu e �n�elept ! 475 00:42:04,020 --> 00:42:07,184 C�nd se va bucura prea mult, ar putea fi invidiat de c�tre Zei. 476 00:42:07,217 --> 00:42:08,502 Dar nu am vrut niciodat�... 477 00:42:08,544 --> 00:42:11,079 A�teapt� o clip�, s� vedem de ce e capabil b�iatul �la ! 478 00:42:11,621 --> 00:42:13,689 - L�ncier, Drusius ! - La comanda ta ! 479 00:42:13,724 --> 00:42:15,578 - E�ti preg�tit ? - Sunt preg�tit, domnule ! 480 00:42:15,579 --> 00:42:18,510 - Pleac� atunci ! - �n regul� ! 481 00:42:18,760 --> 00:42:21,298 - Unde pleci ? - Plec de aici ! 482 00:42:21,306 --> 00:42:26,768 - Ai o datorie de f�cut ! - Crezi c� sunt nebun ! 483 00:42:31,241 --> 00:42:35,047 Iar acum repet� ce ai �nv��at despre Caesar, f�r� gre�eli. 484 00:42:35,197 --> 00:42:37,231 Trebuie s� �tii totul pe dinafar�. 485 00:42:37,232 --> 00:42:39,798 Ei bine este jovial, bea moderat, 486 00:42:39,833 --> 00:42:43,735 iar c�nd face asta aduce o cup� de aur, plin� de smaralde, 487 00:42:43,736 --> 00:42:46,283 dar este foarte bun cu toat� lumea. 488 00:42:46,318 --> 00:42:49,179 �i se pare c� to�i cei care �ndr�znesc s� o ating� pe fiica lui Velida... 489 00:42:49,279 --> 00:42:51,624 Ei bine, nu e prea amuzat de asta. 490 00:42:51,625 --> 00:42:56,425 Dar acum trebuie s� te asiguri c� Clea are toat� considera�ia ta. 491 00:42:56,426 --> 00:43:01,226 - De asta nu trebuie s� te �ngrijorezi. - Ea e singura patre bun� din a fi �mp�rat. 492 00:43:01,227 --> 00:43:04,127 Galenius nu-�i pierde timpul cu doamnele de la curte. 493 00:43:04,128 --> 00:43:07,928 Atunci asta e un obicei bun pe care Galenius va trebui s�-l �nve�e. 494 00:43:07,929 --> 00:43:08,929 Nu ! 495 00:43:08,930 --> 00:43:11,630 Vei face cum spun, fie c�-�i place sau nu. 496 00:43:11,631 --> 00:43:13,631 Nu a� fi at�t de sigur despre asta. 497 00:43:13,632 --> 00:43:16,432 Nu e�ti �n pozi�ia de a m� contrazice. 498 00:43:16,433 --> 00:43:18,133 Nici tu, dragul meu Zullo. 499 00:43:18,434 --> 00:43:21,426 Ui�i c� Galienus este �nc� la putere. 500 00:43:21,927 --> 00:43:25,602 �i-a trecut vreo clip� prin minte c� a� putea refuza s�-l �nlocuiesc. 501 00:43:25,803 --> 00:43:29,134 Asta e o amenin�are cumva ? Te voi ucide dac�... 502 00:43:30,735 --> 00:43:33,435 Cu ce te-a� ajuta dac� a� fi mort. 503 00:43:33,436 --> 00:43:34,436 Zullo ! 504 00:43:35,137 --> 00:43:37,337 Ce e toat� treaba asta ? Ai �nnebunit ? 505 00:43:37,338 --> 00:43:40,038 - �ncearc� s� m� �antajeze. - Nu este a�a. 506 00:43:40,039 --> 00:43:42,439 Nu voi �antaja pe nimeni. 507 00:43:42,440 --> 00:43:47,440 Numai c� dac� voi merge mai departe, atunci am dreptul s� profit. 508 00:43:49,041 --> 00:43:50,741 Desigur. 509 00:43:50,742 --> 00:43:55,542 �i faptul c� lan�urile de sclav au fost schimbate cu sceptrul de aur 510 00:43:55,643 --> 00:43:58,143 e desigur mai mult dec�t ai sperat. 511 00:43:58,544 --> 00:44:00,744 Da, poate c� este. 512 00:45:36,274 --> 00:45:39,114 Dar un buc�tar bun nu poate fi comparat cu un artist bun ! 513 00:45:39,115 --> 00:45:40,262 De ce nu ? 514 00:45:40,312 --> 00:45:44,066 Nu e neobi�nuit s� auzi ca un artist bun, e de asemenea un buc�tar bun. 515 00:45:44,316 --> 00:45:47,569 - Ia-l pe Virgil poetul, ca exemplu. - Iart�-m�, Caesar ! 516 00:45:47,819 --> 00:45:51,156 Comandantul g�rzii tale Praetoriene, cere s� fie primit de �ndat�. 517 00:45:51,191 --> 00:45:54,243 Zullo ? �i ce face �napoi aici �n Roma ? 518 00:45:54,493 --> 00:45:58,981 Iart�-mi entuziasmul Galienus ! Dar tocmai m-am �ntors din Dacia. 519 00:45:59,016 --> 00:46:00,945 Vreau s� vorbesc cu tine, Caesar 520 00:46:00,946 --> 00:46:02,459 �nainte de �ntoarcerea lui Quintilius Sextus ! 521 00:46:02,501 --> 00:46:05,337 Trebuie s� vorbim �ntre patru ochi ! 522 00:46:05,587 --> 00:46:10,759 Sper c� �ntoarcerea ta e justificat� ! Nu voi �nt�rzia mult ! 523 00:46:17,599 --> 00:46:20,978 Ce era at�t de important, de trebuia s� m� aduci aici ? 524 00:46:21,013 --> 00:46:23,939 Ceea ce vreau s� spun e c� nu mai e�ti �mp�rat. 525 00:46:24,189 --> 00:46:30,112 Haide strig�, dac� vrei ! Nu va veni nimeni �n ajutorul t�u. 526 00:46:32,823 --> 00:46:39,579 Asta nu poate fi adev�rat ! Cine e asta ? Vei regreta asta, Zullo ! 527 00:46:42,350 --> 00:46:46,528 Arunca�i-l �n cea mai �ntunecat� temni�� unde se va putea g�ndi p�n� va muri ! 528 00:46:46,569 --> 00:46:49,131 F� lini�te, idiotule ! �ine�i capul sus ! 529 00:46:49,381 --> 00:46:52,342 �nceteaz� s� m� mai �mpingi ! �mi strici intrarea ! 530 00:47:06,765 --> 00:47:09,151 Prieteni... 531 00:47:15,240 --> 00:47:17,309 Ei bine uite-ne din nou, ce spuneai ? 532 00:47:17,351 --> 00:47:20,587 Vorbeam despre poe�i �i despre g�tit dac� nu m� �n�el ! 533 00:47:20,638 --> 00:47:26,251 Astea sunt prostii drag� Hercule ! Poe�ii, de fapt poe�ii... 534 00:47:26,501 --> 00:47:28,283 Dar hai s� nu vorbim despre poe�i acum ! 535 00:47:28,318 --> 00:47:32,065 L-am invitat pe Zullo aici, s� participe la festivit��ile noastre. 536 00:47:32,115 --> 00:47:36,843 Clea ! Tu stai prea departe de noi �i nu te bucuri de compania noastr�. 537 00:47:42,768 --> 00:47:45,708 Spune-mi draga mea, cum am putut s� fiu at�t de orb, 538 00:47:45,743 --> 00:47:48,348 la frumuse�ea ta din aceast� Curte ? 539 00:47:48,440 --> 00:47:53,661 - E�ti prea amabil Caesar ! - Pariez c� ai ve�ti minunate ? 540 00:47:53,712 --> 00:47:58,825 - Ve�ti �n leg�tur� cu ce ? - Caesar, ai uitat ? 541 00:47:59,075 --> 00:48:04,596 Cu permisiunea ta, Velida, �i ofer aceste bijuterii venerabilului t�u tat�. 542 00:48:04,631 --> 00:48:10,045 �i sper c� �ntr-o zi �mi vei face onoarea s� le por�i ! 543 00:48:10,295 --> 00:48:13,715 Minunate ! Sunt mai mult dec�t bijuterii. 544 00:48:13,757 --> 00:48:16,885 Cred c� valoreaz� cel pu�in 10000 de sesterzi. 545 00:48:17,093 --> 00:48:21,723 Dar trebuie s� le por�i acum ! Dar tat�, eu... 546 00:48:21,973 --> 00:48:25,010 Velida, nu cred c� vrei s�-l superi pe Zullo ! 547 00:48:25,045 --> 00:48:26,647 A venit aici personal pentru tine din Dacia. 548 00:48:26,897 --> 00:48:28,586 S� renun�i la un cadou a�a pre�ios. 549 00:48:28,587 --> 00:48:31,127 Ar fi foarte ru�inos din partea ta s� refuzi, draga mea ! 550 00:48:31,177 --> 00:48:35,080 Poate tata. Dar �tii c� nu pot accepta aceste bijuterii. 551 00:48:35,115 --> 00:48:37,091 Totu�i trebuie s� le accep�i ! 552 00:48:37,142 --> 00:48:40,966 Vezi tu, am pus lucrurile cap la cap 553 00:48:41,001 --> 00:48:44,412 �i nu am �n�eles un lucru: dar acum am un motiv s� fiu absolut sigur, 554 00:48:44,447 --> 00:48:45,914 c� atunci c�nd Zullo l-a acuzat pe Hercules, 555 00:48:45,949 --> 00:48:48,583 c� a complotat �mpotriva mea, a spus adev�rul. 556 00:48:48,833 --> 00:48:51,806 Cu siguran��, cred c� glume�ti. 557 00:48:51,856 --> 00:48:55,238 Iar dac� vrei s� auzi asta Galienus, e o glum� de prost gust ! 558 00:48:55,239 --> 00:48:57,537 A� putea pune s� fii ucis pentru impertinenta ta ! 559 00:48:57,538 --> 00:48:59,861 Zullo este cel mai credincios consilier al meu ! 560 00:48:59,911 --> 00:49:04,248 - Dar tata... �i este loial - Ah, Velida... 561 00:49:04,299 --> 00:49:06,768 cu to�ii gre�im uneori, 562 00:49:07,018 --> 00:49:10,689 a�a c� �l voi reabilita, �i de altfel �i voi da �napoi rangul s�u de ofi�er, 563 00:49:10,939 --> 00:49:17,195 oferindu-i privilegiul, s� te curteze p�n� �n ziua ceremoniei, cu el. 564 00:49:17,445 --> 00:49:20,865 - Ce vrei s� spui ? - G�rzi aresta�i-l ! Nu-l l�sa�i s� scape ! 565 00:49:32,576 --> 00:49:34,529 Hercules, ai grij� ! 566 00:49:37,299 --> 00:49:40,385 Nu trebuie s� scape ! Urma�i-m� ! 567 00:49:43,346 --> 00:49:49,144 Trebuie s�-l prinzi cu orice pre�, Zullo ! R�spunzi �n fa�a mea dac� scap�. 568 00:49:49,394 --> 00:49:51,938 Tat�, Hercules nu poate fi vinovat, te implor ! 569 00:49:51,973 --> 00:49:54,232 Dac� ar fi fost nevinovat nu ar fi fugit draga mea ! 570 00:49:54,282 --> 00:49:57,637 S-ar fi l�sat pe m�na justi�iei �i ar fi primit clemen�a lui Galienus. 571 00:49:57,687 --> 00:50:02,073 - Nu am dreptate, Clea ? - Ba da ai perfect� dreptate, Caesar ! 572 00:50:05,744 --> 00:50:08,813 Consulul Quintilius Sextus, a venit s�-�i exprime omagiile, Divinule. 573 00:50:08,848 --> 00:50:11,482 Nu po�i vedea c� sunt ocupat ? Omagiul poate a�tepta ! 574 00:50:17,255 --> 00:50:21,259 Horatius ! Ce e ? Ce s-a �nt�mplat ? 575 00:50:21,509 --> 00:50:24,012 Po�i s�-mi dai ni�te cai ? Cai la ora asta ? 576 00:50:24,262 --> 00:50:25,873 Da sunt sigur c� vor s� m� ucid�. 577 00:50:25,874 --> 00:50:27,599 �i te vor ucide �i pe tine dac� nu te gr�be�ti. 578 00:50:27,682 --> 00:50:30,585 - Po�i conta pe mine. De c��i cai ai nevoie ? - C�t de mul�i po�i aduce. 579 00:50:30,626 --> 00:50:32,896 Ne �nt�lnim la temni�� unde sunt �inu�i prizonierii Daci. 580 00:50:32,931 --> 00:50:35,900 - �tii unde e. A�a c�, gr�be�te-te. - Nu-�i f� griji ! 581 00:50:35,916 --> 00:50:37,034 Pleac� acum ! 582 00:51:20,721 --> 00:51:21,781 Cine e acolo ? 583 00:51:32,773 --> 00:51:35,959 - Hercules ! Ce s-a �nt�mplat ? - Este Hercules ! 584 00:51:36,000 --> 00:51:37,403 Face�i lini�te sau ve�i aduce �i celelalte g�rzi aici. 585 00:51:37,453 --> 00:51:38,438 Ce te-a f�cut s� vii aici ? 586 00:51:38,439 --> 00:51:41,106 - S-a �nt�mplat ceva cu Galienus ? - A�a cred. 587 00:51:41,156 --> 00:51:45,229 Trebuie s� fie ceva important de e�ti aici ! Dar po�i conta pe noi, Hercules ! 588 00:51:45,279 --> 00:51:49,410 Te-am a�teptat cu to�ii. Am a�teptat aceast� �ans�. 589 00:51:49,411 --> 00:51:50,434 Suntem preg�ti�i ! 590 00:51:50,977 --> 00:51:53,225 Nu e timp de pierdut, acum veni�i. 591 00:51:53,660 --> 00:51:57,773 Am �ncercat deja asta, Hercules dar contra-greutatea este prea grea. 592 00:52:02,344 --> 00:52:03,446 Haide�i, cedeaz� ! 593 00:52:10,310 --> 00:52:12,037 Acum to�i �mpreun� ! 594 00:52:19,845 --> 00:52:24,633 Am reu�it ! Mul�umit� �ie ! 595 00:52:24,683 --> 00:52:27,744 Spune-ne ce avem de f�cut �n continuare ? ��i a�tept�m ordinele ! 596 00:52:27,785 --> 00:52:29,638 Prima dat� trebuie s� sc�p�m de aici. 597 00:52:29,688 --> 00:52:33,691 �i cu g�rzile cum facem ! Las� asta �n seama noastr�. 598 00:52:33,726 --> 00:52:35,437 Singurul lucru este c� nu putem sc�pa. 599 00:52:35,438 --> 00:52:38,364 Trebuie s� trecem prin palat, nu e alt� cale. 600 00:52:39,056 --> 00:52:42,284 S� mergem prin aren� �i acolo putem ajunge �n gr�dini. 601 00:52:42,335 --> 00:52:46,355 E adev�rat, putem merge prin acel pasaj, ne va duce direct �n aren�. 602 00:52:48,524 --> 00:52:52,192 Foarte bine. Dar l�sa�i-m� s� arunc o privire 603 00:52:52,227 --> 00:52:54,028 �i v� voi anun�a dac� e vreo problem� ! 604 00:52:54,078 --> 00:52:57,815 Fi�i preg�ti�i s�-mi s�ri�i �n ajutor, contez pe voi acum. 605 00:52:57,865 --> 00:52:59,351 �n regul� ! 606 00:52:59,401 --> 00:53:01,546 Haide�i, voi doi sc�pa�i de g�rzile alea ! 607 00:53:01,581 --> 00:53:07,092 Pune�i-le �n celul� de �ndat�, dar f�r� s� face�i vreun zgomot ! 608 00:53:19,722 --> 00:53:22,359 Alarm� ! Dacul este aici ! 609 00:55:10,898 --> 00:55:12,383 Spre aren� ! 610 00:56:05,103 --> 00:56:08,606 - M� �ntreb oare unde ar putea fi ? - Cine �tie. 611 00:56:08,857 --> 00:56:11,901 Are obi�nuin�a s� apar� c�nd nimeni nu se a�teapt�. 612 00:56:11,936 --> 00:56:14,946 Vorbe�ti despre acest Horatius ca �i cum ar fi un Zeu. 613 00:56:15,196 --> 00:56:19,350 - Uita�i-m� sunt aici, v-am surprins. - Unde sunt caii ? 614 00:56:19,401 --> 00:56:21,870 Acum asculta�i la el, vi-l imagina�i pe bietul Horatius, 615 00:56:21,905 --> 00:56:24,539 c�r�nd prin tot palatul 12 cai �n spatele lui ? 616 00:56:24,589 --> 00:56:28,459 A�a g�rzile m-ar vedea c� �i pe un ho�, desigur, asta �i sunt. 617 00:56:28,510 --> 00:56:33,715 - A�a e ! Dar unde sunt caii ? - Caii ? Ah, acolo ! 618 00:56:37,488 --> 00:56:40,432 - Era �i timpul ! - Face�i lini�te altfel totul e pierdut ! 619 00:56:40,467 --> 00:56:44,108 Merge�i �nainte ne �nt�lnim mai t�rziu �n satul lui, Drusius. 620 00:56:44,143 --> 00:56:44,803 �i tu ? 621 00:56:44,804 --> 00:56:46,897 Nu v� face�i griji pentru mine, ne vedem mai t�rziu. 622 00:56:46,911 --> 00:56:48,099 Pleca�i, acum ! 623 00:57:39,633 --> 00:57:43,501 Velida ! Velida ! 624 00:58:09,060 --> 00:58:11,946 - Velida ! - E�ti aici ! 625 00:58:11,997 --> 00:58:13,515 Velida ! 626 00:58:13,565 --> 00:58:16,861 Iubirea mea, m-am rugat Zeilor s� te �ntorci ! 627 00:58:16,862 --> 00:58:19,871 Eram at�t de ferici�i ! 628 00:58:20,822 --> 00:58:24,374 �i c�nd m� g�ndesc c� tat�l meu a fost cauza, 629 00:58:24,375 --> 00:58:27,662 eu... eu nu pot explica asta. 630 00:58:27,713 --> 00:58:34,585 Nu-�i f� griji ! P�n� la urm� �l voi convinge pe tat�l t�u, ��i promit asta. 631 00:58:34,836 --> 00:58:38,239 Am �tiut c� Zullo, este un om �n care nu po�i avea �ncredere. 632 00:58:38,289 --> 00:58:43,578 Dar nu pot �n�elege cum tat�l meu a putut... asta nu e posibil ! 633 00:58:43,829 --> 00:58:45,892 Cum se poate schimba un om at�t de mult ? 634 00:58:45,893 --> 00:58:49,767 Ceea ce �tiu Velida, e c� m� vrea mort. 635 00:58:50,017 --> 00:58:53,939 - �i ce putem face ? - Nu �tiu �nc�. 636 00:58:54,189 --> 00:58:58,360 Dar trebuie s�-mi promi�i c� nu te vei c�s�tori niciodat� cu b�rbatul �la. 637 00:58:58,610 --> 00:59:03,348 Nu, nu o voi face niciodat� ! Tat�l meu va asculta de ra�iune. 638 00:59:03,398 --> 00:59:06,401 Iar dac� nu m� pot c�s�tori cu tine, atunci vom fugi. 639 00:59:06,951 --> 00:59:11,873 Este un risc prea mare. Ar fi mai r�u dac� a� r�m�ne ! 640 00:59:14,125 --> 00:59:18,380 Trebuie s� plec acum. M� voi �ntoarce m�ine sear�. 641 00:59:23,801 --> 00:59:26,270 Te voi a�tepta, Hercules ! 642 00:59:39,401 --> 00:59:42,904 A�teapt�. Dac�-l urm�rim, ne va conduce la ceilal�i. 643 01:00:17,040 --> 01:00:20,302 S� ne �ntoarcem ! Trebuie s�-l inform�m pe Zullo, de �ndat�. 644 01:00:20,303 --> 01:00:22,694 S� mergem ! 645 01:00:26,164 --> 01:00:29,786 Este, Hercules ! Hercules, ne-am f�cut griji pentru tine ! 646 01:00:33,538 --> 01:00:36,875 Bine ai revenit, str�ine ! V�d c� nu ai fost ucis. 647 01:00:36,876 --> 01:00:38,877 �nc� nu ! 648 01:00:39,127 --> 01:00:40,763 - Bine ai venit ! - A�eaz�-te ! 649 01:00:40,813 --> 01:00:44,418 Vreau s� v� mul�umesc pentru ospitalitatea de care a�i dat dovad� tu �i Drusius. 650 01:00:44,468 --> 01:00:47,186 Am auzit c� ai fost ghinionist, Hercules, 651 01:00:47,221 --> 01:00:50,604 �i suntem foarte onora�i s� v� d�m �ie �i prietenilor t�i, 652 01:00:50,654 --> 01:00:53,726 ad�post �n acest refugiu umil. 653 01:00:53,776 --> 01:00:55,802 Iar acum, dac� prietenul nostru, Drusius, 654 01:00:55,837 --> 01:00:59,229 e binevoitor va merge �n coliba mun�i s� aduc� ni�te br�nz� de capr�, 655 01:00:59,379 --> 01:01:02,101 pe care sunt bucuros s� v-o ofer, �ie �i oamenilor t�i. 656 01:01:02,151 --> 01:01:03,570 Asta e tot voiam s� aud. 657 01:01:03,620 --> 01:01:06,874 Ei bine, c��i calupi de br�nz� trebuie s� aduc din mun�i ? 658 01:01:06,924 --> 01:01:11,295 �n func�ie de apetitul lor, �mpotriva mu�chilor t�i puternici ! 659 01:01:11,345 --> 01:01:15,666 Glume�ti b�tr�ne, te ui�i la mu�chii unui om puternic, 660 01:01:15,916 --> 01:01:19,005 Iar dac� vre�i s� m�nca�i br�nz�, �nceta�i s� mai r�de�i. 661 01:01:19,055 --> 01:01:21,781 U�or acolo, nu-i l�sa s� te ia �n r�s, 662 01:01:21,816 --> 01:01:25,512 calmeaz�-te acum, ai putea r�ne�ti pe cineva... 663 01:01:25,762 --> 01:01:28,645 Ai putea strica br�nza, iar dac� nu le place... 664 01:01:28,646 --> 01:01:30,682 Ne vedem mai t�rziu ! 665 01:01:32,665 --> 01:01:35,519 S� sper�m c� nu se �nt�lne�te cu Praetorienii. 666 01:01:35,769 --> 01:01:38,062 Cu siguran�� te caut�. 667 01:01:38,063 --> 01:01:41,108 Nu-mi pas�, �n afar� de asta, nu patruleaz� nimeni at�t de departe. 668 01:01:41,358 --> 01:01:45,445 Nu a� conta pe asta, sunt aici dintr-un singur motiv, 669 01:01:45,480 --> 01:01:48,397 pentru c� muntele e �nconjurat de Praetorieni. 670 01:01:48,448 --> 01:01:52,402 �ntr-o zi au venit �n satul nostru �i ne-au furat toate bunurile. 671 01:01:53,120 --> 01:01:56,707 10, 20, 50 calupi de br�nz� ! 672 01:01:56,957 --> 01:02:00,794 E at�t de mult� br�nz� c� ��i iese pe urechi. 673 01:02:01,795 --> 01:02:09,303 Ah, Messalina ! Oaie rea, parc� �i-am spus s� nu ie�i noaptea singur�. 674 01:02:09,553 --> 01:02:12,598 S� presupunem c� �nt�lne�ti un �ap b�tr�n... 675 01:02:12,639 --> 01:02:14,975 A�a m-am g�ndit �i eu. Haide acum ! 676 01:02:15,225 --> 01:02:17,477 �ncetine�te ! M� dor picioarele ! 677 01:02:17,527 --> 01:02:18,999 Roma este chiar �i mai rea. 678 01:02:19,000 --> 01:02:23,015 Am avut odat� un magazin mic acolo, iar lucrurile mergeau bine, 679 01:02:23,050 --> 01:02:28,155 c�nd nu erau taxele exagerate �i c�nd Praetorienii nu-mi furau bunurile. 680 01:02:28,405 --> 01:02:32,743 De asta am decis s� m� �ntorc �n satul meu �i s� devin un cioban din nou. 681 01:02:32,993 --> 01:02:36,011 Zullo �i Praetorienii au f�cut lucrurile at�t de dificile pentru mine, 682 01:02:36,012 --> 01:02:37,497 c� nu am avut alt� alternativ�. 683 01:02:37,998 --> 01:02:40,083 Praetorienii ! 684 01:02:49,759 --> 01:02:55,432 S� nu-l ucide�i pe Hercules ! Vreau s� fie executat �n public. 685 01:02:55,682 --> 01:02:59,186 �n aren�, ca s�-l vad� to�i oamenii ! 686 01:03:12,282 --> 01:03:16,536 S�-i �nconjur�m ! Urma�i-m� ! 687 01:05:23,497 --> 01:05:27,000 Nu, nu-l ucide�i, Zullo �l vrea �n via�� ! 688 01:05:37,510 --> 01:05:39,429 Messalina ! 689 01:05:41,431 --> 01:05:44,517 �i-ai g�sit �apul b�tr�n ? ��i ar�t eu �ie ! 690 01:05:46,203 --> 01:05:48,813 Cred c� vrei s�-�i p�strezi reputa�ia s� nu devii oaia neagr� nu-i a�a ? 691 01:05:48,855 --> 01:05:51,024 Haide acum, cap de dovleac ! 692 01:05:52,862 --> 01:05:56,415 Vrei s� m� faci s� cad de fraier �n fa�a prietenilor mei, nu-i a�a ? 693 01:05:56,465 --> 01:05:59,720 Nu e�ti bun� de nimic capra bat... 694 01:05:59,721 --> 01:06:01,604 Opre�te-te unde e�ti ! Ce cau�i aici ? 695 01:06:01,605 --> 01:06:03,565 O caut pe Messalina ! 696 01:06:03,566 --> 01:06:05,205 Despre ce vorbe�ti ? Messalina este moart� ! 697 01:07:13,554 --> 01:07:18,108 Ei bine care e r�spunsul t�u ? �i-a pierit vocea ? 698 01:07:21,159 --> 01:07:25,903 Haide Divinule Caesar de ce nu �ipi ? Nu te-am v�zut niciodat� at�t de t�cut. 699 01:07:28,145 --> 01:07:31,365 Nu �i-ai pierdut doar vocea ci �i comanda, Divinule ! 700 01:07:32,115 --> 01:07:36,268 Acum faci parte din popula�ia vulgar�, pe care ai iubit-o foarte mult. 701 01:07:36,303 --> 01:07:40,290 Nu mai po�i da ordine, Praetorienilor. Imperiul este �n m�inile noastre acum. 702 01:07:40,540 --> 01:07:46,379 Pe Jupiter, Mercur, Saturn �i Venus �i pe Hercules ! 703 01:07:46,629 --> 01:07:48,589 De asta s-a comportat �mp�ratul a�a, 704 01:07:48,624 --> 01:07:50,550 pentru c� adev�ratul �mp�rat e �inut ca un sclav mizerabil. 705 01:07:50,618 --> 01:07:58,058 Vrei s� taci ? Messalina ! Hei nu f� at�ta zgomot ! 706 01:08:00,211 --> 01:08:05,533 Messalina, feti�a mea rea ! Unde ai fost toat� noaptea ? 707 01:08:05,683 --> 01:08:07,060 C�t timp ai fost aici �i ��i pierdeai timpul, 708 01:08:07,061 --> 01:08:09,246 nu-�i imaginezi ce s-a �nt�mplat acolo ! 709 01:08:09,447 --> 01:08:11,047 �n grota de acolo. 710 01:08:11,081 --> 01:08:13,325 Ar fi mai bine s� mergem s�-l anun��m pe Hercules de �ndat� ! 711 01:08:16,576 --> 01:08:20,747 Tat� ! Pleca�i acum ! 712 01:08:20,997 --> 01:08:23,082 Pot auzi ce am de spus. 713 01:08:23,333 --> 01:08:26,555 Potrivit dorin�ei tale, m�ine ar trebui s� m� c�s�toresc cu Zullo. 714 01:08:26,590 --> 01:08:27,771 Toat� Curtea �tie despre asta, 715 01:08:27,772 --> 01:08:29,325 dar desigur, eu sunt cea care sunt l�sat� �n bezn�. 716 01:08:29,460 --> 01:08:33,495 �i-a� fi spus mai t�rziu, dar nu �tiu de ce trebuie s� fii at�t de sup�rat�. 717 01:08:33,562 --> 01:08:36,030 Am crezut c�, am c�zut de acord s� fii so�ia lui. 718 01:08:36,072 --> 01:08:38,681 Cum a� putea s� fiu de acord cu o asemenea propunere mostruoas�. 719 01:08:38,931 --> 01:08:43,436 Ai uitat cumva Velida: c� Hercules al t�u e acum �n m�inile noastre. 720 01:08:43,686 --> 01:08:48,573 Dar atunci, asta e o amenin�are. Hercules este nevinovat. 721 01:08:48,608 --> 01:08:53,112 Senatul tocmai l-a g�sit vinovat de conspira�ie �i va fi condamnat la moarte. 722 01:08:53,446 --> 01:08:59,619 Tat� ! Tata tu e�ti �mp�ratul, tu-l po�i salva de la execu�ie. 723 01:08:59,869 --> 01:09:03,539 Senatul va fi de acord, cu tot ce dore�ti tu. 724 01:09:03,590 --> 01:09:09,111 Voi suspenda execu�ia cu condi�ia ca... Cu condi�ia s� fii so�ia mea ! 725 01:09:09,161 --> 01:09:14,050 Tat�, te-ai schimbat at�t de mult. 726 01:09:14,300 --> 01:09:19,972 �nainte ai fost cel mai bun conduc�tor, 727 01:09:20,023 --> 01:09:23,126 cel mai �n�eleg�tor dintre ta�i. 728 01:09:34,570 --> 01:09:39,742 �i ca s� lu�m �n considerare asta, Zullo, sunt �nc�ntat c� i-ai salvat via�a. 729 01:09:41,994 --> 01:09:44,831 - E�ti un idiot at�t de mare. - Poftim ? 730 01:09:47,081 --> 01:09:50,334 Velida, Senatul nu are nicio leg�tur� cu asta. 731 01:09:50,384 --> 01:09:52,538 Am fost condamnat la moarte de c�tre tat�l t�u. 732 01:09:52,588 --> 01:09:55,758 De c�tre tat�l meu ? Nu, asta nu e posibil. 733 01:09:56,008 --> 01:09:59,762 Nu Velida, nu pl�nge, trebuie s� ai credin��. 734 01:10:01,647 --> 01:10:05,584 - Dac� tu vei muri, nu vei muri singur. - Velida ! 735 01:10:05,619 --> 01:10:10,036 Poporul rom�n nu poate fi abandonat ! 736 01:10:10,271 --> 01:10:14,823 Ascult� acum ! Nu trebuie, nu po�i renun�a acum ! 737 01:10:16,124 --> 01:10:19,802 Este timpul s� pleci Velida ! Ai �ncredere ! 738 01:10:24,403 --> 01:10:27,030 Nu pot pleca ! 739 01:10:27,080 --> 01:10:28,725 Pleac� acum, Velida �i nu pl�nge ! 740 01:10:28,726 --> 01:10:32,467 Datoria ta este s� salvezi oamenii �i nu pe mine ! 741 01:10:32,570 --> 01:10:37,840 - Nu, Hercules ! Nu ! - Pleac� acum, Velida ! 742 01:10:37,891 --> 01:10:39,211 �i ai �ncredere ! 743 01:10:57,412 --> 01:11:01,096 Cu aceasta proclama�ie, �i las mo�tenire fiicei mele Velida, 744 01:11:01,097 --> 01:11:05,255 toate propriet��ile mele personale, elementele rustice �i urbane, 745 01:11:05,256 --> 01:11:08,112 incluz�nd, vile, palate �i gr�dini... 746 01:13:36,078 --> 01:13:40,182 Este inutil, Hercules. Mai bine te-ai resemna. 747 01:13:40,233 --> 01:13:42,910 �tie cineva de ce nu am fost uci�i �nc� ? 748 01:13:42,952 --> 01:13:46,439 Da �tiu eu, vor s� ne ucidem unii pe al�ii �n aren�. 749 01:13:49,358 --> 01:13:53,946 Pe to�i Zeii ? Dar ce face o oaie pe aici ? 750 01:13:54,196 --> 01:13:56,866 S� sper�m c� e una bun�. 751 01:13:56,901 --> 01:14:01,120 Baa ! Baa ! 752 01:14:42,529 --> 01:14:45,232 �ine�i, s� nu v� sp�nzura�i cu ea ! 753 01:14:48,034 --> 01:14:50,120 Ave�i grij� la g�rzi ! 754 01:14:52,871 --> 01:14:56,960 Bunul Drusius �i-a amintit totul. Acum haide�i s� tragem cu to�ii cu putere. 755 01:15:09,020 --> 01:15:10,472 Hei, asta este ! 756 01:15:16,996 --> 01:15:18,648 G�rzile ! 757 01:15:24,370 --> 01:15:26,021 Hai s� tragem ! Haide�i ! 758 01:15:42,037 --> 01:15:44,737 S� tr�iasc� Jupiter, Mercur, Marte ! 759 01:15:45,038 --> 01:15:46,509 Haide s� plec�m de aici ! 760 01:15:46,559 --> 01:15:48,549 Hei e ceva ce ar trebui s� �tii. 761 01:15:48,550 --> 01:15:50,129 F� lini�te, Drusius, nu avem timp de pierdut ! 762 01:15:50,179 --> 01:15:52,519 Ai putea fi prins de g�rzi dac� nu m� ascul�i. 763 01:15:52,520 --> 01:15:54,017 �n regul�, dar gr�be�te-te ! 764 01:15:54,267 --> 01:15:56,519 L-am v�zut pe adev�ratul �mp�rat, este prizonier �ntr-o pe�ter�. 765 01:15:56,561 --> 01:15:58,980 Galienus �inut prizonier, dar cum e posibil asta ? 766 01:15:59,015 --> 01:16:03,626 - Nu �tiu. - A�teapt� o clip�, asta explic� totul. 767 01:16:04,076 --> 01:16:07,847 Nemernicul �la de Zullo, a pus pe altcineva �n locul lui Caesar. 768 01:16:08,097 --> 01:16:10,024 Trebuie s�-l eliber�m pe �mp�rat. 769 01:16:10,059 --> 01:16:12,551 Jum�tate din voi va merge cu Drusius, iar cealalt� jum�tate cu mine. 770 01:16:12,601 --> 01:16:15,271 �i poate-i putem opri �nainte de ceremonia de c�s�torie. 771 01:16:15,521 --> 01:16:18,206 A�teapt� pu�in, eu �i conduc doar la pe�tera at�ta tot ! 772 01:16:18,207 --> 01:16:19,692 G�rzile ! 773 01:16:21,777 --> 01:16:23,946 Hai s� plec�m de aici. 774 01:16:24,196 --> 01:16:27,099 Este mai bine s� sc�p�m de ei acum, �nainte s� sune alarma. 775 01:16:27,100 --> 01:16:28,734 Eu mai bine a�tept aici. 776 01:16:30,369 --> 01:16:33,873 - Ceva nu miroase bine aici. - Este unul din oamenii no�tri. 777 01:16:42,381 --> 01:16:45,468 Haide�i pleca�i acum cu Drusius. Gr�bi�i-v� ! 778 01:16:45,718 --> 01:16:48,345 Ceilal�i dintre voi s� vin� cu mine �mpreun� la Palat, 779 01:16:48,380 --> 01:16:50,372 sper c� vom ajunge acolo la timp. S� mergem ! 780 01:16:54,810 --> 01:16:57,264 Am a�teptat aceast� noapte �i cred c� aceasta este 781 01:16:57,305 --> 01:17:01,317 o tradi�ie �nc�nt�toare �i c� eu am o via�� fericit� ! 782 01:17:01,567 --> 01:17:05,654 ��i aminte�ti de cadoul pe care mi l-ai oferit Divinule ? 783 01:17:05,905 --> 01:17:11,077 - Desigur ! A fost o... - A fost o cup� de aur, M�rite Caesar. 784 01:17:11,327 --> 01:17:11,786 Da desigur ! 785 01:17:11,787 --> 01:17:14,747 �i a ar�tat exact ca �i cupa ta, Divinule. 786 01:17:14,997 --> 01:17:18,834 �i cine �tie c�t vin va bea tat�l t�u, din cadoul primit ? 787 01:17:19,085 --> 01:17:22,538 Dar divinule Cesar, ea e so�ia mea ! 788 01:17:22,689 --> 01:17:26,425 De ce nu-i spui Velidei s� vin� aici, este timpul... 789 01:17:26,675 --> 01:17:29,762 - M� tem c� este foarte �ncordat azi. - Desigur. 790 01:17:34,350 --> 01:17:36,660 Prostul �la se va da de gol mai devreme sau mai t�rziu. 791 01:17:36,695 --> 01:17:38,521 Nu trebuia s�-l la�i s� vorbeasc�. 792 01:17:38,771 --> 01:17:42,415 Nu trebuie s�-�i faci griji. ��i promit c� nu va dura prea mult timp, 793 01:17:42,450 --> 01:17:44,860 p�n� c�nd �i vom �nchide gura aia mare definitiv. 794 01:17:45,110 --> 01:17:47,196 Da, dar cum ? 795 01:17:47,446 --> 01:17:52,985 Amestec�nd otrava cu vinul toat� lumea va crede c� i-a cr�pat inima de bucurie. 796 01:17:53,035 --> 01:17:58,457 - �i dac� suspecteaz� careva ? - Palatul este p�zit de Praetorienii mei. 797 01:17:58,507 --> 01:18:01,418 Nu conteaz� circumstan�ele, �i avem pe to�i �n m�inile noastre. 798 01:18:01,453 --> 01:18:03,879 Acum cred c� acum o pot chema pe Velida. 799 01:18:15,421 --> 01:18:17,826 Cred c� ar fi mai bine dac�, ne-am furi�a prin gr�dini. 800 01:18:17,876 --> 01:18:20,771 Suntem �n pericol s� �nt�lnim multe g�rzi acolo. 801 01:18:21,706 --> 01:18:24,066 Atunci va trebui s� ne c���r�m pe zidul care incojura Palatul. 802 01:18:34,570 --> 01:18:37,342 - Asta e locul ? - Poate. 803 01:18:37,343 --> 01:18:39,600 Poate ? Nu-�i mai aminte�ti drumul ? 804 01:18:39,635 --> 01:18:41,988 Ba da, dar �mi amintesc �i de g�rzile care �mprejmuiau locul, 805 01:18:42,023 --> 01:18:43,594 erau cu to�ii solda�ii lui Caesar ! 806 01:18:43,595 --> 01:18:45,390 - C��i erau ? - De unde s� �tiu eu ! 807 01:18:45,391 --> 01:18:46,391 Pot doar num�ra oile. 808 01:18:46,392 --> 01:18:48,292 Trebuie s� ne gr�bim. S� mergem. 809 01:18:48,293 --> 01:18:49,792 Hei, lua�i-o u�or domnilor, 810 01:18:49,793 --> 01:18:52,591 dac� vin solda�ii �mp�ratului totul a fost �n zadar. 811 01:18:52,692 --> 01:18:54,434 Ai dreptate, nu m-am g�ndit la asta ! 812 01:18:54,535 --> 01:18:56,893 Pentru ca noi doi nu am avut acela�i bunic... 813 01:19:59,102 --> 01:20:02,355 Alarm� ! Dacii ! 814 01:20:18,338 --> 01:20:20,540 E�ti liber acum, Caesar ! 815 01:20:20,742 --> 01:20:23,576 Mul�umesc ! Dar cine sunte�i voi ? 816 01:20:24,277 --> 01:20:26,377 Dacii sunt eliberatorii tai. 817 01:20:26,378 --> 01:20:28,051 - Sunte�i Daci ? - Suntem oamenii lui Hercules ! 818 01:20:29,052 --> 01:20:34,078 Nu voi uita de asta pute�i fi siguri. �i cine e asta ? 819 01:21:09,042 --> 01:21:09,942 Doi din ei. 820 01:21:09,943 --> 01:21:12,312 - Arcul t�u, Horatius ! - D�-l �ncoace ! 821 01:21:15,163 --> 01:21:17,066 Sper c� vor ajunge la timp. 822 01:21:28,761 --> 01:21:31,129 Este posibil ca numai doi s� stea de gard� ? 823 01:21:31,130 --> 01:21:32,632 Restul sunt �n�untru. S� mergem ! 824 01:21:39,272 --> 01:21:40,507 Gr�bi�i-v� ! 825 01:21:42,892 --> 01:21:46,539 Construi�i o piramid�. Gr�bi�i-v� ! 826 01:21:47,440 --> 01:21:53,099 Haide�i ! Haide�i ! S� mergem ! 827 01:21:58,241 --> 01:21:59,776 Urca�i ! 828 01:22:11,855 --> 01:22:13,523 Urm�torul ! 829 01:22:18,361 --> 01:22:20,530 Haide�i ! S� mergem, haide�i ! 830 01:22:58,333 --> 01:23:02,572 �i acum, arat�-�i fa�a c�tre Zeii fata mea drag� ! 831 01:23:08,544 --> 01:23:11,463 Nu fi�i deranja�i de lacrimile, Velidei ! 832 01:23:11,714 --> 01:23:14,890 Este dificil pentru ea s�-�i st�p�neasc� fericirea, 833 01:23:14,925 --> 01:23:17,970 �i s�-i deranjeze pe Zeii care i-au acordat aceast� mare dorin��. 834 01:23:18,220 --> 01:23:22,007 Tata ! Eu... 835 01:23:22,557 --> 01:23:26,151 Continua�i cu ceremonia ! �l voi sacrifica �i pe fiul lui Jupiter, 836 01:23:26,186 --> 01:23:27,960 pentru fericirea fiicei mele Velida, 837 01:23:27,995 --> 01:23:33,286 cu nobilul Zullo, care va continua tradi�iile familiei mele. 838 01:23:41,410 --> 01:23:44,970 Sunt prea mul�i, Hercules. Vor suna alarma ! 839 01:23:44,971 --> 01:23:45,914 Nu vom reu�i niciodat�. 840 01:23:46,564 --> 01:23:50,067 Dac�-i lu�m prin surprindere nu vor avea timp s� reac�ioneze. 841 01:23:50,102 --> 01:23:51,587 S� mergem acum la perete ! 842 01:23:51,837 --> 01:23:56,508 Gr�bi�i-v�, f�r� s� face�i vreun zgomot ! Haide�i, gr�bi�i-v� acum ! 843 01:23:56,759 --> 01:23:58,532 Palatul este �n m�inile noastre acum. 844 01:23:58,633 --> 01:24:01,597 �i va r�m�ne �n m�inile noastre, a�i �n�eles ? 845 01:24:01,847 --> 01:24:04,256 Hei, g�rzi ! Am venit s� m� predau, 846 01:24:04,257 --> 01:24:06,437 dar mai am c��iva amici ascun�i �n gr�din�. 847 01:24:06,687 --> 01:24:10,306 Vor s�-l ucid� pe �mp�rat ! Gr�bi�i-v� ! 848 01:24:12,274 --> 01:24:15,945 Chiar acolo ! Haide�i �nconjura�i tufi�urile ! 849 01:24:30,710 --> 01:24:34,297 Lini�te acum ! Lini�te ! S� mergem ! 850 01:24:39,593 --> 01:24:42,554 Simbol al iubirii - zbori spre Zei ! 851 01:24:42,805 --> 01:24:48,644 Pentru c� c�s�toria lui Zullo cu fiica lui Galienus, a fost �mplinit�. 852 01:24:49,978 --> 01:24:51,411 E�ti fiul meu acum ! 853 01:24:51,412 --> 01:24:53,552 Permite-mi s� fiu primul, care-�i str�nge m�na. 854 01:24:54,953 --> 01:24:57,383 - Ave �ie Zullo ! - Mul�umesc ! 855 01:24:57,534 --> 01:25:00,739 Cu siguran�� asta a fost cea mai fericit� zi din via�a mea. 856 01:25:00,989 --> 01:25:03,617 Pentru gloria ta ! 857 01:25:05,503 --> 01:25:10,649 - Ai otrava la tine ? - Da, a�tept s�-mi spui c�nd pot s� o fac. 858 01:25:10,699 --> 01:25:13,235 Pune-o �n cupa lui, eu �i voi distrage aten�ia ! 859 01:25:13,285 --> 01:25:16,755 - Pentru gloria ta, Zullo. - Mul�umesc. 860 01:25:19,341 --> 01:25:21,701 Este �nc� mi�cat�, m� tem. 861 01:25:23,095 --> 01:25:26,398 - E�ti preg�tit ? - Acum e momentul ! 862 01:25:31,186 --> 01:25:34,222 Hai s� bem �n cinstea cuplului Imperial 863 01:25:34,264 --> 01:25:37,843 �i pentru c� �mp�ratul nostru Galienus s� aib� o via�� prosper� �i lung�. 864 01:25:37,893 --> 01:25:41,613 - Ave Caesar ! - Ave Caesar ! 865 01:25:46,034 --> 01:25:50,497 - �n cinstea Velidei... Unde este Zullo ? - Aici sunt, Clea. 866 01:25:50,789 --> 01:25:54,127 Prima mea cupa o beau �n cinstea frumoasei mele mirese. 867 01:25:54,128 --> 01:25:55,557 Bea, draga mea. 868 01:25:56,458 --> 01:25:58,931 Nu, Galienus, asta nu e cupa ta ! 869 01:25:58,973 --> 01:26:01,750 Adu cupa lui Caesar, Clea ! Nu trebuie s� �nc�lc�m tradi�iile ! 870 01:26:10,375 --> 01:26:13,331 Cupa mea, Clea. Vreau s� �nchin un pahar. 871 01:26:19,902 --> 01:26:23,488 Nobilii mei oaspe�i �i Senatori. 872 01:26:23,739 --> 01:26:27,451 Eu, inima mi-e plin� de triste�e... 873 01:26:27,859 --> 01:26:32,000 Singura mea fiic� Velida este pe cale s� m� p�r�seasc� 874 01:26:32,001 --> 01:26:33,143 �i s� �nceap� o nou� via��. 875 01:26:33,144 --> 01:26:34,407 Tata, te sim�i bine ? 876 01:26:34,415 --> 01:26:36,001 Nu e nimic ? Iart�-m�. 877 01:26:37,252 --> 01:26:44,176 Sunte�i cu to�ii invita�i s� be�i �n cinstea fiicei mele, Velida ! 878 01:26:44,226 --> 01:26:49,097 - �i �n cinstea lui Zullo. - Via�� lung� cuplului Imperial ! 879 01:26:58,298 --> 01:26:59,898 Ce s-a �nt�mplat ? 880 01:27:14,873 --> 01:27:16,443 Nu v� mi�ca�i ! R�m�ne�i pe loc toat� lumea ! 881 01:27:16,478 --> 01:27:21,713 Acel om e un impostor. Pare c� e Galienus, dar nu e �mp�ratul ! 882 01:27:21,763 --> 01:27:25,167 Nu e altceva dec�t un ho� vulgar, pus pe tron de c�tre Zullo. 883 01:27:25,217 --> 01:27:28,720 Adev�ratul �mp�rat a fost r�pit �i �inut prizonier, de c�tre Praetorieni, 884 01:27:28,762 --> 01:27:32,099 dar acum este liber. Eliberat de c�tre Daci. 885 01:27:32,307 --> 01:27:33,478 Nu �ncerca s�-�i ascunzi vinov��ia, 886 01:27:33,479 --> 01:27:35,686 pentru c� Caesar este �mpreun� cu oamenii mei �n acest moment. 887 01:27:35,727 --> 01:27:39,064 Marturisteste c� e�ti un impostor, iar via�a ��i va fi cru�at�. 888 01:27:43,935 --> 01:27:49,608 Nimeni nu poate spune c� nu mi-am putut spune partea. 889 01:27:49,658 --> 01:27:52,994 Acum vei muri pentru asta, tr�d�torule. 890 01:27:53,829 --> 01:27:57,732 Chema�i-i pe Praetorieni ! Trebuie s�-i �ncercuim ! 891 01:28:34,117 --> 01:28:35,736 Ucide�i-i pe Daci ! 892 01:30:01,455 --> 01:30:05,927 Este Gallienus. Ia-�i oamenii ! Trebuie s�-i oprim ! 893 01:30:12,982 --> 01:30:15,402 Continua�i s� lupta�i, nu v� opri�i pentru nimic ! 894 01:30:41,245 --> 01:30:42,647 Ai grij�, Hercules ! 895 01:31:01,725 --> 01:31:03,184 Haide�i, a�a ! 896 01:31:34,799 --> 01:31:36,676 A�tepta�i ! 897 01:31:40,537 --> 01:31:44,333 - Dacilor ! - Gallienus a ajuns ! 898 01:31:49,663 --> 01:31:54,076 Unde crezi c� mergi ? Nu mi-e fric� de tine fiu de t�rf� Roman ! 899 01:31:54,077 --> 01:31:55,352 D�-i drumul ! 900 01:32:19,693 --> 01:32:23,755 �tiam c� trebuia s� r�m�n la oile mele ! 901 01:32:29,536 --> 01:32:30,721 Zullo ! 902 01:33:34,034 --> 01:33:37,839 O vrei ? �ine-o e a ta ! 903 01:34:05,634 --> 01:34:13,240 Drusius, sacrificiul t�u nu... nu va fi uitat niciodat� ! 904 01:34:13,541 --> 01:34:14,706 E�ti viu ! 905 01:34:20,245 --> 01:34:22,383 �mp�ratul, Caesar Gallienus ! 906 01:34:32,609 --> 01:34:37,474 Ave ! Ave �ie, Hercules din Dacia �i oamenilor t�i 907 01:34:37,509 --> 01:34:42,994 care �i-au sacrificat via�a cu nobilitate, pentru dreptate, �n complotul du�manilor ! 908 01:34:43,036 --> 01:34:48,383 Senatul �i oamenii mei �i declar�m pe oamenii t�i, cet��eni liberi ai Romei ! 909 01:34:57,868 --> 01:35:03,822 Subtitrarea �n Lb. Rom�n�: Cristian82 910 01:35:03,823 --> 01:35:05,823 Sincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 911 01:35:06,305 --> 01:35:12,729 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url% Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 84936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.