All language subtitles for Il Processo [The Trial] - 01x02 - Episode 2.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI+ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,840 --> 00:00:25,800 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:27,560 --> 00:00:29,560 You were running away to Brazil. 3 00:00:29,640 --> 00:00:31,160 I wasn't running away. 4 00:00:32,760 --> 00:00:36,760 Mrs. Monaco founded an initiative to help orphaned children in Brazil. 5 00:00:37,320 --> 00:00:38,680 It's called "Nova Vida." 6 00:00:39,760 --> 00:00:42,200 You leave the day after your husband's funeral? 7 00:00:42,280 --> 00:00:44,840 Yes. I needed to leave. 8 00:00:45,560 --> 00:00:46,960 To feel useful. 9 00:00:49,480 --> 00:00:50,960 You cannot smoke here. 10 00:00:52,080 --> 00:00:53,600 And you cannot lie. 11 00:00:54,160 --> 00:00:57,360 - I didn't lie. - No? And the things you told me last time? 12 00:00:57,760 --> 00:01:00,040 Ms. Guerra, it's late. 13 00:01:01,040 --> 00:01:03,720 I would like to understand why you kept my client here in this way, 14 00:01:03,800 --> 00:01:06,360 so if you don't mind, please try to get to the point. 15 00:01:08,680 --> 00:01:12,280 Where were you, and what did you do the night Angelica Petroni was killed? 16 00:01:14,760 --> 00:01:16,560 ♪ What do you want from me? ♪ 17 00:01:16,640 --> 00:01:18,560 ♪ Why don't you run from me? ♪ 18 00:01:18,640 --> 00:01:20,600 ♪ What are you wondering? ♪ 19 00:01:20,680 --> 00:01:22,000 ♪ What do you know? ♪ 20 00:01:25,680 --> 00:01:26,680 ♪ I wanna end me ♪ 21 00:01:27,120 --> 00:01:29,200 ♪ I wanna, I wanna ♪ 22 00:01:29,280 --> 00:01:30,640 ♪ I wanna end me ♪ 23 00:01:31,160 --> 00:01:33,600 ♪ I wanna, I wanna, I wanna ♪ 24 00:01:33,680 --> 00:01:35,720 ♪ Why aren't you scared of me? ♪ 25 00:01:35,800 --> 00:01:37,400 ♪ Why do you care for me? ♪ 26 00:01:37,480 --> 00:01:39,360 ♪ When we all fall asleep ♪ 27 00:01:39,440 --> 00:01:40,480 ♪ Where do we go? ♪ 28 00:01:40,560 --> 00:01:42,640 THE TRIAL 29 00:01:55,040 --> 00:01:59,200 DECEMBER 18TH 30 00:01:59,280 --> 00:02:03,360 NINE MONTHS LATER 31 00:02:05,280 --> 00:02:07,120 - Good morning, Nicola. - Good morning. 32 00:02:09,480 --> 00:02:10,680 Thank you. 33 00:02:30,520 --> 00:02:31,680 Hi. 34 00:02:32,840 --> 00:02:34,880 - How's it going? - It's going. 35 00:02:38,200 --> 00:02:39,520 Wear these tomorrow. 36 00:02:45,280 --> 00:02:46,880 The size should be right. 37 00:02:48,720 --> 00:02:50,040 It disgusts me. 38 00:02:50,480 --> 00:02:52,320 It looks like it belongs to my maid. 39 00:02:59,320 --> 00:03:00,920 I wanted my lucky ones. 40 00:03:01,440 --> 00:03:03,720 They seized them when were sent here. 41 00:03:06,680 --> 00:03:08,360 You'll get them when you leave. 42 00:03:12,160 --> 00:03:13,600 Linda, this is not good. 43 00:03:14,560 --> 00:03:15,840 We start tomorrow. 44 00:03:17,400 --> 00:03:19,520 You can't go to the hearing with that face. 45 00:03:20,040 --> 00:03:21,800 You must appear calm, serene... 46 00:03:23,240 --> 00:03:24,880 ready to face judgment. 47 00:03:29,840 --> 00:03:31,320 Great, thanks. 48 00:03:31,720 --> 00:03:32,720 Great? 49 00:03:33,120 --> 00:03:35,000 But how can I stay calm 50 00:03:35,080 --> 00:03:37,880 when, in nine months, you failed to get me put under house arrest? 51 00:03:37,960 --> 00:03:39,800 I've tried, but it's difficult. 52 00:03:39,880 --> 00:03:41,920 In murder trials, they almost never grant it. 53 00:03:43,880 --> 00:03:45,240 I read the newspapers. 54 00:03:47,200 --> 00:03:49,680 I see the TV programs, the reenactments. 55 00:03:51,840 --> 00:03:55,000 They have already decided. I am the monster, this is the truth. 56 00:03:55,080 --> 00:03:57,200 No, Linda, the truth does not exist. 57 00:03:57,280 --> 00:03:59,240 It is a fake thing that is built in the courtroom, 58 00:03:59,320 --> 00:04:01,320 and it can get you out of here or make you stay. 59 00:04:06,560 --> 00:04:08,440 I even brought you a surprise. 60 00:04:16,800 --> 00:04:18,400 You must be ready. 61 00:04:18,480 --> 00:04:20,360 Up till today, we've been rehearsing. 62 00:04:21,240 --> 00:04:22,480 Now it's showtime. 63 00:04:47,520 --> 00:04:50,000 - Am I disturbing you? - What are you doing here? 64 00:04:50,720 --> 00:04:53,400 I came to wish you good luck. 65 00:04:55,400 --> 00:04:58,480 PRECAUTIONARY MEASURES FOR LINDA MONACO INVESTIGATION REVEALS NEW EVIDENCE 66 00:04:58,560 --> 00:04:59,920 Did she kill her? 67 00:05:02,560 --> 00:05:03,840 Without any doubt? 68 00:05:05,560 --> 00:05:08,480 I always had them when I was a prosecutor. 69 00:05:09,800 --> 00:05:12,320 On the eve of each trial, 70 00:05:12,960 --> 00:05:16,480 I said goodnight to your mother, then I locked myself in the study 71 00:05:16,560 --> 00:05:18,760 and reviewed the whole case file. 72 00:05:19,720 --> 00:05:20,880 Aah. 73 00:05:22,640 --> 00:05:24,640 The list of witnesses. 74 00:05:26,080 --> 00:05:31,040 Each of them is like the chapter of a book, our story for the judges. 75 00:05:32,480 --> 00:05:34,400 And to convince them that it's true... 76 00:05:34,480 --> 00:05:37,000 You must arrange the chapters in the right order. 77 00:05:37,360 --> 00:05:38,360 Huh. 78 00:05:38,400 --> 00:05:40,840 Praying to God that no one changes their version. 79 00:05:41,400 --> 00:05:43,600 And that when it's the defense's turn, 80 00:05:44,200 --> 00:05:46,840 they don't come up with a better story than yours. 81 00:05:47,840 --> 00:05:50,200 I used to stay up the whole night. 82 00:05:50,880 --> 00:05:53,520 The trial is circumstantial, but the charge is solid. 83 00:05:53,920 --> 00:05:57,240 I have good witnesses, material evidence. I have the motive. 84 00:05:57,320 --> 00:05:59,600 I'm happy to see you confident. 85 00:06:00,120 --> 00:06:02,600 This trial is essential for you. 86 00:06:03,040 --> 00:06:04,720 They all are, you taught me that. 87 00:06:04,800 --> 00:06:07,560 Oh, no, this one must be more important than the others 88 00:06:08,200 --> 00:06:11,320 if you threw away a marriage to keep it. 89 00:06:13,400 --> 00:06:15,480 Is there no way to set things right? 90 00:06:15,560 --> 00:06:17,160 No. Giovanni is gone. 91 00:06:17,640 --> 00:06:20,160 - When did you last hear from him? - No, Dad, please. 92 00:06:21,560 --> 00:06:22,840 I'll walk you out. 93 00:06:28,920 --> 00:06:30,760 Ah, that's still here, though. 94 00:06:32,560 --> 00:06:36,320 "Do you know the land where the oranges bloom?" 95 00:06:37,440 --> 00:06:39,000 Which, however, were lemons? 96 00:06:40,040 --> 00:06:41,040 Bye. 97 00:06:53,000 --> 00:06:56,280 Look, I will support the truth and innocence of my client, 98 00:06:56,360 --> 00:06:59,800 contrary to everything that has already been written and said by journalists 99 00:06:59,880 --> 00:07:02,160 as if a sentence had already been given. 100 00:07:02,240 --> 00:07:04,520 Counselor Barone, one last question, please. 101 00:07:07,400 --> 00:07:10,840 So you are deeply convinced of Linda Monaco's innocence? 102 00:07:10,920 --> 00:07:11,800 Absolutely, yes. 103 00:07:11,880 --> 00:07:13,680 Does the prosecution have conclusive evidence? 104 00:07:13,760 --> 00:07:16,440 According to the documents that have been presented, 105 00:07:16,520 --> 00:07:19,680 there is nothing to worry about, so we will deal with the case with... 106 00:07:22,520 --> 00:07:24,480 You can do something... 107 00:07:24,560 --> 00:07:27,520 She died during the night of March 3rd... 108 00:07:27,760 --> 00:07:29,920 She looked like an angel as a baby. 109 00:07:30,000 --> 00:07:32,080 ...pity also has its laws. 110 00:07:32,160 --> 00:07:35,160 She wanted to meet you. She would have come to you. 111 00:07:39,840 --> 00:07:42,800 You would need to have seen her to understand, 112 00:07:43,360 --> 00:07:48,400 to feel how important it was to her to know who her parents were. 113 00:07:49,280 --> 00:07:51,160 If you had looked her in the eyes... 114 00:07:51,480 --> 00:07:54,480 you would have understood that pity also has its laws. 115 00:07:56,480 --> 00:07:58,080 You can do something. 116 00:07:58,760 --> 00:08:01,960 Find out who the animal that killed her is and jail him for life. 117 00:08:02,040 --> 00:08:03,560 All rise. 118 00:08:04,440 --> 00:08:06,360 The criminal court is in session. 119 00:08:06,720 --> 00:08:09,360 Judge Umberto Ventura presiding. 120 00:08:11,640 --> 00:08:14,320 DECEMBER 19TH FIRST HEARING 121 00:08:20,880 --> 00:08:22,280 Good morning, everyone. 122 00:08:22,360 --> 00:08:24,120 We must just convince them you didn't do it. 123 00:08:24,200 --> 00:08:27,720 Prosecutor Guerra, Counselors Arrigoni and Barone. 124 00:08:27,800 --> 00:08:29,800 You know I don't let things drag on. 125 00:08:29,920 --> 00:08:31,960 I like things that go straight to the point, 126 00:08:32,040 --> 00:08:34,200 and so I hope you will follow me on this path. 127 00:08:34,280 --> 00:08:35,400 Thus spoke the monarch. 128 00:08:35,480 --> 00:08:38,400 - Okay... - Ventura hates divas, remember that. 129 00:08:38,480 --> 00:08:40,520 ...have been filed within the designated time frame. 130 00:08:40,600 --> 00:08:44,680 Prosecutor's office and defense team, you know everything. 131 00:08:45,120 --> 00:08:48,240 We know nothing, so explain to us a little about what happened. 132 00:08:49,360 --> 00:08:53,720 Prosecutor Guerra, proceed with your introductory report. 133 00:08:53,800 --> 00:08:55,040 Thank you, Judge. 134 00:08:58,960 --> 00:09:00,320 A young victim. 135 00:09:01,120 --> 00:09:03,200 A beautiful young girl... 136 00:09:04,400 --> 00:09:07,840 and a defendant with an important surname. 137 00:09:07,920 --> 00:09:11,800 Elements that have aroused great, even morbid, curiosity. 138 00:09:11,880 --> 00:09:13,920 There has been much talk around this trial. 139 00:09:14,000 --> 00:09:15,880 But actually, we don't need so many words. 140 00:09:16,760 --> 00:09:21,200 This is a crime motivated by hatred and revenge. 141 00:09:21,600 --> 00:09:24,960 Terrible feelings, but not so blinding 142 00:09:25,040 --> 00:09:28,000 as to prevent the accused from acting with premeditation. 143 00:09:29,000 --> 00:09:32,120 The prosecutor's office will demonstrate how Linda Monaco 144 00:09:32,680 --> 00:09:36,320 coldly decided to kill Angelica Petroni, 145 00:09:37,320 --> 00:09:39,880 aware that she was also taking another life, 146 00:09:40,960 --> 00:09:44,040 that of the child that Angelica was carrying. 147 00:09:55,800 --> 00:09:58,360 Angelica had a big heart. 148 00:09:58,720 --> 00:10:00,560 A heart that was still naive, 149 00:10:01,160 --> 00:10:03,480 which led her to get caught up in a dirty game, 150 00:10:03,560 --> 00:10:06,880 one from which, however, she desperately wanted to free herself... 151 00:10:07,880 --> 00:10:10,800 before Linda Monaco 152 00:10:11,200 --> 00:10:13,760 prevented her, in the most terrible way, 153 00:10:14,040 --> 00:10:17,400 from coming out of the darkness and returning to the light. 154 00:10:20,920 --> 00:10:22,280 She butchered her. 155 00:10:24,240 --> 00:10:25,560 Without hesitating... 156 00:10:26,400 --> 00:10:29,080 and without showing a shred of remorse after. 157 00:10:31,560 --> 00:10:32,880 Thank you, I'm done. 158 00:10:34,360 --> 00:10:36,080 Counselor Barone, it's your turn. 159 00:10:38,920 --> 00:10:40,640 Judge... 160 00:10:42,360 --> 00:10:45,000 I'll follow your advice and go straight to the point. 161 00:10:46,280 --> 00:10:48,880 Angelica Petroni died... 162 00:10:49,560 --> 00:10:54,120 the night of March 3rd this year. 163 00:10:55,040 --> 00:10:56,040 The end. 164 00:11:03,240 --> 00:11:04,960 The end. There's nothing else. 165 00:11:08,240 --> 00:11:09,600 The end of a life... 166 00:11:11,800 --> 00:11:13,760 but also the end of certainties. 167 00:11:14,640 --> 00:11:19,280 Because this death is the only certain fact here. The only one. 168 00:11:20,880 --> 00:11:24,520 For the rest, we have only one abysmal series of shortcomings. 169 00:11:26,280 --> 00:11:29,680 Although the prosecution has dredged the canals far and wide, 170 00:11:30,720 --> 00:11:33,120 there is no murder weapon. 171 00:11:33,920 --> 00:11:39,200 And the location and time of death are just theories by Prosecutor Guerra, 172 00:11:39,280 --> 00:11:42,040 who, after having already committed a tragic mistake, 173 00:11:43,400 --> 00:11:45,720 blaming an innocent 174 00:11:47,160 --> 00:11:48,600 who then took his own life, 175 00:11:49,240 --> 00:11:53,360 instead of moderating her executioner's fury, 176 00:11:53,440 --> 00:11:58,080 has arbitrarily decided to have found another culprit, 177 00:11:58,160 --> 00:11:59,880 investigating only in one way, 178 00:12:00,280 --> 00:12:02,440 blinkered by prejudice, 179 00:12:02,520 --> 00:12:06,440 and neglecting the fact that the victim had a life full of secrets, 180 00:12:06,520 --> 00:12:09,920 and that it could be someone else who killed her, 181 00:12:10,000 --> 00:12:11,800 and not Linda Monaco, 182 00:12:11,880 --> 00:12:14,040 who declares herself innocent 183 00:12:15,040 --> 00:12:17,680 with sincerity and strength. 184 00:12:19,080 --> 00:12:22,760 I will fight to guarantee the acquittal she deserves 185 00:12:24,360 --> 00:12:27,080 and to return the castle of accusations 186 00:12:27,800 --> 00:12:29,320 to its original form... 187 00:12:30,480 --> 00:12:31,760 a pile of sand. 188 00:12:42,760 --> 00:12:46,040 Inspector Savini, you are the forensic technician 189 00:12:46,120 --> 00:12:47,600 who analyzed these photos. 190 00:12:47,680 --> 00:12:50,680 Why don't you explain to the court what these images are? 191 00:12:50,760 --> 00:12:53,200 Yes. The victim, Angelica Petroni, 192 00:12:53,280 --> 00:12:56,320 was working as a hostess at a party at Palazzo Te, 193 00:12:56,400 --> 00:12:59,280 on the evening of March 3rd. 194 00:12:59,880 --> 00:13:05,320 The flying squad identified the 171 guests present at the party. 195 00:13:05,400 --> 00:13:07,280 And from their mobile phones, 196 00:13:07,360 --> 00:13:11,440 and from the camera belonging to the official photographer at the event, 197 00:13:11,520 --> 00:13:15,800 678 photos were taken 198 00:13:15,880 --> 00:13:17,760 What is the first relevant data that emerges? 199 00:13:17,840 --> 00:13:22,320 The presence of both the victim and the defendant at the site. 200 00:13:22,400 --> 00:13:27,600 Here we see Angelica Petroni together with a fellow hostess, Silvia Orrico. 201 00:13:27,680 --> 00:13:31,000 Linda Monaco was in the company of two friends, 202 00:13:31,080 --> 00:13:33,440 Anna Manfredi and Lavinia Belei. 203 00:13:33,520 --> 00:13:37,640 The time stamp is almost the same, with a difference of 33 seconds. 204 00:13:37,720 --> 00:13:40,120 It's 11:53 p.m. 205 00:13:40,600 --> 00:13:43,960 These two photos, instead, were taken a minute later 206 00:13:44,040 --> 00:13:45,920 by two other cell phones, 207 00:13:46,240 --> 00:13:50,560 and the diagram shows the position of the victim and the defendant. 208 00:13:50,640 --> 00:13:53,280 The vectors represent the direction of their gazes, 209 00:13:53,360 --> 00:13:55,640 reconstructed from an analysis of their faces. 210 00:14:14,240 --> 00:14:15,240 Look. 211 00:14:15,760 --> 00:14:20,040 That exchange of looks... is the beginning of the end. 212 00:14:20,120 --> 00:14:22,680 Judge, she cannot comment on the evidence brought by the witness. 213 00:14:22,760 --> 00:14:23,760 He's right. 214 00:14:24,800 --> 00:14:26,720 Angelica Petroni left, 215 00:14:27,600 --> 00:14:30,400 as if she could not maintain eye contact with her lover's wife. 216 00:14:30,480 --> 00:14:31,560 That's speculation. 217 00:14:31,640 --> 00:14:33,120 Go ahead, madame prosecutor. 218 00:14:33,200 --> 00:14:37,120 Inspector, did Angelica have any personal effects with her? 219 00:14:37,200 --> 00:14:43,000 Her colleagues talk about a backpack she always wore during these evenings. 220 00:14:43,080 --> 00:14:46,360 - And has this backpack been found? - No, nowhere. 221 00:14:46,440 --> 00:14:50,560 Is it therefore plausible to think that Angelica left the building 222 00:14:50,640 --> 00:14:52,360 planning not to come back? 223 00:14:53,000 --> 00:14:56,920 And that whoever killed her made her backpack disappear 224 00:14:57,000 --> 00:14:59,800 with her personal effects inside, her cell phone, her wallet? 225 00:14:59,880 --> 00:15:01,400 Yes, more than plausible. 226 00:15:17,360 --> 00:15:20,000 After 18 seconds at the latest, 227 00:15:21,280 --> 00:15:25,720 we see that the defendant left the sofa she was sitting on, 228 00:15:26,080 --> 00:15:30,440 and 11 minutes later, Mrs. Monaco had returned to her friends. 229 00:15:30,520 --> 00:15:34,800 11:54 p.m., five past midnight. 230 00:15:35,280 --> 00:15:36,480 Eleven minutes. 231 00:15:37,200 --> 00:15:40,720 More than enough time to carry out a murder in the garden of Palazzo Te. 232 00:15:41,320 --> 00:15:45,120 In these photos, you can see one of the two tanks, or fish pools, 233 00:15:45,200 --> 00:15:47,040 in the garden of Palazzo Te, 234 00:15:47,640 --> 00:15:50,080 an area that was closed to the public on that day 235 00:15:50,160 --> 00:15:52,840 and intended only for staff and catering. 236 00:15:52,920 --> 00:15:57,640 Tanks whose waters flow out through those ducts you see here, 237 00:15:57,720 --> 00:16:01,920 flow under the whole of Mantua and end up in the Mincio. 238 00:16:02,000 --> 00:16:05,800 Inspector, did the forensic team find traces of the victim 239 00:16:05,880 --> 00:16:07,120 outside the building? 240 00:16:07,200 --> 00:16:13,400 A strip of her dress entangled in the blades of the purifier there. 241 00:16:13,480 --> 00:16:15,880 We can therefore say that it is very likely 242 00:16:16,360 --> 00:16:18,280 that Angelica was thrown into the water there, 243 00:16:18,680 --> 00:16:21,160 in one of the two tanks of Palazzo Te. 244 00:16:21,240 --> 00:16:23,560 Yes, and another clue 245 00:16:23,640 --> 00:16:29,040 to the fact that the victim never left the confines of the park, 246 00:16:29,520 --> 00:16:34,080 after she left the party, is her scooter, which remained parked there. 247 00:16:34,160 --> 00:16:35,880 Thank you, inspector. I'm done. 248 00:16:37,280 --> 00:16:40,000 You can proceed with the cross-examination, counselor. 249 00:16:41,040 --> 00:16:42,160 Good show, eh. 250 00:16:42,800 --> 00:16:44,280 Very effective. 251 00:16:48,160 --> 00:16:49,960 "The exchange of looks," 252 00:16:51,280 --> 00:16:52,560 "the beginning of the end." 253 00:16:52,640 --> 00:16:54,400 Are you questioning the prosecutor? 254 00:16:54,480 --> 00:16:57,160 Aren't you afraid that Inspector Savini will feel neglected? 255 00:16:57,240 --> 00:16:59,000 No, for heaven's sake. Here I am. 256 00:16:59,800 --> 00:17:02,760 Can you tell me how accurately it was possible to determine 257 00:17:02,840 --> 00:17:06,520 - the direction of the looks? - With an accuracy of 94%. 258 00:17:06,600 --> 00:17:11,000 So maybe the defendant and the victim looked at each other. It's not sure. 259 00:17:11,480 --> 00:17:13,280 It is at 94%. 260 00:17:14,320 --> 00:17:15,560 But it's not sure. 261 00:17:23,880 --> 00:17:27,960 With numerous guests standing in the way, like a barrier, let's say. 262 00:17:28,400 --> 00:17:31,440 From the photos shown, it is not possible to deduce that. 263 00:17:31,840 --> 00:17:33,560 Or the opposite, either. 264 00:17:34,240 --> 00:17:38,000 We do not know if, indeed, the view was clear. 265 00:17:39,080 --> 00:17:42,640 However, let's assume that there had been that look. 266 00:17:44,640 --> 00:17:48,840 One knew that this was her lover's wife. 267 00:17:49,240 --> 00:17:54,400 The other knew that this was her husband's lover. 268 00:17:55,680 --> 00:17:58,640 It would have been strange not to look at each other. What do you think? 269 00:17:59,080 --> 00:18:01,976 The inspector cannot testify about the intentions of victim and defendant. 270 00:18:02,000 --> 00:18:03,800 Of course he can't, but you can? 271 00:18:03,880 --> 00:18:06,680 Are there any images showing Linda Monaco going out? 272 00:18:07,000 --> 00:18:08,800 - No. - No, they don't exist. 273 00:18:12,000 --> 00:18:16,360 I will be good and I will not contest Ms. Guerra's deductions 274 00:18:16,800 --> 00:18:21,280 about Angelica Petroni being killed outside the palace 275 00:18:21,360 --> 00:18:24,800 and thrown into one of the tanks, as she says. 276 00:18:25,880 --> 00:18:31,440 But as for the rest, "11 minutes," Ms. Guerra says. 277 00:18:32,120 --> 00:18:37,040 The murder was committed in those 11 minutes. 278 00:18:38,880 --> 00:18:39,880 But why? 279 00:18:43,880 --> 00:18:45,240 I do not understand the question. 280 00:18:45,320 --> 00:18:48,960 The autopsy talks about a death that occurred during a six-hour period. 281 00:18:49,560 --> 00:18:52,840 Angelica Petroni may have been killed at one minute past midnight 282 00:18:52,920 --> 00:18:57,600 at half past midnight, or at one, or at any time you want, 283 00:18:57,680 --> 00:18:59,400 before six in the morning. 284 00:18:59,480 --> 00:19:01,120 Yes, as already explained, 285 00:19:01,200 --> 00:19:06,440 it is unlikely that the victim left the confines of the park 286 00:19:06,520 --> 00:19:07,800 after leaving the party. 287 00:19:08,200 --> 00:19:12,120 All right. But who killed her? 288 00:19:12,920 --> 00:19:16,080 Who got to Angelica Petroni outside the party? 289 00:19:16,440 --> 00:19:17,720 This is the question. 290 00:19:18,640 --> 00:19:20,600 And unfortunately, I don't know the answer, 291 00:19:20,680 --> 00:19:23,160 but the prosecution only pretends to know it. 292 00:19:23,240 --> 00:19:25,200 And if I also pretended to agree 293 00:19:25,600 --> 00:19:28,320 with those 11 minutes as the time of the murder, 294 00:19:29,480 --> 00:19:30,600 the problem remains. 295 00:19:31,880 --> 00:19:37,120 Because those famous 11 minutes represent the failure I mentioned earlier. 296 00:19:37,920 --> 00:19:40,000 Eleven minutes of black hole. 297 00:19:41,440 --> 00:19:43,920 Of complete ignorance of the events. 298 00:19:45,480 --> 00:19:46,760 Of emptiness. 299 00:19:49,440 --> 00:19:54,640 And there is not one single piece of evidence to fill it. 300 00:19:59,600 --> 00:20:00,600 I've finished. 301 00:20:04,560 --> 00:20:09,240 Mr. Colombo, you live in Viale Isonzo, near Palazzo Te, right? 302 00:20:09,320 --> 00:20:12,200 At number 44. Second floor. 303 00:20:12,560 --> 00:20:15,600 When you were questioned last April 2nd, 304 00:20:16,040 --> 00:20:20,240 you stated that you heard something on the evening of March 3rd. 305 00:20:21,160 --> 00:20:22,600 Do you want to tell us what? 306 00:20:23,480 --> 00:20:26,480 - Come here, bitch. - What the fuck do you want? 307 00:20:29,800 --> 00:20:32,280 Then I crossed the street and went home. 308 00:20:32,360 --> 00:20:35,520 - Come on, let's go. - Do you remember what time it was? 309 00:20:35,600 --> 00:20:38,320 I always get back from my walk at midnight. 310 00:20:38,400 --> 00:20:41,160 - I'm a man of habit. - Let's go back to the voices. 311 00:20:42,280 --> 00:20:46,360 Could you describe them better? If they were of old or young women? 312 00:20:46,440 --> 00:20:47,560 She's suggesting the answer. 313 00:20:47,640 --> 00:20:50,280 - I'm trying to make myself understood. - By suggesting the answer. 314 00:20:50,760 --> 00:20:52,520 Mr. Colombo, answer. 315 00:20:52,600 --> 00:20:54,680 One was young, and the other was older. 316 00:20:54,760 --> 00:20:58,480 - Wonderful. An ear witness. - Stop interrupting, Counselor Barone. 317 00:20:58,560 --> 00:21:02,400 One was younger, the other more adult. 318 00:21:02,480 --> 00:21:04,000 - I'll tear him apart. - Done. 319 00:21:04,080 --> 00:21:05,880 Counselor Barone, it's your turn. 320 00:21:11,280 --> 00:21:12,320 Mr. Colombo, 321 00:21:13,480 --> 00:21:16,760 excuse me for asking, but how old are you? 322 00:21:17,240 --> 00:21:19,040 I turn 84 in January. 323 00:21:20,800 --> 00:21:21,800 Aquarius? 324 00:21:22,080 --> 00:21:23,440 - What? - No, no, nothing. 325 00:21:23,520 --> 00:21:25,400 I thought we had one thing in common. 326 00:21:26,120 --> 00:21:31,400 And, excuse me, with all due respect, do you have any health problems? 327 00:21:31,480 --> 00:21:34,520 Well, when it rains, a little arthritis. 328 00:21:35,000 --> 00:21:37,680 And don't you see the glasses I wear? 329 00:21:43,200 --> 00:21:45,481 - Come here, bitch. - What do you want? 330 00:21:45,520 --> 00:21:46,520 What do you want? 331 00:21:46,600 --> 00:21:49,320 When you heard the quarrel, did you also see the two women? 332 00:21:49,400 --> 00:21:51,456 - No. - Perhaps because it was dark 333 00:21:51,480 --> 00:21:53,440 and your sight is no longer what it was? 334 00:21:53,520 --> 00:21:56,920 Or maybe because the two women were not the victim and the defendant, 335 00:21:57,000 --> 00:21:58,120 but who knows who? 336 00:21:58,760 --> 00:22:00,000 Other than that... 337 00:22:00,640 --> 00:22:03,160 how is your hearing, is it good? 338 00:22:03,240 --> 00:22:05,000 - I'm like a hunting dog. - Ah! 339 00:22:05,400 --> 00:22:09,040 So much so as to be able to distinguish two voices from 100 meters away 340 00:22:09,120 --> 00:22:11,600 and attribute ages to two invisible women 341 00:22:11,680 --> 00:22:13,720 and retain the memory for a month, 342 00:22:13,800 --> 00:22:16,880 when the police finally identified you as a witness? 343 00:22:18,840 --> 00:22:20,320 "I'll tear him apart." 344 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 Sorry? 345 00:22:23,440 --> 00:22:26,400 You told your colleague before. I hear you, you know. 346 00:22:28,040 --> 00:22:29,080 Is that true, counselor? 347 00:22:31,040 --> 00:22:33,960 Should we ask Counselor Arrigoni to confirm? 348 00:22:34,040 --> 00:22:36,880 Counselor, give your colleague a helping hand out of the impasse. 349 00:22:36,960 --> 00:22:40,000 Does Mr. Colombo really have hearing like a hunting dog? 350 00:22:41,800 --> 00:22:43,080 He said that sentence. 351 00:22:43,160 --> 00:22:44,560 Word for word? 352 00:22:45,800 --> 00:22:47,760 - Yes. - Congratulations. 353 00:22:54,680 --> 00:22:57,400 Maybe we filled it a little, that emptiness. 354 00:22:58,080 --> 00:23:02,040 The hearing resumes at 2:30 p.m. in the afternoon. 355 00:23:02,120 --> 00:23:03,520 Lunch break. 356 00:23:08,360 --> 00:23:10,200 What? Was I supposed to lie? 357 00:23:14,720 --> 00:23:16,960 Silvia, what was your relationship with Angelica? 358 00:23:18,680 --> 00:23:21,640 I was her best friend, and only friend, I think. 359 00:23:22,440 --> 00:23:23,600 - Hello. - Hi. 360 00:23:23,680 --> 00:23:25,800 - How are you? - I'm fine. 361 00:23:25,880 --> 00:23:26,880 Let's go. 362 00:23:29,800 --> 00:23:33,280 And did she tell you about having a relationship with Claudio Cavalleri? 363 00:23:34,480 --> 00:23:35,480 Mm-hm. 364 00:23:35,840 --> 00:23:38,120 - Yes, and when Angelica saw Linda... - Mm. 365 00:23:38,200 --> 00:23:40,120 No, wait, I'll ask you that. 366 00:23:41,360 --> 00:23:44,760 When Angelica Petroni saw Linda Monaco, what happened? 367 00:23:44,840 --> 00:23:48,720 I saw that Angelica was worried. She left her post and went to the back, 368 00:23:48,800 --> 00:23:51,000 - which is closed to the public, here. - Mm-hm. 369 00:23:51,080 --> 00:23:52,600 Last question. Silvia... 370 00:23:52,680 --> 00:23:54,200 "What did you do then?" 371 00:23:54,280 --> 00:23:56,480 At first I called her, but she didn't answer. 372 00:23:56,560 --> 00:23:58,320 Then, after a while, I went looking for her. 373 00:23:58,400 --> 00:24:01,880 But I couldn't find her, so I went right here and... 374 00:24:01,960 --> 00:24:04,096 - and I looked out through the colonnade... - Listen... 375 00:24:04,120 --> 00:24:07,520 If we could maybe avoid sticking the fork in the... 376 00:24:07,600 --> 00:24:10,480 No, I mean, you know. I spent a month 377 00:24:10,560 --> 00:24:15,600 - building this 1:125 scale jewel... - Why don't you go for a smoke, Andreoli? 378 00:24:15,680 --> 00:24:17,000 - Yes. - Mm. 379 00:24:17,080 --> 00:24:20,800 But let's avoid using it as a canteen table, that's all. 380 00:24:20,880 --> 00:24:22,880 I also brought you some pastries. 381 00:24:22,960 --> 00:24:23,960 Thank you. 382 00:24:26,960 --> 00:24:28,760 We are done. Good job. 383 00:24:28,840 --> 00:24:29,880 When is it my turn? 384 00:24:29,960 --> 00:24:32,360 - In January. At the next hearing. - Mm. 385 00:24:32,440 --> 00:24:34,880 - What are you doing for the holidays? - Going to my parents'. 386 00:24:36,040 --> 00:24:37,960 - All right, bye. - Bye. 387 00:24:38,720 --> 00:24:39,760 - Bye. - Bye. 388 00:24:42,000 --> 00:24:44,560 - How cute. The documents you asked for. - Thank you. 389 00:24:46,320 --> 00:24:47,320 You're fond of her. 390 00:24:47,680 --> 00:24:49,680 I know you went to visit her sometimes. 391 00:24:50,080 --> 00:24:51,480 Well, she's alone here. 392 00:24:51,560 --> 00:24:55,160 I remember very well what it's like when you study far from home. 393 00:24:55,240 --> 00:24:58,080 - Well, it's fun. - Without reference points. 394 00:24:59,560 --> 00:25:02,280 - Furlan wants to see you. With De Luca. - Okay, thanks. 395 00:25:19,840 --> 00:25:21,760 How do we deal with Massimo Lorenzi? 396 00:25:21,840 --> 00:25:23,640 He's the witness we missed. 397 00:25:23,720 --> 00:25:26,680 Linda Monaco called her father at two minutes past midnight 398 00:25:26,760 --> 00:25:28,000 on the night of the murder. 399 00:25:28,080 --> 00:25:30,800 Immediately afterwards, Gabriele Monaco called Massimo Lorenzi, 400 00:25:30,880 --> 00:25:31,960 his head of security, 401 00:25:32,040 --> 00:25:34,480 who has a criminal record for extortion and assault. 402 00:25:34,560 --> 00:25:35,440 Why? 403 00:25:35,520 --> 00:25:37,920 Your theory is that he sent him there to check, right? 404 00:25:38,000 --> 00:25:40,240 See if Linda had left any traces? 405 00:25:40,320 --> 00:25:43,520 It makes sense, doesn't it? If we find Lorenzi, we close the circle. 406 00:25:43,600 --> 00:25:45,200 He might know all about the murder. 407 00:25:45,280 --> 00:25:46,720 And there is also that shortfall 408 00:25:46,800 --> 00:25:48,520 in the accounts of Monaco's holding company. 409 00:25:48,600 --> 00:25:51,320 Sure, okay, but he reported it regularly. 410 00:25:51,400 --> 00:25:54,800 But it is the perfect cover to pay for such a delicate service. 411 00:25:55,280 --> 00:25:58,200 The withdrawal was made on March 4th, the day after the crime. 412 00:25:58,280 --> 00:26:01,080 Well, then it's too bad you haven't found Lorenzi yet. 413 00:26:01,160 --> 00:26:02,920 Another fact to support the theory. 414 00:26:03,440 --> 00:26:05,160 He disappeared on March 4th. 415 00:26:05,240 --> 00:26:07,240 He's probably abroad. We need to be more patient. 416 00:26:07,320 --> 00:26:10,360 You know what I think of investigations during trials. 417 00:26:10,440 --> 00:26:12,800 This one is too expensive. Both to us and to you police. 418 00:26:12,880 --> 00:26:17,200 We started wire-tapping the ex-wife, his son and his friends 36 weeks ago. 419 00:26:17,280 --> 00:26:19,280 - Let's make it 40. Round figure. - Ugh. 420 00:26:19,920 --> 00:26:21,616 - Another month. - Don't even think about it. 421 00:26:21,640 --> 00:26:23,240 Two weeks. Not a day more. 422 00:26:23,320 --> 00:26:25,480 Tell her about the 327, lift her spirits, 423 00:26:26,600 --> 00:26:27,720 What are you talking about? 424 00:26:27,800 --> 00:26:32,120 Picture 327, for the testimony of Silvia Orrico. 425 00:26:33,000 --> 00:26:35,760 And now let's dismantle Linda's alibi with her friends, 426 00:26:35,840 --> 00:26:38,080 Anna Manfredi and Lavinia Belei. 427 00:26:40,920 --> 00:26:43,000 Yes, Linda got up from the couch, 428 00:26:43,080 --> 00:26:45,640 but only to go and get a drink at the bar nearby. 429 00:26:46,040 --> 00:26:47,480 I never lost sight of her. 430 00:26:47,560 --> 00:26:50,240 Mrs. Manfredi, did you never lose sight of her either? 431 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 No. 432 00:26:52,080 --> 00:26:54,200 Let's go back to March 15th, 433 00:26:54,280 --> 00:26:56,400 when I questioned you at the police station. 434 00:26:56,760 --> 00:26:59,480 You stayed in the waiting room for a while, remember? 435 00:27:07,560 --> 00:27:10,400 How long is she making us wait? 436 00:27:11,880 --> 00:27:13,440 I can't take it anymore. 437 00:27:13,960 --> 00:27:15,240 Keep calm. 438 00:27:15,320 --> 00:27:18,040 We just have to say that Linda never went out. Got it? 439 00:27:18,480 --> 00:27:21,360 And what would this prove? 440 00:27:21,440 --> 00:27:23,400 Ladies, your testimony 441 00:27:23,480 --> 00:27:25,320 - has been agreed upon, hasn't it? - No! 442 00:27:25,400 --> 00:27:28,840 Judge, I only see two women who are not accustomed to being witnesses, 443 00:27:28,920 --> 00:27:30,920 who are preparing to tell the truth 444 00:27:31,520 --> 00:27:33,920 and whom she made nervous, leaving them there for hours. 445 00:27:34,000 --> 00:27:35,440 - Counselor... - No, I'm sorry. 446 00:27:35,520 --> 00:27:39,040 It's her vision. It's obvious. To me, they simply seem like two friends 447 00:27:39,120 --> 00:27:41,160 who support each other in a difficult situation. 448 00:27:41,240 --> 00:27:44,680 You lied to help your friend who had just been arrested. 449 00:27:44,760 --> 00:27:48,160 Because without your lie, her alibi vanishes. 450 00:27:50,040 --> 00:27:52,680 Who knows? Maybe someone had already informed you 451 00:27:52,760 --> 00:27:54,640 of how important this testimony was. 452 00:27:54,720 --> 00:27:56,240 Come on, this is a bogus claim! 453 00:27:56,320 --> 00:27:59,680 - Judge, there is nothing there... - Counselor, spare us your stonewalling. 454 00:28:00,280 --> 00:28:03,200 Mrs. Manfredi, you lied in March, and you're still lying! 455 00:28:03,280 --> 00:28:05,000 Your Honor, I can't allow it! 456 00:28:05,600 --> 00:28:06,720 Mrs. Manfredi... 457 00:28:07,760 --> 00:28:10,800 - you have two children, right? - Yes. 458 00:28:10,880 --> 00:28:12,960 - But what does that have to do with it? - Counselor. 459 00:28:13,040 --> 00:28:16,240 - Ruggero. Enough. - Enough, nothing. 460 00:28:16,320 --> 00:28:18,760 - How old are they? - Stella is two, and Paolo is six. 461 00:28:18,800 --> 00:28:20,280 An unlucky coincidence. 462 00:28:21,920 --> 00:28:26,240 The penalty for perjury ranges from two to six years. 463 00:28:28,680 --> 00:28:30,440 But what would you tell your children? 464 00:28:40,960 --> 00:28:42,440 I didn't see you go to the bar. 465 00:28:44,440 --> 00:28:46,376 - You disappeared. - What are you saying? 466 00:28:46,400 --> 00:28:47,960 I can't keep lying for her. 467 00:28:48,760 --> 00:28:51,160 Your Honor, it is clear that the witness is under pressure. 468 00:28:51,560 --> 00:28:53,160 Go ahead, Mrs. Manfredi. 469 00:28:57,720 --> 00:28:58,800 Linda got up 470 00:28:59,320 --> 00:29:01,280 and came back ten minutes later. 471 00:29:01,680 --> 00:29:04,680 - You got the drinks for all three of us. - But it's not true! 472 00:29:05,800 --> 00:29:08,840 How did Mrs. Monaco seem when she came back to you? 473 00:29:09,480 --> 00:29:10,520 She was... 474 00:29:17,200 --> 00:29:18,400 She looked upset. 475 00:29:18,480 --> 00:29:20,816 - What a fake... You're a liar! - Linda, keep calm, sit down. 476 00:29:20,840 --> 00:29:24,600 - Why are you lying? What have I done? - Silence! Mrs. Monaco, calm down. 477 00:29:25,600 --> 00:29:28,000 - Prosecutor, have you finished your exam? - Yes. 478 00:29:29,760 --> 00:29:32,576 Counselor Barone, I'm postponing the cross-examination of the witnesses. 479 00:29:32,600 --> 00:29:33,960 No, but why, Judge? 480 00:29:34,040 --> 00:29:37,440 I understand you don't want the counselor to prepare for it, 481 00:29:37,520 --> 00:29:39,840 but we don't have the calmness we need to proceed. 482 00:29:39,920 --> 00:29:41,320 The hearing is adjourned. 483 00:29:41,840 --> 00:29:46,720 The hearing will resume next year, on January 8th at 9:30 a.m. 484 00:29:46,800 --> 00:29:48,400 Happy holidays to you all. 485 00:30:10,480 --> 00:30:11,880 We got hurt. 486 00:30:14,960 --> 00:30:17,240 The outcome of the hearing was disastrous. 487 00:30:20,320 --> 00:30:21,400 Thank you, Ottavio. 488 00:30:21,880 --> 00:30:24,240 This enthusiasm of yours was just what I needed. 489 00:30:25,960 --> 00:30:27,040 Vittorio. 490 00:30:27,600 --> 00:30:28,600 Hey. 491 00:30:29,080 --> 00:30:32,240 Tell me some good news. Do we have anything on Anna Manfredi? 492 00:30:33,560 --> 00:30:35,560 Something I can use for the cross-examination that, 493 00:30:35,600 --> 00:30:37,840 thanks to the God I don't believe in, has been postponed? 494 00:30:37,920 --> 00:30:42,080 She ran a small fashion boutique with her husband. 495 00:30:42,160 --> 00:30:43,480 Mm. 496 00:30:43,560 --> 00:30:46,640 But six months ago, they closed because it wasn't going well. 497 00:30:47,560 --> 00:30:49,480 Model wife and mother. 498 00:30:50,400 --> 00:30:52,600 You said they would both hold up. 499 00:30:52,680 --> 00:30:54,440 - So now it's my fault? - It's not mine. 500 00:30:54,520 --> 00:30:57,000 - Counselor? - Don't interrupt. We're arguing. 501 00:30:57,080 --> 00:30:58,920 Guys, give me something, I'm on the front line. 502 00:30:58,960 --> 00:31:00,720 It's you who wanted it. 503 00:31:00,800 --> 00:31:03,200 - Ruggero... - I see that harmony reigns here. 504 00:31:08,760 --> 00:31:09,760 Just you. 505 00:31:10,640 --> 00:31:11,640 In your office. 506 00:31:15,280 --> 00:31:17,480 Mara, would you assess the situation, please? 507 00:31:18,320 --> 00:31:21,800 So, at the trial, you started like those cars 508 00:31:21,880 --> 00:31:23,920 that crash at the first corner in the Grand Prix. 509 00:31:24,000 --> 00:31:25,640 Don't look at me like that. 510 00:31:25,720 --> 00:31:28,136 In the introductory report, you chose to attack the prosecutor 511 00:31:28,160 --> 00:31:29,560 who then won on every level. 512 00:31:29,640 --> 00:31:31,640 - And you are? - You antagonized Ventura, 513 00:31:31,720 --> 00:31:35,200 and we know very well how much the power of the Chief Judge counts. 514 00:31:35,280 --> 00:31:38,440 And then, to make matters worse, Linda's alibi, already very, very fragile, 515 00:31:38,520 --> 00:31:39,560 has totally collapsed. 516 00:31:39,640 --> 00:31:42,200 Now, to answer your question, my name is Mara Raimondi. 517 00:31:42,280 --> 00:31:44,280 I'm a lawyer too, and I manage the legal department 518 00:31:44,360 --> 00:31:45,640 of Dr. Monaco's holding company. 519 00:31:50,120 --> 00:31:51,280 I'm listening. 520 00:31:53,480 --> 00:31:56,640 - I'm trying to demolish the accusation. - Then play in defense. 521 00:31:56,720 --> 00:32:00,040 Look, I know that the best way to prove that Linda is innocent 522 00:32:00,120 --> 00:32:02,640 would be to prove that the killer is someone else. 523 00:32:02,960 --> 00:32:06,720 In fact, I've been working for months with my investigator, Vittorio De Grandis. 524 00:32:06,800 --> 00:32:09,760 We've examined the clients of the escorts, all of whom have bargained, 525 00:32:09,840 --> 00:32:11,200 and don't want to talk to us. 526 00:32:11,280 --> 00:32:13,360 And unfortunately, so far we have found no basis 527 00:32:13,440 --> 00:32:15,640 to think that someone else is guilty. 528 00:32:15,720 --> 00:32:17,880 But I still think this is the right way. 529 00:32:19,360 --> 00:32:21,800 Meanwhile, as long as we can't build, we must destroy. 530 00:32:21,880 --> 00:32:24,280 I give work to many people. 531 00:32:26,880 --> 00:32:29,360 We are benefactors, Linda and I. 532 00:32:29,760 --> 00:32:31,680 They should love us in this city. 533 00:32:31,760 --> 00:32:34,120 But since that girl died, 534 00:32:34,600 --> 00:32:37,240 I felt the air around us change. 535 00:32:37,320 --> 00:32:40,200 It stinks of envy. People couldn't wait to see us go down. 536 00:32:41,440 --> 00:32:43,680 And now I hear nothing but excuses from you. 537 00:32:45,000 --> 00:32:47,040 - I'm doing my best. - Your best? 538 00:32:47,680 --> 00:32:50,360 No... It's not enough. 539 00:32:54,720 --> 00:32:56,360 Do you know why I chose you? 540 00:32:57,680 --> 00:33:00,600 When there are many others who are older, more experienced? 541 00:33:01,560 --> 00:33:04,000 Because this trial is your chance of a lifetime. 542 00:33:04,080 --> 00:33:05,720 But you're already blowing it. 543 00:33:06,720 --> 00:33:07,760 I will recover. 544 00:33:08,600 --> 00:33:09,600 I hope so. 545 00:33:10,200 --> 00:33:13,360 Because from now on, Mara will be next to you. 546 00:33:15,680 --> 00:33:17,000 I don't need a caregiver. 547 00:33:21,600 --> 00:33:23,960 You need to start winning. 548 00:33:25,000 --> 00:33:27,080 Otherwise, in your place, 549 00:33:28,000 --> 00:33:29,800 I'll put someone else that will. 550 00:33:42,120 --> 00:33:44,120 ♪ Dashin' through the snow ♪ 551 00:33:44,480 --> 00:33:46,600 ♪ In a one-horse open sleigh ♪ 552 00:33:47,280 --> 00:33:49,280 ♪ Through the fields we go ♪ 553 00:33:50,000 --> 00:33:51,440 ♪ Laughin' all the way... ♪ 554 00:33:51,520 --> 00:33:54,240 Did you know that your daughter was working as a prostitute? 555 00:33:54,680 --> 00:33:56,920 Angelica would never have done those things. 556 00:33:58,600 --> 00:33:59,920 She was a good girl. 557 00:34:00,280 --> 00:34:02,280 ♪ Sleighing song tonight ♪ 558 00:34:02,960 --> 00:34:05,640 ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 559 00:34:05,720 --> 00:34:07,160 ♪ Jingle all the way... ♪ 560 00:34:07,240 --> 00:34:10,880 Once, I invited Angelica to sleep at my house, and she forgot her pajamas. 561 00:34:11,160 --> 00:34:13,720 - She was like this. - "Like this," how? 562 00:34:14,160 --> 00:34:16,400 She was smart, she understood everything before others. 563 00:34:16,480 --> 00:34:18,920 but then maybe she'd forget the simplest things. 564 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 ♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 565 00:34:21,080 --> 00:34:23,280 - ♪ In a one-horse... ♪ - What are you thinking? 566 00:34:24,640 --> 00:34:26,280 About what she used to say to me. 567 00:34:27,960 --> 00:34:29,760 That she had this emptiness inside. 568 00:34:31,760 --> 00:34:33,640 Some days she wouldn't feel it, but... 569 00:34:35,320 --> 00:34:37,040 but actually, it was always there. 570 00:34:38,680 --> 00:34:42,280 - ♪ In a one-horse open sleigh - ♪ Jingle bell, jingle bell ♪ 571 00:34:42,400 --> 00:34:44,360 ♪ And to walk away again ♪ 572 00:34:45,080 --> 00:34:47,360 ♪ Jingle bell, jingle bell ♪ 573 00:34:47,440 --> 00:34:49,920 ♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 574 00:34:50,280 --> 00:34:52,680 ♪ Jingle bell, jingle bell ♪ 575 00:34:52,760 --> 00:34:54,560 ♪ And to walk away again ♪ 576 00:34:59,080 --> 00:35:00,600 ♪ Dashin' through the... ♪ 577 00:35:01,480 --> 00:35:02,480 Aah! 578 00:35:11,400 --> 00:35:12,640 ♪ Neigh ♪ 579 00:35:21,880 --> 00:35:22,880 ♪ Neigh ♪ 580 00:35:23,800 --> 00:35:25,840 ARE YOU AWAKE? 581 00:35:29,320 --> 00:35:31,280 LIKE YOU. HOW ARE YOU? 582 00:35:32,040 --> 00:35:32,880 ♪ Jingle bell... ♪ 583 00:35:32,960 --> 00:35:34,240 I'M NOT. 584 00:35:37,240 --> 00:35:39,680 ♪ Jingle bell, jingle bell ♪ 585 00:35:39,760 --> 00:35:41,760 ♪ Jingle all the way ♪ 586 00:35:46,440 --> 00:35:49,080 - Where have you been? - Working for you. 587 00:35:59,360 --> 00:36:00,960 Don't you have something to tell me? 588 00:36:01,040 --> 00:36:02,040 - Me? - Mm-hm. 589 00:36:04,080 --> 00:36:07,600 - Never lose your temper again in court. - What was I supposed to do? Keep quiet? 590 00:36:07,680 --> 00:36:08,920 Yes, you had to keep quiet. 591 00:36:09,000 --> 00:36:12,200 We already knew that that video could lead to an equivocal interpretation. 592 00:36:12,280 --> 00:36:14,520 And I could only argue about the nervousness. 593 00:36:14,600 --> 00:36:16,320 But, Linda, you've got to listen to me more. 594 00:36:16,360 --> 00:36:17,360 How was it? 595 00:36:18,600 --> 00:36:20,800 "I'll tear him apart." Yes. 596 00:36:22,120 --> 00:36:23,120 Fine. 597 00:36:26,240 --> 00:36:28,160 We're even. They've beaten us. 598 00:36:30,960 --> 00:36:32,960 - I need you to help me. - How? 599 00:36:33,440 --> 00:36:34,720 I told you everything. 600 00:36:36,440 --> 00:36:39,080 It was the prosecutor that led Anna where she wanted. 601 00:36:40,280 --> 00:36:41,320 So she lied? 602 00:36:42,360 --> 00:36:43,360 Of course. 603 00:36:49,960 --> 00:36:51,080 Don't you believe me? 604 00:36:54,720 --> 00:36:55,720 All right. 605 00:37:00,320 --> 00:37:02,520 If she lied, she must have had a reason. 606 00:37:08,040 --> 00:37:09,160 Tell me about her. 607 00:37:10,640 --> 00:37:13,040 JANUARY 8TH SECOND HEARING 608 00:37:13,120 --> 00:37:14,160 Mrs. Manfredi... 609 00:37:15,480 --> 00:37:17,920 I chose to conduct the cross-examination only with you, 610 00:37:18,000 --> 00:37:22,280 since only you contradicted the statements made during the investigation. 611 00:37:23,360 --> 00:37:25,880 Can I ask you why you changed your version? 612 00:37:27,760 --> 00:37:30,200 Linda is a good friend, and I wanted to help her. 613 00:37:31,400 --> 00:37:33,720 But a girl died. I didn't want to lie anymore. 614 00:37:34,200 --> 00:37:36,440 It's never too late for the truth, 615 00:37:36,760 --> 00:37:39,440 - but it's better to say it right away, no? - Yes. 616 00:37:40,160 --> 00:37:43,280 And for this I apologize... to you all. 617 00:37:44,160 --> 00:37:47,160 Let's hope that this time you will be sincere from the start. 618 00:37:47,920 --> 00:37:51,800 Did you ask Linda Monaco for a large loan? 619 00:37:52,440 --> 00:37:54,200 - Yes. - In February, right? 620 00:37:55,040 --> 00:37:56,040 - Yes. - And? 621 00:37:57,520 --> 00:37:59,840 And Linda told me she had to think about it. 622 00:37:59,920 --> 00:38:04,880 Then she was arrested and after you released the testimony with Ms. Guerra, 623 00:38:04,960 --> 00:38:07,960 - you went to visit her in prison. - Yes. 624 00:38:08,480 --> 00:38:10,280 And you asked her for money again. 625 00:38:14,320 --> 00:38:15,400 Answer, Mrs. Manfredi. 626 00:38:17,400 --> 00:38:18,600 Yes, but... 627 00:38:18,680 --> 00:38:20,080 "Yes, but" what? 628 00:38:21,160 --> 00:38:23,720 Linda obviously told you that it was no longer possible. 629 00:38:25,200 --> 00:38:26,400 - Yes. - And you, 630 00:38:26,800 --> 00:38:28,800 after this failure to get a loan, 631 00:38:28,880 --> 00:38:31,720 have filed for bankruptcy. 632 00:38:33,560 --> 00:38:34,560 Is that so? 633 00:38:37,760 --> 00:38:39,440 I have a copy of the document here. 634 00:38:42,720 --> 00:38:45,760 Well... yes. I declared bankruptcy. 635 00:38:45,840 --> 00:38:47,440 And you didn't take it well at all. 636 00:38:48,120 --> 00:38:49,920 - I was disappointed. - "Disappointed." 637 00:38:51,360 --> 00:38:54,160 You left the meeting without even saying goodbye, did you? 638 00:38:55,720 --> 00:38:57,960 - I don't remember. - You don't remember. 639 00:39:01,800 --> 00:39:03,760 Let me tell you about me for a moment. 640 00:39:04,680 --> 00:39:05,720 I am not from here. 641 00:39:06,800 --> 00:39:10,640 I was born in Via Chiaia, Naples, but I've lived here for a long time. 642 00:39:10,720 --> 00:39:13,920 I know the city. In fact, I had the illusion of knowing it. 643 00:39:14,000 --> 00:39:17,400 Counselor, I don't want to belittle your biography and your thoughts, 644 00:39:17,480 --> 00:39:18,880 but what's your point? 645 00:39:18,960 --> 00:39:22,080 The fact that the environment around Linda Monaco is hostile. 646 00:39:22,600 --> 00:39:26,480 Full of envy, of hypocrisy. The hypocrisy that has driven you too, madam. 647 00:39:26,560 --> 00:39:29,560 You didn't worry about your friend in prison, 648 00:39:29,640 --> 00:39:32,080 but about your company at risk of bankruptcy. 649 00:39:32,160 --> 00:39:35,520 Linda believed you were one of her best friends, do you realize that? 650 00:39:36,040 --> 00:39:38,040 No wonder she lost control last time. 651 00:39:38,120 --> 00:39:41,360 She was so convinced of your friendship that she didn't even think of telling me, 652 00:39:41,440 --> 00:39:45,200 her defender, of this event, of the loan she refused. 653 00:39:45,920 --> 00:39:47,440 For the person she is... 654 00:39:49,200 --> 00:39:54,400 Linda Monaco had not even imagined that this would affect your behavior. 655 00:39:54,480 --> 00:39:55,760 But I told the truth. 656 00:39:56,240 --> 00:39:58,656 - Linda left the party... - But what truth are you talking about? 657 00:39:58,680 --> 00:40:00,680 First you say one thing, then another... 658 00:40:01,120 --> 00:40:06,360 The only truth here is that you had good reason to recant your testimony. 659 00:40:10,440 --> 00:40:11,760 I'm done. 660 00:40:14,160 --> 00:40:18,440 The hearing is adjourned to January 11th. 661 00:40:42,600 --> 00:40:44,720 I guess you didn't understand how this works. 662 00:40:44,800 --> 00:40:47,120 You can't cut me out of your strategy, okay? 663 00:40:47,200 --> 00:40:50,280 Whatever you decide to do in the courtroom, you tell me first. 664 00:40:50,720 --> 00:40:52,960 Really? I was expecting applause. 665 00:40:53,040 --> 00:40:55,080 A witness destroyed by Guerra, re-destroyed by me, 666 00:40:55,160 --> 00:40:58,080 - and no praise whatsoever? - You must inform me about everything! 667 00:41:17,040 --> 00:41:18,960 I'm sorry to have bothered you so late, 668 00:41:19,000 --> 00:41:21,200 but Lorenzi called his son. 669 00:41:21,840 --> 00:41:22,840 Play it. 670 00:41:24,080 --> 00:41:25,720 - Hello? - Marco? It's me. 671 00:41:26,600 --> 00:41:28,200 Where the fuck are you? 672 00:41:28,640 --> 00:41:31,200 I can't tell you, and I can't stay long on the phone. 673 00:41:31,280 --> 00:41:32,800 I just wanted to say happy New Year. 674 00:41:32,880 --> 00:41:36,480 Happy New Year? You are a bastard. Do you realize what you did? 675 00:41:36,800 --> 00:41:38,776 - Please... - You say you're clean, 676 00:41:38,800 --> 00:41:42,080 you beg to start seeing me again, then you disappear for nine months. 677 00:41:42,160 --> 00:41:43,600 You know what? Fuck off. 678 00:41:45,000 --> 00:41:47,920 - Where did he call him from? - From a hotel in Cape Verde. 679 00:41:48,600 --> 00:41:51,800 We immediately asked for the collaboration of local law enforcement, 680 00:41:51,880 --> 00:41:53,960 but he's already disappeared from the hotel. 681 00:41:54,040 --> 00:41:57,600 He can't have gone too far. Let's warn Interpol. 682 00:42:02,160 --> 00:42:06,640 Hey, hi. I heard the trial on the radio. What are you doing? 683 00:42:09,800 --> 00:42:10,960 I'm going home. 684 00:42:16,320 --> 00:42:20,400 All right, okay. We text each other, we send each other voice messages... 685 00:42:21,400 --> 00:42:22,520 What if we meet? 686 00:42:25,960 --> 00:42:28,040 Hey, beautiful. How are you? 687 00:42:35,280 --> 00:42:36,280 Giovanni? 688 00:42:49,040 --> 00:42:51,560 Andreoli. What's up? 689 00:42:51,640 --> 00:42:55,320 Silvia Orrico called. She said someone approached her outside her house. 690 00:42:55,800 --> 00:42:57,920 Send patrol cars. Tell her I'm on my way. 691 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 Right away. 692 00:43:06,760 --> 00:43:09,200 - Good evening, madame. - Good evening. 693 00:43:12,480 --> 00:43:14,000 - Hi. - Hi. 694 00:43:14,640 --> 00:43:15,640 Come in. 695 00:43:16,840 --> 00:43:19,320 - How are you? - Fine. 696 00:43:20,760 --> 00:43:22,120 Please, come this way. 697 00:43:30,400 --> 00:43:32,360 So they threatened you? How? 698 00:43:33,600 --> 00:43:38,560 I was going out to go dancing, and this guy came out of nowhere. 699 00:43:40,160 --> 00:43:41,920 He said I better not say anything tomorrow. 700 00:43:42,480 --> 00:43:43,520 What did he look like? 701 00:43:43,920 --> 00:43:47,960 Mm... I don't know. He had a wool cap and a scarf. I didn't see his face. 702 00:43:48,040 --> 00:43:51,880 Anyway, the police are out there, and they'll stay there all night, 703 00:43:51,960 --> 00:43:54,280 so nothing will happen to you, I promise. 704 00:43:54,360 --> 00:43:55,360 Okay. 705 00:43:56,840 --> 00:43:57,960 Thank you for coming. 706 00:44:02,400 --> 00:44:04,440 - Have you had dinner? - No. 707 00:44:05,200 --> 00:44:07,440 - Pizza? - Why not? 708 00:44:08,080 --> 00:44:09,840 - I'll call them right now. - Okay. 709 00:44:16,160 --> 00:44:18,360 Good evening, I wanted to order two pizzas. 710 00:44:19,960 --> 00:44:20,800 Okay. 711 00:44:20,880 --> 00:44:22,480 PETRONI MURDER: LINDA MONACO UNDER ARREST 712 00:44:22,560 --> 00:44:23,640 It's for Silvia. 713 00:44:24,760 --> 00:44:26,560 - What sort would you like? - Uh... 714 00:44:26,640 --> 00:44:28,200 - Margherita, thanks. - Okay. 715 00:44:30,560 --> 00:44:31,920 Yes, two margheritas. 716 00:44:34,560 --> 00:44:35,560 Okay. 717 00:44:37,600 --> 00:44:38,600 Thank you. 718 00:44:40,480 --> 00:44:41,480 BEST FRIENDS 719 00:44:41,560 --> 00:44:43,200 See you later, thanks. 720 00:44:46,440 --> 00:44:48,080 - Can I ask you something? - Mm-hm. 721 00:44:50,800 --> 00:44:52,880 Are you always like this with witnesses? 722 00:44:53,680 --> 00:44:55,200 What do you mean, "like this"? 723 00:44:55,800 --> 00:44:57,600 We must have seen each other, like, 20 times. 724 00:44:57,680 --> 00:44:59,560 You've asked me a million questions. 725 00:45:00,040 --> 00:45:01,880 You're not just any witness. 726 00:45:07,680 --> 00:45:11,040 - Come on, put it away. - I can hear you just fine, you know. 727 00:45:19,520 --> 00:45:22,400 Was she in love? With Claudio, I mean. 728 00:45:25,840 --> 00:45:27,000 She thought so. 729 00:45:30,720 --> 00:45:32,480 Then she realized he was a bastard. 730 00:45:37,520 --> 00:45:39,280 Do you think it was he who... 731 00:45:41,000 --> 00:45:42,800 forced her into prostitution? 732 00:45:45,800 --> 00:45:46,800 I don't know. 733 00:45:49,600 --> 00:45:50,720 But it is likely. 734 00:45:59,400 --> 00:46:01,840 Silvia, let's talk about you and Angelica. 735 00:46:01,920 --> 00:46:02,920 JANUARY 11TH THIRD HEARING 736 00:46:03,000 --> 00:46:04,320 How did you two meet? 737 00:46:04,400 --> 00:46:07,120 We worked for the same agency as hostesses for events. 738 00:46:08,360 --> 00:46:11,520 I was her best friend. We talked every day. 739 00:46:11,600 --> 00:46:13,120 - Keep calm. - I'm trying. 740 00:46:13,200 --> 00:46:15,720 Did Angelica ever tell you about the escort ring? 741 00:46:16,480 --> 00:46:19,560 No. Angelica never talked to me about that. 742 00:46:19,960 --> 00:46:21,440 Perhaps she was ashamed. 743 00:46:21,520 --> 00:46:23,840 - That sounded like a prepared sentence. - Counselor. 744 00:46:23,920 --> 00:46:25,000 It is not prepared. 745 00:46:26,040 --> 00:46:29,280 I think Angelica never asked me to be an escort 746 00:46:29,360 --> 00:46:30,480 so she could stay my friend. 747 00:46:31,560 --> 00:46:33,120 That's how I explained it to myself. 748 00:46:33,200 --> 00:46:36,120 Judge, I understand the need to rehabilitate the victim, 749 00:46:36,200 --> 00:46:38,440 - but let's stay on the facts. - This time you're right. 750 00:46:38,520 --> 00:46:42,920 Silvia, on the night of March 3rd, did you work with Angelica at Palazzo Te? 751 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 Yes. 752 00:46:44,080 --> 00:46:46,600 So you were there with her. Do you remember how it went? 753 00:46:47,200 --> 00:46:49,640 I knew about the affair with Claudio Cavalleri. 754 00:46:50,320 --> 00:46:52,880 Angelica got worried when she saw his wife, 755 00:46:54,640 --> 00:46:55,680 Linda Monaco. 756 00:46:56,440 --> 00:46:59,880 - So she left. She was afraid. - Judge, excuse me, 757 00:46:59,960 --> 00:47:01,320 but what is Miss Orrico? 758 00:47:01,720 --> 00:47:04,440 Is she telepathic? Was it Petroni who told you that she was afraid, 759 00:47:04,520 --> 00:47:06,400 or is it another nice detail of your tall story? 760 00:47:06,440 --> 00:47:09,160 Don't insult the witness! She's giving facts, not stories. 761 00:47:09,240 --> 00:47:12,600 No, this is not a fact. This is a supposition, and you speak my language. 762 00:47:12,680 --> 00:47:17,880 Silvia, what did you do after Angelica Petroni left her post? 763 00:47:18,320 --> 00:47:21,200 At first I tried to call her, but she didn't turn around. 764 00:47:21,280 --> 00:47:24,320 Then I went out back too, but I lost her, 765 00:47:24,400 --> 00:47:26,960 so I continued towards the entrance of the building, 766 00:47:28,240 --> 00:47:30,680 and there I turned back towards the tanks. 767 00:47:31,960 --> 00:47:33,160 And then I saw her. 768 00:47:33,240 --> 00:47:36,160 - Judge. Will you allow me... Can I... - Go ahead. 769 00:47:36,240 --> 00:47:39,480 I would like to point out just one thing. We don't have the image in front of us. 770 00:47:39,560 --> 00:47:43,040 but between the entrance and the tanks, there's a certain distance. 771 00:47:43,120 --> 00:47:44,960 Visibility at night is very low. 772 00:47:45,040 --> 00:47:48,440 Now, if prosecutor Guerra wants to prove otherwise, she is misleading the court. 773 00:47:48,520 --> 00:47:50,360 No, I'm not misleading anyone. 774 00:47:50,440 --> 00:47:52,680 And to confirm what Silvia Orrico is saying, 775 00:47:53,480 --> 00:47:55,480 I'll show you a nocturnal image 776 00:47:56,280 --> 00:48:00,000 taken from the exact same position indicated by Silvia. 777 00:48:00,440 --> 00:48:03,640 This is one of the 678 photos collected, 778 00:48:03,720 --> 00:48:06,480 taken by a guest at the entrance to the colonnade, 779 00:48:06,560 --> 00:48:13,160 at 11:56 p.m., in the midst of those notorious 11 minutes 780 00:48:13,240 --> 00:48:15,160 that, according to Counselor Barone, are empty. 781 00:48:15,240 --> 00:48:17,440 Whereas I think they are becoming very full. 782 00:48:25,600 --> 00:48:27,560 Where the fuck did this photo come from? 783 00:48:31,800 --> 00:48:34,040 Prosecutor Guerra, this photo has not been filed. 784 00:48:34,120 --> 00:48:38,920 Of course it was filed, along with all the others, marked with the number 327. 785 00:48:39,000 --> 00:48:41,880 Perhaps you missed its relevance because you did not use the zoom. 786 00:48:43,000 --> 00:48:47,440 Dark and similar to the sheath dress worn by Angelica that night, 787 00:48:47,520 --> 00:48:49,960 and the dress worn by the defendant. 788 00:48:50,040 --> 00:48:53,720 The relationship between heights coincides with that between Angelica Petroni 789 00:48:53,800 --> 00:48:55,240 and Linda Monaco. 790 00:48:59,520 --> 00:49:00,520 Silvia... 791 00:49:02,720 --> 00:49:06,720 questioned by the police on the night of March 14th, 792 00:49:06,800 --> 00:49:11,520 and then by me on the morning of the 15th, claimed to have seen something. 793 00:49:11,600 --> 00:49:14,320 Actually, someone else besides Angelica. 794 00:49:15,000 --> 00:49:16,360 Do you want to tell us who? 795 00:49:16,440 --> 00:49:19,096 We already know the testimony, it could be anybody, not... 796 00:49:19,120 --> 00:49:21,480 Counselor, you will have time for cross-examination. 797 00:49:23,080 --> 00:49:24,880 Silvia, you may answer. 798 00:49:30,200 --> 00:49:31,520 Is there something wrong? 799 00:49:36,440 --> 00:49:37,440 I'm sorry. 800 00:49:40,440 --> 00:49:42,080 I can't keep it in anymore. 801 00:49:46,480 --> 00:49:47,680 It's me... 802 00:49:49,560 --> 00:49:51,680 the one in the photograph with Angelica. 803 00:49:56,440 --> 00:49:57,560 I killed her. 64420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.