Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,845 --> 00:00:13,843
GLADIATORUL MAGNIFIC
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi
3
00:02:59,804 --> 00:03:02,273
�nainta�i !
4
00:03:22,377 --> 00:03:23,109
Cine este omul acela ?
5
00:03:23,144 --> 00:03:26,965
I se spune Hercules
este fiul Regelui Daciei !
6
00:03:31,135 --> 00:03:37,114
Ce noroc avem ! Cred c� merit� sacrificiul
a c�torva din legionarii mei !
7
00:03:37,158 --> 00:03:41,562
Sper s� ai dreptate Consule,
pentru c� se pare c� nu vrea s� cedeze.
8
00:04:10,758 --> 00:04:12,510
Hercules !
9
00:04:12,760 --> 00:04:15,830
Pred�-te, ai cuv�ntul meu
c�-�i va fi cru�at� via�a !
10
00:04:15,865 --> 00:04:16,848
Niciodat� !
11
00:04:17,098 --> 00:04:20,768
Nu ai alt� alternativ�, te avertizez !
12
00:04:21,019 --> 00:04:24,707
Oamenii au fost captura�i.
To�i sunt �n m�inile noastre acum.
13
00:04:24,775 --> 00:04:26,611
G�rzi, prinde�i-l !
14
00:04:31,738 --> 00:04:37,843
- Nu-l ucide�i !
- �l vreau �n via�� !
15
00:04:39,328 --> 00:04:42,373
Roma ne a�teapt� cu bra�ele deschise.
16
00:04:42,623 --> 00:04:44,998
�i dup� un an �ntreg de b�t�lii,
17
00:04:45,033 --> 00:04:47,953
e timpul s� ne permitem c�teva pl�ceri.
18
00:04:47,954 --> 00:04:49,379
De ce-l lu�m cu noi ?
19
00:04:49,429 --> 00:04:51,416
Pentru c� din Hercules,
20
00:04:51,466 --> 00:04:54,554
�mp�ratul va avea un gladiator magnific !
21
00:05:07,063 --> 00:05:09,484
Mi�ca�i-v�, melci mizerabili !
22
00:05:09,734 --> 00:05:14,739
Dac� nu vre�i s� fi�i biciui�i !
Mi�ca�i-v� !
23
00:05:14,989 --> 00:05:17,241
Daci mizerabili !
24
00:05:17,492 --> 00:05:21,662
Chiar �i fiul Regelui vostru mort,
va �ngenunchea �n fa�a m�re�iei Romei.
25
00:05:21,954 --> 00:05:25,566
Nu, te �n�eli !
Nu va face niciodat� asta !
26
00:05:25,617 --> 00:05:27,242
Hercules este Regele nostru acum
27
00:05:27,243 --> 00:05:30,087
�i nu va permite
s� fim �inu�i sclavi aici.
28
00:05:30,638 --> 00:05:33,232
Prive�te idiotule, prive�te !
29
00:05:33,233 --> 00:05:37,178
Regele t�u nu este altceva
dec�t un sclav �nsu�i.
30
00:05:39,148 --> 00:05:42,701
- Hercules !
- Aten�ie !
31
00:05:42,951 --> 00:05:45,120
Duce�i-l de aici !
32
00:05:52,094 --> 00:05:53,552
Vei muri pentru asta vierme !
33
00:05:53,587 --> 00:05:57,215
D�-i drumul,
sunt sigur� c� a fost un accident.
34
00:05:57,266 --> 00:06:02,455
A�a a fost ! Jur asta, iar tu ai fost
salvat� divina mea, de Regele meu !
35
00:06:02,605 --> 00:06:06,108
�ntoarce�i-v� cu to�ii la munc� !
36
00:06:06,359 --> 00:06:07,742
E�ti prea miloas�, Velida !
37
00:06:07,777 --> 00:06:11,364
Dac� a� fi fost �n locul t�u,
nu l-a� fi cru�at pe acel barbar.
38
00:06:11,614 --> 00:06:14,235
- Nu am cru�at pe nimeni !
- �tii c� a fost un accident.
39
00:06:14,286 --> 00:06:18,338
Spun doar c� e�ti prea moale,
iar asta nu d� prea bine,
40
00:06:18,373 --> 00:06:20,123
pentru fa�a �mp�ratului.
41
00:06:20,373 --> 00:06:22,884
De ajuns, Clea !
Nu a� vrea s� regret vreodat�,
42
00:06:22,919 --> 00:06:25,795
c� �i-am permis s� stai �n curtea mea !
43
00:06:27,213 --> 00:06:29,048
Haide�i, mi�ca�i-v� !
44
00:06:29,299 --> 00:06:32,199
Consule Arminius,
�ncrederea pe care mi-am pus-o �n tine,
45
00:06:32,234 --> 00:06:34,921
nu m-a dezam�git, iar pentru asta
voi pune s� fii recompensat.
46
00:06:34,971 --> 00:06:37,340
Caesar Galienus,
toat� Dacia este �n m�inile noastre !
47
00:06:37,382 --> 00:06:40,794
Nu am fi c�tigat niciodat�,
f�r� curajul Legionarilor t�i.
48
00:06:40,877 --> 00:06:42,820
Mi-am luat toate m�surile
de precau�ie �i am construit,
49
00:06:42,855 --> 00:06:44,314
c�teva garnizoane,
la grani�a dinspre Est.
50
00:06:44,564 --> 00:06:47,966
Da, dar nu era necesar
s�-l ucizi pe Regele Dacilor, Consule.
51
00:06:48,008 --> 00:06:49,319
Asta nu a fost vina noastr�.
52
00:06:49,569 --> 00:06:53,223
A �ncercat s� scape �i atunci a fost
ucis cu bestialitate, de c�tre Huni.
53
00:06:53,273 --> 00:06:56,410
Eu trebuia s�-mi concentrez for�ele,
�mpotriva lui Hercules �i a oamenilor lui.
54
00:06:56,560 --> 00:06:58,575
Au opus rezisten��
chiar �i c�nd au fost �nfr�n�i,
55
00:06:58,576 --> 00:07:00,914
dar �n cele din urm� s-au predat.
56
00:07:01,164 --> 00:07:03,583
Iar acum, Hercules este �n m�inile noastre.
57
00:07:03,617 --> 00:07:06,052
Vorbe�ti despre, Legendarul Hercules,
drag� Consule,
58
00:07:06,087 --> 00:07:09,088
ca �i cum ar fi de fapt fiul luiJupiter.
59
00:07:09,422 --> 00:07:15,595
Ei bine atunci Caesar, judeca tu singur.
60
00:07:15,845 --> 00:07:20,649
Pe to�i Zeii Olimpului,
acum �tiu de ce Legionarii mei te c�utau.
61
00:07:20,699 --> 00:07:23,003
Acum �n�eleg dificultatea cu care
ai fost prins !
62
00:07:23,038 --> 00:07:27,774
Cu siguran�� ai o putere mare !
Cum ai reu�it s�-l prinzi ?
63
00:07:28,024 --> 00:07:31,390
Predarea mea, a cru�at via�a
a o mul�ime de Daci.
64
00:07:31,491 --> 00:07:33,396
De asta am fost capturat !
65
00:07:33,446 --> 00:07:36,306
Este un Rege care valoareaz�
mai mult dec�t oamenii lui.
66
00:07:36,448 --> 00:07:40,118
Via�a mea nu mai valoreaz� nimic acum,
c� sunt �n m�inile tale, Caesar Galienus.
67
00:07:40,160 --> 00:07:43,456
A�a c� f� ce vrei cu mine !
Vei lupta �n arena mea,
68
00:07:43,706 --> 00:07:47,034
iar dac� e�ti valoros �i dovede�ti
c� e�ti egal cu for�a ta,
69
00:07:47,069 --> 00:07:51,162
��i voi ar�ta ni�te semne sensibile
ale afec�iunii mele.
70
00:07:51,197 --> 00:07:52,465
Pleac� acum !
71
00:07:54,315 --> 00:07:56,731
Mi-e team� c� generozitatea mea,
72
00:07:56,732 --> 00:07:59,371
nu e �ndeajuns
s�-i satisfac� m�ndria �nd�rjit�.
73
00:07:59,621 --> 00:08:03,292
Nu Consule, nu e un om
care poate fi �nduplecat prea u�or.
74
00:08:03,542 --> 00:08:05,384
Da, presupun c� ai dreptate, Caesar !
75
00:08:05,419 --> 00:08:09,047
Este p�cat c� un asemenea r�zboinic
este un inamic de-al nostru.
76
00:08:09,298 --> 00:08:12,551
�i totu�i Consule, cred c�
este singurul om,
77
00:08:12,601 --> 00:08:15,738
pe care-l dorim ca �i �ef al trupelor
noastre �mpotriva Hunilor !
78
00:08:15,789 --> 00:08:20,809
Iar el are un motiv �ntemeiat s�-�i
r�zbune moartea tat�lui s�u.
79
00:09:13,879 --> 00:09:18,200
- Voiai s� cru�i un la� !
- Zullo !
80
00:09:43,809 --> 00:09:49,849
C�nd aud strig�tele lor, nu pot s� nu fiu
cuprins de un mare entuziasm.
81
00:09:49,899 --> 00:09:53,246
Pariez c� se bazeaz� pe victoria
acestui r�zboinic �ndep�rtat.
82
00:09:53,254 --> 00:09:57,280
- Sunt ni�te neobr�za�i prosti !
- Ce vrei s� spui cu asta, Zullo ?
83
00:09:57,572 --> 00:10:00,575
Nici m�car Achilles �nsu�i
nu ar putea face fa��,
84
00:10:00,610 --> 00:10:03,578
brutalit��ii acestor patru Gladiatori.
85
00:10:03,829 --> 00:10:07,415
Ave, Caesar ! Gladiatorii te salut� !
86
00:11:38,671 --> 00:11:39,307
Ei bine, Caesar ?
87
00:11:39,357 --> 00:11:40,586
E magnific, Consule !
88
00:11:40,587 --> 00:11:43,294
Spune-i �nving�torului
c� vreau s�-l felicit personal.
89
00:11:43,345 --> 00:11:46,848
- Cum dore�ti Caesar !
- �n regul�. Vino, Velida !
90
00:11:49,184 --> 00:11:51,735
A� fi atent� dac� a� fi �n locul t�u !
91
00:11:51,770 --> 00:11:56,274
Am v�zut c� Velida, este mult
prea interesat� de acel barbar !
92
00:11:59,527 --> 00:12:02,447
S� �n�eleg c� vrei s� te c�s�tore�ti
cu fiica mea, Velida.
93
00:12:02,482 --> 00:12:04,617
�tiu c� au trecut mul�i ani, Caesar.
94
00:12:04,668 --> 00:12:06,726
Dar sunt sigur c�-�i aduci aminte
de promisiunea f�cut� !
95
00:12:06,761 --> 00:12:07,227
�mi aduc !
96
00:12:07,228 --> 00:12:11,623
�i �n afar� de asta aceast� c�s�torie
va fi o uniune ideal�.
97
00:12:11,665 --> 00:12:13,792
Patricienii vor fi de acord cu asta !
98
00:12:14,042 --> 00:12:18,880
Din fericire, sunt con�tien�i de faptul c�,
aceast� uniune va fi calea cea mai bun�.
99
00:12:18,915 --> 00:12:21,800
�i a�a ��i vei asigura
continuarea dinastiei.
100
00:12:21,801 --> 00:12:22,784
Desigur.
101
00:12:22,834 --> 00:12:24,934
Pe de o parte,
s�-�i mul�umeasc� �ie ambi�iile,
102
00:12:24,969 --> 00:12:28,556
care �nseamn� c� �mi vei fi de
foarte mare ajutor, �ntr-adev�r.
103
00:12:28,607 --> 00:12:32,576
Iar pe de alt� parte,
ar trebui s� te las pe tine la conducere.
104
00:12:32,618 --> 00:12:33,978
- Am dreptate ?
- Da a�a e !
105
00:12:34,229 --> 00:12:37,957
Dar �tii c� ai din partea mea
loialitatea �i devotamentul meu,
106
00:12:37,992 --> 00:12:40,318
Caesar Galienus ! �i f�r� niciun dubiu:
107
00:12:40,568 --> 00:12:42,085
c�s�toria mea cu Velida,
108
00:12:42,120 --> 00:12:49,159
ar �nsemna o comand� absolut�,
asupra eredit��ii monarhale. O dinastie.
109
00:12:49,592 --> 00:12:54,498
Pentru prestigiu, pentru putere,
�i pentru gloria Romei !
110
00:12:54,549 --> 00:12:59,804
Monarhie, putere, prestigiu, glorie !
Astea sunt doar cuvinte, at�ta tot !
111
00:13:00,054 --> 00:13:03,141
Asta e tot ce ai de spus ?
112
00:13:03,558 --> 00:13:05,163
�mi pare r�u s� te dezam�gesc, Zullo !
113
00:13:05,198 --> 00:13:06,434
Dar nu am nici cea mai mic� inten�ie,
114
00:13:06,469 --> 00:13:09,897
ca fiica mea Velida s� fie sacrificat�
pentru influen�ele politice.
115
00:13:10,148 --> 00:13:12,567
Prefer ca ea s� fie cea
care-�i alege b�rbatul.
116
00:13:12,602 --> 00:13:14,786
Dar ��i spun c�...
S-ar putea s� te aleag� pe tine !
117
00:13:14,836 --> 00:13:16,138
�tii c� nu m� iube�te !
118
00:13:16,139 --> 00:13:19,407
Atunci nu pot s� fac nimic
�n privin�a asta.
119
00:13:19,457 --> 00:13:22,185
Divine Caesar, Centurionul Lucius
a venit tocmai din Dacia,
120
00:13:22,220 --> 00:13:24,054
cu un mesaj din partea
Consulului Quintilius.
121
00:13:24,055 --> 00:13:25,913
Apropie-te !
122
00:13:28,499 --> 00:13:32,033
Consulul Quintilius,
v� informeaz� c� situa�ia din Dacia
123
00:13:32,068 --> 00:13:35,770
a devenit foarte grav� �i Hunii
se mi�c� spre frontul de Est.
124
00:13:35,820 --> 00:13:39,546
Trebuie s� trimitem trupe noi acolo,
s� ne �nt�reasc� garnizoan�.
125
00:13:39,646 --> 00:13:42,546
- Ei bine, ia-le atunci.
- Dar divine, Caesar,
126
00:13:42,581 --> 00:13:44,782
am cheltuit fondurile
s� pl�tim oamenii pe care-i avem,
127
00:13:44,817 --> 00:13:46,191
s�-i inlocuin pe cei pierdu�i �n lupt�.
128
00:13:46,241 --> 00:13:49,512
- Avem nevoie disperat� de provizii.
- Ce mai vrea Consulul Quintilius !
129
00:13:49,762 --> 00:13:53,396
Pentru ce au fost da�i banii,
dac� nu s� recruta�i mercenari,
130
00:13:53,431 --> 00:13:55,940
s� str�nge�i taxe,
s� pune�i m�na pe aurul lor
131
00:13:55,941 --> 00:13:58,085
�i pe tot ce putea oferi p�m�ntul.
132
00:13:58,252 --> 00:14:00,108
Controleaz�-�i m�nia, Zullo !
133
00:14:01,109 --> 00:14:03,499
Vreau ca Dacia
s� devin� o provincie roman�
134
00:14:03,500 --> 00:14:04,909
�i nu un p�m�nt de pr�dat.
135
00:14:05,036 --> 00:14:09,791
�n Dacia avem, o ap�rare natural�
�mpotriva du�manilor Orientului !
136
00:14:09,841 --> 00:14:12,109
Odihne�te-te acum, Centurionule !
137
00:14:12,144 --> 00:14:14,813
M�ine diminea�� vei primi
toate proviziile necesare,
138
00:14:14,848 --> 00:14:17,982
s� le duci fidelului meu,
Consul Quintilius !
139
00:14:21,183 --> 00:14:22,783
Vino aici, Velida !
140
00:14:36,585 --> 00:14:41,840
Hercules din Dacia, te-am chemat aici
ca s�-mi exprim admira�ia personal�.
141
00:14:42,090 --> 00:14:44,912
Lupta ta excep�ional� din aren�,
142
00:14:44,913 --> 00:14:47,778
merit� mai mult dec�t titlul
de cel mai bun Gladiator.
143
00:14:48,228 --> 00:14:56,167
Hercules din Dacia, ��i permit s� ceri
orice e demn de m�ndria ta.
144
00:14:56,217 --> 00:15:00,039
�n afar� de asta e�ti considerat unul
din cei mai victorio�i Gladiatori.
145
00:15:00,074 --> 00:15:04,712
��i cer onoarea s� fii unul din Gladiatorii
personali ai �mp�ratului, Hercules.
146
00:15:04,962 --> 00:15:08,632
Nu ��i va fi refuzat nimic,
nici m�car aurul sau favorurile.
147
00:15:08,883 --> 00:15:10,516
V� mul�umesc, Consule Arminius.
148
00:15:10,551 --> 00:15:15,055
Dar spectacolul acela pe care l-am f�cut
�n aren� nu e demn de fiul unui Rege !
149
00:15:15,306 --> 00:15:17,523
Sper c� �mp�ratul s� nu fie nemul�umit,
150
00:15:17,558 --> 00:15:21,729
�i sper c� ve�i aprecia de ce
nu pot s� accept generoas� lui ofert�.
151
00:15:21,979 --> 00:15:25,980
�mp�ratul ��i apreciaz� sinceritatea,
152
00:15:26,022 --> 00:15:29,083
�i de altfel �i adev�ratul spectacol
de valoare de care ai dat dovad�.
153
00:15:29,125 --> 00:15:31,571
De asemenea ��i permit,
s�-�i p�strezi m�ndria �nd�rjit�.
154
00:15:31,621 --> 00:15:35,409
Cum am putea s� fim uni�i,
c�nd am fost fiecare �n tabere diferite.
155
00:15:35,459 --> 00:15:38,127
C�nd destinul a trimis Acvila Roman�
156
00:15:38,162 --> 00:15:41,081
pe p�m�ntul Daciei,
au mascat planul strategic.
157
00:15:41,332 --> 00:15:45,836
Au ap�rat civiliza�ia Roman�,
de triburile insurgente ale Orientului.
158
00:15:46,086 --> 00:15:48,941
Nu am mai fost ataca�i p�n� acum.
159
00:15:48,991 --> 00:15:54,011
�i totu�i Consulul Arminius, de aici,
a primit un mesaj de la Consulul Quintilius
160
00:15:54,046 --> 00:15:58,849
c� grani�ele din apropierea Daciei
au fost �nc�lcate de s�lbaticii Huni.
161
00:15:59,099 --> 00:16:01,718
- Dacia atacat� de Huni ?
- Da.
162
00:16:01,769 --> 00:16:06,190
�i dac� �i-au invadat tara,
nu e pentru c� vrea s�-i alunge pe Romani.
163
00:16:06,440 --> 00:16:11,445
Atunci, ei sunt cei care mi-au ucis tat�l.
Permite�i-mi s� m� �ntorc s�-mi ajut �ara !
164
00:16:12,395 --> 00:16:17,282
Ei bine ai putea s�-�i aju�i �ara
folosindu-�i experien�a,
165
00:16:17,317 --> 00:16:22,170
s� ne antrenezi trupele
ca s� lupte �mpotriva Hunilor.
166
00:16:22,620 --> 00:16:25,072
��i vom da Legionari
care-�i vor dovedi curajul.
167
00:16:25,126 --> 00:16:28,282
Dar trebuie antrena�i special
pentru atacurile surpriz�.
168
00:16:28,332 --> 00:16:33,785
�n incursiuni, raiduri, �n orice
�i blocheaz� pe Huni s� avanseze !
169
00:16:33,820 --> 00:16:36,037
�mi vei elibera poporul
dac� accept asta ?
170
00:16:36,072 --> 00:16:38,395
Vor fi elibera�i de �ndat� ce,
171
00:16:38,430 --> 00:16:42,501
Senatul dovede�te c� �n Dacia
poate fi f�cut� o provincie Roman�.
172
00:16:47,131 --> 00:16:50,551
Hercules,
�mp�ratul ��i a�teapt� r�spunsul.
173
00:16:52,622 --> 00:16:57,725
Accept, Caesar Galienus !
�i fie ca Zeii s�-�i arate loialitatea mea !
174
00:17:09,488 --> 00:17:12,808
Roma mereu i-a primit mereu
cu bra�ele deschise noii idoli.
175
00:17:12,843 --> 00:17:16,129
�i odat� tu erai cel care avea
to�i Romanii la picioarele sale.
176
00:17:16,379 --> 00:17:19,916
- �i acum...
- Influen�a pe care o am e temut� de to�i.
177
00:17:19,966 --> 00:17:21,952
Nu de Galienus care te acuz�,
178
00:17:21,987 --> 00:17:25,439
nici de iubita ta Velida
care a avut o copil�rie infatuat�.
179
00:17:25,689 --> 00:17:27,899
Cred c�, Galienus a �n�eles c�
180
00:17:27,900 --> 00:17:30,774
averea ostentativ� �i infatuoas�
a familiei tale,
181
00:17:30,809 --> 00:17:33,178
nu e nimic altceva
dec�t o mare moart�.
182
00:17:33,228 --> 00:17:38,852
Dar mi-au schimbat pl�cu�a familiei, Clea.
Sunt de vi�� nobil� !
183
00:17:38,952 --> 00:17:42,854
�i te asigur c� nu va mai dura mult,
c�nd gloria,
184
00:17:42,889 --> 00:17:46,756
puterea, bog��iile �i coroana
vor fi ale mele.
185
00:17:46,894 --> 00:17:49,630
Steaua norocului nu m� va dezam�gi.
186
00:17:49,681 --> 00:17:54,351
�n acest moment �tiu doar o stea,
care nu ��i este destinat� �ie.
187
00:17:54,401 --> 00:17:59,423
- Nu e steaua ta. Nu e a noastr� !
- Ce vrei s� spui ?
188
00:17:59,673 --> 00:18:01,159
Spun doar c� tot ceea ce trebuie s� faci,
189
00:18:01,210 --> 00:18:03,393
e s� rupi capete s� c�tigi
�ncrederea lui Gallienus,
190
00:18:03,428 --> 00:18:05,369
Velidei �i s� c�tigi �ncrederea Romei.
191
00:18:05,370 --> 00:18:08,640
Negi popularitatea lui Hercules ?
192
00:18:08,891 --> 00:18:11,403
Nu.
193
00:18:12,053 --> 00:18:15,242
Ei bine atunci cum ai de g�nd
s� te c�s�tore�ti cu Velida
194
00:18:15,243 --> 00:18:17,858
�i s� c�tigi coroana tat�lui ei ?
195
00:18:18,108 --> 00:18:21,192
Ai cumva un plan ?
Supor�i toate astea p�n� c�nd...
196
00:18:21,193 --> 00:18:22,946
Exact !
197
00:18:23,196 --> 00:18:27,951
Iar tu, vei fi �mp�r�teasa mea, Clea.
��i promit asta.
198
00:18:43,533 --> 00:18:45,719
�ncepeam s� renun� la speran��.
199
00:18:45,969 --> 00:18:50,273
Este prima dat�, c�nd suntem �mpreun�,
�i deja ai min�it.
200
00:18:50,423 --> 00:18:52,294
Ai renun�a la speran�� ?
201
00:18:52,345 --> 00:18:56,262
- Cu siguran�� nu ai face asta !
- Doar cu inima mea.
202
00:18:56,263 --> 00:18:58,565
Ai tot dreptul s� fii acolo unde vrei !
203
00:19:04,488 --> 00:19:05,996
Prive�te acolo, Messalina !
204
00:19:06,031 --> 00:19:09,910
Este frumos s� vezi o fat� �i
un b�iat �ndr�gostit, nu-i a�a ?
205
00:19:10,160 --> 00:19:13,955
�tiu foarte pu�ine
despre Daci �i despre Regii lor.
206
00:19:14,206 --> 00:19:19,336
Nu am cerut s� te v�d s� vorbim despre
mine ? �i atunci despre ce s� vorbim ?
207
00:19:19,586 --> 00:19:23,715
Prive�te.
Nu, nu e nimic !
208
00:19:23,965 --> 00:19:28,428
Da, poate ! Nu !
Este prea ru�inos.
209
00:19:30,429 --> 00:19:31,829
Uite, se s�rut� !
210
00:19:35,931 --> 00:19:37,917
Nu-i a�a c� iubirea e frumoas� ?
211
00:19:40,853 --> 00:19:44,352
Pu�i, am uitat c� e�ti o oaie.
212
00:19:44,453 --> 00:19:46,351
Prive�te ! Acum, nu mai sunt ru�ino�i.
213
00:19:48,543 --> 00:19:53,312
Hei, taci din gur� ! Nu e prea frumos
trebuie s� ne ascundem de �ndat� !
214
00:19:53,347 --> 00:19:56,356
Nu �tii c� nu e frumos
s� spion�m tinerii �ndr�gosti�i ?
215
00:20:00,396 --> 00:20:08,624
Unis, Messalina, veni�i cu to�ii.
Mi�ca�i-v� ! Messalina, mi�c� !
216
00:20:26,325 --> 00:20:30,625
- Hei, tu !
- Vorbi�i cu mine ?
217
00:20:44,635 --> 00:20:45,258
Cine e�ti ?
218
00:20:45,259 --> 00:20:48,406
Drusius, ciobanul.
�nc�ntat de cuno�tin�� !
219
00:20:48,456 --> 00:20:50,393
Sunt loial lui Caesar �i Romei !
220
00:20:51,143 --> 00:20:52,831
Vre�i s� cump�ra�i un miel !
Via�� lung� lui Caesar !
221
00:20:52,832 --> 00:20:56,013
Taci din gur�, prostule !
222
00:20:56,164 --> 00:21:00,318
C�utam o fat� t�n�r�,
care a fost v�zut� cu un r�zboinic Dac.
223
00:21:00,369 --> 00:21:02,054
- Poftim ?
- Ai auzit ce am spus !
224
00:21:02,304 --> 00:21:05,306
A, vrei s� spui
fa�� aia frumoas� �mbr�cat�
225
00:21:05,406 --> 00:21:07,292
�ntr-o rochie ro�ie,
�i acel b�rbat musculos.
226
00:21:07,342 --> 00:21:12,147
- Da. Ei bine, i-ai v�zut ?
- Nu. Ba da, i-am v�zut, eu �i Messalina !
227
00:21:12,156 --> 00:21:18,562
Pune-i bun� ziua, domnului ! Bietul animal
e at�t de ru�inos. Au plecat �ntr-acolo.
228
00:21:18,754 --> 00:21:24,800
�ntreba�i-o pe Messalina ! �ntreba�i-o
pe ea, dac� nu m� crede�i pe mine.
229
00:21:28,671 --> 00:21:31,416
A�tepta�i aici, eu merg s�-i
avertizez pe t�mpi�ii �ia !
230
00:21:35,336 --> 00:21:39,625
A�tepta�i ! I-am g�sit, Zullo !
Sunt acolo, la templu.
231
00:21:48,699 --> 00:21:53,078
Pleca�i ! Trebuie s� pleca�i de aici !
Este prea t�rziu deja.
232
00:22:00,645 --> 00:22:03,756
Nu, Zullo !
233
00:22:09,064 --> 00:22:13,076
Te asigur, c� puteam s�-l ucid �n acel
moment, dar mi-am urmat instinctul primar !
234
00:22:13,424 --> 00:22:19,080
Dar am preferat s�-l aduc aici la palat.
�nc� te mai �ndoie�ti ?
235
00:22:19,230 --> 00:22:22,231
Pretinz�nd c� este �ndr�gostit
de fiica ta Velida,
236
00:22:22,266 --> 00:22:26,737
pl�nuie�te s� o foloseasc� pentru
propriile interese politice.
237
00:22:26,945 --> 00:22:32,142
Ui�i c�, �n urm� cu c�teva
zile era inamicul t�u ?
238
00:22:32,193 --> 00:22:35,496
�i nu te g�nde�ti c� s-ar putea
s� o fi r�pit pe Velida,
239
00:22:35,531 --> 00:22:38,866
d�ndu-se drept prietenul t�u loial ?
240
00:22:39,016 --> 00:22:43,179
Nu, nu e adev�rat !
Nu-l asculta tat�, minte.
241
00:22:43,371 --> 00:22:46,591
Nu e niciun dubiu c�, Hercules
ne-a ar�tat loialitatea lui !
242
00:22:46,800 --> 00:22:49,927
Ascult� asta Caesar,
mai devreme nu era dec�t o copil�,
243
00:22:49,968 --> 00:22:51,713
acum e capabil� s� judece un b�rbat !
244
00:22:52,163 --> 00:22:54,080
��i �n�eal� �ncrederea, Velida.
245
00:22:54,115 --> 00:22:57,853
Te-a montat �mpotriva tat�lui t�u, dar
acela este un om care a jurat r�zbunare.
246
00:22:57,888 --> 00:23:00,545
Asta nu e un moment s�
ne ar�t�m sl�biciunea !
247
00:23:00,580 --> 00:23:02,946
Trebuie s�-i pedepse�ti
pe to�i cei care se ridic�
248
00:23:02,981 --> 00:23:05,426
�mpotriva Romei �i care
conspir� �mpotriva ta, Galienus !
249
00:23:05,576 --> 00:23:09,397
Las�-l �n seama mea, Caesar !
�tiu cum s� m� ocup, de cei ca el.
250
00:23:09,447 --> 00:23:13,370
Nu ! Te implor nu face �sta tata.
Zullo, este orbit de gelozie.
251
00:23:13,720 --> 00:23:16,253
Las�-m� s�-l �nec
�n propriul lui s�nge.
252
00:23:16,288 --> 00:23:20,225
Pentru prima dat� cred c� ai dreptate.
Ai tot aurul pe care �i-l dore�te inima.
253
00:23:20,625 --> 00:23:21,668
Nu tat�, nu !
254
00:23:21,876 --> 00:23:25,380
Vei pleca de �ndat� �n Dacia, �i vei
fi la dispozi�ia lui Quintilius Sextus
255
00:23:25,630 --> 00:23:30,218
�i-�i vei satisface pofta de s�nge �n lupta
�mpotriva Hunilor. Acum pleac� !
256
00:23:30,468 --> 00:23:33,805
Hercules din Dacia s� pofteasc� �n�untru !
257
00:23:48,069 --> 00:23:52,623
Interven�ia Velidei, m-a convins c�
acuza�iile lui Zullo nu sunt exacte.
258
00:23:52,673 --> 00:23:55,810
Dar tu ai profitat de ospitalitatea mea.
259
00:23:55,860 --> 00:23:59,831
Nu astea au fost inten�iile mele,
nu pot mereu s�-mi controlez inima.
260
00:24:00,081 --> 00:24:03,209
I-am promis, Velidei c�
este liber� s�-�i aleag�
261
00:24:03,251 --> 00:24:06,337
b�rbatul, dar nu o voi
influen�a �n niciun fel.
262
00:24:06,588 --> 00:24:10,842
Oricare ar fi alegerea ei,
permite-mi s�-�i ar�t loialitatea mea.
263
00:24:11,092 --> 00:24:14,663
Ca s�-mi dovede�ti asta, mai bine ai
�ncepe s�-mi antrenezi trupele de asalt !
264
00:24:14,713 --> 00:24:17,301
Am nevoie de ele.
Legionarii t�i nu sunt potrivi�i.
265
00:24:17,351 --> 00:24:19,605
Am nevoie de oameni mai compatibili !
266
00:24:19,606 --> 00:24:24,238
- �i ai idee unde-i po�i g�si ?
- Da !
267
00:24:24,271 --> 00:24:26,024
�nchisorile Romane sunt
pline de oameni, �i sunt sigur
268
00:24:26,059 --> 00:24:29,360
c�-i pot antrena,
dac� m� la�i s� fac asta.
269
00:24:29,611 --> 00:24:32,780
Desigur ! Vei avea acces
la orice �nchisoare unde,
270
00:24:32,815 --> 00:24:35,950
po�i lua orice om pe care
crezi tu c�-l po�i antrena.
271
00:24:36,200 --> 00:24:38,870
Oricum asta nu-i include pe oamenii t�i !
272
00:24:39,120 --> 00:24:43,458
P�n� c�nd nu devin cet��eni ai Romei,
trebuie s� r�m�n� unde sunt.
273
00:24:49,597 --> 00:24:52,008
Ai alte ordine ? Nu !
S�-mi fie �nc�rcat echipamentul
274
00:24:52,050 --> 00:24:53,085
�i s� �ncepem s� fi�i
preg�ti�i de plecare.
275
00:24:53,121 --> 00:24:55,591
Ne �nt�lnim mai t�rziu
spre drumul Casian.
276
00:24:57,092 --> 00:25:00,106
Se pare c� am avut dreptate
277
00:25:00,141 --> 00:25:03,019
atunci, steaua ta norocoas� nu te-a
ajutat s�-l r�ne�ti pe Hercules.
278
00:25:03,054 --> 00:25:06,147
E�ti u�or condus� de aparen�e, Clea !
279
00:25:06,397 --> 00:25:09,083
Atunci vrei s� spui c� nu
inten�ionezi s� renun�i la planurile tale ?
280
00:25:09,118 --> 00:25:10,568
�i de ce ar trebui s� fac asta ?
281
00:25:10,610 --> 00:25:13,763
Circumstan�ele prezente,
nu sunt favorabile planului meu,
282
00:25:13,798 --> 00:25:16,857
a�a c� a trebuit s�
declar pacea pentru moment.
283
00:25:16,907 --> 00:25:20,578
Dar c�nd timpul meu va veni voi profita
de asta cu prima ocazie !
284
00:25:21,228 --> 00:25:22,666
Zullo trebuie s� fii atent !
285
00:25:22,667 --> 00:25:24,588
Acum c� �i-ai pierdut
�ncrederea �mp�ratului,
286
00:25:24,623 --> 00:25:26,667
nu-�i po�i permite
s�-�i asumi riscuri �tii asta, nu ?
287
00:25:27,001 --> 00:25:30,128
Nu-�i f� griji �n privin�a mea !
�nc� mai am rangul meu
288
00:25:30,169 --> 00:25:32,804
�i autoritatea de care se tem oamenii.
289
00:25:34,754 --> 00:25:36,673
�i nu-i va lui prea mult
lui Quintilius Sextus,
290
00:25:36,715 --> 00:25:38,758
s�-�i dea seama, c� va
trebui s� mi se supun� mie.
291
00:25:38,800 --> 00:25:43,430
S� �nchin�m pentru reu�ita ta.
292
00:25:45,653 --> 00:25:50,608
- �i pentru frumuse�ea ta, Clea !
- Beau �n s�n�tatea ta, Caesar !
293
00:25:51,942 --> 00:25:56,447
Pe aici ! Unde-i pot g�si
pe oamenii de care am nevoie.
294
00:25:56,797 --> 00:25:59,425
Mi s-a spus c� po�i s� alegi
oameni de aici �i din spate.
295
00:25:59,466 --> 00:26:01,969
Dar tu nu po�i s�-�i iei pe
nimeni din �ara ta natal�.
296
00:26:08,308 --> 00:26:13,148
- Tu �i tu veni�i cu mine !
- Ave, Divinule !
297
00:26:13,398 --> 00:26:15,983
Numele meu e Horatius.
�i pentru o farfurie de sup�
298
00:26:16,018 --> 00:26:18,569
voi s�ri de dou� ori �n aer
f�r� s� ating p�m�ntul.
299
00:26:18,819 --> 00:26:22,489
Vei avea 10 monede de argint pentru
acea farfurie de sup�. Poftim ?
300
00:26:23,824 --> 00:26:27,962
Ascult�, dac� ceea ce spui e adev�rat
�i nu visez, po�i avea sufletul meu.
301
00:26:28,012 --> 00:26:30,923
De ce e�ti aici ?
Din cauz� c�, caii m� iubesc.
302
00:26:30,958 --> 00:26:33,834
Tu nu �tii c�t de ata�a�i
sunt de mine, e ciudat !
303
00:26:33,884 --> 00:26:35,654
�i deci ? A�a c� sunt aici.
304
00:26:36,504 --> 00:26:39,871
Hei, divinule ! Cu mine cum r�m�ne !
305
00:26:39,872 --> 00:26:43,577
Nu ai uita de prietenul t�u Drusius,
nu-i a�a ?
306
00:26:43,627 --> 00:26:46,930
A, Drusius sunt bucuros s� v�d
c� via�a �i-a fost cru�at� !
307
00:26:47,181 --> 00:26:52,436
Da. Dar nu cred c� ai vrea s� r�m�n aici
�n grota asta de �obolani ?
308
00:26:52,686 --> 00:26:55,230
Dar am nevoie de oameni,
care sunt potrivi�i pentru a lupta.
309
00:26:55,265 --> 00:26:57,691
Ei bine nu sunt
eu prea puternic dar...
310
00:27:00,194 --> 00:27:05,466
Ascult� �n toat� Roma nu mai e nimeni
care s� �eas� lana ca �i mine !
311
00:27:05,516 --> 00:27:07,234
Scoate-m� afar�, Hercules !
�n afar� de asta, tu e�ti cel
312
00:27:07,269 --> 00:27:08,952
care trebuie s� fii �nvinuit
pentru c� m� aflu aici.
313
00:27:09,203 --> 00:27:13,674
Cred c� ai dreptate ! Te scot afar� �i
te po�i �ntoarce �napoi la oile tale.
314
00:27:13,724 --> 00:27:16,335
Acele g�rzi nenorocite,
probabil c� mi-au furat oile.
315
00:27:16,370 --> 00:27:18,545
Nu sunt dec�t ni�te
ho�i de-ai lui Caesar.
316
00:27:18,595 --> 00:27:23,383
C�t te-au costat ?
Oh nimic, erau deja furate.
317
00:27:23,634 --> 00:27:26,887
Oh ! Un om nu are nevoie
de bani ca s� le cumpere !
318
00:27:28,222 --> 00:27:31,975
Paznic ! Vreau s�-i eliberezi pe to�i !
�n regul�.
319
00:27:32,226 --> 00:27:35,878
A�i auzit asta, �i elibereaz�
pe to�i �n afar� de propriii lui oameni !
320
00:27:35,913 --> 00:27:37,814
��i mul�umim pentru vizit� !
321
00:27:38,065 --> 00:27:41,902
Haide ! Gr�be�te-te, deschide cu�ca asta !
322
00:27:42,152 --> 00:27:45,906
Ave, nobile Hercules !
Sau ar trebui s� spun cumva, divinule.
323
00:27:45,956 --> 00:27:49,176
Cum te sim�i c�nd m�n�nci la masa
�mp�ratului Roman ?
324
00:27:49,226 --> 00:27:52,147
- A�i auzit de regulile lui Caesar.
- Da, adev�rul e c� noi nu ne-am supus.
325
00:27:52,297 --> 00:27:53,600
Caesar este cel care ne-a
b�gat aici �n groapa asta.
326
00:27:53,750 --> 00:27:56,654
Am avut �ncredere �n tine �i tu ne-ai
condus �n spatele acestor pietre !
327
00:27:56,704 --> 00:28:00,391
De ajuns, ce beneficii mi-a�i fi oferit
dac� eram �n acela�i loc cu voi.
328
00:28:00,441 --> 00:28:01,643
At�ta timp c�t beneficiez
de ajutorul lui Caesar
329
00:28:01,785 --> 00:28:04,379
a� putea s� v� ajut pe voi
�i �ara noastr�.
330
00:28:04,414 --> 00:28:06,038
Inamicii no�tri sunt Hunii !
331
00:28:06,139 --> 00:28:11,070
�i acum �ncearc� s� p�trund� �n Dacia
cu inten�ia de a ne distruge !
332
00:28:11,071 --> 00:28:12,481
Hunii ?
333
00:28:12,516 --> 00:28:14,433
Ce mai a�tep�i !
Scoate-ne afar� de aici !
334
00:28:14,468 --> 00:28:17,383
Te vom ajuta s� lup�i cu ei !
Ce se va �nt�mpla cu familiile noastre ?
335
00:28:17,418 --> 00:28:20,298
Dacia este sub protec�ia Romei.
Singura noastr� oportunitate acum,
336
00:28:20,333 --> 00:28:22,726
este s�-i dovedim lui Caesar,
loialitatea noastr�.
337
00:28:22,776 --> 00:28:25,696
V� promit c� �n cur�nd
va voi scoate de aici !
338
00:28:25,946 --> 00:28:31,285
A�a c� vreau s� sta�i preg�ti�i tot timpul.
V� voi aduce ve�ti �n cel mai scurt timp.
339
00:28:44,215 --> 00:28:47,835
�tii, Consule Quintilius, c�t de apreciat
sunt de �mp�ratul nostru Caesar.
340
00:28:47,885 --> 00:28:52,055
�i desigur vreau s�-i r�spl�tesc
credin�a pe care o are �n mine.
341
00:28:52,305 --> 00:28:56,093
�i cer c� ordinele �mp�ratului
s� fie executate minu�ios.
342
00:28:56,143 --> 00:28:59,597
A� fi satisf�cut cu cererea
pe care ai f�cut-o.
343
00:28:59,647 --> 00:29:02,400
Dar dac� Caesar vrea ca Dacia
s� devin� o provincie Romana,
344
00:29:02,442 --> 00:29:05,986
nu putem cerem
taxe mari �i rechizi�ii.
345
00:29:06,236 --> 00:29:09,524
Oamenii au un drept...
Nu exist� drepturi pentru oamenii cuceri�i !
346
00:29:10,074 --> 00:29:12,136
Singurul lor drept e s� pl�teasc�
pentru c� au pierdut un r�zboi !
347
00:29:12,336 --> 00:29:14,693
Dac� singurul mod s� str�nge�i taxe
poate fi ob�inut doar prin for��,
348
00:29:14,694 --> 00:29:16,830
atunci folosi�i for�a !
349
00:29:17,080 --> 00:29:19,183
Sau mai bine l-a� pune �ef
pe propria mea gard� de corp.
350
00:29:19,218 --> 00:29:21,505
Dac� asta e dorin�a ta !
Foarte bine atunci.
351
00:29:22,456 --> 00:29:26,456
Fi�i preg�ti�i pentru un tur de inspec�ie !
Nu te-a� sf�tui s� faci asta, Zullo !
352
00:29:26,817 --> 00:29:30,028
�n ultimele zile Hunii,
ne-au atacat din ce �n ce mai des.
353
00:29:40,606 --> 00:29:41,008
�ncearc� s� �n�elegi !
354
00:29:41,009 --> 00:29:44,032
Sunt sigur c� oamenii t�i
vor �n�elege motivul !
355
00:29:44,232 --> 00:29:45,350
Nu pentru mult timp !
356
00:29:45,851 --> 00:29:49,136
Foarte greu i-am convins
s� fie r�bd�tori �i disciplina�i !
357
00:29:49,236 --> 00:29:53,156
Dar nu e u�or s� faci asta c�nd
�ara ta este invadat� de c�tre Huni !
358
00:29:53,672 --> 00:29:58,064
Este doar o problem� de timp
p�n� vom deveni cet��eni romani !
359
00:30:05,565 --> 00:30:08,470
Caesar Galienus tot repet�
lucrurile astea !
360
00:30:08,671 --> 00:30:13,457
Galienus nu i-ar influen�a niciodat�
pe Senatori, ar fi imprudent...
361
00:30:13,458 --> 00:30:20,058
Ar�t�nd complet� impar�ialitate
men�ine favoarea poporului �i a Senatului.
362
00:30:20,159 --> 00:30:21,859
�n timp ce oamenii mei
putrezesc �n �nchisoare.
363
00:30:21,860 --> 00:30:24,260
Dar nu pentru mult timp,
sunt sigur de asta.
364
00:31:06,608 --> 00:31:11,188
S� mergem !
Nu inten�ionez s� stau aici toat� ziua.
365
00:31:11,189 --> 00:31:13,280
A�i �n�eles ?
366
00:31:13,530 --> 00:31:14,734
Mi�ca�i-v� ! Mai repede !
367
00:31:15,284 --> 00:31:17,828
Mai bine a�i avea grij� domnule,
dac� continua�i s� striga�i,
368
00:31:17,863 --> 00:31:20,339
risc�m s� fim prin�i �ntr-o
ambuscad� de c�tre Huni.
369
00:31:20,374 --> 00:31:22,868
�n sf�r�it au decis s� atace ?
370
00:31:22,869 --> 00:31:25,676
Nu, spun doar c� sunt
ni�te jefuitori de la �ar�.
371
00:31:25,711 --> 00:31:29,505
�i ce e cu prizonierii �tia doi ?
Doi dintre ei sunt Huni,
372
00:31:29,540 --> 00:31:32,250
ceilal�i sunt ni�te ho�i obi�nui�i,
nimic altceva.
373
00:31:32,300 --> 00:31:35,220
�i vom pedepsi, pun�ndu-i s� lucreze
la fortifica�iile de la grani��.
374
00:31:35,571 --> 00:31:38,881
Cred c� e cineva ciudat
printre prizonierii �tia !
375
00:31:38,882 --> 00:31:40,925
�n special unul din ei !
376
00:31:41,875 --> 00:31:44,629
Nu v�d nimic neobi�nuit.
377
00:31:45,714 --> 00:31:49,134
Uit�-te mai atent, la fiecare pe r�nd !
378
00:31:51,503 --> 00:31:53,222
Pe to�i Zeii �la e �mp�ratul !
379
00:31:53,264 --> 00:31:56,142
Exact, am crezut c� m-a lovit
fulgerul c�nd l-am v�zut.
380
00:31:57,392 --> 00:32:02,263
Aceea�i fa��, aceea�i voce !
Cine e ? Un actor vagabond.
381
00:32:02,314 --> 00:32:05,901
�i un ho� ordinar.
382
00:32:06,234 --> 00:32:10,906
Se pare c� nu are probleme c�nd vrea
s� fac� �mecherii. Ce ai de spus ?
383
00:32:11,156 --> 00:32:15,827
C� mereu am fost victima unor calomnii,
din partea unor creaturi infame.
384
00:32:15,877 --> 00:32:19,165
De ce m�inile unui nevinovat
sufer� de r�nile vinov��iei !
385
00:32:19,216 --> 00:32:22,693
Cum au putut s� m� �nc�tu�eze,
�i s� m� intituleze ho� al Sevenormiei,
386
00:32:22,735 --> 00:32:25,837
eu care am fost �mbr�cat
cu ni�te haine regale.
387
00:32:25,887 --> 00:32:30,543
Cum de nu po�i s� pl�ngi c�nd vezi o stea
�n lan�uri ? El care l-a jucat pe Jupiter.
388
00:32:31,593 --> 00:32:38,599
Puterea lui Escalus, poezia lui Aristotene,
�i foamea unui leu.
389
00:32:38,600 --> 00:32:42,437
Este pentru prima dat� c�nd
publicul pleac� de la recitalul meu !
390
00:32:42,687 --> 00:32:46,525
Chiar �i Hunii ar pleca din fa�a ta !
Acum, mi�c� idiotule !
391
00:32:46,775 --> 00:32:49,778
Haide�i, mi�ca�i-v� !
392
00:32:50,028 --> 00:32:52,364
�i voi !
393
00:32:54,616 --> 00:32:59,038
Mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v� !
A�tepta�i s� v� car �n spatele calului ?
394
00:32:59,039 --> 00:33:00,838
Mi�ca�i-v� am spus !
395
00:33:14,636 --> 00:33:18,473
Nu ! Nu, v� rog l�sa�i-m� s� tr�iesc !
396
00:33:21,810 --> 00:33:26,898
Ave�i mil�, pe Jove
�i pe to�i Zeii Olimpului, ave�i mil� !
397
00:33:32,899 --> 00:33:33,999
Toporul acum.
398
00:33:43,000 --> 00:33:44,900
De ce nu te antrenezi, Drusius ?
399
00:33:44,901 --> 00:33:47,901
Asta �i fac.
Uite-i cum se antreneaz�.
400
00:33:49,102 --> 00:33:51,102
Alea arat� bune de m�ncat.
401
00:33:51,103 --> 00:33:53,303
- Este noua mea arm� mortal�.
- Da ?
402
00:33:53,304 --> 00:33:55,804
�i ce face ?
�i da inamicului o durere de burt� ?
403
00:33:55,805 --> 00:33:56,805
Nu.
404
00:33:56,806 --> 00:33:58,106
Ascult� cu aten�ie.
405
00:33:58,107 --> 00:34:02,907
- �nfigi sfera �n s�geata �i apoi...
- �i apoi ce ?
406
00:34:02,908 --> 00:34:04,808
Uite, e foarte simplu.
407
00:34:04,809 --> 00:34:08,709
Ideea e s� uime�ti inamicul.
Folosind s�geata are timp s� strige,
408
00:34:08,710 --> 00:34:11,210
�n timp ce cu asta...
bang.
409
00:34:11,811 --> 00:34:15,211
- �i ce-ai pus �n�untru ? Apa ?
- Nu, e plumb.
410
00:34:15,212 --> 00:34:16,412
Exact ce credeam.
411
00:34:18,013 --> 00:34:19,413
E destul pentru ast�zi.
412
00:34:34,514 --> 00:34:37,414
Te-ai �nmuiat tr�g�nd cu arcul ?
413
00:37:12,771 --> 00:37:16,425
Zullo, ai �nnebunit ?
414
00:37:16,675 --> 00:37:22,264
Dac� �mp�ratul afla c� ai p�r�sit Dacia
f�r� permisiunea lui, vei fi executat.
415
00:37:22,514 --> 00:37:27,036
Caesar este prietenul meu.
Nu a� lua lucrurile prea u�or, Zullo.
416
00:37:27,086 --> 00:37:29,042
�tii c� s-au schimbat
multe lucruri la Curte.
417
00:37:29,043 --> 00:37:32,161
Ai pl�nuit s�-l dai jos pe Caesar
f�r� s� iei �n considerare
418
00:37:32,162 --> 00:37:32,807
c� mai devreme sau mai t�rziu...
419
00:37:32,842 --> 00:37:35,747
Taci din gur�, ar putea s� te aud�.
Poftim ? Ar putea s� te aud�.
420
00:37:36,097 --> 00:37:40,191
Contrar la tot ceea ce ai spus tu,
Galienus al nostru, m-a asigurat
421
00:37:40,226 --> 00:37:43,636
c� nicio schimbare nu va fi activ�
f�r� consim��m�ntul meu.
422
00:37:44,036 --> 00:37:47,757
�i de altfel mi-a mai garantat
�i 10000 de sesterzi.
423
00:37:47,807 --> 00:37:52,878
Ca s� pot... Dar de ce s� vorbim
despre Caesar.
424
00:37:53,962 --> 00:37:57,424
Ei bine, m�car at�t s� pot s� fac,
pentru omul care e cu adev�rat demn,
425
00:37:57,459 --> 00:38:00,669
s� se c�s�toreasc� cu fiica mea Velida.
426
00:38:00,719 --> 00:38:06,442
Fiica mea Velida, trebuie s� cad� de acord !
�i c�t despre �nc�nt�toarea Clea !
427
00:38:06,792 --> 00:38:11,313
Am decis c� tu s� ai vila mea
de pe Dealul Palatine.
428
00:38:11,364 --> 00:38:15,584
Dar eu... �i tot ce mai dore�ti !
429
00:38:15,634 --> 00:38:18,841
Divine Caesar nu �tiu ce s� spun !
430
00:38:18,842 --> 00:38:22,074
Tu �i generozitatea ta
m� l�sa f�r� cuvinte !
431
00:38:22,324 --> 00:38:26,869
Ce prostie ! Pentru o clip�
am uitat ce trebuia s�-i ofer.
432
00:38:26,904 --> 00:38:29,247
Mai am nevoie de pu�in� practic�.
433
00:38:29,498 --> 00:38:31,700
Spune-mi ce se �nt�mpl� aici, Zullo ?
434
00:38:31,735 --> 00:38:35,851
- Asta e...
- Nu-�i fie fric�, el e arma mea secret�.
435
00:38:35,852 --> 00:38:37,923
Marea mea descoperire !
436
00:38:38,173 --> 00:38:42,561
Este un actor care a fost de acord s� joace
rolul dragului nostru �mp�rat Gallienus.
437
00:38:42,612 --> 00:38:48,150
Nu-i a�a ? Ba da, desigur !
Sunt familiarizat cu rolul de �mp�rat.
438
00:38:48,200 --> 00:38:52,270
Dar p�cat c� nu ai v�zut
piesa tragic� a lui Menelaus.
439
00:38:52,321 --> 00:38:53,432
Ajunge pentru moment !
440
00:38:53,433 --> 00:38:54,940
Mai bine ai merge s� faci o baie,
�n schimb !
441
00:38:54,981 --> 00:38:57,526
Ai un miros greu pentru un �mp�rat.
442
00:39:08,370 --> 00:39:11,339
Dac�-mi urmeaz� instruc�iunile
cu aten�ie,
443
00:39:11,381 --> 00:39:13,542
nimeni nu va fi �n stare s� spun�
c� nu e Gallienus.
444
00:39:13,792 --> 00:39:16,461
Va fi un �mp�rat perfect.
445
00:39:16,711 --> 00:39:18,263
Crezi c� e chiar posibil ?
446
00:39:18,364 --> 00:39:22,538
Nu am �ncredere �n el,
dar �tie c� dac� vrea s� r�m�n� �n via��,
447
00:39:23,038 --> 00:39:26,048
va trebui s�-�i recite partea
cu o mare convingere.
448
00:39:26,298 --> 00:39:28,084
�i cu adev�ratul Galienus cum r�m�ne ?
449
00:39:30,803 --> 00:39:35,928
Nu, nu acum !
Este mai bine s�-l �ii ostatic
450
00:39:35,963 --> 00:39:39,357
p�n� te c�s�tore�ti cu Velida,
apoi po�i s�-�i duci planul la bun sf�r�it !
451
00:39:39,557 --> 00:39:42,080
Da, ai dreptate, sunt de acord !
452
00:39:43,581 --> 00:39:47,344
Actorul t�u este al nostru !
453
00:39:49,145 --> 00:39:51,745
Atunci po�i s� te joci cu el.
454
00:39:51,746 --> 00:39:55,146
Dac� �l p�c�le�ti,
lucrurile vor mult mai u�oare.
455
00:39:56,147 --> 00:40:00,547
�i la momentul potrivit,
�tiu c� te vei descotorosi de el.
456
00:40:01,348 --> 00:40:05,748
A� spune c� otrava e arma ta,
nu-i a�a Clea ?
457
00:40:23,480 --> 00:40:25,815
Mai repede ! Haide !
458
00:40:29,402 --> 00:40:33,490
Mi�c� am spus ! �ine�i capul sus !
Da haide ! Continu� mai departe !
459
00:40:33,740 --> 00:40:38,244
Aproape ai ajuns acolo !
460
00:40:46,920 --> 00:40:50,090
- Bravo !
- Bravo !
461
00:40:54,260 --> 00:40:57,520
Horatius, ai f�cut o treab� minunat� !
462
00:40:57,555 --> 00:41:00,975
Da, Horatius aproape ai f�cut �n pantaloni,
dar s� uit�m de asta.
463
00:41:01,226 --> 00:41:04,896
E�ti preg�tit ?
Este r�ndul t�u acum ! Acum pleac� !
464
00:41:12,732 --> 00:41:14,191
Meri�i recuno�tin�a mea !
465
00:41:14,279 --> 00:41:16,114
Oamenii t�i Hercules
au ar�tat un mare curaj
466
00:41:16,156 --> 00:41:20,470
�i nobilitate �n timpul antrenamentelor !
467
00:41:20,520 --> 00:41:24,408
Mul�umesc, Caesar !
�mpotriva Hunilor, vor fi �i mai buni.
468
00:41:25,000 --> 00:41:27,211
Iar acum, cu permisiunea
ta Caesar Galienus,
469
00:41:27,246 --> 00:41:31,048
vom continua exerci�iile.
Haide, T�rso !
470
00:41:45,419 --> 00:41:47,805
Stai nemi�cat !
471
00:41:52,885 --> 00:41:54,146
E�ti fericit� acum ?
472
00:41:54,238 --> 00:41:57,550
Acum c� ai fost de acord s� m�
c�s�toresc cu Hercules,
473
00:41:57,592 --> 00:42:02,045
�nainte s� plece �n Dacia, totul e at�t
de minunat c� a� putea pl�nge !
474
00:42:02,295 --> 00:42:04,019
Dar asta nu e �n�elept !
475
00:42:04,020 --> 00:42:07,184
C�nd se va bucura prea mult,
ar putea fi invidiat de c�tre Zei.
476
00:42:07,217 --> 00:42:08,502
Dar nu am vrut niciodat�...
477
00:42:08,544 --> 00:42:11,079
A�teapt� o clip�,
s� vedem de ce e capabil b�iatul �la !
478
00:42:11,621 --> 00:42:13,689
- L�ncier, Drusius !
- La comanda ta !
479
00:42:13,724 --> 00:42:15,578
- E�ti preg�tit ?
- Sunt preg�tit, domnule !
480
00:42:15,579 --> 00:42:18,510
- Pleac� atunci !
- �n regul� !
481
00:42:18,760 --> 00:42:21,298
- Unde pleci ?
- Plec de aici !
482
00:42:21,306 --> 00:42:26,768
- Ai o datorie de f�cut !
- Crezi c� sunt nebun !
483
00:42:31,241 --> 00:42:35,047
Iar acum repet� ce ai �nv��at
despre Caesar, f�r� gre�eli.
484
00:42:35,197 --> 00:42:37,231
Trebuie s� �tii totul pe dinafar�.
485
00:42:37,232 --> 00:42:39,798
Ei bine este jovial, bea moderat,
486
00:42:39,833 --> 00:42:43,735
iar c�nd face asta aduce o cup� de aur,
plin� de smaralde,
487
00:42:43,736 --> 00:42:46,283
dar este foarte bun cu toat� lumea.
488
00:42:46,318 --> 00:42:49,179
�i se pare c� to�i cei care �ndr�znesc
s� o ating� pe fiica lui Velida...
489
00:42:49,279 --> 00:42:51,624
Ei bine,
nu e prea amuzat de asta.
490
00:42:51,625 --> 00:42:56,425
Dar acum trebuie s� te asiguri
c� Clea are toat� considera�ia ta.
491
00:42:56,426 --> 00:43:01,226
- De asta nu trebuie s� te �ngrijorezi.
- Ea e singura patre bun� din a fi �mp�rat.
492
00:43:01,227 --> 00:43:04,127
Galenius nu-�i pierde timpul
cu doamnele de la curte.
493
00:43:04,128 --> 00:43:07,928
Atunci asta e un obicei bun
pe care Galenius va trebui s�-l �nve�e.
494
00:43:07,929 --> 00:43:08,929
Nu !
495
00:43:08,930 --> 00:43:11,630
Vei face cum spun,
fie c�-�i place sau nu.
496
00:43:11,631 --> 00:43:13,631
Nu a� fi at�t de sigur despre asta.
497
00:43:13,632 --> 00:43:16,432
Nu e�ti �n pozi�ia de a m� contrazice.
498
00:43:16,433 --> 00:43:18,133
Nici tu, dragul meu Zullo.
499
00:43:18,434 --> 00:43:21,426
Ui�i c� Galienus este �nc� la putere.
500
00:43:21,927 --> 00:43:25,602
�i-a trecut vreo clip� prin minte
c� a� putea refuza s�-l �nlocuiesc.
501
00:43:25,803 --> 00:43:29,134
Asta e o amenin�are cumva ?
Te voi ucide dac�...
502
00:43:30,735 --> 00:43:33,435
Cu ce te-a� ajuta dac� a� fi mort.
503
00:43:33,436 --> 00:43:34,436
Zullo !
504
00:43:35,137 --> 00:43:37,337
Ce e toat� treaba asta ?
Ai �nnebunit ?
505
00:43:37,338 --> 00:43:40,038
- �ncearc� s� m� �antajeze.
- Nu este a�a.
506
00:43:40,039 --> 00:43:42,439
Nu voi �antaja pe nimeni.
507
00:43:42,440 --> 00:43:47,440
Numai c� dac� voi merge mai departe,
atunci am dreptul s� profit.
508
00:43:49,041 --> 00:43:50,741
Desigur.
509
00:43:50,742 --> 00:43:55,542
�i faptul c� lan�urile de sclav
au fost schimbate cu sceptrul de aur
510
00:43:55,643 --> 00:43:58,143
e desigur mai mult dec�t ai sperat.
511
00:43:58,544 --> 00:44:00,744
Da, poate c� este.
512
00:45:36,274 --> 00:45:39,114
Dar un buc�tar bun
nu poate fi comparat cu un artist bun !
513
00:45:39,115 --> 00:45:40,262
De ce nu ?
514
00:45:40,312 --> 00:45:44,066
Nu e neobi�nuit s� auzi ca un artist bun,
e de asemenea un buc�tar bun.
515
00:45:44,316 --> 00:45:47,569
- Ia-l pe Virgil poetul, ca exemplu.
- Iart�-m�, Caesar !
516
00:45:47,819 --> 00:45:51,156
Comandantul g�rzii tale
Praetoriene, cere s� fie primit de �ndat�.
517
00:45:51,191 --> 00:45:54,243
Zullo ?
�i ce face �napoi aici �n Roma ?
518
00:45:54,493 --> 00:45:58,981
Iart�-mi entuziasmul Galienus !
Dar tocmai m-am �ntors din Dacia.
519
00:45:59,016 --> 00:46:00,945
Vreau s� vorbesc cu tine, Caesar
520
00:46:00,946 --> 00:46:02,459
�nainte de �ntoarcerea
lui Quintilius Sextus !
521
00:46:02,501 --> 00:46:05,337
Trebuie s� vorbim �ntre patru ochi !
522
00:46:05,587 --> 00:46:10,759
Sper c� �ntoarcerea ta e justificat� !
Nu voi �nt�rzia mult !
523
00:46:17,599 --> 00:46:20,978
Ce era at�t de important,
de trebuia s� m� aduci aici ?
524
00:46:21,013 --> 00:46:23,939
Ceea ce vreau s� spun
e c� nu mai e�ti �mp�rat.
525
00:46:24,189 --> 00:46:30,112
Haide strig�, dac� vrei !
Nu va veni nimeni �n ajutorul t�u.
526
00:46:32,823 --> 00:46:39,579
Asta nu poate fi adev�rat ! Cine e asta ?
Vei regreta asta, Zullo !
527
00:46:42,350 --> 00:46:46,528
Arunca�i-l �n cea mai �ntunecat� temni��
unde se va putea g�ndi p�n� va muri !
528
00:46:46,569 --> 00:46:49,131
F� lini�te, idiotule !
�ine�i capul sus !
529
00:46:49,381 --> 00:46:52,342
�nceteaz� s� m� mai �mpingi !
�mi strici intrarea !
530
00:47:06,765 --> 00:47:09,151
Prieteni...
531
00:47:15,240 --> 00:47:17,309
Ei bine uite-ne din nou, ce spuneai ?
532
00:47:17,351 --> 00:47:20,587
Vorbeam despre poe�i
�i despre g�tit dac� nu m� �n�el !
533
00:47:20,638 --> 00:47:26,251
Astea sunt prostii drag� Hercule !
Poe�ii, de fapt poe�ii...
534
00:47:26,501 --> 00:47:28,283
Dar hai s� nu vorbim despre poe�i acum !
535
00:47:28,318 --> 00:47:32,065
L-am invitat pe Zullo aici,
s� participe la festivit��ile noastre.
536
00:47:32,115 --> 00:47:36,843
Clea ! Tu stai prea departe de noi �i
nu te bucuri de compania noastr�.
537
00:47:42,768 --> 00:47:45,708
Spune-mi draga mea,
cum am putut s� fiu at�t de orb,
538
00:47:45,743 --> 00:47:48,348
la frumuse�ea ta din aceast� Curte ?
539
00:47:48,440 --> 00:47:53,661
- E�ti prea amabil Caesar !
- Pariez c� ai ve�ti minunate ?
540
00:47:53,712 --> 00:47:58,825
- Ve�ti �n leg�tur� cu ce ?
- Caesar, ai uitat ?
541
00:47:59,075 --> 00:48:04,596
Cu permisiunea ta, Velida, �i ofer
aceste bijuterii venerabilului t�u tat�.
542
00:48:04,631 --> 00:48:10,045
�i sper c� �ntr-o zi �mi vei
face onoarea s� le por�i !
543
00:48:10,295 --> 00:48:13,715
Minunate !
Sunt mai mult dec�t bijuterii.
544
00:48:13,757 --> 00:48:16,885
Cred c� valoreaz�
cel pu�in 10000 de sesterzi.
545
00:48:17,093 --> 00:48:21,723
Dar trebuie s� le por�i acum !
Dar tat�, eu...
546
00:48:21,973 --> 00:48:25,010
Velida, nu cred c� vrei
s�-l superi pe Zullo !
547
00:48:25,045 --> 00:48:26,647
A venit aici personal
pentru tine din Dacia.
548
00:48:26,897 --> 00:48:28,586
S� renun�i la un cadou a�a pre�ios.
549
00:48:28,587 --> 00:48:31,127
Ar fi foarte ru�inos
din partea ta s� refuzi, draga mea !
550
00:48:31,177 --> 00:48:35,080
Poate tata. Dar �tii c�
nu pot accepta aceste bijuterii.
551
00:48:35,115 --> 00:48:37,091
Totu�i trebuie s� le accep�i !
552
00:48:37,142 --> 00:48:40,966
Vezi tu, am pus lucrurile cap la cap
553
00:48:41,001 --> 00:48:44,412
�i nu am �n�eles un lucru:
dar acum am un motiv s� fiu absolut sigur,
554
00:48:44,447 --> 00:48:45,914
c� atunci c�nd Zullo
l-a acuzat pe Hercules,
555
00:48:45,949 --> 00:48:48,583
c� a complotat �mpotriva mea,
a spus adev�rul.
556
00:48:48,833 --> 00:48:51,806
Cu siguran��, cred c� glume�ti.
557
00:48:51,856 --> 00:48:55,238
Iar dac� vrei s� auzi asta Galienus,
e o glum� de prost gust !
558
00:48:55,239 --> 00:48:57,537
A� putea pune s� fii ucis
pentru impertinenta ta !
559
00:48:57,538 --> 00:48:59,861
Zullo este cel mai credincios
consilier al meu !
560
00:48:59,911 --> 00:49:04,248
- Dar tata... �i este loial
- Ah, Velida...
561
00:49:04,299 --> 00:49:06,768
cu to�ii gre�im uneori,
562
00:49:07,018 --> 00:49:10,689
a�a c� �l voi reabilita, �i de altfel
�i voi da �napoi rangul s�u de ofi�er,
563
00:49:10,939 --> 00:49:17,195
oferindu-i privilegiul, s� te curteze
p�n� �n ziua ceremoniei, cu el.
564
00:49:17,445 --> 00:49:20,865
- Ce vrei s� spui ?
- G�rzi aresta�i-l ! Nu-l l�sa�i s� scape !
565
00:49:32,576 --> 00:49:34,529
Hercules, ai grij� !
566
00:49:37,299 --> 00:49:40,385
Nu trebuie s� scape ! Urma�i-m� !
567
00:49:43,346 --> 00:49:49,144
Trebuie s�-l prinzi cu orice pre�, Zullo !
R�spunzi �n fa�a mea dac� scap�.
568
00:49:49,394 --> 00:49:51,938
Tat�, Hercules nu poate fi vinovat,
te implor !
569
00:49:51,973 --> 00:49:54,232
Dac� ar fi fost nevinovat
nu ar fi fugit draga mea !
570
00:49:54,282 --> 00:49:57,637
S-ar fi l�sat pe m�na justi�iei
�i ar fi primit clemen�a lui Galienus.
571
00:49:57,687 --> 00:50:02,073
- Nu am dreptate, Clea ?
- Ba da ai perfect� dreptate, Caesar !
572
00:50:05,744 --> 00:50:08,813
Consulul Quintilius Sextus,
a venit s�-�i exprime omagiile, Divinule.
573
00:50:08,848 --> 00:50:11,482
Nu po�i vedea c� sunt ocupat ?
Omagiul poate a�tepta !
574
00:50:17,255 --> 00:50:21,259
Horatius !
Ce e ? Ce s-a �nt�mplat ?
575
00:50:21,509 --> 00:50:24,012
Po�i s�-mi dai ni�te cai ?
Cai la ora asta ?
576
00:50:24,262 --> 00:50:25,873
Da sunt sigur c� vor s� m� ucid�.
577
00:50:25,874 --> 00:50:27,599
�i te vor ucide �i pe tine
dac� nu te gr�be�ti.
578
00:50:27,682 --> 00:50:30,585
- Po�i conta pe mine. De c��i cai ai nevoie ?
- C�t de mul�i po�i aduce.
579
00:50:30,626 --> 00:50:32,896
Ne �nt�lnim la temni��
unde sunt �inu�i prizonierii Daci.
580
00:50:32,931 --> 00:50:35,900
- �tii unde e. A�a c�, gr�be�te-te.
- Nu-�i f� griji !
581
00:50:35,916 --> 00:50:37,034
Pleac� acum !
582
00:51:20,721 --> 00:51:21,781
Cine e acolo ?
583
00:51:32,773 --> 00:51:35,959
- Hercules ! Ce s-a �nt�mplat ?
- Este Hercules !
584
00:51:36,000 --> 00:51:37,403
Face�i lini�te sau ve�i aduce
�i celelalte g�rzi aici.
585
00:51:37,453 --> 00:51:38,438
Ce te-a f�cut s� vii aici ?
586
00:51:38,439 --> 00:51:41,106
- S-a �nt�mplat ceva cu Galienus ?
- A�a cred.
587
00:51:41,156 --> 00:51:45,229
Trebuie s� fie ceva important de e�ti aici !
Dar po�i conta pe noi, Hercules !
588
00:51:45,279 --> 00:51:49,410
Te-am a�teptat cu to�ii.
Am a�teptat aceast� �ans�.
589
00:51:49,411 --> 00:51:50,434
Suntem preg�ti�i !
590
00:51:50,977 --> 00:51:53,225
Nu e timp de pierdut, acum veni�i.
591
00:51:53,660 --> 00:51:57,773
Am �ncercat deja asta, Hercules
dar contra-greutatea este prea grea.
592
00:52:02,344 --> 00:52:03,446
Haide�i, cedeaz� !
593
00:52:10,310 --> 00:52:12,037
Acum to�i �mpreun� !
594
00:52:19,845 --> 00:52:24,633
Am reu�it !
Mul�umit� �ie !
595
00:52:24,683 --> 00:52:27,744
Spune-ne ce avem de f�cut �n continuare ?
��i a�tept�m ordinele !
596
00:52:27,785 --> 00:52:29,638
Prima dat� trebuie
s� sc�p�m de aici.
597
00:52:29,688 --> 00:52:33,691
�i cu g�rzile cum facem !
Las� asta �n seama noastr�.
598
00:52:33,726 --> 00:52:35,437
Singurul lucru este c� nu putem sc�pa.
599
00:52:35,438 --> 00:52:38,364
Trebuie s� trecem prin palat,
nu e alt� cale.
600
00:52:39,056 --> 00:52:42,284
S� mergem prin aren�
�i acolo putem ajunge �n gr�dini.
601
00:52:42,335 --> 00:52:46,355
E adev�rat, putem merge prin acel
pasaj, ne va duce direct �n aren�.
602
00:52:48,524 --> 00:52:52,192
Foarte bine.
Dar l�sa�i-m� s� arunc o privire
603
00:52:52,227 --> 00:52:54,028
�i v� voi anun�a dac� e vreo problem� !
604
00:52:54,078 --> 00:52:57,815
Fi�i preg�ti�i s�-mi s�ri�i �n ajutor,
contez pe voi acum.
605
00:52:57,865 --> 00:52:59,351
�n regul� !
606
00:52:59,401 --> 00:53:01,546
Haide�i, voi doi sc�pa�i de g�rzile alea !
607
00:53:01,581 --> 00:53:07,092
Pune�i-le �n celul� de �ndat�,
dar f�r� s� face�i vreun zgomot !
608
00:53:19,722 --> 00:53:22,359
Alarm� ! Dacul este aici !
609
00:55:10,898 --> 00:55:12,383
Spre aren� !
610
00:56:05,103 --> 00:56:08,606
- M� �ntreb oare unde ar putea fi ?
- Cine �tie.
611
00:56:08,857 --> 00:56:11,901
Are obi�nuin�a s� apar�
c�nd nimeni nu se a�teapt�.
612
00:56:11,936 --> 00:56:14,946
Vorbe�ti despre acest Horatius
ca �i cum ar fi un Zeu.
613
00:56:15,196 --> 00:56:19,350
- Uita�i-m� sunt aici, v-am surprins.
- Unde sunt caii ?
614
00:56:19,401 --> 00:56:21,870
Acum asculta�i la el,
vi-l imagina�i pe bietul Horatius,
615
00:56:21,905 --> 00:56:24,539
c�r�nd prin tot palatul
12 cai �n spatele lui ?
616
00:56:24,589 --> 00:56:28,459
A�a g�rzile m-ar vedea c� �i pe un ho�,
desigur, asta �i sunt.
617
00:56:28,510 --> 00:56:33,715
- A�a e ! Dar unde sunt caii ?
- Caii ? Ah, acolo !
618
00:56:37,488 --> 00:56:40,432
- Era �i timpul !
- Face�i lini�te altfel totul e pierdut !
619
00:56:40,467 --> 00:56:44,108
Merge�i �nainte ne �nt�lnim mai t�rziu
�n satul lui, Drusius.
620
00:56:44,143 --> 00:56:44,803
�i tu ?
621
00:56:44,804 --> 00:56:46,897
Nu v� face�i griji pentru mine,
ne vedem mai t�rziu.
622
00:56:46,911 --> 00:56:48,099
Pleca�i, acum !
623
00:57:39,633 --> 00:57:43,501
Velida ! Velida !
624
00:58:09,060 --> 00:58:11,946
- Velida !
- E�ti aici !
625
00:58:11,997 --> 00:58:13,515
Velida !
626
00:58:13,565 --> 00:58:16,861
Iubirea mea,
m-am rugat Zeilor s� te �ntorci !
627
00:58:16,862 --> 00:58:19,871
Eram at�t de ferici�i !
628
00:58:20,822 --> 00:58:24,374
�i c�nd m� g�ndesc
c� tat�l meu a fost cauza,
629
00:58:24,375 --> 00:58:27,662
eu... eu nu pot explica asta.
630
00:58:27,713 --> 00:58:34,585
Nu-�i f� griji ! P�n� la urm� �l voi
convinge pe tat�l t�u, ��i promit asta.
631
00:58:34,836 --> 00:58:38,239
Am �tiut c� Zullo, este un om
�n care nu po�i avea �ncredere.
632
00:58:38,289 --> 00:58:43,578
Dar nu pot �n�elege cum tat�l meu
a putut... asta nu e posibil !
633
00:58:43,829 --> 00:58:45,892
Cum se poate schimba un om
at�t de mult ?
634
00:58:45,893 --> 00:58:49,767
Ceea ce �tiu Velida,
e c� m� vrea mort.
635
00:58:50,017 --> 00:58:53,939
- �i ce putem face ?
- Nu �tiu �nc�.
636
00:58:54,189 --> 00:58:58,360
Dar trebuie s�-mi promi�i c� nu
te vei c�s�tori niciodat� cu b�rbatul �la.
637
00:58:58,610 --> 00:59:03,348
Nu, nu o voi face niciodat� !
Tat�l meu va asculta de ra�iune.
638
00:59:03,398 --> 00:59:06,401
Iar dac� nu m� pot c�s�tori cu tine,
atunci vom fugi.
639
00:59:06,951 --> 00:59:11,873
Este un risc prea mare.
Ar fi mai r�u dac� a� r�m�ne !
640
00:59:14,125 --> 00:59:18,380
Trebuie s� plec acum.
M� voi �ntoarce m�ine sear�.
641
00:59:23,801 --> 00:59:26,270
Te voi a�tepta, Hercules !
642
00:59:39,401 --> 00:59:42,904
A�teapt�. Dac�-l urm�rim,
ne va conduce la ceilal�i.
643
01:00:17,040 --> 01:00:20,302
S� ne �ntoarcem !
Trebuie s�-l inform�m pe Zullo, de �ndat�.
644
01:00:20,303 --> 01:00:22,694
S� mergem !
645
01:00:26,164 --> 01:00:29,786
Este, Hercules ! Hercules,
ne-am f�cut griji pentru tine !
646
01:00:33,538 --> 01:00:36,875
Bine ai revenit, str�ine !
V�d c� nu ai fost ucis.
647
01:00:36,876 --> 01:00:38,877
�nc� nu !
648
01:00:39,127 --> 01:00:40,763
- Bine ai venit !
- A�eaz�-te !
649
01:00:40,813 --> 01:00:44,418
Vreau s� v� mul�umesc pentru ospitalitatea
de care a�i dat dovad� tu �i Drusius.
650
01:00:44,468 --> 01:00:47,186
Am auzit c� ai fost ghinionist, Hercules,
651
01:00:47,221 --> 01:00:50,604
�i suntem foarte onora�i
s� v� d�m �ie �i prietenilor t�i,
652
01:00:50,654 --> 01:00:53,726
ad�post �n acest refugiu umil.
653
01:00:53,776 --> 01:00:55,802
Iar acum, dac� prietenul nostru,
Drusius,
654
01:00:55,837 --> 01:00:59,229
e binevoitor va merge �n coliba mun�i
s� aduc� ni�te br�nz� de capr�,
655
01:00:59,379 --> 01:01:02,101
pe care sunt bucuros s� v-o ofer,
�ie �i oamenilor t�i.
656
01:01:02,151 --> 01:01:03,570
Asta e tot voiam s� aud.
657
01:01:03,620 --> 01:01:06,874
Ei bine, c��i calupi de br�nz�
trebuie s� aduc din mun�i ?
658
01:01:06,924 --> 01:01:11,295
�n func�ie de apetitul lor,
�mpotriva mu�chilor t�i puternici !
659
01:01:11,345 --> 01:01:15,666
Glume�ti b�tr�ne,
te ui�i la mu�chii unui om puternic,
660
01:01:15,916 --> 01:01:19,005
Iar dac� vre�i s� m�nca�i br�nz�,
�nceta�i s� mai r�de�i.
661
01:01:19,055 --> 01:01:21,781
U�or acolo, nu-i l�sa s� te ia �n r�s,
662
01:01:21,816 --> 01:01:25,512
calmeaz�-te acum, ai putea
r�ne�ti pe cineva...
663
01:01:25,762 --> 01:01:28,645
Ai putea strica br�nza,
iar dac� nu le place...
664
01:01:28,646 --> 01:01:30,682
Ne vedem mai t�rziu !
665
01:01:32,665 --> 01:01:35,519
S� sper�m c� nu se
�nt�lne�te cu Praetorienii.
666
01:01:35,769 --> 01:01:38,062
Cu siguran�� te caut�.
667
01:01:38,063 --> 01:01:41,108
Nu-mi pas�, �n afar� de asta,
nu patruleaz� nimeni at�t de departe.
668
01:01:41,358 --> 01:01:45,445
Nu a� conta pe asta,
sunt aici dintr-un singur motiv,
669
01:01:45,480 --> 01:01:48,397
pentru c� muntele e
�nconjurat de Praetorieni.
670
01:01:48,448 --> 01:01:52,402
�ntr-o zi au venit �n satul nostru
�i ne-au furat toate bunurile.
671
01:01:53,120 --> 01:01:56,707
10, 20, 50 calupi de br�nz� !
672
01:01:56,957 --> 01:02:00,794
E at�t de mult� br�nz�
c� ��i iese pe urechi.
673
01:02:01,795 --> 01:02:09,303
Ah, Messalina ! Oaie rea, parc� �i-am
spus s� nu ie�i noaptea singur�.
674
01:02:09,553 --> 01:02:12,598
S� presupunem c� �nt�lne�ti
un �ap b�tr�n...
675
01:02:12,639 --> 01:02:14,975
A�a m-am g�ndit �i eu. Haide acum !
676
01:02:15,225 --> 01:02:17,477
�ncetine�te ! M� dor picioarele !
677
01:02:17,527 --> 01:02:18,999
Roma este chiar �i mai rea.
678
01:02:19,000 --> 01:02:23,015
Am avut odat� un magazin mic acolo,
iar lucrurile mergeau bine,
679
01:02:23,050 --> 01:02:28,155
c�nd nu erau taxele exagerate �i c�nd
Praetorienii nu-mi furau bunurile.
680
01:02:28,405 --> 01:02:32,743
De asta am decis s� m� �ntorc �n satul meu
�i s� devin un cioban din nou.
681
01:02:32,993 --> 01:02:36,011
Zullo �i Praetorienii au f�cut lucrurile
at�t de dificile pentru mine,
682
01:02:36,012 --> 01:02:37,497
c� nu am avut alt� alternativ�.
683
01:02:37,998 --> 01:02:40,083
Praetorienii !
684
01:02:49,759 --> 01:02:55,432
S� nu-l ucide�i pe Hercules !
Vreau s� fie executat �n public.
685
01:02:55,682 --> 01:02:59,186
�n aren�, ca s�-l vad� to�i oamenii !
686
01:03:12,282 --> 01:03:16,536
S�-i �nconjur�m ! Urma�i-m� !
687
01:05:23,497 --> 01:05:27,000
Nu, nu-l ucide�i, Zullo �l vrea �n via�� !
688
01:05:37,510 --> 01:05:39,429
Messalina !
689
01:05:41,431 --> 01:05:44,517
�i-ai g�sit �apul b�tr�n ?
��i ar�t eu �ie !
690
01:05:46,203 --> 01:05:48,813
Cred c� vrei s�-�i p�strezi reputa�ia
s� nu devii oaia neagr� nu-i a�a ?
691
01:05:48,855 --> 01:05:51,024
Haide acum, cap de dovleac !
692
01:05:52,862 --> 01:05:56,415
Vrei s� m� faci s� cad de fraier
�n fa�a prietenilor mei, nu-i a�a ?
693
01:05:56,465 --> 01:05:59,720
Nu e�ti bun� de nimic capra bat...
694
01:05:59,721 --> 01:06:01,604
Opre�te-te unde e�ti ! Ce cau�i aici ?
695
01:06:01,605 --> 01:06:03,565
O caut pe Messalina !
696
01:06:03,566 --> 01:06:05,205
Despre ce vorbe�ti ?
Messalina este moart� !
697
01:07:13,554 --> 01:07:18,108
Ei bine care e r�spunsul t�u ?
�i-a pierit vocea ?
698
01:07:21,159 --> 01:07:25,903
Haide Divinule Caesar de ce nu �ipi ?
Nu te-am v�zut niciodat� at�t de t�cut.
699
01:07:28,145 --> 01:07:31,365
Nu �i-ai pierdut doar vocea
ci �i comanda, Divinule !
700
01:07:32,115 --> 01:07:36,268
Acum faci parte din popula�ia vulgar�,
pe care ai iubit-o foarte mult.
701
01:07:36,303 --> 01:07:40,290
Nu mai po�i da ordine, Praetorienilor.
Imperiul este �n m�inile noastre acum.
702
01:07:40,540 --> 01:07:46,379
Pe Jupiter, Mercur, Saturn
�i Venus �i pe Hercules !
703
01:07:46,629 --> 01:07:48,589
De asta s-a comportat �mp�ratul a�a,
704
01:07:48,624 --> 01:07:50,550
pentru c� adev�ratul �mp�rat
e �inut ca un sclav mizerabil.
705
01:07:50,618 --> 01:07:58,058
Vrei s� taci ? Messalina !
Hei nu f� at�ta zgomot !
706
01:08:00,211 --> 01:08:05,533
Messalina, feti�a mea rea !
Unde ai fost toat� noaptea ?
707
01:08:05,683 --> 01:08:07,060
C�t timp ai fost aici
�i ��i pierdeai timpul,
708
01:08:07,061 --> 01:08:09,246
nu-�i imaginezi
ce s-a �nt�mplat acolo !
709
01:08:09,447 --> 01:08:11,047
�n grota de acolo.
710
01:08:11,081 --> 01:08:13,325
Ar fi mai bine s� mergem
s�-l anun��m pe Hercules de �ndat� !
711
01:08:16,576 --> 01:08:20,747
Tat� !
Pleca�i acum !
712
01:08:20,997 --> 01:08:23,082
Pot auzi ce am de spus.
713
01:08:23,333 --> 01:08:26,555
Potrivit dorin�ei tale,
m�ine ar trebui s� m� c�s�toresc cu Zullo.
714
01:08:26,590 --> 01:08:27,771
Toat� Curtea �tie despre asta,
715
01:08:27,772 --> 01:08:29,325
dar desigur, eu sunt cea
care sunt l�sat� �n bezn�.
716
01:08:29,460 --> 01:08:33,495
�i-a� fi spus mai t�rziu, dar nu �tiu
de ce trebuie s� fii at�t de sup�rat�.
717
01:08:33,562 --> 01:08:36,030
Am crezut c�, am c�zut de acord
s� fii so�ia lui.
718
01:08:36,072 --> 01:08:38,681
Cum a� putea s� fiu de acord
cu o asemenea propunere mostruoas�.
719
01:08:38,931 --> 01:08:43,436
Ai uitat cumva Velida: c� Hercules
al t�u e acum �n m�inile noastre.
720
01:08:43,686 --> 01:08:48,573
Dar atunci, asta e o amenin�are.
Hercules este nevinovat.
721
01:08:48,608 --> 01:08:53,112
Senatul tocmai l-a g�sit vinovat de
conspira�ie �i va fi condamnat la moarte.
722
01:08:53,446 --> 01:08:59,619
Tat� ! Tata tu e�ti �mp�ratul,
tu-l po�i salva de la execu�ie.
723
01:08:59,869 --> 01:09:03,539
Senatul va fi de acord,
cu tot ce dore�ti tu.
724
01:09:03,590 --> 01:09:09,111
Voi suspenda execu�ia cu condi�ia ca...
Cu condi�ia s� fii so�ia mea !
725
01:09:09,161 --> 01:09:14,050
Tat�, te-ai schimbat at�t de mult.
726
01:09:14,300 --> 01:09:19,972
�nainte ai fost cel mai bun conduc�tor,
727
01:09:20,023 --> 01:09:23,126
cel mai �n�eleg�tor dintre ta�i.
728
01:09:34,570 --> 01:09:39,742
�i ca s� lu�m �n considerare asta, Zullo,
sunt �nc�ntat c� i-ai salvat via�a.
729
01:09:41,994 --> 01:09:44,831
- E�ti un idiot at�t de mare.
- Poftim ?
730
01:09:47,081 --> 01:09:50,334
Velida, Senatul nu are
nicio leg�tur� cu asta.
731
01:09:50,384 --> 01:09:52,538
Am fost condamnat la moarte
de c�tre tat�l t�u.
732
01:09:52,588 --> 01:09:55,758
De c�tre tat�l meu ?
Nu, asta nu e posibil.
733
01:09:56,008 --> 01:09:59,762
Nu Velida, nu pl�nge,
trebuie s� ai credin��.
734
01:10:01,647 --> 01:10:05,584
- Dac� tu vei muri, nu vei muri singur.
- Velida !
735
01:10:05,619 --> 01:10:10,036
Poporul rom�n nu poate fi abandonat !
736
01:10:10,271 --> 01:10:14,823
Ascult� acum !
Nu trebuie, nu po�i renun�a acum !
737
01:10:16,124 --> 01:10:19,802
Este timpul s� pleci Velida !
Ai �ncredere !
738
01:10:24,403 --> 01:10:27,030
Nu pot pleca !
739
01:10:27,080 --> 01:10:28,725
Pleac� acum, Velida �i nu pl�nge !
740
01:10:28,726 --> 01:10:32,467
Datoria ta este s� salvezi
oamenii �i nu pe mine !
741
01:10:32,570 --> 01:10:37,840
- Nu, Hercules ! Nu !
- Pleac� acum, Velida !
742
01:10:37,891 --> 01:10:39,211
�i ai �ncredere !
743
01:10:57,412 --> 01:11:01,096
Cu aceasta proclama�ie,
�i las mo�tenire fiicei mele Velida,
744
01:11:01,097 --> 01:11:05,255
toate propriet��ile mele personale,
elementele rustice �i urbane,
745
01:11:05,256 --> 01:11:08,112
incluz�nd, vile, palate �i gr�dini...
746
01:13:36,078 --> 01:13:40,182
Este inutil, Hercules.
Mai bine te-ai resemna.
747
01:13:40,233 --> 01:13:42,910
�tie cineva de ce nu am
fost uci�i �nc� ?
748
01:13:42,952 --> 01:13:46,439
Da �tiu eu, vor s� ne ucidem
unii pe al�ii �n aren�.
749
01:13:49,358 --> 01:13:53,946
Pe to�i Zeii ? Dar ce face o oaie pe aici ?
750
01:13:54,196 --> 01:13:56,866
S� sper�m c� e una bun�.
751
01:13:56,901 --> 01:14:01,120
Baa ! Baa !
752
01:14:42,529 --> 01:14:45,232
�ine�i, s� nu v� sp�nzura�i cu ea !
753
01:14:48,034 --> 01:14:50,120
Ave�i grij� la g�rzi !
754
01:14:52,871 --> 01:14:56,960
Bunul Drusius �i-a amintit totul.
Acum haide�i s� tragem cu to�ii cu putere.
755
01:15:09,020 --> 01:15:10,472
Hei, asta este !
756
01:15:16,996 --> 01:15:18,648
G�rzile !
757
01:15:24,370 --> 01:15:26,021
Hai s� tragem ! Haide�i !
758
01:15:42,037 --> 01:15:44,737
S� tr�iasc� Jupiter, Mercur, Marte !
759
01:15:45,038 --> 01:15:46,509
Haide s� plec�m de aici !
760
01:15:46,559 --> 01:15:48,549
Hei e ceva ce ar trebui s� �tii.
761
01:15:48,550 --> 01:15:50,129
F� lini�te, Drusius,
nu avem timp de pierdut !
762
01:15:50,179 --> 01:15:52,519
Ai putea fi prins de g�rzi
dac� nu m� ascul�i.
763
01:15:52,520 --> 01:15:54,017
�n regul�, dar gr�be�te-te !
764
01:15:54,267 --> 01:15:56,519
L-am v�zut pe adev�ratul �mp�rat,
este prizonier �ntr-o pe�ter�.
765
01:15:56,561 --> 01:15:58,980
Galienus �inut prizonier,
dar cum e posibil asta ?
766
01:15:59,015 --> 01:16:03,626
- Nu �tiu.
- A�teapt� o clip�, asta explic� totul.
767
01:16:04,076 --> 01:16:07,847
Nemernicul �la de Zullo, a pus pe
altcineva �n locul lui Caesar.
768
01:16:08,097 --> 01:16:10,024
Trebuie s�-l eliber�m pe �mp�rat.
769
01:16:10,059 --> 01:16:12,551
Jum�tate din voi va merge cu Drusius,
iar cealalt� jum�tate cu mine.
770
01:16:12,601 --> 01:16:15,271
�i poate-i putem opri �nainte
de ceremonia de c�s�torie.
771
01:16:15,521 --> 01:16:18,206
A�teapt� pu�in, eu �i conduc
doar la pe�tera at�ta tot !
772
01:16:18,207 --> 01:16:19,692
G�rzile !
773
01:16:21,777 --> 01:16:23,946
Hai s� plec�m de aici.
774
01:16:24,196 --> 01:16:27,099
Este mai bine s� sc�p�m de ei acum,
�nainte s� sune alarma.
775
01:16:27,100 --> 01:16:28,734
Eu mai bine a�tept aici.
776
01:16:30,369 --> 01:16:33,873
- Ceva nu miroase bine aici.
- Este unul din oamenii no�tri.
777
01:16:42,381 --> 01:16:45,468
Haide�i pleca�i acum cu Drusius.
Gr�bi�i-v� !
778
01:16:45,718 --> 01:16:48,345
Ceilal�i dintre voi
s� vin� cu mine �mpreun� la Palat,
779
01:16:48,380 --> 01:16:50,372
sper c� vom ajunge acolo la timp.
S� mergem !
780
01:16:54,810 --> 01:16:57,264
Am a�teptat aceast� noapte
�i cred c� aceasta este
781
01:16:57,305 --> 01:17:01,317
o tradi�ie �nc�nt�toare
�i c� eu am o via�� fericit� !
782
01:17:01,567 --> 01:17:05,654
��i aminte�ti de cadoul
pe care mi l-ai oferit Divinule ?
783
01:17:05,905 --> 01:17:11,077
- Desigur ! A fost o...
- A fost o cup� de aur, M�rite Caesar.
784
01:17:11,327 --> 01:17:11,786
Da desigur !
785
01:17:11,787 --> 01:17:14,747
�i a ar�tat exact ca �i cupa ta,
Divinule.
786
01:17:14,997 --> 01:17:18,834
�i cine �tie c�t vin va bea tat�l t�u,
din cadoul primit ?
787
01:17:19,085 --> 01:17:22,538
Dar divinule Cesar, ea e so�ia mea !
788
01:17:22,689 --> 01:17:26,425
De ce nu-i spui Velidei s� vin� aici,
este timpul...
789
01:17:26,675 --> 01:17:29,762
- M� tem c� este foarte �ncordat azi.
- Desigur.
790
01:17:34,350 --> 01:17:36,660
Prostul �la se va da de gol
mai devreme sau mai t�rziu.
791
01:17:36,695 --> 01:17:38,521
Nu trebuia s�-l la�i s� vorbeasc�.
792
01:17:38,771 --> 01:17:42,415
Nu trebuie s�-�i faci griji.
��i promit c� nu va dura prea mult timp,
793
01:17:42,450 --> 01:17:44,860
p�n� c�nd �i vom
�nchide gura aia mare definitiv.
794
01:17:45,110 --> 01:17:47,196
Da, dar cum ?
795
01:17:47,446 --> 01:17:52,985
Amestec�nd otrava cu vinul toat� lumea
va crede c� i-a cr�pat inima de bucurie.
796
01:17:53,035 --> 01:17:58,457
- �i dac� suspecteaz� careva ?
- Palatul este p�zit de Praetorienii mei.
797
01:17:58,507 --> 01:18:01,418
Nu conteaz� circumstan�ele,
�i avem pe to�i �n m�inile noastre.
798
01:18:01,453 --> 01:18:03,879
Acum cred c� acum
o pot chema pe Velida.
799
01:18:15,421 --> 01:18:17,826
Cred c� ar fi mai bine dac�,
ne-am furi�a prin gr�dini.
800
01:18:17,876 --> 01:18:20,771
Suntem �n pericol s� �nt�lnim
multe g�rzi acolo.
801
01:18:21,706 --> 01:18:24,066
Atunci va trebui s� ne c���r�m
pe zidul care incojura Palatul.
802
01:18:34,570 --> 01:18:37,342
- Asta e locul ?
- Poate.
803
01:18:37,343 --> 01:18:39,600
Poate ? Nu-�i mai aminte�ti drumul ?
804
01:18:39,635 --> 01:18:41,988
Ba da, dar �mi amintesc �i de
g�rzile care �mprejmuiau locul,
805
01:18:42,023 --> 01:18:43,594
erau cu to�ii solda�ii lui Caesar !
806
01:18:43,595 --> 01:18:45,390
- C��i erau ?
- De unde s� �tiu eu !
807
01:18:45,391 --> 01:18:46,391
Pot doar num�ra oile.
808
01:18:46,392 --> 01:18:48,292
Trebuie s� ne gr�bim.
S� mergem.
809
01:18:48,293 --> 01:18:49,792
Hei, lua�i-o u�or domnilor,
810
01:18:49,793 --> 01:18:52,591
dac� vin solda�ii �mp�ratului
totul a fost �n zadar.
811
01:18:52,692 --> 01:18:54,434
Ai dreptate, nu m-am g�ndit la asta !
812
01:18:54,535 --> 01:18:56,893
Pentru ca noi doi
nu am avut acela�i bunic...
813
01:19:59,102 --> 01:20:02,355
Alarm� ! Dacii !
814
01:20:18,338 --> 01:20:20,540
E�ti liber acum, Caesar !
815
01:20:20,742 --> 01:20:23,576
Mul�umesc ! Dar cine sunte�i voi ?
816
01:20:24,277 --> 01:20:26,377
Dacii sunt eliberatorii tai.
817
01:20:26,378 --> 01:20:28,051
- Sunte�i Daci ?
- Suntem oamenii lui Hercules !
818
01:20:29,052 --> 01:20:34,078
Nu voi uita de asta pute�i fi siguri.
�i cine e asta ?
819
01:21:09,042 --> 01:21:09,942
Doi din ei.
820
01:21:09,943 --> 01:21:12,312
- Arcul t�u, Horatius !
- D�-l �ncoace !
821
01:21:15,163 --> 01:21:17,066
Sper c� vor ajunge la timp.
822
01:21:28,761 --> 01:21:31,129
Este posibil ca numai doi
s� stea de gard� ?
823
01:21:31,130 --> 01:21:32,632
Restul sunt �n�untru. S� mergem !
824
01:21:39,272 --> 01:21:40,507
Gr�bi�i-v� !
825
01:21:42,892 --> 01:21:46,539
Construi�i o piramid�. Gr�bi�i-v� !
826
01:21:47,440 --> 01:21:53,099
Haide�i ! Haide�i ! S� mergem !
827
01:21:58,241 --> 01:21:59,776
Urca�i !
828
01:22:11,855 --> 01:22:13,523
Urm�torul !
829
01:22:18,361 --> 01:22:20,530
Haide�i ! S� mergem, haide�i !
830
01:22:58,333 --> 01:23:02,572
�i acum, arat�-�i fa�a c�tre Zeii
fata mea drag� !
831
01:23:08,544 --> 01:23:11,463
Nu fi�i deranja�i de lacrimile, Velidei !
832
01:23:11,714 --> 01:23:14,890
Este dificil pentru ea s�-�i
st�p�neasc� fericirea,
833
01:23:14,925 --> 01:23:17,970
�i s�-i deranjeze pe Zeii
care i-au acordat aceast� mare dorin��.
834
01:23:18,220 --> 01:23:22,007
Tata ! Eu...
835
01:23:22,557 --> 01:23:26,151
Continua�i cu ceremonia !
�l voi sacrifica �i pe fiul lui Jupiter,
836
01:23:26,186 --> 01:23:27,960
pentru fericirea
fiicei mele Velida,
837
01:23:27,995 --> 01:23:33,286
cu nobilul Zullo, care va continua
tradi�iile familiei mele.
838
01:23:41,410 --> 01:23:44,970
Sunt prea mul�i, Hercules.
Vor suna alarma !
839
01:23:44,971 --> 01:23:45,914
Nu vom reu�i niciodat�.
840
01:23:46,564 --> 01:23:50,067
Dac�-i lu�m prin surprindere
nu vor avea timp s� reac�ioneze.
841
01:23:50,102 --> 01:23:51,587
S� mergem acum la perete !
842
01:23:51,837 --> 01:23:56,508
Gr�bi�i-v�, f�r� s� face�i vreun zgomot !
Haide�i, gr�bi�i-v� acum !
843
01:23:56,759 --> 01:23:58,532
Palatul este �n m�inile noastre acum.
844
01:23:58,633 --> 01:24:01,597
�i va r�m�ne �n m�inile noastre,
a�i �n�eles ?
845
01:24:01,847 --> 01:24:04,256
Hei, g�rzi !
Am venit s� m� predau,
846
01:24:04,257 --> 01:24:06,437
dar mai am c��iva amici
ascun�i �n gr�din�.
847
01:24:06,687 --> 01:24:10,306
Vor s�-l ucid� pe �mp�rat !
Gr�bi�i-v� !
848
01:24:12,274 --> 01:24:15,945
Chiar acolo !
Haide�i �nconjura�i tufi�urile !
849
01:24:30,710 --> 01:24:34,297
Lini�te acum ! Lini�te !
S� mergem !
850
01:24:39,593 --> 01:24:42,554
Simbol al iubirii -
zbori spre Zei !
851
01:24:42,805 --> 01:24:48,644
Pentru c� c�s�toria lui Zullo
cu fiica lui Galienus, a fost �mplinit�.
852
01:24:49,978 --> 01:24:51,411
E�ti fiul meu acum !
853
01:24:51,412 --> 01:24:53,552
Permite-mi s� fiu primul,
care-�i str�nge m�na.
854
01:24:54,953 --> 01:24:57,383
- Ave �ie Zullo !
- Mul�umesc !
855
01:24:57,534 --> 01:25:00,739
Cu siguran�� asta a fost cea
mai fericit� zi din via�a mea.
856
01:25:00,989 --> 01:25:03,617
Pentru gloria ta !
857
01:25:05,503 --> 01:25:10,649
- Ai otrava la tine ?
- Da, a�tept s�-mi spui c�nd pot s� o fac.
858
01:25:10,699 --> 01:25:13,235
Pune-o �n cupa lui,
eu �i voi distrage aten�ia !
859
01:25:13,285 --> 01:25:16,755
- Pentru gloria ta, Zullo.
- Mul�umesc.
860
01:25:19,341 --> 01:25:21,701
Este �nc� mi�cat�, m� tem.
861
01:25:23,095 --> 01:25:26,398
- E�ti preg�tit ?
- Acum e momentul !
862
01:25:31,186 --> 01:25:34,222
Hai s� bem �n cinstea cuplului Imperial
863
01:25:34,264 --> 01:25:37,843
�i pentru c� �mp�ratul nostru Galienus
s� aib� o via�� prosper� �i lung�.
864
01:25:37,893 --> 01:25:41,613
- Ave Caesar !
- Ave Caesar !
865
01:25:46,034 --> 01:25:50,497
- �n cinstea Velidei... Unde este Zullo ?
- Aici sunt, Clea.
866
01:25:50,789 --> 01:25:54,127
Prima mea cupa o beau �n cinstea
frumoasei mele mirese.
867
01:25:54,128 --> 01:25:55,557
Bea, draga mea.
868
01:25:56,458 --> 01:25:58,931
Nu, Galienus, asta nu e cupa ta !
869
01:25:58,973 --> 01:26:01,750
Adu cupa lui Caesar, Clea !
Nu trebuie s� �nc�lc�m tradi�iile !
870
01:26:10,375 --> 01:26:13,331
Cupa mea, Clea.
Vreau s� �nchin un pahar.
871
01:26:19,902 --> 01:26:23,488
Nobilii mei oaspe�i �i Senatori.
872
01:26:23,739 --> 01:26:27,451
Eu, inima mi-e plin� de triste�e...
873
01:26:27,859 --> 01:26:32,000
Singura mea fiic� Velida
este pe cale s� m� p�r�seasc�
874
01:26:32,001 --> 01:26:33,143
�i s� �nceap� o nou� via��.
875
01:26:33,144 --> 01:26:34,407
Tata, te sim�i bine ?
876
01:26:34,415 --> 01:26:36,001
Nu e nimic ? Iart�-m�.
877
01:26:37,252 --> 01:26:44,176
Sunte�i cu to�ii invita�i s� be�i
�n cinstea fiicei mele, Velida !
878
01:26:44,226 --> 01:26:49,097
- �i �n cinstea lui Zullo.
- Via�� lung� cuplului Imperial !
879
01:26:58,298 --> 01:26:59,898
Ce s-a �nt�mplat ?
880
01:27:14,873 --> 01:27:16,443
Nu v� mi�ca�i !
R�m�ne�i pe loc toat� lumea !
881
01:27:16,478 --> 01:27:21,713
Acel om e un impostor.
Pare c� e Galienus, dar nu e �mp�ratul !
882
01:27:21,763 --> 01:27:25,167
Nu e altceva dec�t un ho� vulgar,
pus pe tron de c�tre Zullo.
883
01:27:25,217 --> 01:27:28,720
Adev�ratul �mp�rat a fost r�pit
�i �inut prizonier, de c�tre Praetorieni,
884
01:27:28,762 --> 01:27:32,099
dar acum este liber.
Eliberat de c�tre Daci.
885
01:27:32,307 --> 01:27:33,478
Nu �ncerca s�-�i ascunzi vinov��ia,
886
01:27:33,479 --> 01:27:35,686
pentru c� Caesar este �mpreun�
cu oamenii mei �n acest moment.
887
01:27:35,727 --> 01:27:39,064
Marturisteste c� e�ti un impostor,
iar via�a ��i va fi cru�at�.
888
01:27:43,935 --> 01:27:49,608
Nimeni nu poate spune
c� nu mi-am putut spune partea.
889
01:27:49,658 --> 01:27:52,994
Acum vei muri pentru asta,
tr�d�torule.
890
01:27:53,829 --> 01:27:57,732
Chema�i-i pe Praetorieni !
Trebuie s�-i �ncercuim !
891
01:28:34,117 --> 01:28:35,736
Ucide�i-i pe Daci !
892
01:30:01,455 --> 01:30:05,927
Este Gallienus. Ia-�i oamenii !
Trebuie s�-i oprim !
893
01:30:12,982 --> 01:30:15,402
Continua�i s� lupta�i,
nu v� opri�i pentru nimic !
894
01:30:41,245 --> 01:30:42,647
Ai grij�, Hercules !
895
01:31:01,725 --> 01:31:03,184
Haide�i, a�a !
896
01:31:34,799 --> 01:31:36,676
A�tepta�i !
897
01:31:40,537 --> 01:31:44,333
- Dacilor !
- Gallienus a ajuns !
898
01:31:49,663 --> 01:31:54,076
Unde crezi c� mergi ?
Nu mi-e fric� de tine fiu de t�rf� Roman !
899
01:31:54,077 --> 01:31:55,352
D�-i drumul !
900
01:32:19,693 --> 01:32:23,755
�tiam c� trebuia s� r�m�n la oile mele !
901
01:32:29,536 --> 01:32:30,721
Zullo !
902
01:33:34,034 --> 01:33:37,839
O vrei ?
�ine-o e a ta !
903
01:34:05,634 --> 01:34:13,240
Drusius, sacrificiul t�u nu...
nu va fi uitat niciodat� !
904
01:34:13,541 --> 01:34:14,706
E�ti viu !
905
01:34:20,245 --> 01:34:22,383
�mp�ratul, Caesar Gallienus !
906
01:34:32,609 --> 01:34:37,474
Ave ! Ave �ie, Hercules din Dacia
�i oamenilor t�i
907
01:34:37,509 --> 01:34:42,994
care �i-au sacrificat via�a cu nobilitate,
pentru dreptate, �n complotul du�manilor !
908
01:34:43,036 --> 01:34:48,383
Senatul �i oamenii mei �i declar�m
pe oamenii t�i, cet��eni liberi ai Romei !
909
01:34:57,868 --> 01:35:03,822
Subtitrarea �n Lb. Rom�n�: Cristian82
910
01:35:03,823 --> 01:35:05,823
Sincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
911
01:35:06,305 --> 01:35:12,729
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url%
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
84936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.