All language subtitles for Il Processo The Trial - 01x08 - Episode 8.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI+ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,840 --> 00:00:25,800 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:35,080 --> 00:00:37,920 ROME JUDICIARY HIGH COUNCIL HQ 3 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 4 00:00:45,080 --> 00:00:47,080 5 00:00:56,640 --> 00:00:57,880 Counselor, excuse me... 6 00:01:23,280 --> 00:01:26,760 MARCH 21ST VERDICT 7 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Ready? 8 00:01:55,120 --> 00:01:56,160 No. 9 00:01:57,560 --> 00:01:58,840 Better late than never. 10 00:01:59,840 --> 00:02:00,880 The dress, I mean. 11 00:02:03,560 --> 00:02:04,880 It looks good on you. 12 00:02:05,680 --> 00:02:06,920 13 00:02:07,000 --> 00:02:10,320 Gentlemen, all rise, the Court is in session. 14 00:02:12,840 --> 00:02:16,920 Today, the Disciplinary Section of the Judiciary High Council 15 00:02:17,000 --> 00:02:20,160 is called to decide on the request for precautionary suspension 16 00:02:20,240 --> 00:02:22,880 against prosecutor Guerra, Elena. 17 00:02:24,040 --> 00:02:28,280 Prosecutor Guerra, having learned that Angelica Petroni, a murder victim, 18 00:02:28,360 --> 00:02:30,000 was her biological daughter, 19 00:02:30,080 --> 00:02:33,320 did not refrain from performing her functions as a public prosecutor. 20 00:02:33,400 --> 00:02:36,160 The Disciplinary Section of the High Council orders... 21 00:02:37,360 --> 00:02:40,560 her suspension from the position of magistrate. 22 00:02:40,640 --> 00:02:43,000 The hearing for judgment on the matter 23 00:02:43,080 --> 00:02:45,960 is set for the 20th of September in the current year. 24 00:02:46,840 --> 00:02:51,400 Well, let's read the ruling. 25 00:02:55,640 --> 00:02:57,880 In the name of the Italian people, 26 00:03:00,640 --> 00:03:04,680 given article 530 of the Code of Criminal Procedure... 27 00:03:09,960 --> 00:03:12,000 the criminal court... 28 00:03:13,560 --> 00:03:16,400 - acquits Monaco, Linda... - Yes! 29 00:03:16,480 --> 00:03:18,360 ...of the crimes attributed to her, 30 00:03:18,440 --> 00:03:22,240 and revokes the precautionary measure of detention, 31 00:03:22,320 --> 00:03:25,960 ordering her immediate release. 32 00:03:26,040 --> 00:03:28,400 It's not right! She did it! 33 00:03:28,480 --> 00:03:31,840 For shame! You make me sick! 34 00:03:31,920 --> 00:03:33,400 35 00:03:41,800 --> 00:03:43,640 36 00:03:43,720 --> 00:03:45,720 37 00:03:45,800 --> 00:03:47,760 38 00:03:47,840 --> 00:03:49,040 39 00:03:52,720 --> 00:03:53,720 40 00:03:54,160 --> 00:03:56,240 41 00:03:56,320 --> 00:03:57,880 42 00:03:58,200 --> 00:04:00,640 43 00:04:00,720 --> 00:04:02,760 44 00:04:02,840 --> 00:04:04,520 45 00:04:04,600 --> 00:04:06,600 46 00:04:06,680 --> 00:04:07,520 47 00:04:07,600 --> 00:04:10,600 THE TRIAL 48 00:04:17,440 --> 00:04:19,280 Mrs. Monaco! 49 00:04:19,360 --> 00:04:21,280 Mrs. Monaco, how are you feeling? 50 00:04:22,360 --> 00:04:24,040 51 00:04:37,280 --> 00:04:38,480 52 00:04:38,560 --> 00:04:41,760 - Mrs. Monaco! Give us a statement! - How are you feeling? 53 00:04:41,840 --> 00:04:43,400 Mrs. Monaco, how are you feeling? 54 00:04:43,480 --> 00:04:45,680 The court did not give credit to Zaia's testimony. 55 00:04:45,760 --> 00:04:48,520 Justice has been served, today is a bright day. 56 00:04:48,600 --> 00:04:51,160 The only shadow is that of Angelica Petroni's real murderer, 57 00:04:51,240 --> 00:04:52,920 who unfortunately is still out there. 58 00:04:53,000 --> 00:04:55,040 I am sorry for Maurizio and Paola Petroni. 59 00:04:55,120 --> 00:04:57,360 - Thanks for everything. Enough, sorry. - But the real... 60 00:04:57,440 --> 00:04:59,721 The real mother is Elena Guerra. What do you think of her? 61 00:04:59,760 --> 00:05:01,480 As they say... "No comment." 62 00:05:01,560 --> 00:05:04,320 - Who is the killer, do you have any idea? - Thank you, enough. 63 00:05:04,400 --> 00:05:06,800 - We don't give statements. - Mrs. Monaco, a statement. 64 00:05:06,880 --> 00:05:08,320 - Tell us… - What will you do now? 65 00:05:08,400 --> 00:05:10,400 - Mrs. Monaco! - Mrs. Monaco! 66 00:05:11,480 --> 00:05:13,480 67 00:05:14,320 --> 00:05:15,400 Take me away. 68 00:05:27,200 --> 00:05:29,040 69 00:05:37,320 --> 00:05:39,240 They'll decide in six months, 70 00:05:39,320 --> 00:05:41,920 and, in the meantime, they have suspended me. 71 00:05:42,360 --> 00:05:43,560 72 00:05:47,520 --> 00:05:50,840 - And the trial? - Acquitted. 73 00:05:54,400 --> 00:05:57,280 - There is a silver lining, though. - Really? 74 00:05:57,720 --> 00:05:59,000 You're on holiday. 75 00:05:59,760 --> 00:06:02,080 Uh, I just retired. 76 00:06:02,160 --> 00:06:05,200 I also asked that they remove my security detail. 77 00:06:05,280 --> 00:06:06,680 78 00:06:06,760 --> 00:06:08,720 We are free. We can... 79 00:06:10,320 --> 00:06:12,520 stay in Rome, why not? 80 00:06:14,880 --> 00:06:19,200 I have to go back, but... Maybe another time, Dad. 81 00:06:34,360 --> 00:06:36,880 So, where shall I take you? 82 00:06:38,520 --> 00:06:40,240 Take me back to prison. 83 00:06:43,680 --> 00:06:44,840 Are you sure? 84 00:06:46,320 --> 00:06:48,400 Yes, I'm very sure. 85 00:07:03,440 --> 00:07:04,640 Mrs. Monaco... 86 00:07:06,320 --> 00:07:07,920 your lucky charm. 87 00:07:12,400 --> 00:07:15,480 - Do you want to see if it's all in there? - I already have everything. 88 00:07:17,760 --> 00:07:18,760 Yes. 89 00:07:27,520 --> 00:07:29,320 Sign here, please. 90 00:07:34,600 --> 00:07:36,120 It was a pleasure. 91 00:07:45,360 --> 00:07:46,720 - Hi. - Hello. 92 00:07:47,560 --> 00:07:48,560 How are you? 93 00:07:49,720 --> 00:07:54,280 At best, in six months they'll send me to the most remote DA's office in Italy 94 00:07:54,360 --> 00:07:58,720 - and at worst, I have to find another job. - So why did you come? 95 00:08:00,600 --> 00:08:02,920 To find out how much I influenced the verdict. 96 00:08:03,480 --> 00:08:04,640 I shouldn't tell you. 97 00:08:05,080 --> 00:08:06,120 I know. 98 00:08:09,280 --> 00:08:12,720 If you hadn't brought me that receipt, it would've ended in a different way. 99 00:08:16,320 --> 00:08:17,360 Okay, thanks. 100 00:08:17,960 --> 00:08:19,600 But you did the right thing. 101 00:08:20,640 --> 00:08:22,360 You had an innocent acquitted. 102 00:08:22,920 --> 00:08:24,480 Don't think about it anymore. 103 00:08:25,880 --> 00:08:27,000 I'll try. 104 00:08:33,080 --> 00:08:35,080 105 00:08:49,960 --> 00:08:51,960 106 00:08:53,840 --> 00:08:57,320 YOUR ULTRASOUND APPOINTMENT IS ON MARCH 27TH AT 4:30 P.M. 107 00:08:57,400 --> 00:08:58,960 IS THAT OKAY FOR YOU? OKAY 108 00:09:22,520 --> 00:09:24,280 Have you finished the restoration? 109 00:09:25,600 --> 00:09:27,880 No. No, I stopped working on it. 110 00:09:29,360 --> 00:09:30,360 Why? 111 00:09:33,880 --> 00:09:36,000 I don't... I don't know. 112 00:09:38,000 --> 00:09:39,480 113 00:09:39,560 --> 00:09:41,600 What kept me going was... 114 00:09:42,680 --> 00:09:45,080 knowing that Linda Monaco had killed her, 115 00:09:45,640 --> 00:09:47,840 and that she would pay for what she'd done. 116 00:09:50,320 --> 00:09:53,680 - I made you believe it, I'm sorry. - No, it's not your fault. 117 00:10:08,120 --> 00:10:10,040 I want to let Angelica go... 118 00:10:11,760 --> 00:10:13,920 but I can't, if I don't know who killed her. 119 00:10:14,560 --> 00:10:15,800 I can't. 120 00:10:36,360 --> 00:10:37,720 121 00:10:42,280 --> 00:10:43,440 122 00:11:09,240 --> 00:11:10,440 Is everything all right? 123 00:11:19,880 --> 00:11:20,960 What are you doing? 124 00:11:23,960 --> 00:11:25,040 Hm? 125 00:11:25,120 --> 00:11:27,440 126 00:11:30,920 --> 00:11:34,480 127 00:11:34,560 --> 00:11:38,280 128 00:11:38,360 --> 00:11:42,040 129 00:11:42,320 --> 00:11:45,680 130 00:11:46,200 --> 00:11:49,960 131 00:11:50,040 --> 00:11:53,640 132 00:11:53,720 --> 00:11:56,920 If you want to get here, you have to answer my questions. 133 00:11:58,080 --> 00:12:01,160 - What is the first question? 134 00:12:01,240 --> 00:12:04,280 Everything you did, from the beginning... 135 00:12:06,040 --> 00:12:08,280 was to get to this point, right? 136 00:12:10,480 --> 00:12:11,480 Yes. 137 00:12:11,520 --> 00:12:13,520 138 00:12:14,080 --> 00:12:16,080 139 00:12:16,160 --> 00:12:19,600 140 00:12:19,680 --> 00:12:23,280 141 00:12:23,360 --> 00:12:27,480 142 00:12:27,560 --> 00:12:30,960 143 00:12:31,600 --> 00:12:33,040 144 00:12:33,120 --> 00:12:36,840 - I never did. Why should I start now? 145 00:12:36,920 --> 00:12:40,160 - It would hurt me a lot. 146 00:12:40,240 --> 00:12:41,760 147 00:12:41,840 --> 00:12:44,240 148 00:12:44,320 --> 00:12:48,920 149 00:12:49,280 --> 00:12:55,320 150 00:12:55,400 --> 00:12:58,760 151 00:12:58,840 --> 00:13:01,840 152 00:13:01,920 --> 00:13:05,680 153 00:13:05,760 --> 00:13:08,400 154 00:13:08,480 --> 00:13:10,160 155 00:13:10,240 --> 00:13:12,840 156 00:13:12,920 --> 00:13:17,120 157 00:13:17,200 --> 00:13:18,880 158 00:13:18,960 --> 00:13:20,960 159 00:13:21,040 --> 00:13:24,280 160 00:13:24,360 --> 00:13:29,840 161 00:13:37,320 --> 00:13:40,400 162 00:13:40,880 --> 00:13:44,800 163 00:13:44,880 --> 00:13:48,320 164 00:13:48,400 --> 00:13:52,400 165 00:13:52,480 --> 00:13:56,160 166 00:13:56,240 --> 00:14:00,240 167 00:14:00,320 --> 00:14:03,840 168 00:14:06,920 --> 00:14:09,400 - But how many shoes do you have? - Not enough. 169 00:14:09,920 --> 00:14:11,240 Try clapping your hands. 170 00:14:12,080 --> 00:14:14,960 - Why? - Try clapping your hands. 171 00:14:18,080 --> 00:14:21,200 - Wow. - It's a house full of secrets. 172 00:14:26,520 --> 00:14:27,840 I feel I'm being watched. 173 00:14:28,560 --> 00:14:31,800 You're wrong, because it's just you and me. 174 00:14:36,040 --> 00:14:37,440 175 00:14:41,160 --> 00:14:42,400 And your father? 176 00:14:44,880 --> 00:14:46,560 Do you care about my father? 177 00:14:47,160 --> 00:14:49,240 You don't. This is what worries me. 178 00:14:55,640 --> 00:15:00,080 It's true... he used whores to... 179 00:15:00,800 --> 00:15:02,520 to buy some favors. 180 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 Oh! 181 00:15:05,880 --> 00:15:09,480 And he was certainly wrong to threaten Angelica, 182 00:15:10,120 --> 00:15:11,640 but he certainly didn't kill her. 183 00:15:12,800 --> 00:15:14,360 Are you really convinced of that? 184 00:15:14,840 --> 00:15:16,040 - Yes. - Hm. 185 00:15:16,760 --> 00:15:18,160 Is that a problem for you? 186 00:15:20,720 --> 00:15:24,640 You asked me not to lie to you, so yes, it is a problem for me. 187 00:15:29,040 --> 00:15:30,480 188 00:15:34,200 --> 00:15:35,280 Are you leaving? 189 00:15:36,480 --> 00:15:39,880 Linda, I'm convinced it was him. 190 00:15:41,040 --> 00:15:43,160 I don't want to be here, I don't... 191 00:15:43,240 --> 00:15:47,720 I don't know. Don't you think maybe you could be wrong? 192 00:15:48,960 --> 00:15:50,440 Couldn't you be wrong? 193 00:15:52,280 --> 00:15:53,360 I don't think so. 194 00:15:54,840 --> 00:15:56,920 You do because you care about him, but... 195 00:15:57,000 --> 00:15:58,360 Of course I care about him. 196 00:16:00,640 --> 00:16:01,720 You, I don't. 197 00:16:06,560 --> 00:16:07,760 Nice. Nice. 198 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 Maybe I love you. 199 00:16:12,720 --> 00:16:15,280 That's why I'm sorry... 200 00:16:17,360 --> 00:16:19,040 and I'll be sorry if you go 201 00:16:20,560 --> 00:16:22,480 and leave me here alone tonight. 202 00:16:25,880 --> 00:16:27,800 And the next few nights, perhaps. 203 00:16:30,360 --> 00:16:31,960 204 00:16:34,360 --> 00:16:35,880 205 00:16:45,000 --> 00:16:47,840 - I'm sorry. - Don't leave me alone, please. 206 00:16:48,640 --> 00:16:50,640 207 00:16:56,200 --> 00:16:57,360 208 00:16:59,920 --> 00:17:01,120 209 00:17:08,000 --> 00:17:10,080 210 00:17:15,720 --> 00:17:17,720 211 00:17:18,880 --> 00:17:19,880 Elena! 212 00:17:22,560 --> 00:17:23,560 Elena! 213 00:17:24,360 --> 00:17:25,680 I'm coming! 214 00:17:27,200 --> 00:17:29,080 - Come and see! 215 00:17:31,400 --> 00:17:33,480 216 00:17:37,480 --> 00:17:39,200 He was one of the key witnesses 217 00:17:39,280 --> 00:17:41,240 in the trial of Linda Monaco. - Look. 218 00:17:41,320 --> 00:17:44,640 Already on the list of suspects for attempted extortion, 219 00:17:44,720 --> 00:17:48,400 Nicola Tomei is now also a suspect in the murder of Angelica Petroni. 220 00:17:48,480 --> 00:17:50,360 They found something of Angelica's in his house. 221 00:17:50,400 --> 00:17:52,720 It's still not clear which weapon was used, 222 00:17:52,800 --> 00:17:54,800 nor the exact circumstances of the crime. 223 00:17:54,880 --> 00:17:56,160 But Tomei's alibi, 224 00:17:56,240 --> 00:18:00,240 asserted by prosecutor Elena Guerra in the trial against Linda Monaco, 225 00:18:00,320 --> 00:18:02,960 - is now swept away by new evidence. - It was him. 226 00:18:03,040 --> 00:18:07,080 So the grounds for a new trial for the Petroni murder are taking shape. 227 00:18:07,160 --> 00:18:09,400 Let's hear from the prosecutor, Antonio Caputo. 228 00:18:14,920 --> 00:18:16,280 229 00:18:29,560 --> 00:18:31,560 230 00:18:33,720 --> 00:18:35,120 But Tomei's alibi, 231 00:18:35,200 --> 00:18:39,200 asserted by prosecutor Elena Guerra in the trial of Linda Monaco, 232 00:18:39,280 --> 00:18:41,760 is now swept away by new evidence. 233 00:18:41,840 --> 00:18:45,640 So the grounds for a new trial for the Petroni murder are taking shape. 234 00:18:45,720 --> 00:18:47,280 I didn't want to wake you up. 235 00:18:47,360 --> 00:18:49,160 ...prosecutor Antonio Caputo. 236 00:18:50,280 --> 00:18:53,480 The evidence found at Tomei's home is strong, probative. 237 00:18:53,560 --> 00:18:56,400 We are confident of a quick resolution to a murder 238 00:18:56,480 --> 00:18:58,080 that has shaken our city. 239 00:18:58,160 --> 00:19:00,320 - How many hearings do you expect? - I can't tell. 240 00:19:02,840 --> 00:19:04,040 241 00:19:04,120 --> 00:19:07,360 "Give to a gracious message a host of tongues..." 242 00:19:08,680 --> 00:19:10,080 Uh... 243 00:19:11,360 --> 00:19:12,560 What was the... 244 00:19:13,640 --> 00:19:15,080 A Shakespeare quote? 245 00:19:15,160 --> 00:19:16,280 I do not remember. 246 00:19:16,360 --> 00:19:18,760 - My memory is... is gone. 247 00:19:20,200 --> 00:19:21,880 But it's the first part that counts. 248 00:19:22,840 --> 00:19:23,960 249 00:19:25,560 --> 00:19:26,800 Was it Tomei? 250 00:19:26,880 --> 00:19:29,840 It was you who first found out about him. You were right. 251 00:19:29,920 --> 00:19:32,440 And you, in choosing Ruggero to defend me. 252 00:19:33,080 --> 00:19:34,640 Oh! 253 00:19:38,280 --> 00:19:39,960 So, what do you say? 254 00:19:40,800 --> 00:19:43,280 - Have I been acquitted too? - You got away with it, 255 00:19:44,080 --> 00:19:45,480 at least in the first degree. 256 00:19:45,560 --> 00:19:47,200 - That's enough for me. 257 00:19:49,560 --> 00:19:51,640 Ah... So... 258 00:19:51,720 --> 00:19:53,200 - Hm? - Why not? 259 00:19:53,800 --> 00:19:55,200 260 00:19:59,360 --> 00:20:01,240 Come. Take these keys. 261 00:20:26,400 --> 00:20:27,800 They'll open many doors. 262 00:20:33,320 --> 00:20:34,600 Yes? 263 00:20:37,120 --> 00:20:38,120 - Hi, Antonio. - Hi. 264 00:20:38,520 --> 00:20:40,760 - Do you have a minute? - Of course. 265 00:20:40,840 --> 00:20:42,240 - Take a seat. - Thanks. 266 00:20:45,520 --> 00:20:49,000 - I suppose you want to know about Tomei. - Yes, indeed. 267 00:20:49,080 --> 00:20:50,800 Ah... Well, what can I tell you... 268 00:20:51,760 --> 00:20:55,120 You were mistaken about those cell phone towers. It happens. 269 00:20:56,160 --> 00:21:00,400 So he first left the party and then came back? 270 00:21:00,480 --> 00:21:03,480 Evidently. On the other hand, the phone was turned off. 271 00:21:05,240 --> 00:21:07,040 How did you realize that he did it? 272 00:21:08,120 --> 00:21:09,360 Angelica's backpack. 273 00:21:09,840 --> 00:21:13,160 He had it hidden on a mezzanine. De Luca's team found it. 274 00:21:13,880 --> 00:21:16,880 You search for evidence of extortion, and look what comes up. 275 00:21:17,440 --> 00:21:18,600 Why would he keep it? 276 00:21:18,680 --> 00:21:20,880 How should I know? A fetish, maybe. 277 00:21:20,960 --> 00:21:23,760 The guy's bonkers. Nothing that he says makes sense. 278 00:21:23,840 --> 00:21:27,240 He had a nervous breakdown. Or he's playing the mental illness card. 279 00:21:36,040 --> 00:21:37,120 Aah. 280 00:21:38,120 --> 00:21:39,200 - Hi. - Hello. 281 00:21:39,560 --> 00:21:42,160 Oh, God, it's cold. 282 00:21:43,360 --> 00:21:46,320 - How are you? - You know. 283 00:21:48,600 --> 00:21:49,880 Tell me everything. 284 00:21:49,960 --> 00:21:53,600 I heard the official version, but what about the rumors? 285 00:21:55,000 --> 00:21:57,160 The rumor is that he did it. 286 00:21:58,280 --> 00:21:59,960 They even found the backpack. 287 00:22:00,280 --> 00:22:02,480 - Did you read Tomei's reports? 288 00:22:03,880 --> 00:22:08,080 - Let's say... yes, I took a look at them. - And? 289 00:22:09,800 --> 00:22:11,280 He denies it, but... 290 00:22:12,440 --> 00:22:14,120 he is confused. 291 00:22:14,200 --> 00:22:16,400 He contradicts himself continually. 292 00:22:18,560 --> 00:22:20,200 I don't think he did it. 293 00:22:20,960 --> 00:22:23,400 No. Call it instinct. 294 00:22:25,400 --> 00:22:30,400 Yes, but he had an object in his house that only the killer could have, 295 00:22:31,280 --> 00:22:33,840 and the receipt proves that Linda was inside at that time. 296 00:22:33,920 --> 00:22:35,040 I know, I know. 297 00:22:36,000 --> 00:22:39,960 But the truth is, I keep wondering what the fuck happened that night. 298 00:22:40,920 --> 00:22:42,760 In my opinion, Barone knows. 299 00:22:44,040 --> 00:22:47,040 - So go talk to him. - Why would he talk to me? 300 00:22:48,000 --> 00:22:49,720 He got what he wanted. 301 00:22:50,160 --> 00:22:53,280 Just try. Trust me. 302 00:22:53,360 --> 00:22:55,320 I should trust you? 303 00:22:55,400 --> 00:22:58,920 - I mean, when did I ever make a mistake? 304 00:23:08,600 --> 00:23:09,920 It was Linda. 305 00:23:14,160 --> 00:23:15,440 306 00:23:18,920 --> 00:23:21,240 And this is the meeting room. 307 00:23:22,640 --> 00:23:23,720 Nice, huh? 308 00:23:28,800 --> 00:23:30,720 A gift for you. 309 00:23:31,600 --> 00:23:32,600 How nice. 310 00:23:33,160 --> 00:23:34,520 - What is it? - Open it. 311 00:23:35,920 --> 00:23:37,480 Did you give me pajamas? 312 00:23:46,800 --> 00:23:48,960 Think how nice it would look on the door. 313 00:23:49,680 --> 00:23:51,960 But you hang it, you need a symbolic gesture. 314 00:23:53,320 --> 00:23:54,400 Like this? 315 00:23:55,720 --> 00:23:57,960 Is this how you treat those who bring you work? 316 00:23:58,600 --> 00:24:01,400 Ruggero, everything you wanted is here. 317 00:24:02,080 --> 00:24:05,720 No more murders, no more blood, a shitload of money. 318 00:24:08,440 --> 00:24:09,720 Come on, Ruggero. 319 00:24:09,800 --> 00:24:11,280 320 00:24:12,280 --> 00:24:13,560 Let's make peace. 321 00:24:18,120 --> 00:24:19,400 Look how beautiful it is. 322 00:24:23,440 --> 00:24:27,320 Think about how much fun we can have here in Rome, my hometown. 323 00:24:28,520 --> 00:24:30,000 Yes, we could indeed. 324 00:24:32,000 --> 00:24:33,280 On one condition. 325 00:24:34,880 --> 00:24:36,520 You know I hate conditions. 326 00:24:38,040 --> 00:24:40,920 But since it's you... shoot. 327 00:24:43,360 --> 00:24:46,440 You're the new Lorenzi, the one who fixes things. 328 00:24:47,320 --> 00:24:49,200 I think Lorenzi was there that night. 329 00:24:49,920 --> 00:24:52,280 He killed Angelica Petroni, following Monaco's order, 330 00:24:53,360 --> 00:24:57,440 then he took a souvenir to place where he needed it to be at the right time. 331 00:24:58,880 --> 00:24:59,880 Did you do it? 332 00:25:00,280 --> 00:25:03,040 Do you really think I put the backpack 333 00:25:03,120 --> 00:25:06,000 - in that loser's house? - Just answer, yes or no. 334 00:25:07,640 --> 00:25:09,600 You knew the place, you had been there. 335 00:25:09,680 --> 00:25:10,720 - You're paranoid. - Maybe. 336 00:25:12,760 --> 00:25:16,000 But if I have to join the family, I need to know who its members are. 337 00:25:16,680 --> 00:25:18,360 I didn't put the backpack there. 338 00:25:20,240 --> 00:25:22,160 And there are no saints in the family, 339 00:25:23,000 --> 00:25:24,400 but no killers either. 340 00:25:25,520 --> 00:25:27,160 Ruggero, look where you are. 341 00:25:28,480 --> 00:25:29,920 Look at that office. 342 00:25:31,440 --> 00:25:33,600 That's all you ever wanted. Your dream came true. 343 00:25:35,600 --> 00:25:36,640 Enjoy it. 344 00:25:51,200 --> 00:25:52,560 345 00:25:52,640 --> 00:25:54,400 It's just a tiny dot, 346 00:25:55,280 --> 00:25:57,800 - but we can already hear the heart. Aah. 347 00:26:02,040 --> 00:26:05,880 But... how far along am I? Can you tell exactly? 348 00:26:06,000 --> 00:26:08,320 Yes, six weeks. 349 00:26:11,200 --> 00:26:12,560 350 00:26:17,480 --> 00:26:18,840 351 00:26:23,280 --> 00:26:24,880 - Hello. - Hi. 352 00:26:31,520 --> 00:26:33,520 - Is everything all right? - Mm-hm. 353 00:26:39,840 --> 00:26:41,080 354 00:26:45,240 --> 00:26:47,240 - Shall we go? - Where? 355 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 The moment has come. 356 00:26:51,320 --> 00:26:52,680 The moment for what? 357 00:26:54,680 --> 00:26:56,960 To find out if you're still afraid of water. 358 00:27:00,200 --> 00:27:02,080 Come on. 359 00:27:03,000 --> 00:27:05,320 - But why? - Because I say so. Give me your hand. 360 00:27:05,400 --> 00:27:06,400 361 00:27:07,880 --> 00:27:08,880 Come on. 362 00:27:13,800 --> 00:27:15,280 - Put a foot here. - Wait. 363 00:27:21,480 --> 00:27:23,200 364 00:27:24,080 --> 00:27:25,480 365 00:27:28,440 --> 00:27:29,720 How's it going? 366 00:27:30,680 --> 00:27:31,680 It's going. 367 00:27:35,320 --> 00:27:36,440 368 00:27:39,320 --> 00:27:40,680 Slowly, please, go slowly. 369 00:28:42,880 --> 00:28:44,880 It wasn't that hard, was it? 370 00:28:46,400 --> 00:28:47,640 Yes, I mean... 371 00:28:48,280 --> 00:28:49,440 372 00:28:51,680 --> 00:28:53,400 We must overcome our fears, 373 00:28:54,760 --> 00:28:55,760 sooner or later. 374 00:28:56,920 --> 00:28:57,920 Maybe you're right. 375 00:29:01,200 --> 00:29:02,760 But even living with them... 376 00:29:03,840 --> 00:29:05,400 and not forgetting helps. 377 00:29:09,120 --> 00:29:10,800 It helps me understand who I am. 378 00:29:12,880 --> 00:29:14,360 Two ways to see it. 379 00:29:14,840 --> 00:29:16,720 Mm... two ways to live it. 380 00:29:28,400 --> 00:29:30,280 She was the one keeping us together. 381 00:29:31,920 --> 00:29:33,720 And now that she's gone... 382 00:29:38,240 --> 00:29:40,320 But we loved each other, didn't we? 383 00:29:41,520 --> 00:29:42,520 A lot. 384 00:29:45,880 --> 00:29:47,320 385 00:30:26,880 --> 00:30:28,280 It's over with Stefano. 386 00:30:31,120 --> 00:30:33,720 I have to start over, alone. 387 00:30:35,760 --> 00:30:36,880 I'm done running away. 388 00:30:37,680 --> 00:30:39,880 And you want to start over in here? 389 00:30:39,960 --> 00:30:42,360 This is where she spent her last moments. 390 00:30:44,760 --> 00:30:47,240 And I wanted to come back here with you because... 391 00:30:48,040 --> 00:30:50,240 the situation is the same as it was years ago, 392 00:30:50,800 --> 00:30:53,400 - and what I have to tell you too. - Meaning? 393 00:30:53,920 --> 00:30:57,680 Do you remember when the last time we were here was? 394 00:30:57,760 --> 00:31:00,200 Of course. Do you mean that... 395 00:31:00,280 --> 00:31:02,920 It's no coincidence that I chose a non-alcoholic beer. 396 00:31:04,120 --> 00:31:06,920 Well, this is good news. 397 00:31:07,360 --> 00:31:08,360 Mm. 398 00:31:09,880 --> 00:31:10,920 Whose is it? 399 00:31:12,080 --> 00:31:14,880 I don't know, and this is a little less good news. 400 00:31:15,520 --> 00:31:18,800 Did you tell either of the... two? 401 00:31:19,360 --> 00:31:22,600 Let's say they have the right not to know for now. 402 00:31:23,120 --> 00:31:24,200 Hm. 403 00:31:25,880 --> 00:31:27,080 What a mess. 404 00:31:28,160 --> 00:31:30,840 Well, compared to last time, 405 00:31:30,920 --> 00:31:33,680 - there is a difference. - That I'm older? 406 00:31:35,640 --> 00:31:37,520 That you're sure to keep it. 407 00:31:39,920 --> 00:31:41,040 Yes, I am. 408 00:31:43,760 --> 00:31:45,720 - No! It's mine. - Don't even think about it. 409 00:31:45,840 --> 00:31:47,360 I've already decided. I'll pay. 410 00:31:57,320 --> 00:31:58,760 Excuse me for a moment. 411 00:32:02,880 --> 00:32:05,960 Excuse me, it's 7:22 p.m. 412 00:32:06,040 --> 00:32:09,240 But here it says 8:22 p.m., why? 413 00:32:09,320 --> 00:32:12,320 We never update it. It's always set to daylight saving time. 414 00:32:18,880 --> 00:32:20,680 415 00:32:20,760 --> 00:32:24,120 416 00:32:24,200 --> 00:32:25,640 417 00:32:25,720 --> 00:32:28,320 418 00:32:28,400 --> 00:32:31,240 419 00:32:31,320 --> 00:32:33,240 420 00:32:33,320 --> 00:32:36,200 421 00:32:36,280 --> 00:32:39,040 422 00:32:39,120 --> 00:32:40,320 423 00:32:40,400 --> 00:32:43,120 424 00:32:43,200 --> 00:32:45,880 - What are you doing here? - Your phone is disconnected. 425 00:32:47,360 --> 00:32:48,360 I'm taking a break. 426 00:32:49,680 --> 00:32:51,800 Uh... Did you want to compliment me? 427 00:32:51,880 --> 00:32:55,040 Linda was acquitted because of a piece of evidence I gave to Ventura. 428 00:32:55,440 --> 00:32:56,920 I found a receipt in her purse 429 00:32:57,000 --> 00:32:59,520 - from the bar inside Palazzo Te. - Mm-hm. 430 00:32:59,600 --> 00:33:02,040 It showed that she bought a drink during those 11 minutes, 431 00:33:02,440 --> 00:33:03,960 - but the evidence is wrong. 432 00:33:04,040 --> 00:33:06,120 I just found out. The receipt shows the wrong time. 433 00:33:06,200 --> 00:33:09,400 Linda had drinks around 11 p.m., when she'd just got there. 434 00:33:10,400 --> 00:33:12,880 - So? - She was only acquitted for this reason. 435 00:33:14,160 --> 00:33:17,160 I wanted to let you know, since you're now living with her. 436 00:33:17,720 --> 00:33:18,960 That's none of your business. 437 00:33:19,040 --> 00:33:22,560 Linda killed Angelica and her father covered for her. 438 00:33:22,640 --> 00:33:25,640 - As I always said, from the beginning. - The trial is over, Elena. 439 00:33:25,720 --> 00:33:26,760 Not for me. 440 00:33:27,760 --> 00:33:31,080 Tell her a piece of evidence proved her alibi, see how she reacts. 441 00:33:31,960 --> 00:33:33,560 Or are you afraid to do it? 442 00:34:01,040 --> 00:34:02,040 Hey. 443 00:34:02,960 --> 00:34:06,160 I'm glad you're back. I can't be alone here. 444 00:34:06,920 --> 00:34:07,920 I'm here. 445 00:34:09,720 --> 00:34:10,760 Can you help me? 446 00:34:16,400 --> 00:34:17,400 Thank you. 447 00:34:19,320 --> 00:34:21,320 - Everything all right? - Of course. 448 00:34:21,760 --> 00:34:23,040 449 00:34:25,040 --> 00:34:26,240 Do you want to tell me? 450 00:34:27,280 --> 00:34:28,320 What? 451 00:34:29,560 --> 00:34:31,680 - Where you're taking me for dinner. - Ah! 452 00:34:31,760 --> 00:34:32,960 It's our first dinner. 453 00:34:34,880 --> 00:34:36,680 I don't want to ruin the surprise. 454 00:34:38,000 --> 00:34:39,240 455 00:34:39,960 --> 00:34:41,080 You're very beautiful. 456 00:34:42,560 --> 00:34:43,600 You too. 457 00:34:45,200 --> 00:34:46,320 458 00:34:47,480 --> 00:34:48,920 - Are you ready? - Yes. 459 00:34:52,920 --> 00:34:54,000 So? 460 00:34:55,520 --> 00:34:57,240 No, it's wonderful. It is huge. 461 00:34:57,880 --> 00:35:00,480 I can have a big office there. 462 00:35:02,200 --> 00:35:05,880 There's also space for various associates, so... we'll see. 463 00:35:06,720 --> 00:35:08,120 Well, do you like it or not? 464 00:35:08,560 --> 00:35:10,480 Of course I like it. Why do you ask? 465 00:35:11,160 --> 00:35:15,400 I don't know, I... Are you sure everything's all right? 466 00:35:18,800 --> 00:35:20,080 No, it's not all right. 467 00:35:22,280 --> 00:35:24,200 You are too elegant for this place. 468 00:35:25,040 --> 00:35:29,240 - It's true, it clashes with you. - But no, I'm fine. This is my place. 469 00:35:29,320 --> 00:35:30,960 Thank you for bringing me here. 470 00:35:31,960 --> 00:35:34,040 - What are you saying? - It wasn't a given. 471 00:35:34,720 --> 00:35:39,280 There you go. Eggplant parmigiana. Our specialty. 472 00:35:39,360 --> 00:35:42,240 So, maybe one day, you can teach me how to make it. 473 00:35:42,320 --> 00:35:44,760 I'm not a great cook, but I can work hard. 474 00:35:44,840 --> 00:35:47,240 Oh, yes, of course! 475 00:35:49,200 --> 00:35:50,200 She's nice. 476 00:35:50,280 --> 00:35:53,320 Because she suspects this is a serious relationship, finally. 477 00:35:54,760 --> 00:35:55,960 And is it? 478 00:36:04,800 --> 00:36:07,440 I didn't think I could be happy again. 479 00:36:09,400 --> 00:36:10,720 480 00:36:13,760 --> 00:36:16,840 The funny thing is that sometimes, I don't even understand it. 481 00:36:18,000 --> 00:36:20,040 Bye. Anyway, they like you very much. 482 00:36:20,120 --> 00:36:20,960 Really? 483 00:36:21,040 --> 00:36:22,040 - Oh! 484 00:36:22,080 --> 00:36:23,920 - No! - Are you hurt? 485 00:36:24,000 --> 00:36:26,120 - Eh? - No... I broke my shoe. 486 00:36:26,200 --> 00:36:28,320 Ah. Well, we'll throw them away. 487 00:36:28,400 --> 00:36:30,760 No, they're my lucky charm. 488 00:36:30,840 --> 00:36:34,080 - Well, you have lots more. - No! We'll have them fixed. 489 00:36:34,680 --> 00:36:35,880 Yes! 490 00:36:35,960 --> 00:36:37,920 Then I'll keep them, since they bring good luck. 491 00:36:38,000 --> 00:36:40,200 - God, barefoot... - The car is right here. 492 00:36:40,280 --> 00:36:42,280 - The cobbles! Oh! - Wait. 493 00:36:42,960 --> 00:36:44,800 494 00:36:44,880 --> 00:36:48,440 - So... no, I've got you. - I'm losing my balance. 495 00:36:58,480 --> 00:36:59,800 There you go, madam. 496 00:37:18,680 --> 00:37:20,120 497 00:37:31,680 --> 00:37:32,880 Do you know why... 498 00:37:35,480 --> 00:37:37,080 why you were acquitted? 499 00:37:38,880 --> 00:37:40,200 Because you're good. 500 00:37:46,360 --> 00:37:48,520 Elena Guerra found a receipt 501 00:37:50,840 --> 00:37:53,920 that proved you were inside the palace... 502 00:37:56,280 --> 00:37:57,600 at midnight. 503 00:38:01,520 --> 00:38:02,560 Well done to her. 504 00:38:04,240 --> 00:38:06,320 I'll send her flowers. Hm? 505 00:38:16,480 --> 00:38:17,880 Why did you tell me? 506 00:38:23,040 --> 00:38:24,360 Didn't you want me to? 507 00:38:28,800 --> 00:38:30,000 You don't trust me. 508 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 It's not that. 509 00:38:43,280 --> 00:38:46,720 It just seemed right that... you knew. 510 00:38:55,720 --> 00:38:56,720 Are you sure? 511 00:38:59,960 --> 00:39:00,960 Of course. 512 00:39:36,240 --> 00:39:37,640 513 00:40:07,680 --> 00:40:09,480 514 00:40:13,280 --> 00:40:14,280 Yes? 515 00:40:14,680 --> 00:40:16,360 Do you have a second? 516 00:40:17,800 --> 00:40:18,800 What do you want? 517 00:40:20,120 --> 00:40:22,360 How many times have you reviewed the facts? 518 00:40:24,520 --> 00:40:26,520 Every minute, every day, 519 00:40:27,280 --> 00:40:29,400 and even today, for a year. 520 00:40:33,040 --> 00:40:34,960 When I investigated Claudio, 521 00:40:35,040 --> 00:40:37,040 I wondered why he and Angelica 522 00:40:37,120 --> 00:40:39,480 had stopped calling each other in November. 523 00:40:41,440 --> 00:40:44,040 Angelica had another phone, a burner, 524 00:40:44,760 --> 00:40:47,360 since November, when they started the escort ring. 525 00:40:48,200 --> 00:40:49,760 She used that to talk to him, 526 00:40:51,200 --> 00:40:53,400 but on March 3rd, her usual phone 527 00:40:53,480 --> 00:40:57,600 and Claudio's phone enter the same tower area, at the same time... 528 00:40:57,680 --> 00:41:00,040 - I have to tell you something. - ...7:20 p.m. 529 00:41:00,120 --> 00:41:02,240 - I'm pregnant. - She wanted to quit. 530 00:41:02,640 --> 00:41:05,560 - She had just found out she was pregnant. - But you want... 531 00:41:05,640 --> 00:41:07,800 - ♪ Keep breathing, keep breathing ♪ 532 00:41:07,880 --> 00:41:09,360 You're a piece of shit! 533 00:41:09,440 --> 00:41:11,920 I know you don't give a fuck, but I'm keeping it. 534 00:41:12,000 --> 00:41:14,760 Do you understand? I don't want to do to it what they did to me. 535 00:41:14,840 --> 00:41:17,480 - Why, what did they do to you? - They put me up for adoption. 536 00:41:17,560 --> 00:41:19,520 - Yesterday I met my real father. - What? 537 00:41:20,040 --> 00:41:22,280 Want to know something else? My real mother is a lawyer. 538 00:41:22,360 --> 00:41:24,840 How about I tell her a few things, eh? 539 00:41:25,400 --> 00:41:27,320 540 00:41:27,400 --> 00:41:28,440 You can't. 541 00:41:28,520 --> 00:41:31,720 - You'll see! 542 00:41:31,800 --> 00:41:34,920 Maybe it went like this. 543 00:41:35,320 --> 00:41:39,120 Claudio wants her to give up the child, but he doesn't convince her. 544 00:41:39,200 --> 00:41:41,440 So he calls Monaco. 545 00:41:42,080 --> 00:41:44,440 He was the one managing the escort ring. 546 00:41:44,840 --> 00:41:46,640 Claudio was just his errand boy. 547 00:41:46,920 --> 00:41:49,800 Monaco could not allow Angelica to report everyone... 548 00:41:49,880 --> 00:41:52,480 Hey. Yes, I met her. She's out of her mind. 549 00:41:53,800 --> 00:41:56,680 You don't understand. She'll call a lawyer. What do we do? 550 00:41:58,400 --> 00:42:00,800 Monaco realizes what the situation is, 551 00:42:02,040 --> 00:42:04,440 and in the meantime, Angelica enters Palazzo Te. 552 00:42:04,960 --> 00:42:06,856 553 00:42:06,880 --> 00:42:09,480 554 00:42:09,560 --> 00:42:12,160 555 00:42:12,240 --> 00:42:13,720 556 00:42:13,800 --> 00:42:16,920 557 00:42:17,440 --> 00:42:21,040 Maybe she meets Tomei and tells him that he'll get nothing more from her, 558 00:42:21,120 --> 00:42:22,880 because the game's going to end the next day, 559 00:42:22,960 --> 00:42:25,336 - and he can say whatever he wants. - Angelica. Angelica, wait! 560 00:42:25,360 --> 00:42:27,400 - Leave me alone! - I'll report you all. 561 00:42:28,000 --> 00:42:30,280 - Understand? - I don't give a damn! Loser. 562 00:42:30,360 --> 00:42:33,920 One more reason for him to ask Claudio for money that evening. 563 00:42:34,000 --> 00:42:37,880 Linda and Angelica met inside, and then it happened out there, 564 00:42:38,680 --> 00:42:41,920 at the back of the building, which wasn't accessible to the public. 565 00:42:42,000 --> 00:42:44,960 At midnight, more or less. 566 00:42:53,240 --> 00:42:55,240 567 00:42:58,880 --> 00:43:00,880 568 00:43:07,960 --> 00:43:09,320 569 00:43:23,400 --> 00:43:26,000 She wants to leave and never come back. 570 00:43:26,720 --> 00:43:27,720 She's had enough. 571 00:43:29,240 --> 00:43:31,160 Linda sees her leaving the hall... 572 00:43:33,320 --> 00:43:34,880 And something clicks. 573 00:43:41,640 --> 00:43:43,080 How do you know? 574 00:43:45,240 --> 00:43:46,720 I asked her that question. 575 00:43:48,680 --> 00:43:50,640 I told her you saved her. 576 00:43:51,720 --> 00:43:54,960 That the receipt proved that she was inside the building at midnight, 577 00:43:55,040 --> 00:43:56,560 not outside, killing Angelica. 578 00:43:58,040 --> 00:44:03,920 And for a second, just a second, she was surprised. 579 00:44:04,280 --> 00:44:05,440 580 00:44:13,160 --> 00:44:15,160 581 00:44:22,000 --> 00:44:23,160 - Hello? - Ivan? 582 00:44:23,240 --> 00:44:24,400 Angelica, where are you? 583 00:44:24,480 --> 00:44:27,560 Tomei leaves, goes to the hotel to blackmail Claudio... 584 00:44:27,640 --> 00:44:29,720 - Are you kidding me? - You heard me, go away! 585 00:44:29,800 --> 00:44:31,600 ...while Angelica sends Zaia away. 586 00:44:31,680 --> 00:44:34,240 - Angelica! - Colombo hears them arguing... 587 00:44:34,320 --> 00:44:36,560 Angelica, I just want to talk to you. 588 00:44:37,920 --> 00:44:39,960 Angelica! Come here, bitch! 589 00:44:40,480 --> 00:44:42,040 Come on. Let's go. Come on. 590 00:44:42,600 --> 00:44:45,160 I believe that Monaco had given Lorenzi an order. 591 00:44:45,240 --> 00:44:47,040 On that, you were wrong by default. 592 00:44:47,960 --> 00:44:50,880 Lorenzi didn't arrive later, he was already there, 593 00:44:51,400 --> 00:44:54,640 waiting for her to come out so he could kill her. 594 00:44:55,280 --> 00:44:58,480 He lay in wait outside, in the garden, near Angelica's scooter, 595 00:44:59,640 --> 00:45:02,520 but he couldn't foresee that someone else would murder her 596 00:45:02,600 --> 00:45:04,320 when he was supposed to do it. 597 00:45:04,400 --> 00:45:05,880 His boss's daughter. 598 00:45:08,600 --> 00:45:11,800 I tried several times to imagine what they could've talked about. 599 00:45:13,000 --> 00:45:18,000 If Angelica provoked her, or if she was just afraid. 600 00:45:20,120 --> 00:45:21,360 We'll never know. 601 00:45:21,440 --> 00:45:23,840 Angelica, I just want to talk to you. 602 00:45:25,080 --> 00:45:28,040 Angelica! Come here, bitch! 603 00:45:28,120 --> 00:45:31,040 - What the fuck do you want? - What do you want from my husband? 604 00:45:31,120 --> 00:45:32,440 Money? How much do you want? 605 00:45:32,520 --> 00:45:34,520 - Tell me, how much? - Who do you think you are? 606 00:45:34,600 --> 00:45:36,240 607 00:45:37,680 --> 00:45:41,680 Maybe she pushed her, maybe Angelica stumbled and fell. 608 00:45:44,480 --> 00:45:45,880 What makes you think that? 609 00:45:47,480 --> 00:45:49,320 Angelica had no trace on her. 610 00:45:50,040 --> 00:45:53,080 There were no signs of a fight, at least not an intense one. 611 00:45:54,080 --> 00:45:55,560 And for how she was killed, 612 00:45:56,520 --> 00:45:59,280 she had to be lying on the ground when she was hit. 613 00:45:59,360 --> 00:46:00,360 Why? 614 00:46:02,960 --> 00:46:04,400 The murder weapon. 615 00:46:06,160 --> 00:46:07,160 That box... 616 00:46:11,240 --> 00:46:15,280 closed the night of Linda's arrest and never reopened. 617 00:46:15,360 --> 00:46:17,200 - Who do you think you are? 618 00:46:21,440 --> 00:46:23,240 I'm pregnant, you bitch. 619 00:46:29,080 --> 00:46:30,080 620 00:46:31,840 --> 00:46:32,840 621 00:46:32,920 --> 00:46:34,120 622 00:46:42,680 --> 00:46:43,720 Oh... 623 00:47:12,640 --> 00:47:14,120 624 00:47:21,240 --> 00:47:22,720 625 00:47:25,680 --> 00:47:26,880 626 00:47:34,680 --> 00:47:35,800 627 00:47:45,960 --> 00:47:46,960 Dad... 628 00:47:49,160 --> 00:47:52,520 She had them on at the DA's office the first time I interviewed her. 629 00:47:54,320 --> 00:47:56,400 And during the official questioning too. 630 00:47:57,880 --> 00:47:59,280 She took them off in prison 631 00:48:00,560 --> 00:48:01,800 and they stayed there. 632 00:48:02,640 --> 00:48:03,800 For one year. 633 00:48:05,400 --> 00:48:07,440 Twelve centimeters of heel. 634 00:48:08,960 --> 00:48:10,360 Thin and sharp. 635 00:48:14,080 --> 00:48:16,280 I don't think it was premeditated. 636 00:48:16,720 --> 00:48:18,720 And in any case, that's how it went. 637 00:48:20,720 --> 00:48:22,680 Then she called her father. 638 00:48:22,760 --> 00:48:25,920 He called Lorenzi, who arrived a few moments later. 639 00:48:26,560 --> 00:48:29,480 Then it was Lorenzi who threw the body into the water. 640 00:48:30,120 --> 00:48:31,200 I think so. 641 00:48:31,800 --> 00:48:33,760 Give me the shoe. Give me the shoe! 642 00:48:42,360 --> 00:48:44,920 Go away. I'll take care of everything. Go! 643 00:49:03,280 --> 00:49:04,840 644 00:49:04,920 --> 00:49:06,920 Lorenzi cleaned up the scene. 645 00:49:07,440 --> 00:49:11,040 He took Angelica's backpack, which has come in handy, right? 646 00:49:13,640 --> 00:49:16,600 But he couldn't see the cigarette butt in the vase. 647 00:49:17,840 --> 00:49:20,880 No, he was too busy dealing with the body. 648 00:49:22,640 --> 00:49:26,640 And that explains why Linda had no traces on her when she returned to the party. 649 00:49:28,040 --> 00:49:29,760 But these are only theories. 650 00:49:31,720 --> 00:49:33,080 It's something more. 651 00:49:34,800 --> 00:49:36,800 652 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 653 00:50:06,240 --> 00:50:08,240 654 00:50:39,400 --> 00:50:40,960 655 00:50:41,040 --> 00:50:43,040 656 00:50:49,760 --> 00:50:51,760 657 00:51:01,880 --> 00:51:03,280 Her heel broke. 658 00:51:04,440 --> 00:51:06,880 I've offered to take her shoes to be repaired. 659 00:51:08,280 --> 00:51:09,880 I've ordered a new pair. 660 00:51:12,240 --> 00:51:13,800 It's the murder weapon, Elena. 661 00:51:14,480 --> 00:51:15,600 The material is porous, 662 00:51:15,680 --> 00:51:18,640 it retains traces of organic material even if you wash it many times. 663 00:51:20,480 --> 00:51:22,480 Angelica's DNA is on the heel. 664 00:51:24,200 --> 00:51:26,440 I had a comparison done in the lab. 665 00:51:26,880 --> 00:51:30,040 I couldn't have done it if I hadn't gotten that DNA to screw you. 666 00:51:31,680 --> 00:51:33,200 It turned out to be useful. 667 00:51:35,760 --> 00:51:38,400 Everything was perfect. Work, love... 668 00:51:38,480 --> 00:51:40,440 So why did you ask her that question? 669 00:51:41,760 --> 00:51:43,520 I don't like being made a fool of. 670 00:51:49,760 --> 00:51:51,080 What are you thinking? 671 00:51:52,640 --> 00:51:54,600 About the day they found the body. 672 00:51:55,040 --> 00:51:59,960 I was invited to talk about my profession to fifth graders. 673 00:52:01,560 --> 00:52:07,680 I said that we needed to stick to the facts to keep out personal issues. 674 00:52:08,080 --> 00:52:11,480 Otherwise I wouldn't have been good at finding the truth. 675 00:52:12,040 --> 00:52:13,200 Do you still believe that? 676 00:52:14,560 --> 00:52:18,120 As soon as I understand it, I'll know if I want to continue to be a prosecutor. 677 00:52:18,560 --> 00:52:20,880 If they still let me do it, of course. 678 00:52:21,520 --> 00:52:23,120 - You? Having a doubt? - Hm! 679 00:52:23,200 --> 00:52:25,920 - Good! All right! 680 00:52:26,000 --> 00:52:29,480 I think it's a great starting point for the rest of your life. 681 00:52:32,680 --> 00:52:34,400 And you? What are your plans? 682 00:52:34,480 --> 00:52:36,656 Now I've thrown the chance of a lifetime out the window? 683 00:52:36,680 --> 00:52:37,680 - Ah. - No plans. 684 00:52:38,840 --> 00:52:40,120 But I solved the case. 685 00:52:40,200 --> 00:52:42,160 Oh, "I solved the case." We have. 686 00:52:43,200 --> 00:52:44,960 I think I've also done my part, eh? 687 00:52:46,680 --> 00:52:48,240 - Okay. Together. - Huh. 688 00:52:52,800 --> 00:52:54,880 What is the deadline for the appeal? 689 00:52:56,440 --> 00:52:59,920 690 00:53:01,320 --> 00:53:04,040 691 00:53:08,160 --> 00:53:10,720 692 00:53:10,800 --> 00:53:13,200 693 00:53:13,600 --> 00:53:16,160 694 00:53:16,600 --> 00:53:18,800 695 00:53:18,880 --> 00:53:21,160 696 00:53:21,520 --> 00:53:24,000 697 00:53:24,560 --> 00:53:26,320 698 00:53:26,800 --> 00:53:29,360 699 00:53:29,600 --> 00:53:32,120 700 00:53:32,200 --> 00:53:34,800 701 00:53:35,200 --> 00:53:37,360 702 00:53:37,440 --> 00:53:39,880 703 00:53:40,200 --> 00:53:42,480 704 00:53:42,800 --> 00:53:45,200 705 00:53:45,560 --> 00:53:47,560 706 00:53:48,120 --> 00:53:50,640 707 00:53:50,920 --> 00:53:55,160 708 00:53:55,240 --> 00:53:58,960 709 00:54:00,240 --> 00:54:04,640 710 00:54:05,360 --> 00:54:09,800 711 00:54:10,880 --> 00:54:15,400 712 00:54:15,840 --> 00:54:20,280 713 00:54:21,600 --> 00:54:26,200 714 00:54:26,640 --> 00:54:30,360 715 00:54:31,400 --> 00:54:33,400 716 00:54:33,640 --> 00:54:36,000 717 00:54:36,080 --> 00:54:38,520 718 00:54:38,920 --> 00:54:41,280 719 00:54:41,840 --> 00:54:43,720 720 00:54:44,200 --> 00:54:46,400 721 00:54:46,760 --> 00:54:49,280 722 00:54:49,840 --> 00:54:51,800 723 00:54:52,160 --> 00:54:54,560 724 00:54:54,840 --> 00:54:57,520 725 00:54:57,600 --> 00:54:59,880 726 00:55:00,160 --> 00:55:02,760 727 00:55:02,840 --> 00:55:05,400 728 00:55:05,480 --> 00:55:07,960 729 00:55:08,040 --> 00:55:10,440 730 00:55:11,120 --> 00:55:13,200 731 00:55:13,480 --> 00:55:15,040 732 00:55:15,120 --> 00:55:18,880 733 00:55:18,960 --> 00:55:22,200 734 00:55:22,280 --> 00:55:24,160 735 00:55:24,240 --> 00:55:25,720 736 00:55:25,800 --> 00:55:29,600 737 00:55:29,680 --> 00:55:32,720 738 00:55:32,800 --> 00:55:34,480 739 00:55:34,560 --> 00:55:36,160 740 00:55:36,240 --> 00:55:40,120 741 00:55:40,200 --> 00:55:43,240 742 00:55:43,320 --> 00:55:45,360 743 00:55:45,440 --> 00:55:46,840 744 00:55:46,920 --> 00:55:51,200 745 00:55:51,280 --> 00:55:53,720 746 00:55:53,840 --> 00:55:55,840 747 00:55:56,600 --> 00:56:00,560 49442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.