Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,100 --> 00:00:26,900
This film is inspired by that drammatic
context, not only southern, given to us
2
00:00:28,363 --> 00:00:31,753
by the judiciary and parliamentary chronicles
and the journalism on the Camorra.
3
00:00:32,149 --> 00:00:36,867
The authors of the film didn't aim to make
a historical reconstruction,
4
00:00:36,902 --> 00:00:41,585
let alone impose as "the truth" their
version of the doings, but by mixing
5
00:00:42,054 --> 00:00:45,336
real events with fictitious ones, creating a
fresco against violence and submission,
6
00:00:46,036 --> 00:00:50,795
hoping that by viewing this film,
the spectators might find
7
00:00:51,631 --> 00:00:54,984
further motives to believe in the necessity
of the state and laws,
8
00:00:55,823 --> 00:00:59,875
as the only and true protection of civil life.
9
00:01:20,089 --> 00:01:23,649
IL CAMORRISTA aka THE PROFESSOR
10
00:02:07,900 --> 00:02:12,800
- Don Saverio, we can't continue
working this way.
11
00:02:13,300 --> 00:02:16,000
- Tell me, what can I do for you?
12
00:02:17,500 --> 00:02:20,700
- I'm always grateful to you
for helping my family.
13
00:02:20,735 --> 00:02:23,900
- Today I need the little child.
14
00:02:57,500 --> 00:02:58,700
- Pass, go.
15
00:03:05,300 --> 00:03:06,600
- Go.
16
00:03:12,000 --> 00:03:14,600
- You pass, too.
17
00:04:25,400 --> 00:04:27,100
- You're sweating.
18
00:04:28,600 --> 00:04:29,900
You have fever.
19
00:04:30,600 --> 00:04:36,400
- You're sweating. You have fever.
- I have nothing, I'm ok. Get out.
20
00:04:39,300 --> 00:04:40,700
- What are you doing?
21
00:04:42,400 --> 00:04:43,900
- Ready?
22
00:05:15,000 --> 00:05:18,200
- Let's give them a hand.
- Okay, let's make a sacrifice.
23
00:05:18,800 --> 00:05:20,799
- Do you need help?
24
00:05:25,600 --> 00:05:28,100
- Didn't you like it?
- No, she didn't.
25
00:05:29,500 --> 00:05:32,000
- Piece of shit!
- Leave him!
26
00:05:34,400 --> 00:05:36,000
- Help!
27
00:05:41,300 --> 00:05:44,100
- Son of a bitch!
28
00:05:50,500 --> 00:05:52,199
- Leave him!
29
00:05:56,400 --> 00:05:58,200
Please!
30
00:06:07,700 --> 00:06:09,900
What did you do?
31
00:06:16,200 --> 00:06:18,070
What... what?
32
00:06:22,500 --> 00:06:24,700
They killed him!
33
00:06:54,600 --> 00:06:56,800
My son, what happened to you?
34
00:06:57,800 --> 00:07:00,400
What did they do to you?
35
00:07:02,700 --> 00:07:04,200
- What a pity!
36
00:07:07,200 --> 00:07:09,100
- The police!
37
00:07:37,000 --> 00:07:39,560
TEN YEARS LATER
38
00:08:01,000 --> 00:08:04,700
My son, I've missed you so much!
39
00:08:05,500 --> 00:08:07,600
You're finally here in Naples.
40
00:08:10,700 --> 00:08:13,700
Let me hug him!
I haven't seen him for ten years.
41
00:08:15,300 --> 00:08:16,600
My son...
42
00:08:19,300 --> 00:08:21,300
You got so old.
43
00:08:23,400 --> 00:08:25,850
Look, even Ciro came to greet you.
44
00:08:29,300 --> 00:08:31,300
We always thought of you.
45
00:08:39,700 --> 00:08:42,600
- I've been thinking, too.
46
00:08:44,600 --> 00:08:49,700
- I was ten when it all began.
I was great, quick as a lightning.
47
00:08:50,600 --> 00:08:53,100
I started my career at that age.
48
00:08:56,900 --> 00:08:59,525
- How did you steal?
49
00:08:59,560 --> 00:09:02,150
- How? With bare hands!
50
00:09:03,600 --> 00:09:05,800
- And what did you steal!?
51
00:09:06,200 --> 00:09:10,500
- Rings, silver, bags,
watches, wallets...
52
00:09:10,535 --> 00:09:12,900
Without guns, with bare hands.
53
00:09:13,900 --> 00:09:18,100
- This way...
Are you interested?
54
00:09:19,200 --> 00:09:22,500
- And you stole this way,
without orientation?
55
00:09:24,000 --> 00:09:27,700
And you got seven years for this?
You fool!
56
00:09:28,500 --> 00:09:31,665
If you appealed to article 57
57
00:09:31,700 --> 00:09:35,000
of the Constitutional Court's verdicts of 1967,
58
00:09:35,035 --> 00:09:38,300
you couldn't get more than 3 years.
You're a fool!
59
00:09:39,400 --> 00:09:43,500
- You talk too much, tell me...
Are you a lawyer? - No.
60
00:09:44,300 --> 00:09:46,100
But it's like I was one.
61
00:09:46,400 --> 00:09:50,200
- My son is a lawyer,
but it's like he wasn't one.
62
00:09:50,500 --> 00:09:54,000
He's very good, knows everything...
civil right, penal right, appeal...
63
00:09:57,300 --> 00:09:59,600
- But he can't find a job.
64
00:10:00,000 --> 00:10:02,800
Don Antonio promised to be
interested in him.
65
00:10:03,100 --> 00:10:07,400
- Then he wasn't interested anymore. Is it true?
- Exactly.
66
00:10:09,700 --> 00:10:16,000
Salvatore, tell me, what's the name of this lawyer
who is treating you like a fool?
67
00:10:16,035 --> 00:10:17,600
- He's a good lawyer.
He was recommended to me by...
68
00:10:17,635 --> 00:10:19,900
- Don Antonio Malacarne.
69
00:10:46,400 --> 00:10:49,000
- He eats every day at a fancy restaurant.
70
00:10:50,100 --> 00:10:54,100
- It's an homage to Malacarne.
- He deserves it.
71
00:10:55,000 --> 00:10:56,500
- Good morning, don Antonio.
72
00:10:57,900 --> 00:10:59,500
.. Did you sleep well?
73
00:11:04,900 --> 00:11:08,000
Beautiful day.
You look relaxed..
74
00:11:08,700 --> 00:11:11,300
- Careful! Gently.
75
00:11:20,800 --> 00:11:24,000
- Orientation! Orientation!
Ori-enta-tion!
76
00:11:25,300 --> 00:11:26,865
- What do you mean?
77
00:11:26,900 --> 00:11:32,100
The president of the "Monopolio Banane"
company is accused of tax evasion.
78
00:11:32,600 --> 00:11:36,700
By organizing fraudelent activities,
he has paid billions
79
00:11:37,000 --> 00:11:38,800
in favour of his own companies
under false names.
80
00:11:39,100 --> 00:11:44,800
- This is called stealing!
With orientation, with intelligence.
81
00:11:46,900 --> 00:11:53,600
- Gaetano Zarra, why are you in jail?
- Ciggarete smuggling.
82
00:11:53,635 --> 00:11:57,000
- What about you, Salvatore?
83
00:11:58,400 --> 00:12:01,065
- For stealing!
- Stealing chickens...
84
00:12:01,100 --> 00:12:07,000
- What about you, Domenico Lasciarra?
For fraud?
85
00:12:08,900 --> 00:12:14,400
And you punk? Armed robbery...
86
00:12:16,000 --> 00:12:18,900
And you, Di Domenico?
87
00:12:19,200 --> 00:12:23,900
For pimping and trafficking...
women, children...
88
00:12:24,200 --> 00:12:30,900
Now that you're jail, who takes care of
your families, your children?
89
00:12:31,300 --> 00:12:37,200
Don Antonio Malacarne?
He does not care for you.
90
00:12:37,700 --> 00:12:40,965
Malacarne pays your lawyers?
91
00:12:41,000 --> 00:12:46,800
I mean, of course, he pays good
lawyers that let you rot in here!
92
00:12:47,100 --> 00:12:49,650
But he doesn't talk about this.
93
00:12:52,300 --> 00:12:56,000
- Stop the preaching.
Speak clearly!
94
00:12:56,035 --> 00:12:57,600
- He's right!
95
00:12:58,000 --> 00:13:01,500
- I meant that everyone here
thinks for his own sake,
96
00:13:01,800 --> 00:13:05,100
and people like you end up rotting in jail!
97
00:13:05,800 --> 00:13:13,300
- And you, you and you... You're
not less intellegent than him...
98
00:13:13,800 --> 00:13:16,900
The problem is that you're not organized.
99
00:13:17,200 --> 00:13:20,800
- And you with this look of a professor...
How did you get 30 years?
100
00:13:26,300 --> 00:13:30,900
- I killed a man.
- How? By hitting him with books?
101
00:13:31,400 --> 00:13:34,250
- He killed him with his hands!
102
00:13:38,100 --> 00:13:44,400
- Alfredo! - Damn it professor, everytime you're
here you got something to say.
103
00:13:54,800 --> 00:13:59,200
- Professor, write her that I love her
and want to marry her.
104
00:13:59,235 --> 00:14:02,565
- If not I'll kill her!
- What?
105
00:14:02,600 --> 00:14:05,765
- You can't threaten the woman you love.
106
00:14:05,800 --> 00:14:09,700
- Yes I can, write exactly that.
- I'll take care of this.
107
00:14:09,735 --> 00:14:10,660
- I'll kill her!
108
00:14:15,400 --> 00:14:18,300
- Who are they?
- The Calabrese.
109
00:14:18,900 --> 00:14:22,700
The boss is Don Mico Spina.
Sharp as a serpent.
110
00:14:23,800 --> 00:14:27,000
- And the Sicilians?
- Over there, near the wall.
111
00:14:28,000 --> 00:14:31,300
Do you see them?
Strong and dangerous.
112
00:14:31,900 --> 00:14:35,650
And those in front of us are the revolutionaries.
113
00:14:35,685 --> 00:14:39,400
They talk and talk,
but their minds are confused.
114
00:14:45,900 --> 00:14:48,200
- And Malacarne... When will he get out?
115
00:14:48,900 --> 00:14:52,100
- He can leave whenever he wants.
116
00:14:52,500 --> 00:15:00,300
If you got something to ask him..
A favor, protection... Request a meeting!
117
00:15:00,335 --> 00:15:02,765
But never go without a gift!
118
00:15:02,800 --> 00:15:10,500
- Soon or later I'll meet him. But I won't be
the one to request a meeting.
119
00:15:30,400 --> 00:15:35,700
- Do what you have to,
and then clean my cell, professor.
120
00:15:36,100 --> 00:15:39,100
- The rest is finished!
121
00:15:41,900 --> 00:15:47,200
- I've been in jail for ten years...
and never cleaned anyone's cell.
122
00:16:42,300 --> 00:16:44,000
Rosaria!
123
00:16:47,100 --> 00:16:49,365
- Going there?
- Yes.
124
00:16:49,400 --> 00:16:52,550
- Come, let's go by car,
so we stay a bit together.
125
00:16:52,585 --> 00:16:55,700
- There's no need.
- Wait, I'm going to get something.
126
00:17:03,300 --> 00:17:06,700
- Take it.
Maybe they let it in.
127
00:17:08,500 --> 00:17:10,100
- Thank you, Ciro.
128
00:17:28,500 --> 00:17:30,700
- Wait.
129
00:17:32,500 --> 00:17:35,550
- The labels are excellent.
But the water sucks.
130
00:17:35,585 --> 00:17:38,565
Tell Nunziata to deliver only
the labels in America.
131
00:17:38,600 --> 00:17:42,500
- We'll get the bottles and the water there.
- As you wish, don Anto.
132
00:17:42,800 --> 00:17:47,200
They drink Coca-cola there... they understand nothing.
This way we save money and time.
133
00:17:47,235 --> 00:17:48,900
- Go on.
134
00:17:50,100 --> 00:17:55,300
- He's good, but a bit reserved.
I'm afraid somebody might hurt him.
135
00:17:57,100 --> 00:17:59,400
- If you could protect him...
136
00:18:00,500 --> 00:18:04,200
- Who's she talking about?
- The Vesuvian professor... He who writes letters.
137
00:18:04,600 --> 00:18:11,400
- I can't do anything for your junk brother.
But I can protect you. What do you think?
138
00:18:17,900 --> 00:18:23,800
- Rosa, why do you humiliate yourself in front of all?
You don't need anyone's mercy!
139
00:18:23,835 --> 00:18:29,700
-I don't need the protection of anyone!
- Yes, I understand it, but be quiet, quiet...
140
00:18:34,100 --> 00:18:36,400
- It's ok, lawyer.
- At you disposal.
141
00:18:49,100 --> 00:18:52,100
- What happened to your face?
-Nothing...
142
00:18:57,000 --> 00:19:02,200
- 841 - Ciro sent you these.
He made them in the factory.
143
00:19:02,235 --> 00:19:05,000
- Ciro had a fine career.
144
00:19:07,500 --> 00:19:11,499
- How is my appeal going?
- You have to wait. - You always say this.
145
00:19:12,900 --> 00:19:16,899
- How much money do we have?
- Some millions.
146
00:19:16,934 --> 00:19:20,300
- How much?
- Four, maybe five.
147
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
- Is this your son, the lawyer?
- Yes, it's him.
148
00:19:33,035 --> 00:19:35,200
- What's your name?
- Goffredo La Sciarra.
149
00:19:35,500 --> 00:19:41,700
Listen, I'll give you money to start a law office.
But you have to help me!
150
00:19:41,735 --> 00:19:43,200
- Fine.
151
00:19:43,600 --> 00:19:46,365
- They should tremble when they see you.
152
00:19:46,400 --> 00:19:50,400
- You will defend what I say.
On my expenses, you understand?
153
00:19:51,300 --> 00:19:52,900
- He's out of his mind.
154
00:19:53,500 --> 00:19:57,800
He doesn't understand that sooner or later
will kiss Malacarne's feet.
155
00:20:03,000 --> 00:20:07,300
The dogs are missing, professor.
Bravo, congratulations!
156
00:20:07,800 --> 00:20:13,500
It's obvious that you're not like him.
He trains without giving a damn.
157
00:20:15,200 --> 00:20:18,965
I instead find some associates.
158
00:20:19,000 --> 00:20:24,100
And talk about business and taxes, the
things I share with nobody.
159
00:20:25,900 --> 00:20:31,300
But the organization... the old Camorra?
It's a mess.
160
00:20:31,700 --> 00:20:36,465
It's a mess inside and outside the jail.
161
00:20:36,500 --> 00:20:39,800
Everything scattered, many littles
bosses rotting each other,
162
00:20:39,835 --> 00:20:42,100
they can't even conduct
cigarette smuggling.
163
00:20:42,400 --> 00:20:47,200
And you know why Malacarne doesn't
like to talk about these disgraces?
164
00:20:47,235 --> 00:20:50,965
- Yes, because he's linked
with Cosa Nostra.
165
00:20:51,000 --> 00:21:00,100
Tell me the truth... Why are you,
Calabrese, so interested in Camorra?
166
00:21:01,500 --> 00:21:03,500
What the fuck it's in for you?
167
00:21:04,600 --> 00:21:08,100
- Let's talk frankly.
- Yes professor, you're intelligent...
168
00:21:08,500 --> 00:21:11,300
With one like you it's possible to go higher.
Much higher.
169
00:21:11,800 --> 00:21:15,800
Are you following me?
Of course you're following, you're intelligent.
170
00:21:16,500 --> 00:21:19,465
But intelligence is not enough, professor!
171
00:21:19,500 --> 00:21:28,200
Like people say in Naples, you must have
the balls... and, do you have them?
172
00:22:07,700 --> 00:22:11,800
- Take this, Alfredo.
You may need it when you get out.
173
00:22:12,100 --> 00:22:16,300
So your woman can see what a gentleman you are,
and you marry her instead of killing her.
174
00:22:17,300 --> 00:22:20,900
- Thank you, professor!
If you're in need, just call me!
175
00:22:22,700 --> 00:22:28,300
- I want you to do me a big favor.
176
00:23:00,500 --> 00:23:05,065
- You've got no manners.
What do you want?
177
00:23:05,100 --> 00:23:08,500
I've got a message for you
from the professor of Vesuviano.
178
00:23:10,100 --> 00:23:13,065
- Ah, the jerk...
What does he want from me?
179
00:23:13,100 --> 00:23:16,700
- He invites you tomorrow to the
yard for a pincers duel.
180
00:23:18,900 --> 00:23:21,000
- A duel?
181
00:23:24,700 --> 00:23:28,800
- But why does this jerk
want to die so young?
182
00:23:57,900 --> 00:24:03,300
- Make friends in times of peace so that
they can help you in times of war!
183
00:24:06,000 --> 00:24:08,500
- Good luck professor!
184
00:24:55,400 --> 00:24:58,400
- What time is it?
- 12:05.
185
00:25:31,000 --> 00:25:33,700
What time is it?
186
00:25:33,735 --> 00:25:34,420
12:10.
187
00:25:42,600 --> 00:25:45,900
- Will he come or not?
- Now will see.
188
00:25:50,900 --> 00:25:54,400
- I bet Malacarne won't come.
189
00:25:57,600 --> 00:25:59,265
Don Anto!
190
00:25:59,300 --> 00:26:02,600
- What's up?
- It's from your lawyer.
191
00:26:02,635 --> 00:26:05,800
There's a letter inside.
192
00:26:11,700 --> 00:26:15,200
- The President of the Republic of Italy
gives the grace and a medal for civil values
193
00:26:15,235 --> 00:26:22,200
to Antonio... for saving with a brave act...
194
00:26:24,800 --> 00:26:26,500
That's it, dear president!
195
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
"...with a brave act..."
196
00:26:39,600 --> 00:26:43,400
- What time is it?
- It's 12:30!
197
00:27:00,100 --> 00:27:04,200
- Malacarne is a cartoon thug!
198
00:27:12,000 --> 00:27:15,800
Malacarne is a cartoon thug!
199
00:27:19,800 --> 00:27:22,565
A cartoon thug... !
200
00:27:22,600 --> 00:27:26,300
- Well done professor of Vesuviana.
201
00:27:27,300 --> 00:27:30,700
- The professor has got balls.
202
00:27:47,800 --> 00:27:50,200
- Ma'am, where does Rosaria,
the professor's sister, live?
203
00:27:50,235 --> 00:27:53,200
- There, on the first floor.
- Thanks.
204
00:27:53,600 --> 00:27:55,200
- Wait me here, I'll call you.
205
00:28:01,900 --> 00:28:05,700
- Good morning.
- Lawyer...
206
00:28:10,500 --> 00:28:13,400
- Dona Rosaria...
- Yes?
207
00:28:15,300 --> 00:28:19,300
- Who are you?
- Allow me to introduce myself!
208
00:28:19,700 --> 00:28:23,100
My name is Alfredo Canale.
209
00:28:23,800 --> 00:28:27,300
- What do you want?
- The professor sent me to greet you...
210
00:28:30,400 --> 00:28:33,400
I didn't want to,
but he insisted.
211
00:28:35,800 --> 00:28:36,800
- Fine...
212
00:28:47,000 --> 00:28:48,600
Come.
213
00:28:58,000 --> 00:29:01,600
This is all we can give to you.
We are not rich!
214
00:29:01,635 --> 00:29:04,765
- I know... And this honours you.
215
00:29:04,800 --> 00:29:08,200
Even my father hasn't
done so much for me.
216
00:29:09,500 --> 00:29:15,300
Dona Rosa, I, my brothers and
my friends are at your disposal...
217
00:29:16,000 --> 00:29:19,400
for everything, understand?
218
00:29:21,600 --> 00:29:26,600
- Fine, you can go now.
- Thank you, dona Rosaria.
219
00:29:32,000 --> 00:29:34,850
- You must be proud of your brother!
220
00:29:34,885 --> 00:29:37,542
By now, everyone respects him in jail.
221
00:29:37,577 --> 00:29:40,165
He managed to humiliate Malacarne!
222
00:29:40,200 --> 00:29:45,300
- What are you thinking of?
Pay here and there... donate here and there!
223
00:29:45,335 --> 00:29:47,800
What is this story?
You even challenge the big ones!
224
00:29:48,200 --> 00:29:51,065
- It wasn't a challenge,
just a misunderstanding.
225
00:29:51,100 --> 00:29:55,400
- That you can pay with your life!
Do you know who is he? Remember?
226
00:29:55,435 --> 00:29:58,500
- I know who he is, Rosa.
And I know who I am.
227
00:29:59,600 --> 00:30:05,900
- Do you believe in me?!
Rosa, stay calm. Life is a smile.
228
00:30:07,300 --> 00:30:10,800
- Did you come with Ciro?
- How do you know?
229
00:30:11,300 --> 00:30:13,400
Tell him to come here,
I want to talk to him.
230
00:30:13,435 --> 00:30:16,800
- I asked how do you know.
231
00:30:19,800 --> 00:30:23,350
- Ah, I know, I always know everything.
232
00:30:24,800 --> 00:30:28,200
- How could he...?
You need a special permit.
233
00:31:00,500 --> 00:31:04,500
- Don Anto, this was a victory!
- Nunziata! You never get old.
234
00:31:14,900 --> 00:31:18,200
- You look fine. - There's the car.
- Thank you.
235
00:31:19,400 --> 00:31:24,400
- It's been a long time.
- Ah, a lot...
236
00:31:27,900 --> 00:31:32,200
- Do you make the buttons of the clothes?
237
00:31:33,700 --> 00:31:34,800
- No.
238
00:31:35,800 --> 00:31:39,600
- What about the linings?
- No.
239
00:31:41,300 --> 00:31:47,200
- So you need cloth, cotton,
crutches, machines...
240
00:31:47,500 --> 00:31:50,100
- Right?
- Yes.
241
00:31:50,400 --> 00:31:57,300
- Then you make deals with many factories.
242
00:31:58,700 --> 00:32:05,600
- Is this right or not? And you all
have to pay a tax to Malacarne.
243
00:32:06,600 --> 00:32:10,000
- And to another, and to everyone
else that comes.
244
00:32:11,500 --> 00:32:14,565
- From now on you don't have
to pay anything to anyone.
245
00:32:14,600 --> 00:32:21,300
- And who will protect us?
- I will. The professor of Vesuviano.
246
00:32:22,300 --> 00:32:23,550
- How?
247
00:32:39,400 --> 00:32:45,100
- I baptise this place like our
three old men baptised it!
248
00:32:47,500 --> 00:32:54,200
If they baptised it in iron and chains,
I baptise it with in and chains.
249
00:32:57,400 --> 00:33:00,500
I raise my eyes up the sky
and see a star falling.
250
00:33:02,500 --> 00:33:05,700
And the place is baptised.
251
00:33:06,700 --> 00:33:10,900
With silent words,
the society is formed.
252
00:33:14,500 --> 00:33:18,700
Tell me, what are you searching for?
253
00:33:20,400 --> 00:33:24,700
- I'm a young man searching for honour.
254
00:33:25,300 --> 00:33:29,100
- How much does a pigeon weight?
- As much as a feather thrown into the wind.
255
00:33:30,500 --> 00:33:34,400
- And what does it symbolize?
- A keeper of silence.
256
00:33:35,300 --> 00:33:40,600
That flies and flies... and brings to the society
all that he listens, sees and gains.
257
00:33:43,800 --> 00:33:48,800
- If you betray,
this bread will turn into lead.
258
00:33:49,700 --> 00:33:52,500
And this wine will turn into poison.
259
00:33:56,300 --> 00:33:59,465
If I first knew you as a
honourable young man,
260
00:33:59,500 --> 00:34:06,000
from now on, you are a pigeon
belonging to this society.
261
00:35:02,700 --> 00:35:05,700
- Professor, I want to show
you my appreciation.
262
00:35:05,735 --> 00:35:09,200
My men are tailing Malacarne
day and night.
263
00:35:09,500 --> 00:35:11,800
We know where he is
and how to catch him up.
264
00:35:11,835 --> 00:35:14,365
It's all organised in detail.
265
00:35:14,400 --> 00:35:19,000
What do you want to do?
Do you want to do things by halves?
266
00:35:19,300 --> 00:35:22,700
The king or the vice-king?
267
00:35:24,700 --> 00:35:29,300
- The man who will kill Malacarne,
will be my man.
268
00:35:33,700 --> 00:35:37,200
- I like you,
it's what I wanted to hear.
269
00:35:45,600 --> 00:35:47,200
- Good morning, dona Rosaria!
- Good morning!
270
00:35:48,300 --> 00:35:51,200
- Ma'am, shall I clean downstairs?
- No, thanks...
271
00:36:03,700 --> 00:36:05,800
Put the TV there... Do you get it or not?
272
00:36:06,600 --> 00:36:09,000
- Dona Rosaria...
- Good morning, Alfredo.
273
00:36:09,035 --> 00:36:12,800
- Do you need anything?
- No.
274
00:36:13,400 --> 00:36:16,900
- Dona Rosa, if you allow me, I'm the
one to give you something this time.
275
00:36:16,935 --> 00:36:21,500
- Welcome in! Close that door.
And hurry with those packs!
276
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
Come.
277
00:36:37,800 --> 00:36:40,500
- Graziante of Secondigliano.
- Dona Rosaria...
278
00:36:40,535 --> 00:36:42,900
- And Jacono de Pagani.
- It's a pleasure.
279
00:36:44,300 --> 00:36:49,900
- This is for this month. And send my greetings
to your brother from me and my friends.
280
00:36:52,000 --> 00:36:55,800
- The friends expect great things from the professor.
- Thank you.
281
00:36:55,835 --> 00:36:57,965
- My respect, dona Rosaria.
282
00:36:58,000 --> 00:37:01,600
- All this belongs to your brother.
283
00:37:05,000 --> 00:37:10,200
- I've got something to give you too.
It's from my brother.
284
00:37:23,000 --> 00:37:26,900
- Dou you have an answer?
- I will.
285
00:37:36,300 --> 00:37:40,200
- What does it mean:
"The ring is in front, the serpents at the back"?
286
00:37:40,600 --> 00:37:43,700
- Nothing, dona Rosaria.
It means nothing.
287
00:37:55,800 --> 00:37:58,755
- We passed a wonderful evening, Titas.
- Thanks!
288
00:37:58,790 --> 00:38:02,745
- I hope all the business matters will go as
fine as the mineral water.
289
00:38:02,780 --> 00:38:06,700
And enough with the mineral water and
the cigarettes, times change.
290
00:38:07,300 --> 00:38:09,800
- Yes, but refining is the problem.
291
00:38:12,500 --> 00:38:15,100
- Who is that guy?
- Frank Titas, american.
292
00:38:17,300 --> 00:38:18,600
- Goodbye, Titas.
293
00:38:20,100 --> 00:38:21,400
- Prepare yourself.
294
00:38:22,500 --> 00:38:26,200
- You can leave.
- Good night.
295
00:38:39,800 --> 00:38:40,760
- Come on.
296
00:38:43,500 --> 00:38:46,700
- Nine on eight.
He hit it again.
297
00:39:08,700 --> 00:39:09,900
- Damn...
298
00:39:13,900 --> 00:39:17,800
- What does it mean "The ring in the front,
the serpents at the back"?
299
00:39:41,300 --> 00:39:42,500
- He's coming down.
300
00:40:08,600 --> 00:40:13,600
- I know you. Who sends you?
301
00:40:16,100 --> 00:40:26,000
- He who gives life, can also take it.
Professor of Vesuviano.
302
00:41:35,700 --> 00:41:39,100
- The professor excuses himself.
He couldn't come.
303
00:41:39,400 --> 00:41:43,400
- He sent him to greet you.
304
00:43:00,300 --> 00:43:01,700
- Leave it.
305
00:43:03,400 --> 00:43:06,165
- How is the menu?
- Exquisite.
306
00:43:06,200 --> 00:43:09,400
- Eat it yourself.
- Thank you, professor.
307
00:43:10,000 --> 00:43:14,700
- And this evening, champagne for all!
We must celebrate!
308
00:43:43,000 --> 00:43:47,000
- And of course, nobody saw anything!
- Please, Mr. Questor.
309
00:43:47,700 --> 00:43:50,900
- If the hand has been brought here, it means
that the assassin has been in jail.
310
00:43:51,500 --> 00:43:53,250
- You think so?
311
00:43:54,300 --> 00:44:00,300
- And when a boss is killed in jail, it means that
another one will take his place.
312
00:44:00,335 --> 00:44:02,200
There will be war!
313
00:44:03,300 --> 00:44:06,400
Who cares if they kill each other...
314
00:44:10,200 --> 00:44:12,950
They make our job easier.
315
00:44:16,250 --> 00:44:20,200
- And who will they kill when
they agree with each other?
316
00:44:22,000 --> 00:44:23,950
- Listen director ?
- Yes.
317
00:44:25,250 --> 00:44:28,040
I wanted to make some
recommandation, if I can..?
318
00:44:30,000 --> 00:44:34,750
I wanted to tell you that these incidents don't
raise your reputation. Let's prevent them!
319
00:45:08,350 --> 00:45:12,340
- This is not a control! This is an abuse.
Let's make a scandal!
320
00:45:33,500 --> 00:45:35,100
- Escape!
321
00:45:40,300 --> 00:45:43,000
- Let's make justice!
322
00:45:44,200 --> 00:45:45,900
- Resist no longer!
323
00:46:30,800 --> 00:46:38,100
- I order you to enter in your cells. I promise
that nothing will happen to you!
324
00:46:38,135 --> 00:46:41,100
- What will happen?
You'll leave us in jail.
325
00:46:42,700 --> 00:46:46,300
- We want a reform!
This is a sewer, not a jail! Reform!
326
00:46:46,335 --> 00:46:48,500
- Reform! We want reform!
327
00:46:49,500 --> 00:46:51,400
- Re-enter in your cells!
328
00:47:39,200 --> 00:47:41,000
- I'll make a proposal to you.
329
00:47:41,300 --> 00:47:43,800
- You have nothing to do with this, professor.
It's a political problem.
330
00:47:43,835 --> 00:47:47,900
- And what is politics?
The art of fucking the people near you.
331
00:47:49,000 --> 00:47:53,365
Where are you from? From Padova?
332
00:47:53,400 --> 00:47:56,550
So you won't care if they transfer you!?
333
00:47:57,350 --> 00:48:01,200
But the others are people like me,
334
00:48:01,800 --> 00:48:06,200
they have a home, a family,
their children visit them.
335
00:48:06,800 --> 00:48:09,700
So what will happen if they are tranferred?
336
00:48:11,000 --> 00:48:16,100
Comerades, why do you want to fuck it up?
337
00:48:16,500 --> 00:48:19,000
Do you want to be victims of this society?
338
00:48:19,700 --> 00:48:21,500
- He's right!
339
00:48:21,800 --> 00:48:26,400
- Bravo, professor!
We'll give you a ration book.
340
00:48:27,000 --> 00:48:31,200
- If it is for the good of these poor people,
I accept any ration book.
341
00:48:32,400 --> 00:48:38,900
Comerades, I know what you want.
You want more justice in jail.
342
00:48:38,935 --> 00:48:41,365
It's right. It's sacrosanct.
343
00:48:41,400 --> 00:48:44,900
But how? How?
With a revolution?
344
00:48:46,300 --> 00:48:52,300
What a disappointment! The reform will
come soon or later... in the papers.
345
00:48:53,000 --> 00:48:55,300
- But you know what can you do with the papers?
- Yes, we understood!
346
00:48:58,000 --> 00:49:02,600
But if you listen to me, I can give
you immediately something good.
347
00:49:02,900 --> 00:49:11,600
I can give you three things.
One: that none of you will transferred.
348
00:49:11,900 --> 00:49:17,200
Two: you will receive visits more
often and eat better.
349
00:49:17,500 --> 00:49:23,800
Three: if any of you needs money,
inside or outside the jail,
350
00:49:23,835 --> 00:49:27,800
you can count on the Vesuvian professor.
351
00:49:39,250 --> 00:49:43,050
If you want to create problems,
forget my name.
352
00:49:43,500 --> 00:49:48,650
But if you want to remember it,
come down in peace,
353
00:49:48,685 --> 00:49:53,800
and before starting other
troubles, come to me first.
354
00:50:16,000 --> 00:50:19,700
- And now Mr. director you owe me something.
355
00:50:20,800 --> 00:50:28,300
I must go out tonight at eight.
Don't be afraid.. I'll come back before the dawn.
356
00:51:02,200 --> 00:51:05,400
- Is this the meaning of
"The ring in front, the serpents at the back"?!
357
00:51:06,900 --> 00:51:10,700
Answer me! You made me
a messenger of death!
358
00:51:12,800 --> 00:51:18,000
- So you opened the letter!?
- Yes I did... I wanted to know!
359
00:51:18,600 --> 00:51:20,300
- You don't believe in me?!
360
00:51:20,700 --> 00:51:26,300
- Believe you?!
You shoot at the back without fear.
361
00:51:27,300 --> 00:51:34,500
If you kill people this way...
you won't come back home!
362
00:51:35,100 --> 00:51:37,400
What would the father say
if he was alive?
363
00:51:39,500 --> 00:51:46,900
- I didn't kill anyone, don't you understand this?
Keep it in mind!
364
00:52:00,500 --> 00:52:02,400
- Rosa...
365
00:52:12,800 --> 00:52:19,400
I'll come back home.
I'll come, for sure.
366
00:52:19,700 --> 00:52:23,700
What should I do?
I have to stay for 20 years in jail.
367
00:52:24,000 --> 00:52:29,800
What would you do?
Would you become a trash?
368
00:52:30,900 --> 00:52:33,800
Should I submit to the first
jerk that passes over?
369
00:52:33,835 --> 00:52:37,300
- What can I do? What?
- Don't do this!
370
00:52:39,400 --> 00:52:41,300
Calm down!
371
00:52:44,300 --> 00:52:47,300
I didn't mean it,
I don't know what I was thinking of.
372
00:52:48,200 --> 00:52:51,200
You can do as you please,
just don't get nervous.
373
00:53:03,300 --> 00:53:10,900
- If I have to spend the rest of my life in jail,
I want to live it like a boss.
374
00:53:13,900 --> 00:53:17,500
And if father was alive,
he'd give me right.
375
00:53:18,300 --> 00:53:25,500
But he is not, so...
only you can give me right.
376
00:53:26,200 --> 00:53:29,800
You must give me right, you!
377
00:53:34,100 --> 00:53:39,700
Yes, I'll give you right,
but not for killing.
378
00:53:40,500 --> 00:53:44,500
- Only for good deeds.
- Exactly, for good deeds.
379
00:53:51,300 --> 00:53:58,700
But to do good, one shouldn't
think with heart.
380
00:53:58,735 --> 00:54:00,300
Don't forget it.
381
00:54:05,100 --> 00:54:09,900
A tax, an extortion, a protection
produces wealth for all.
382
00:54:09,935 --> 00:54:12,165
It's only about having a true society,
383
00:54:12,200 --> 00:54:15,265
with true people and
strict laws equal to all.
384
00:54:15,300 --> 00:54:22,700
Misery can cost even the price of life,
but who is fair, deserves a reward.
385
00:54:24,100 --> 00:54:29,765
In Naples and all Campania there are
104.000 factories, 37.000 dockyards,
386
00:54:29,800 --> 00:54:39,900
25.000 hotels, 280.000 storehouses,
80.000 ambulants and thousands of professionals.
387
00:54:40,200 --> 00:54:44,700
If we establish a minimum contribution
of 100.000 liras per month,
388
00:54:44,735 --> 00:54:49,000
we'll have about 600 billions in a year.
389
00:54:49,300 --> 00:54:52,700
It's an initial sum that
must be wellmanaged.
390
00:54:54,000 --> 00:54:59,800
A part will be spend to pay the affiliates,
the prisoners and their families...
391
00:55:00,400 --> 00:55:03,500
The rest of the money will be re-invested.
392
00:55:04,300 --> 00:55:06,900
- How do we deal with the old Camorra?
393
00:55:06,935 --> 00:55:09,200
- If they want to live in peace,
394
00:55:09,600 --> 00:55:12,665
they'll have to pay us a tax
for every pack of cigarettes,
395
00:55:12,700 --> 00:55:20,400
and for all kinds of smuggle, those that already
exist and those who are to be invented.
396
00:55:20,900 --> 00:55:25,000
- Even narcotics?
- I said all kinds of smuggle. Am I clear?
397
00:55:25,035 --> 00:55:29,300
- Well, let's admit that
we all agree, like I believe.
398
00:55:29,800 --> 00:55:32,400
But let's talk frankly:
this will provoke a war.
399
00:55:33,600 --> 00:55:36,600
Who will fight?
400
00:55:37,000 --> 00:55:42,665
- We are already a lot of people,
and we'll become more.
401
00:55:42,700 --> 00:55:48,300
In our region, in Naples, there are
more than 300.000 people unemployed.
402
00:55:49,000 --> 00:55:54,800
And what will we offer them? A job!
We will revive southern Italy!
403
00:56:01,000 --> 00:56:04,300
- You're right, we were in need
of someone like him.
404
00:56:04,335 --> 00:56:07,300
- I told you.
405
00:56:09,400 --> 00:56:12,600
The reformed Camorra must have three things.
406
00:56:13,600 --> 00:56:16,565
First, a perfect organisation,
407
00:56:16,600 --> 00:56:21,700
second, enough money to corrupt
politicians and judges,
408
00:56:22,300 --> 00:56:30,100
and third, the conviction that we possess
the right over the life and death of everyone.
409
00:56:39,100 --> 00:56:41,400
- Stop it!
410
00:56:43,800 --> 00:56:47,800
- It's almost dawn.
What do you want to do?
411
00:57:49,800 --> 00:57:53,400
- Cavalier, this year the whole
harvest is compromised.
412
00:57:54,100 --> 00:57:57,650
If the earth does not give
what I need... I'll cry.
413
00:57:57,685 --> 00:58:01,200
You've been saying that all year!
It brings bad omen!
414
00:58:01,700 --> 00:58:03,900
Will you work or leave?
415
00:58:04,300 --> 00:58:07,565
- Help this poor creature!
416
00:58:07,600 --> 00:58:10,965
- Only you know how to say:
'for the sake of the boy'!
417
00:58:11,000 --> 00:58:16,700
You must go away from the land.
I've promised it to someone else.
418
00:58:18,100 --> 00:58:21,100
Ah, this american music...
419
00:59:00,000 --> 00:59:05,200
- Salvatore, one day this castle must be mine.
420
00:59:06,700 --> 00:59:10,500
Keep it in mind when you become mayor.
421
00:59:24,200 --> 00:59:28,500
- Thank you for coming back.
You are a man of honour.
422
00:59:34,300 --> 00:59:38,800
We guarantee security,
to you and your families.
423
00:59:40,200 --> 00:59:43,900
A life policy which we advice not to refuse.
424
00:59:43,935 --> 00:59:46,965
Each month our affiliates will come,
425
00:59:47,000 --> 00:59:50,830
by introducing themselves in the
name of your holy protector,
426
00:59:50,865 --> 00:59:53,865
that you must bless with a spontaneous offer.
427
00:59:53,900 --> 00:59:57,150
Cause every offer that's
not given out of heart,
428
00:59:57,185 --> 01:00:00,400
it's either delayed or
brings other disgraces,
429
01:00:00,700 --> 01:00:04,900
which will hurt the holy one,
but the sinner more.
430
01:00:18,800 --> 01:00:21,200
- This area is resolved.
Let's move on.
431
01:00:25,800 --> 01:00:28,300
It's been six months without
receiving my pension.
432
01:00:28,950 --> 01:00:31,850
They told me that I'm dead in their files.
433
01:00:32,600 --> 01:00:34,200
But I'm still alive. What should I do?
434
01:00:35,000 --> 01:00:39,700
- Such delicate hands!
To tell the truth, the best of all gentlemen.
435
01:00:40,300 --> 01:00:44,800
- The mayor should take care of this.
Give me today's mail.
436
01:00:46,200 --> 01:00:48,765
- My son has been waiting
for a job for five years.
437
01:00:48,800 --> 01:00:53,000
They make him a lot of promises,
but he's always jobless.
438
01:00:53,300 --> 01:00:56,400
And he also has to get married.
439
01:00:56,700 --> 01:01:00,300
- Fine, he will start on monday.
We'll tell you where.
440
01:01:01,000 --> 01:01:03,865
- Thank you.
- Take these for now.
441
01:01:03,900 --> 01:01:07,300
- And for the elections... remember
who you should vote for!
442
01:01:07,335 --> 01:01:09,700
- How many persons in your family?
- Seven persons.
443
01:01:09,735 --> 01:01:11,900
- I count on you. Don't forget.
444
01:01:15,400 --> 01:01:16,800
- Thank you very much!
445
01:01:19,700 --> 01:01:21,600
- It will lead to Maronna.
- Goodbye!
446
01:01:25,900 --> 01:01:28,200
- Sisters, you may enter!
447
01:01:28,600 --> 01:01:31,100
- You two!
448
01:01:53,500 --> 01:01:56,200
- Sit down. So...?
449
01:01:57,300 --> 01:01:59,700
- I don't know if it was a
right choice to come here.
450
01:02:00,700 --> 01:02:04,165
But where could I go?
At the police? It's worse there.
451
01:02:04,200 --> 01:02:06,100
First they arrest you and then don't
believe in you, but in him.
452
01:02:06,135 --> 01:02:08,800
And when he comes out might kill me.
453
01:02:08,835 --> 01:02:10,900
- Who are you talking about?
454
01:02:15,200 --> 01:02:19,600
"You'll like it" he told me,
"you are old enough now!"
455
01:02:22,300 --> 01:02:24,500
He persuaded me,
456
01:02:25,300 --> 01:02:32,400
but after he finished,
he called his friends!
457
01:02:33,200 --> 01:02:36,900
They've taken advantage of me for months!
I can't stand it anymore.
458
01:02:38,100 --> 01:02:40,500
- Don't cry, Rita...
459
01:02:41,100 --> 01:02:44,300
- I shouldn't tell it to anyone.
460
01:02:45,000 --> 01:02:47,600
- Help me, Rosaria!
461
01:02:49,400 --> 01:02:51,050
- Do you know him?
462
01:02:55,400 --> 01:02:59,300
- He works for Nunziata.
He trades kids.
463
01:03:00,000 --> 01:03:04,700
There are more than 20 like him in the hood.
What should I do?
464
01:03:11,400 --> 01:03:13,000
Fine.
465
01:03:48,300 --> 01:03:52,800
- Employments should be discussed
with the Trade Union!
466
01:03:53,100 --> 01:03:57,700
Say no to the mafia!
Rebel against Camorra!
467
01:03:59,990 --> 01:04:01,070
- Leave me alone!
468
01:04:06,000 --> 01:04:07,780
- You with these fucking leaflets!
469
01:04:08,000 --> 01:04:10,400
I'll make you eat them!
470
01:04:14,600 --> 01:04:16,750
Understand you fool?!
471
01:04:29,000 --> 01:04:30,400
Cettina...
472
01:04:33,500 --> 01:04:36,500
- Leave me alone!
I told you what I had to tell!
473
01:04:39,200 --> 01:04:43,000
- You will marry me, cause I love you.
- I'll never marry you!
474
01:04:44,000 --> 01:04:46,600
- If you refuse I'll shoot you.
- Go away!
475
01:04:49,100 --> 01:04:51,050
- I swear I'll shoot you!
476
01:05:00,000 --> 01:05:03,400
- Will you marry me or not?
- No!
477
01:05:04,700 --> 01:05:07,100
Will you marry me or not?
478
01:05:09,000 --> 01:05:10,800
Think about it, Cetti!
479
01:05:11,500 --> 01:05:12,800
- No!
480
01:05:15,800 --> 01:05:17,300
Can't you understand that I love you!
481
01:05:20,300 --> 01:05:23,300
Do you understand it or not?
482
01:05:35,400 --> 01:05:37,400
Do you renounce Satan?
483
01:05:37,435 --> 01:05:38,150
- Yes.
484
01:05:38,900 --> 01:05:41,000
- And all his doings?
- Yes.
485
01:05:42,200 --> 01:05:47,700
- Do you want Antonio to be baptised by the
church in which we all believe?
486
01:05:48,600 --> 01:05:49,350
- Yes, we want.
487
01:05:51,000 --> 01:05:58,100
- Antonio, I baptise you in the name of
the Father, the Son and the Holy Spirit.
488
01:05:58,400 --> 01:05:59,950
- Amen.
489
01:06:02,000 --> 01:06:11,000
- Now that I and God have another son...
if He will not protect you, I will!
490
01:06:16,100 --> 01:06:18,100
- Professor, tell us something.
491
01:06:20,500 --> 01:06:23,600
The people are very interested.
492
01:06:24,300 --> 01:06:28,100
- I'm not an important man.
Ah, I didn't like your article!
493
01:06:30,200 --> 01:06:32,400
- Be brave professor!
- Thank you.
494
01:06:32,800 --> 01:06:36,200
- The trade unions were relieved.
- Thank you, professor.
495
01:06:36,700 --> 01:06:39,800
- Frank Titas, the american,
finally wants to talk to you.
496
01:06:40,100 --> 01:06:42,165
But he wants to talk only to you.
497
01:06:42,200 --> 01:06:46,000
- Well, I'm looking to get out of here
in a more sensational way.
498
01:06:46,800 --> 01:06:50,000
The old families and those of New York,
499
01:06:50,400 --> 01:06:52,900
must know that we are the strongest.
500
01:06:53,200 --> 01:06:55,865
- If everything goes well, as lawyer says,
501
01:06:55,900 --> 01:06:59,200
they'll transfer you to an asylum, and
then everything will be easier.
502
01:07:00,000 --> 01:07:06,565
- Mr. president, this expertise contains the
results of the psychic examinations
503
01:07:06,600 --> 01:07:14,100
which prove, without a shadow of doubt,
the poor mental health, the madness of my client.
504
01:07:15,000 --> 01:07:18,300
- Let's proceed with the
interrogation of the defendant.
505
01:07:19,000 --> 01:07:25,500
- Your Honour! I'm tired,
I've standing up all day...
506
01:07:25,535 --> 01:07:28,665
- Ok, fine... Anything else to add?
507
01:07:28,700 --> 01:07:35,700
Oh yes, you see Your Honour, I wish
all the best to you and your family.
508
01:07:36,200 --> 01:07:40,965
But if you say that I'm not mad, some
thoughts come into my mind...
509
01:07:41,000 --> 01:07:47,300
let's say, something happens to you or your family...
and if then happens for real...
510
01:07:47,335 --> 01:07:51,000
...what can I do?
You'll become mad too?!
511
01:07:51,600 --> 01:07:54,265
And then we need another judge,
512
01:07:54,300 --> 01:07:57,600
to send both of us straight to the asylum...
513
01:08:24,600 --> 01:08:27,700
- Turn around, otherwise I'll...!
514
01:08:38,900 --> 01:08:42,900
- Rosa, can you imagine the faces of the New
Yorkers when they read the newspapers:
515
01:08:43,400 --> 01:08:51,600
The Vesuvian Professor escaped with a
tommy-gun like the do in the movies!
516
01:08:53,500 --> 01:08:56,500
- Also on the TV professor!
517
01:08:56,850 --> 01:08:58,550
- Well done, Alfredo!
518
01:09:00,200 --> 01:09:02,800
- And the expression in Nunziata's face!
519
01:09:04,500 --> 01:09:08,400
- What do you want?
- I bring a message from the Vesuvian professor.
520
01:09:08,800 --> 01:09:14,500
Ah, and if the answer is:
Five garbage bags with you inside?
521
01:09:15,300 --> 01:09:16,700
Come on!
522
01:09:32,000 --> 01:09:34,700
- If I and my men are not out after 5 minutes,
523
01:09:35,300 --> 01:09:37,900
this place will explode.
524
01:09:38,300 --> 01:09:41,500
You will all die here.
525
01:09:42,000 --> 01:09:49,200
- You're trapped!
- It's not true. It's a bluff.
526
01:09:57,400 --> 01:09:59,400
- Come on, shoot!
527
01:10:11,500 --> 01:10:16,700
- Fine, speak!
What does this Vesuvian professor want?
528
01:10:17,100 --> 01:10:20,100
- He wants your business to go on peacefully.
529
01:10:20,800 --> 01:10:24,300
This peace will cost you 30.000 liras
for each pack of cigarettes,
530
01:10:24,900 --> 01:10:27,465
60.000, for each robbery,
531
01:10:27,500 --> 01:10:31,800
and a lump sum of 30 milions for
the gambling and prostitution.
532
01:10:31,835 --> 01:10:33,165
Each day, it's understandable.
533
01:10:33,200 --> 01:10:36,200
- What do you think we are?
A beneficient organisation?
534
01:10:37,000 --> 01:10:40,500
- This is our blood.
How much does this vampire want?
535
01:10:41,000 --> 01:10:43,400
- You can keep it for the moment.
536
01:11:00,200 --> 01:11:04,700
- Hello?
- We don't want to pay you anymore.
537
01:11:05,000 --> 01:11:07,500
- The snow is untouchable.
538
01:11:46,500 --> 01:11:48,120
- Rita!
539
01:11:57,900 --> 01:11:59,620
- O my god!
540
01:13:17,300 --> 01:13:21,600
Over 100 assasined people since the
beginninig of this year.
541
01:13:21,900 --> 01:13:23,800
The command of narcotics' trade
is the cause of this war between
542
01:13:24,300 --> 01:13:28,100
the allied camorrist organisations of Nunziata,
Berzella and Musella against the reformed Camorra.
543
01:13:28,135 --> 01:13:32,800
Meanwhile, goes on the pursuit of the escaped
from the criminal asylum in Campania.
544
01:13:35,300 --> 01:13:39,800
Even today, a large number of people
protested against organized crime.
545
01:13:45,200 --> 01:13:48,200
- Did you take precaution?
Are you infomed?
546
01:13:49,800 --> 01:13:52,365
- Of course, be calm!
- Fine.
547
01:13:52,400 --> 01:13:54,700
Titas will receive us in his home with his guests.
548
01:13:56,300 --> 01:14:01,900
You'll see what kind of people.
Businessmen, bankers, entrepreneurs, showmen...
549
01:14:02,700 --> 01:14:05,900
All strive to become friends
with Frank Titas.
550
01:14:08,100 --> 01:14:09,880
- Good evening.
- Good evening.
551
01:14:19,800 --> 01:14:22,900
- Do you know him?
- That one?
552
01:14:24,000 --> 01:14:26,400
He's on TV each week.
553
01:14:26,435 --> 01:14:28,400
- And those two?
554
01:14:29,300 --> 01:14:32,100
- The old one is one of the biggest bankers in Italy.
555
01:14:32,600 --> 01:14:36,300
The other one is Roberto Sapienza. Comes and
goes into the politicians' homes like they were his.
556
01:14:38,400 --> 01:14:40,700
- How do you know them?
557
01:14:42,000 --> 01:14:45,800
- If you hadn't spent all those years in jail,
you'd have known them too.
558
01:14:45,835 --> 01:14:49,100
- If I hadn't spent those years in jail,
we wouldn't be here now.
559
01:15:07,400 --> 01:15:11,700
- I do enjoy this good company,
but I prefer talking in private.
560
01:15:13,100 --> 01:15:18,200
- You don't have to worry,
everyone you see is a friend of mine.
561
01:15:20,800 --> 01:15:25,100
And if we will agree,
they will be also yours.
562
01:15:25,800 --> 01:15:27,400
- Ok, fine.
563
01:15:45,500 --> 01:15:49,400
- We can rely on you the
narcotics' trade in Campania.
564
01:15:50,300 --> 01:15:54,000
But what do you gurantee us?
565
01:15:58,000 --> 01:16:00,365
How will you deal with
the old families?
566
01:16:00,400 --> 01:16:04,800
- The old clans are your problem.
Or am I wrong?
567
01:16:11,100 --> 01:16:18,200
We can disembarc, refine and
deliver the goods to Milan.
568
01:16:19,700 --> 01:16:22,400
You'll take care of the distribution.
569
01:16:23,300 --> 01:16:28,700
Starting a conflict would be
useless and expensive.
570
01:16:30,700 --> 01:16:35,500
The profit will be enough for all.
If there will be a profit.
571
01:16:36,400 --> 01:16:40,900
- Nothing is better than champagne.
It keep them clean and cool.
572
01:17:06,400 --> 01:17:09,200
Your friend doesn't waste his time.
573
01:17:09,500 --> 01:17:13,300
They call her "Peachy", cause
she has such a velvet skin.
574
01:17:13,600 --> 01:17:15,765
They look good together.
575
01:17:15,800 --> 01:17:20,600
- They look good cause when people fuck,
each knows the other's game.
576
01:17:26,800 --> 01:17:35,700
So what is your game?
You talk of gurantee, deliveries, percentages.
577
01:17:36,500 --> 01:17:39,200
But without your permition and
that of the Cosa Nostra,
578
01:17:39,235 --> 01:17:42,300
I can not send messengers
in Peru or in Thailand.
579
01:17:43,200 --> 01:17:46,100
- Bravo, professor.
I like you!
580
01:17:46,500 --> 01:17:50,300
But you see, that invite wasn't all from myself.
581
01:17:51,100 --> 01:17:55,600
But on Cosa Nostra's account.
The credit goes to them.
582
01:18:16,900 --> 01:18:22,200
- I had the same impressions 20 years earlier.
583
01:18:22,600 --> 01:18:27,350
Where are you from? From Vesuviano?
Do you know Alfredo Canale?
584
01:18:27,385 --> 01:18:32,100
He was a friend of mine.
What does he do now? Works for you?
585
01:18:32,135 --> 01:18:34,700
- If you know everything,
why ask then?
586
01:18:35,000 --> 01:18:39,100
- Maybe I talk too much.
Cause you are my fellow countryman, understand?
587
01:18:41,100 --> 01:18:44,800
That car is ours, the escort
is necessary, professor.
588
01:18:46,000 --> 01:18:48,500
The news flow in this city.
589
01:18:49,100 --> 01:18:51,800
- Commissary, there will be a reason for your arrival.
- And what's your reason for being here?
590
01:18:52,100 --> 01:18:55,350
- Any news?
- The investigation goes on.
591
01:18:55,385 --> 01:18:58,565
- You have to tell me.
Where is he hiding?
592
01:18:58,600 --> 01:19:03,600
- You should tell me. I'm sure he didn't
escape, someone has kidnapped him.
593
01:19:03,635 --> 01:19:08,200
Who was it? And where is he now?
Commissary, investigate on this!
594
01:19:11,300 --> 01:19:12,800
- Excuse me.
- You're welcome.
595
01:19:16,000 --> 01:19:19,500
- Hello! - Rosa, it's me.
I wanted to greet you.
596
01:19:20,100 --> 01:19:23,900
- I got it.
Did you arrange it for tonight?
597
01:19:25,500 --> 01:19:27,940
- What? Can't you speak?
Is there anyone there?
598
01:19:28,400 --> 01:19:32,400
- Yes... It should be a song. What?
599
01:19:33,700 --> 01:19:37,900
- The Holy One should go and talk to the Eternal Father.
- When?
600
01:19:41,000 --> 01:19:43,500
- I'm busy now, call another time.
601
01:19:50,900 --> 01:19:53,200
- I'll send you the registration of this phonecall,
602
01:19:53,800 --> 01:19:57,500
so that you'll be calm about
your brother's life.
603
01:20:27,000 --> 01:20:30,100
- Good morning.
- Thanks.
604
01:20:32,400 --> 01:20:36,200
- The professor of Vesuviano,
Joe Gandino, from New York.
605
01:20:41,100 --> 01:20:43,200
Tony Cuomo, from Miami.
606
01:20:46,800 --> 01:20:47,640
- Sit down.
607
01:20:53,400 --> 01:20:54,800
- Thank you.
608
01:20:59,300 --> 01:21:02,600
- Did you travel fine my friend?
- Yes, fine.
609
01:21:05,000 --> 01:21:10,400
- So, what's up in Naples?
- Some trouble going on.
610
01:21:10,435 --> 01:21:15,800
- But now that you're free,
you can make things right.
611
01:21:16,800 --> 01:21:19,565
Too much killing bring good to nobody.
612
01:21:19,600 --> 01:21:28,500
You know how it goes.
You're between the hammer and anvil.
613
01:21:29,000 --> 01:21:32,500
When order is needed,
you have to keep it.
614
01:21:33,500 --> 01:21:36,600
- I know you are doing fine, and that
you treat well your people.
615
01:21:36,635 --> 01:21:42,270
But you can not handle it
alone, you'll have trouble.
616
01:21:44,000 --> 01:21:51,000
- Frank is my witness,
I offer partnership to those who deserve it.
617
01:21:53,500 --> 01:21:58,100
But... each zone should have one boss.
618
01:21:58,600 --> 01:22:03,300
The sicilians in Sicily,
the calabrese, in Calabria.
619
01:22:04,300 --> 01:22:10,500
- And you in Campania...
- With your permission.
620
01:22:11,300 --> 01:22:16,100
- You have permission to listen, if you like.
621
01:22:16,700 --> 01:22:22,100
Well, we need the stuff here.
Sicily isn't enough.
622
01:22:23,100 --> 01:22:29,700
We don't like those from Marseille.
Naples is good.
623
01:22:29,735 --> 01:22:32,500
But you must not mistreat your old friends.
624
01:22:32,800 --> 01:22:36,700
Fighting a war is simple,
but you have to maintain peace.
625
01:22:37,900 --> 01:22:43,100
Remember that a father never places
himself against his own sons.
626
01:22:43,600 --> 01:22:45,200
- But I...
627
01:22:47,000 --> 01:22:49,800
I want to be your son.
628
01:23:00,900 --> 01:23:02,450
- Ok.
629
01:24:02,600 --> 01:24:06,900
- 365 rooms.
One for each night.
630
01:24:39,600 --> 01:24:41,900
- Do you remember it?
- Yes, of course.
631
01:24:43,400 --> 01:24:48,200
But now this is your home.
Our life will change from now on.
632
01:24:51,600 --> 01:24:54,800
We'll do great things, you'll see.
633
01:24:57,400 --> 01:25:01,350
- They get richer.
They buy banks, planes, buildings...
634
01:25:01,385 --> 01:25:05,300
And how much do they pay you?
A million for the delivery?
635
01:25:06,200 --> 01:25:09,800
500.000, for killing a man?
You risk your life!
636
01:25:10,200 --> 01:25:14,300
This will cost you 10 years and still
you won't speak. Why's that?
637
01:25:14,600 --> 01:25:18,900
Beacause the professor will send 300.000 liras
to your families each month?
638
01:25:19,500 --> 01:25:22,800
- If I speak up, will you send
money to my family then?
639
01:25:23,800 --> 01:25:27,000
- He who feeds me...
- Is my father!
640
01:26:38,300 --> 01:26:41,765
Do you see how beautiful it is?
Look. This one is the pathway.
641
01:26:41,800 --> 01:26:45,400
Here we will set the equipments.
And the golf camp all around here.
642
01:26:47,300 --> 01:26:52,900
- How much does it cost?
- 35 billions! We recieved all the financing.
643
01:26:53,700 --> 01:26:56,500
Here we can make every
investment you wish, professor.
644
01:26:57,300 --> 01:27:00,900
This will become an important zone for tourism.
What do you think, Ciro?
645
01:27:02,200 --> 01:27:06,800
- And when will the grass grow?
- We'll make it grow, we'll make it.
646
01:27:07,500 --> 01:27:12,300
- Salvatore, losers do that here!
647
01:27:14,100 --> 01:27:19,300
A golf camp on Vesuvio?
This project is stupid!
648
01:27:19,600 --> 01:27:23,965
- What do you know about tourism?
This is my job.
649
01:27:24,000 --> 01:27:27,900
- So you are saying that you and your
friends have taken the responsability
650
01:27:28,200 --> 01:27:31,965
to build the airport and the gas-epurator
651
01:27:32,000 --> 01:27:34,100
because you are experts in
transports and ecology?
652
01:27:34,135 --> 01:27:36,300
And you send us to play golf?
653
01:27:37,800 --> 01:27:40,165
- The deal was different.
654
01:27:40,200 --> 01:27:45,600
Tell to your friend Mesillo and to
that shark Senator D'Amore.
655
01:27:45,900 --> 01:27:50,000
I can take your votes the same way
I gave them to you.
656
01:27:50,400 --> 01:27:52,365
- I've done what I could.
657
01:27:52,400 --> 01:27:56,800
- Then step aside,
and let us make the deal.
658
01:27:57,200 --> 01:28:04,100
We don't like to watch from a distance, we want
to sit in a table. At the head of the table!
659
01:28:06,400 --> 01:28:11,200
- Well done, Ciro. Let us meet that
senator and the councillor.
660
01:28:11,500 --> 01:28:15,400
- I warn you, we can't get more than this.
661
01:28:15,700 --> 01:28:23,000
- Prepare a dining party, Salvatore!
I want to sit at the head of the table.
662
01:28:39,400 --> 01:28:40,700
- Here they are!
663
01:28:41,200 --> 01:28:44,165
- Good evening!
- Good evening!
664
01:28:44,200 --> 01:28:47,800
- Honourable Malventi, allow me to
introduce a friend of mine.
665
01:28:47,835 --> 01:28:51,600
- Good evening.
- Franco Pirrone, constructor.
666
01:28:52,600 --> 01:28:55,550
- How can you make such
deals with an unknown?
667
01:28:55,585 --> 01:28:58,500
- It's a trap, but the professor
will pull it out.
668
01:28:59,000 --> 01:29:01,400
- I hope so.
669
01:29:02,900 --> 01:29:05,600
- Ciro Parrello.
- It's a pleasure!
670
01:29:20,400 --> 01:29:25,600
- So you are a constructor.
It should be hard in this zone.
671
01:29:26,200 --> 01:29:31,000
- Look, as far as I'm concerned, I pay a tax each
month to the Camorra and they let me in peace.
672
01:29:33,800 --> 01:29:36,265
- But such violence is unbearable!
673
01:29:36,300 --> 01:29:41,300
- And why's that? Don't we pay taxes to the
government which forgets about us?
674
01:29:41,900 --> 01:29:44,200
Instead, the Camorra protects us.
675
01:29:45,300 --> 01:29:50,200
Let's be frank, honourable one!
Do you think I shouldn't pay a tax for it?
676
01:29:58,500 --> 01:30:00,265
I'm joking, it's obvious.
677
01:30:00,300 --> 01:30:04,700
- Don't be afraid honourable one, here in
Naples people joke even on drammatic matters.
678
01:30:05,200 --> 01:30:08,200
- Nevertheless, these people are cheerful.
679
01:30:48,000 --> 01:30:51,100
- Hey, keep your eyes open.
680
01:32:03,700 --> 01:32:05,000
- Wait here.
681
01:32:06,400 --> 01:32:11,500
- Or the houses are insufficient. I'm willing
to invest billions in contruction.
682
01:32:14,000 --> 01:32:16,900
- And ask for permissions.
683
01:32:17,400 --> 01:32:22,200
Then comes for instance, councillor Mesillo.
And what does he answer me?
684
01:32:22,800 --> 01:32:25,900
- Very well, you can leave.
685
01:32:28,900 --> 01:32:32,100
- It's the chance we were waiting for.
The professor must die!
686
01:32:32,600 --> 01:32:35,700
- Frank Titas must deal with us.
687
01:32:36,100 --> 01:32:36,820
- Do it!
688
01:32:39,000 --> 01:32:40,790
- Come on!
689
01:33:15,700 --> 01:33:20,000
- So according to you, we shouldn't
fight against cigarette smuggling!
690
01:33:20,400 --> 01:33:25,200
- It's logical, there are 80.000 napoletans
working in this industry.
691
01:33:25,800 --> 01:33:31,100
And one morning they are left in the middle
of the street... A revolution in the city!
692
01:33:33,200 --> 01:33:41,900
Look, I could even employ them, if the government
allows me to produce cigarettes.
693
01:33:42,800 --> 01:33:44,400
But will it allow me?
694
01:33:56,100 --> 01:33:59,700
- Things are getting complicated. You come with me.
You go there. You call the others.
695
01:34:33,500 --> 01:34:37,800
- Tell me something. You
mention billions very freely.
696
01:34:38,100 --> 01:34:43,100
- Do you have such an important business?
- And I'll reveal a secret to you.
697
01:34:45,400 --> 01:34:49,100
You are sitting at a table
with a big criminal.
698
01:34:49,500 --> 01:34:54,800
The legendary boss of the reformed
Camorra, under pursuit for a year.
699
01:34:57,000 --> 01:35:05,000
- You are very amusing. But, I don't believe you.
My friends would never do me this.
700
01:35:24,800 --> 01:35:26,400
Come on!
701
01:35:36,400 --> 01:35:42,100
- Hello, can I talk to Ciro Parrello please?
- I'm sorry but they are all gone.
702
01:36:22,000 --> 01:36:24,300
- Hello, answer me dona Rosa!
703
01:36:28,900 --> 01:36:31,400
Answer me, dona Rosa... answer me!
704
01:36:53,100 --> 01:36:54,300
- Goodbye!
- Good night!
705
01:36:55,300 --> 01:36:56,665
Good night to all!
706
01:36:56,700 --> 01:37:00,800
- Goodbye, Salvato.
- Good night.
707
01:37:11,000 --> 01:37:13,400
- Get out or I'll shoot you!
708
01:37:31,700 --> 01:37:33,100
- Slow down, slow down!
709
01:38:39,000 --> 01:38:41,000
- Fuck it!
710
01:38:48,300 --> 01:38:51,200
- Did you see his face?
711
01:38:53,800 --> 01:38:57,300
- Leave me alone! Fuck!
I've done nothing!
712
01:38:58,200 --> 01:39:00,100
- Don't move!
- You're hurting my neck!
713
01:39:01,200 --> 01:39:05,800
It's my friend's car, I didn't steal it!
The papers are ok.
714
01:39:06,500 --> 01:39:08,665
- What's happening, Alfredo Canale?
715
01:39:08,700 --> 01:39:14,500
Some strange movements tonight. Nunziata,
Verzella... they're all around.
716
01:39:14,535 --> 01:39:17,200
- It's a beautiful night, commissary!
- For whom?
717
01:39:21,800 --> 01:39:25,500
You know that they're searching
for the professor as much as we are.
718
01:39:25,535 --> 01:39:27,667
Not to arrest him, but to kill him!
719
01:39:27,702 --> 01:39:29,765
- Then why didn't you stop them?
720
01:39:29,800 --> 01:39:32,700
-Only if you help me get
to him before them.
721
01:39:34,500 --> 01:39:35,965
- Can I make a phone call?
722
01:39:36,000 --> 01:39:39,900
- It's useless calling dona Rosaria.
I've cut the line, jerk!
723
01:39:44,500 --> 01:39:47,600
Tell me what you wanted to tell her.
724
01:39:50,600 --> 01:39:54,300
- I'll tell you... if you
leave him in peace.
725
01:39:55,000 --> 01:39:57,100
Otherwise you're dead, commissary!
726
01:40:05,000 --> 01:40:07,400
- Hurry up.
727
01:40:20,489 --> 01:40:22,902
- Good night!
- Go to sleep.
728
01:40:22,937 --> 01:40:25,662
- See you tomorrow.
- Stay the two of you tonight.
729
01:40:26,220 --> 01:40:27,667
- Fine. Good night!
730
01:40:31,519 --> 01:40:32,799
- He has arrived.
731
01:40:35,016 --> 01:40:37,714
He's in a house at Reto Montagnone.
Come quickly!
732
01:41:58,900 --> 01:42:01,000
- Damn it! Saved!
733
01:42:09,000 --> 01:42:10,700
- Don't shoot!
734
01:42:12,977 --> 01:42:16,530
Don't shoot!
735
01:42:28,900 --> 01:42:31,400
- B-Zed 29, go over the hill.
Don't shoot without my order.
736
01:42:31,950 --> 01:42:33,940
No cars must leave the zone.
737
01:42:34,600 --> 01:42:36,390
Be careful, they are armed.
738
01:42:45,900 --> 01:42:48,490
- Hey, throw your weapons!
739
01:43:28,700 --> 01:43:31,500
- Fairly on you this time!
740
01:43:33,000 --> 01:43:42,300
The Vesuvian professor could get caught only
by the chief of the mobile squad.
741
01:43:43,200 --> 01:43:52,800
- I'm simply a commissary.
- You'll become, you'll become. I know everything!
742
01:44:12,200 --> 01:44:17,000
- If I was a priest,
I'd become the pope for sure.
743
01:44:36,600 --> 01:44:39,600
- What names?!
I won't tell any!
744
01:44:40,100 --> 01:44:43,400
What are you thinking of, commissary?
I'm not a spy!
745
01:44:43,900 --> 01:44:48,700
- I'm just asking where do you want to go.
- Am I free? No! Why do you ask then?
746
01:44:52,600 --> 01:44:55,100
- It's bad for you,
this is a dangerous jail.
747
01:44:57,100 --> 01:44:59,365
I can transer you to a calmer jail.
748
01:44:59,400 --> 01:45:01,900
- I want to stay where the professor is.
749
01:45:07,700 --> 01:45:14,200
- Why are you sure that he'll understand
what you did? Think it over.
750
01:45:15,500 --> 01:45:16,900
- He'll understand.
751
01:45:17,200 --> 01:45:21,900
And even if he doesn't, I'm a Camorrist!
Do you know what a Camorrist is?
752
01:46:33,700 --> 01:46:35,300
- Professor!
753
01:47:22,800 --> 01:47:25,300
- You do not have anything to hide!
754
01:48:34,700 --> 01:48:36,200
- Alfredo!
755
01:48:45,200 --> 01:48:49,100
- Tell professor that I didn't betray him.
756
01:48:53,800 --> 01:48:55,200
- Believe me.
757
01:50:12,600 --> 01:50:18,400
- And he is the godfather of my son...
The godfather of our son, Alfredo!
758
01:50:19,700 --> 01:50:23,300
He is a killer, you understand?
You see?
759
01:50:28,800 --> 01:50:32,000
He will pay for this, I swear he will pay!
760
01:51:31,400 --> 01:51:36,100
- The first crime you're accused of is
escape from the criminal asylum.
761
01:51:37,700 --> 01:51:45,200
- What escape? Your Honour,
I just moved away. Maybe a bit noisily...
762
01:51:45,800 --> 01:51:48,500
I just moved away, I didn't escape.
763
01:51:48,800 --> 01:51:54,300
- Your Honour! My client is
considered as a madman.
764
01:51:55,400 --> 01:52:05,300
A madman escaping from an asylum, or another place,
doesn't commit a crime, as long as he's mad.
765
01:52:10,500 --> 01:52:12,765
- What did you do during your escape?
766
01:52:12,800 --> 01:52:16,100
- I can't tell you, cause you could
give me three life sentences.
767
01:52:16,135 --> 01:52:20,300
But I can tell you that
I helped the justice.
768
01:52:21,300 --> 01:52:25,600
- Do you refer to the 300 deaths of this year?
- What deaths? The starvation ones?
769
01:52:25,635 --> 01:52:28,200
- The assassined ones!
It's about the assassined people.
770
01:52:29,000 --> 01:52:34,900
- Looks like someone was subscribed to
the funeral pomps. It's logical, isn't it?
771
01:52:35,600 --> 01:52:37,100
- Silence, silence!
772
01:52:38,200 --> 01:52:42,000
- What about the C.R? The reformed Camorra?
What do you know?
773
01:52:43,000 --> 01:52:51,300
- C.R... maybe it's the Red Cross.
Or "Cara Rosaria", the name of my sister.
774
01:52:52,200 --> 01:52:56,300
- Is it true that you have about 3000
affiliates ready even to give their life for you?
775
01:52:56,335 --> 01:53:01,400
- Ma'am, they say so.
Looks like I've seeded well!
776
01:53:01,900 --> 01:53:05,600
Your Honour, follow me, educated ones.
777
01:53:05,900 --> 01:53:09,400
If I hadn't seeded so well, they
would not say these things.
778
01:53:10,000 --> 01:53:15,200
Looks like I was destined
for good deeds, helping...
779
01:53:16,100 --> 01:53:19,515
maybe cause I need affection,
I don't know...
780
01:53:19,550 --> 01:53:23,100
Yesterday I donated 2 millions to the orphans.
Write it down, write it!
781
01:53:23,600 --> 01:53:28,565
- So, you consider yourself a messiah?
- You said it!
782
01:53:28,600 --> 01:53:34,800
Excuse me for using the singular pronoun.
But the plural doesn't fit with the Gospel.
783
01:53:36,500 --> 01:53:41,300
- Silence, silence!
Or I'll empty the courtroom!
784
01:53:45,200 --> 01:53:47,365
- Send the photographers away.
785
01:53:47,400 --> 01:53:51,300
- Defendant, sit down!
This is a courtroom, not a theater!
786
01:53:51,800 --> 01:53:56,100
- You see what I should defend myself from?
From popularity!
787
01:53:56,600 --> 01:53:59,165
- Who are the members of your organisation?
788
01:53:59,200 --> 01:54:03,900
- I can tell you, but I have to mention
more than a hundred names
789
01:54:04,300 --> 01:54:08,000
of important people.
Even high officials.
790
01:54:09,700 --> 01:54:15,800
- Do you want me to?
- If it's hard for you, we'll help.
791
01:54:16,700 --> 01:54:23,500
Your Honour, I demand to call here the
widow of Alfredo Canale.
792
01:54:27,800 --> 01:54:29,600
- Silence!
793
01:54:32,100 --> 01:54:38,800
Objection! Your Honour, the defence wasn't aware of this.
This witness is not foreseen by the instructions.
794
01:54:39,200 --> 01:54:42,900
- Lawyer, I respect you,
but if you shout like this...
795
01:54:42,935 --> 01:54:46,500
You talk, I talk...
Nobody understands a thing.
796
01:54:50,400 --> 01:54:56,700
Your Honour, you have never had the
honour of interrogating someone like me.
797
01:54:56,735 --> 01:55:01,965
Nevertheless, you want to humiliate me.
You are humiliating me.
798
01:55:02,000 --> 01:55:07,300
Cause I'm being judged not by the main procurator,
but by a public ministry. Moreover, by a woman!
799
01:55:07,800 --> 01:55:12,900
- You are a clown.
- Do you know what I do with a female?
800
01:55:16,700 --> 01:55:18,100
- Silence!
801
01:55:19,600 --> 01:55:22,100
- This is a scandal!
A insult to justice!
802
01:55:23,300 --> 01:55:26,200
- Silence!
- This is an unacceptable scandal!
803
01:55:26,700 --> 01:55:28,900
- The session is suspended.
Take the defendant away!
804
01:55:46,000 --> 01:55:49,900
Doctor Jervolino! I said that you were going
to be the chief of the mobile squad.
805
01:55:50,400 --> 01:55:52,500
Congratulations!
Greet the Questor from my side!
806
01:56:54,700 --> 01:56:59,400
Little boy, death took your father first,
and then your mother.
807
01:57:00,000 --> 01:57:03,900
The only innocent witness of an assasination
commited by traitors.
808
01:57:04,300 --> 01:57:10,800
Grow up healthy, differently!
809
01:57:11,100 --> 01:57:15,400
Forget everyone and everything,
for a better life.
810
01:57:16,200 --> 01:57:21,000
This is art! This is poetry!
This is the heart of our professor!
811
01:57:21,035 --> 01:57:25,800
He accepts with honour the prize of
the greatest poet of Naples.
812
01:57:27,400 --> 01:57:30,100
- You look good, Anna.
- You too.
813
01:57:30,600 --> 01:57:33,500
Any news about the reduction
of your punishment?
814
01:57:34,000 --> 01:57:38,600
- Professor is taking care of it.
Did you send the money?
815
01:57:38,635 --> 01:57:42,100
- Yes. I'm reading his poetry.
- Beautiful, huh?
816
01:57:43,300 --> 01:57:46,800
- Especially the love poetry.
- I've read them, too.
817
01:57:46,835 --> 01:57:50,600
- I think he's a remarkable man.
- Great!
818
01:57:51,500 --> 01:57:57,000
- Oh god, I can't understand some of his fantasies.
They look a bit gay.
819
01:57:58,200 --> 01:58:02,700
But can't blame him.
You know how things are in jail.
820
01:58:04,800 --> 01:58:07,100
- Good morning, professor.
- Ciro, lawyer...
821
01:58:30,000 --> 01:58:32,450
Earthquake... earthquake!
822
01:58:43,600 --> 01:58:46,800
Quiet, stay quiet, it's an earthquake!
823
01:59:24,300 --> 01:59:26,465
- Come... Where is he?
824
01:59:26,500 --> 01:59:30,500
It's a divine sign, the apocalypse
of the old Camorra.
825
02:00:47,500 --> 02:00:49,200
- Kill him...
826
02:01:09,300 --> 02:01:16,000
Where are you going, asshole? You didn't finish him.
You take care, send him to peace.
827
02:01:24,300 --> 02:01:26,865
I have got two reasons to kill you.
828
02:01:26,900 --> 02:01:29,665
First, you didn't show yourself
a good camorrist.
829
02:01:29,700 --> 02:01:34,800
Second, for what you said about the
neatness of my personality.
830
02:01:35,700 --> 02:01:40,500
But I'll forgive you.
And you'll give me something in exchange.
831
02:01:40,800 --> 02:01:44,900
- Who is the girl that pays you visits?
- She's my sister.
832
02:01:46,800 --> 02:01:52,100
- You will give me your sister.
She's mine, that will do!
833
02:02:11,400 --> 02:02:12,800
- Raise it.
- Wait.
834
02:02:18,300 --> 02:02:22,400
- What a disaster, doctor Jervolino!
What could I do!?
835
02:02:22,435 --> 02:02:24,700
- We'll try to understand what happened.
836
02:02:25,900 --> 02:02:29,500
Each of the convicted shall describe what has
been doing during the earthquake.
837
02:02:29,535 --> 02:02:32,700
Every movement, everything.
838
02:02:33,000 --> 02:02:35,580
- Yes, I understand, but with
all what happened
839
02:02:36,580 --> 02:02:39,930
many were transferred by order of the ministry.
It's for precaution.
840
02:02:43,030 --> 02:02:44,500
- And was the professor transferred?
- Some hours ago.
841
02:02:45,700 --> 02:02:50,900
And was he transferred alone or together with Gaetano
Zarra, Gennaro di Domenico and all the others?
842
02:02:51,300 --> 02:02:53,300
- Yeah, they were nearly 40.
843
02:02:54,400 --> 02:02:58,400
- And I assume that they've been
transferred to the same jail.
844
02:03:11,100 --> 02:03:12,600
- Hit the klaxon.
845
02:04:11,600 --> 02:04:16,200
- Thanks, Rosa.
Wait...
846
02:05:25,400 --> 02:05:27,100
Take off your clothes.
847
02:05:43,400 --> 02:05:46,300
- We got to hurry,
we got little time left.
848
02:05:47,000 --> 02:05:48,990
- It's been months without a home.
Shame on you!
849
02:05:50,400 --> 02:05:53,600
- I'm aware about your situation but
we didn't cause the earthquake.
850
02:05:55,600 --> 02:06:00,400
It's a natural disaster,
much patience is needed.
851
02:06:00,700 --> 02:06:03,900
We're working for you.
We're working for you.
852
02:06:08,000 --> 02:06:11,200
- So, that problem is solved, understand?
853
02:06:11,600 --> 02:06:14,400
- What about the houses?
When will the contracts be signed?
854
02:06:14,435 --> 02:06:17,600
- Everything has its own time.
I have to go now.
855
02:06:18,300 --> 02:06:19,800
- My respects.
856
02:06:22,700 --> 02:06:24,800
- And greet your friends.
857
02:06:25,100 --> 02:06:27,100
- Was the addition confirmed?
858
02:06:27,400 --> 02:06:30,300
- Yes, next week, the president
will confirm it soon.
859
02:06:51,300 --> 02:06:56,300
Anger and panic over the country after the first
terrorist attack of the Red Brigades in Campania.
860
02:06:57,000 --> 02:06:58,965
Some hours ago, the napoletan
pillar of Red Brigades
861
02:06:59,000 --> 02:07:02,565
has revenged the slaughter that
happened this morning in Naples.
862
02:07:02,600 --> 02:07:06,300
The president of the Reconstruction Commission
for the zones damaged by the earthquake,
863
02:07:06,335 --> 02:07:09,565
regional Councillor Mimmo Mesillo
has been kidnapped.
864
02:07:09,600 --> 02:07:13,600
The two agents, the driver and his secretary
were assassinated.
865
02:07:14,300 --> 02:07:18,065
- They got a big bastard.
He has earned billions.
866
02:07:18,100 --> 02:07:22,650
- Shut up! Now all the region will be full of cops,
and we can't do a shit.
867
02:07:22,685 --> 02:07:27,200
Go and call all the terrorists of the
ninth tent and bring a thousand here.
868
02:07:27,900 --> 02:07:30,300
How did they dare to act like
revolutionaries in my home?
869
02:07:56,300 --> 02:07:58,200
- I've done nothing. I don't
know this councillor Mesillo.
870
02:08:00,800 --> 02:08:02,000
- Run!
871
02:08:18,900 --> 02:08:19,620
- Run!
872
02:08:29,000 --> 02:08:30,400
- We can't stay here!
873
02:09:04,600 --> 02:09:10,500
- I've never seen so many cops in all my life.
Is this a revolution?!
874
02:09:10,800 --> 02:09:13,400
- The burst of a war, what a shame!
875
02:09:14,800 --> 02:09:19,965
- You can't do anything here!
- This is the real earthquake!
876
02:09:20,000 --> 02:09:25,700
- Who is this Councillor?
If they don't find him, we will... dead or alive.
877
02:09:26,800 --> 02:09:28,850
- We can't go on this way!
878
02:09:28,885 --> 02:09:30,900
- Ok, fine... Silence!
879
02:09:32,400 --> 02:09:38,500
- Allow me, dona Rosa.
What's the problem? Nobody has money!
880
02:09:40,300 --> 02:09:47,500
We have nothing, no more narcotics.
That fucking Titas doesn't supply us anymore!
881
02:09:48,000 --> 02:09:54,600
He has switched back to the old families.
Tell the professor to do something about it.
882
02:09:57,800 --> 02:10:02,300
- The professor knows everything and is
trying to find the appropriate solution.
883
02:10:02,335 --> 02:10:06,267
But you have to wait some days. And
tell this to your friends.
884
02:10:06,302 --> 02:10:10,200
My brother never abandons anyone.
Do you understand? Never!
885
02:10:25,700 --> 02:10:27,600
- Why did you want to talk to me?
886
02:10:28,000 --> 02:10:31,800
- Oh, why do you use this kind of tone?
I wanted to offer you a big opportunity.
887
02:10:33,100 --> 02:10:36,500
To make you the most famous chief of
the mobile Brigades in Italy.
888
02:10:37,000 --> 02:10:41,200
I'll help you solve an important
case, of national interest.
889
02:10:43,100 --> 02:10:46,500
And maybe you arrest some terrorists.
890
02:10:47,600 --> 02:10:51,750
And then you must thank me
by just closing an eye...
891
02:10:51,785 --> 02:10:55,865
Why talk about this?
You're an intelligent person.
892
02:10:55,900 --> 02:11:02,500
And you're a jackal! But I represent the state,
and I don't make agreements with a camorrist.
893
02:11:02,535 --> 02:11:04,700
- Liar! You did it once.
894
02:11:06,700 --> 02:11:10,900
- Yes, it's true...
His name was Alfredo Canale.
895
02:11:11,300 --> 02:11:14,465
He told me where you were
hiding to save your life.
896
02:11:14,500 --> 02:11:17,600
If I had come a minute after, you
would be dead and he alive.
897
02:11:17,635 --> 02:11:24,900
- But you killed him.
You know what you are? A stupid!
898
02:11:30,000 --> 02:11:35,000
- But when you got me arrested, you knew
you were saving my life...
899
02:11:36,100 --> 02:11:42,400
- Why did you do it?
- Because I'm a cop!
900
02:11:43,300 --> 02:11:46,500
- What a disappointment...
I thought you were more clever.
901
02:11:46,900 --> 02:11:53,165
If they had kidnapped a naive like you,
nobody would care.
902
02:11:53,200 --> 02:11:57,565
But for one like Mesillo, I assure
that they'll come to deal with me.
903
02:11:57,600 --> 02:12:02,600
I won't force them, but they will come, people
higher than you. The state will come.
904
02:12:02,635 --> 02:12:04,350
Whoever may come...
905
02:12:04,700 --> 02:12:06,800
He is not the state.
906
02:12:59,400 --> 02:13:02,200
-Professor, someone wants to meet you.
- Greet me first.
907
02:13:05,800 --> 02:13:11,000
-You can talk now. What's up with you?
- They engaged me as a colonel.
908
02:13:13,100 --> 02:13:17,200
Some important people at the director's office
want to talk to you. Intelligence Agency.
909
02:13:17,235 --> 02:13:18,700
- I know.
910
02:13:20,500 --> 02:13:23,900
- I know, I always know everything...
911
02:13:24,800 --> 02:13:29,600
- We think that if the terrorists
could operate in Naples,
912
02:13:30,500 --> 02:13:34,300
It's easier for you to intervene than it
is for the state units.
913
02:13:38,100 --> 02:13:42,800
- Concillour Mesillo is a very weak character.
914
02:13:44,700 --> 02:13:48,600
He's into politics for more
than 30 years in Campania.
915
02:13:49,100 --> 02:13:51,500
...and knows many things.
916
02:13:52,900 --> 02:14:00,100
If he surrends to the their threats, the credibility
of the institutions would be compromised.
917
02:14:02,000 --> 02:14:10,000
- So professor, my party wants you to
save the life of the concillour...
918
02:14:11,100 --> 02:14:12,940
And to do it urgently.
919
02:14:15,300 --> 02:14:23,400
- Gentlemen... You want me to intervene,
but I won't deal with you.
920
02:14:25,500 --> 02:14:33,300
I want the big ones.
Tell them this and we'll meet again.
921
02:14:42,400 --> 02:14:44,900
- Read it aloud.
922
02:14:46,000 --> 02:14:48,400
- Earthquaked gentlemen...
923
02:14:50,500 --> 02:14:52,200
- Go on, go on!
924
02:14:53,900 --> 02:14:58,900
- Earthquaked gentlemen,
concillour Mesillo speaking here.
925
02:15:00,300 --> 02:15:06,865
They have kidnapped me, and they will kill me.
Help me, save my life!
926
02:15:06,900 --> 02:15:15,400
Earthquaked gentlemen, force the authorities
to give the houses to the homeless families.
927
02:15:17,300 --> 02:15:22,700
Demand a construction plan
for the earthquaked zones.
928
02:15:23,200 --> 02:15:30,000
Friends, demand immediate and real intervention,
otherwise I'm a dead man.
929
02:15:38,700 --> 02:15:44,300
- It's a message from our secretary.
I hope this is satisfactory.
930
02:15:53,700 --> 02:15:56,565
- Almost all...
931
02:15:56,600 --> 02:16:01,500
- Almost all our conditions
have been accepted.
932
02:16:01,535 --> 02:16:03,000
- Which means?
933
02:16:03,700 --> 02:16:09,700
- First it's fine for the transfers and the
punishment reduction of your men.
934
02:16:09,735 --> 02:16:12,900
Regarding the contracts in
the earthquaked zones,
935
02:16:13,800 --> 02:16:17,200
we can give you 50% of the labor.
936
02:16:17,500 --> 02:16:23,700
And regarding yourself, you'll be free,
by recognizing you as mentally insane.
937
02:16:23,735 --> 02:16:28,000
All this if you solve the
problem in a short time
938
02:16:28,035 --> 02:16:31,500
and without compromising anyone.
939
02:16:31,800 --> 02:16:36,150
Of course the police and the financial
guard will know nothing.
940
02:16:36,185 --> 02:16:40,500
- By tomorrow all the terrorists you
requested will be here.
941
02:16:41,400 --> 02:16:44,600
- We'll need to know immediately.
942
02:16:47,000 --> 02:16:52,200
- I give you my word, I'll do everything
possible to save councillor Mesillo.
943
02:17:11,500 --> 02:17:14,065
- Senator, explain one thing to me.
944
02:17:14,100 --> 02:17:19,500
Why do you want to save the life of this
simple councillor by all means?
945
02:17:19,535 --> 02:17:25,400
What's the danger for the
president of your party?!
946
02:17:27,400 --> 02:17:35,700
- You are an influential man, you can understand this.
Don't ask me anything else.
947
02:17:36,000 --> 02:17:37,900
- I'll escort you, Mr. senator. Come.
948
02:17:44,200 --> 02:17:51,100
- You must do another favor to me.
That friend of yours from Milan...
949
02:17:51,400 --> 02:17:58,600
- Frank Titas ?
- You must arrest him and transfer him here.
950
02:18:05,200 --> 02:18:08,300
- Police.
Your papers please.
951
02:18:12,200 --> 02:18:16,700
- You're under arrest.
- But you're crazy!
952
02:18:19,900 --> 02:18:24,900
Some days after the ultimatum of the Red Brigades,
the residence of councillor Mesillo,
953
02:18:24,935 --> 02:18:28,900
has been once more a destination for
regional and national politicians.
954
02:18:30,900 --> 02:18:36,000
- Let's hear what he says. - What is the position of your
party regarding the demands of the terrorists?
955
02:18:36,700 --> 02:18:41,500
Our position is firm, the government cannot
negotiate with the terrorists.
956
02:18:42,700 --> 02:18:47,600
Noone shall doubt our intention to not
surrender to their blackmail.
957
02:18:48,100 --> 02:18:51,200
We believe in the organs of public order.
958
02:18:56,400 --> 02:19:01,100
- These are our conditions: 5 billions,
in unmemorized bank-notes,
959
02:19:01,600 --> 02:19:04,965
a supply of weapons,
and your commitment to participate
960
02:19:05,000 --> 02:19:10,700
in the control of the jails, transfers,
permissions and punishment reduction.
961
02:19:11,800 --> 02:19:14,800
- I will reply within 48 hours.
962
02:19:15,100 --> 02:19:20,100
- There's one last condition. You should
eliminate some cops that trouble us.
963
02:19:21,300 --> 02:19:26,200
- For example?
- The chief of the mobile squad, Jervolino.
964
02:19:28,800 --> 02:19:30,360
- Good example...
965
02:19:59,100 --> 02:20:00,600
- Stop! Stop it!
966
02:20:06,300 --> 02:20:12,900
- He is fine, but much tired.
He must have walked a lot. That's all.
967
02:20:23,500 --> 02:20:26,500
- These are not cops!
- Stop aside!
968
02:20:36,500 --> 02:20:42,400
- Who are you? What do you want?
- Councillor, come with us, please.
969
02:20:46,600 --> 02:20:48,400
- Alert, car 15 to the base.
970
02:20:49,100 --> 02:20:51,700
The councillor Mesillo has been liberated,
but intelligent service took him away.
971
02:20:52,600 --> 02:20:56,400
- What?!
- We've been informed that he's home now.
972
02:20:57,300 --> 02:21:00,000
He's not feeling well, the doctors have
prevented him from any interrogation.
973
02:21:00,800 --> 02:21:02,700
Nothing more. Speed up,
I don't like this thing.
974
02:21:03,000 --> 02:21:04,300
- What does it mean?
975
02:21:04,800 --> 02:21:08,400
They have prevented the officials from interrogating
Mesillo. Everything is possible in Camorra's land.
976
02:21:08,700 --> 02:21:12,500
The camorrists are part of a game
that is greater than them. Speed up!
977
02:21:18,800 --> 02:21:21,300
- Careful!
978
02:21:44,000 --> 02:21:46,900
- Come on, pass!
979
02:22:27,200 --> 02:22:30,200
- From the professor.
980
02:22:44,700 --> 02:22:50,100
- Clean your teeth with champagne.
So that you'll be alright for your autopsy.
981
02:22:51,900 --> 02:22:55,800
Professor, professor,
let's have a talk!
982
02:24:27,000 --> 02:24:29,400
- Congratulations to the bride!
983
02:24:30,200 --> 02:24:32,300
- Thank you!
984
02:25:00,200 --> 02:25:08,400
I find that everything has changed down here.
For example the people, the italian people...
985
02:25:13,100 --> 02:25:15,800
- Ok, let's go!
986
02:25:16,300 --> 02:25:21,000
- This night we are all pleased!
Even better, we're happy!
987
02:25:21,600 --> 02:25:28,100
- That's my present. We thought we were invited
to a wedding, not a funeral.
988
02:25:31,400 --> 02:25:34,365
- Why did your brother kill Titas?
989
02:25:34,400 --> 02:25:37,500
- My brother had nothing to do with it,
the decision was not his.
990
02:25:39,100 --> 02:25:41,300
- An applause!
991
02:25:41,900 --> 02:25:45,100
- Who did it then?
992
02:25:46,500 --> 02:25:52,500
- Gaetano Zarra.
That madman did it on his own.
993
02:25:52,800 --> 02:25:56,400
- But my brother will punish him.
994
02:26:29,600 --> 02:26:32,900
The professor has betrayed
you for his own sake.
995
02:26:32,935 --> 02:26:35,265
He will kill you.
A friend.
996
02:26:35,300 --> 02:26:38,565
- Don't bullshit me,
more than three months have passed!
997
02:26:38,600 --> 02:26:42,965
You are a councillor, Salvatore.
You'll be named deputy, won't you?
998
02:26:43,000 --> 02:26:46,800
And you, Ciro, how much billions did you
spend with that friend of yours?
999
02:26:46,835 --> 02:26:49,165
- Shut up!
1000
02:26:49,200 --> 02:26:52,600
Five billions were gathered,
but only one went to the terrorists!
1001
02:26:52,635 --> 02:26:56,000
And those idiots got this!
Where are the other four billions?
1002
02:26:56,035 --> 02:26:58,165
- Fine, but calm down now!
1003
02:26:58,200 --> 02:27:03,500
- Calm down? And the promises?
The liberty, I'm not free yet! Fuck!
1004
02:27:03,535 --> 02:27:06,700
- They'll maintain their promises,
it's only a matter of time.
1005
02:27:06,735 --> 02:27:10,765
- You know how the politicians are!
1006
02:27:10,800 --> 02:27:16,900
- Bravo... I know how to treat them.
Kill them!
1007
02:27:17,900 --> 02:27:21,665
- What are you saying?
- Yes, yes!
1008
02:27:21,700 --> 02:27:27,000
- It could be dangerous.
I'm speaking for your own good, undestand this.
1009
02:27:27,035 --> 02:27:30,000
Do you remember what happened to
Salvatore Giuliano?
1010
02:27:31,600 --> 02:27:36,100
- You should have told it before!
It's too late now.
1011
02:27:36,900 --> 02:27:39,900
- I'm done, professor.
1012
02:27:43,200 --> 02:27:46,500
The document came out perfect,
like a true one.
1013
02:27:51,100 --> 02:27:55,500
- The politicians can't fuck me up!
Watch the TV and read the newspapers tomorrow.
1014
02:27:57,600 --> 02:28:01,000
And you'll see who ends up
like Salvatore Giuliano!
1015
02:28:03,300 --> 02:28:06,565
A document, with a stamp
still to be verified,
1016
02:28:06,600 --> 02:28:09,665
provoked a scandal which threatens
to overthrow the government.
1017
02:28:09,700 --> 02:28:14,400
Based on the document, the intelligence
and some local personalities
1018
02:28:15,000 --> 02:28:18,400
have negotitated with the Camorra to
free the concillour Mesillo.
1019
02:28:18,435 --> 02:28:23,400
Today we collected some opinions.
Here the images.
1020
02:28:23,435 --> 02:28:25,065
It's absurd! All lies!
1021
02:28:25,100 --> 02:28:29,500
The document is false.
It's a scandal that the press published it!
1022
02:28:29,900 --> 02:28:35,700
- What does your party think?
- We say that the document might be false.
1023
02:28:35,735 --> 02:28:39,565
But who will assure us that
its content is false?
1024
02:28:39,600 --> 02:28:43,365
Meanwhile, we have news that the
President of the Republic has urged
1025
02:28:43,400 --> 02:28:48,400
the transfer of the famous boss of the
Reformed Camorra to a high-security prison.
1026
02:29:47,700 --> 02:29:51,800
- I've sent thousands of letters
to my men in all jails of Italy.
1027
02:29:51,835 --> 02:29:57,300
- If you kill me,
they'll make a slaughter.
1028
02:30:11,600 --> 02:30:17,500
- I'm sorry for what happened to you,
but I'm glad you're still alive.
1029
02:30:19,000 --> 02:30:23,900
Instead, they condemned me to death.
1030
02:30:26,300 --> 02:30:31,300
But I'm glad you're escorting
me to the cemetery.
1031
02:30:32,800 --> 02:30:42,500
So that you'll get another promotion.
Maybe... you'll become a Questor!
1032
02:30:50,900 --> 02:30:54,200
- No promotions, tomorrow
I'll be transferred.
1033
02:30:57,400 --> 02:31:00,800
- Then we are level!
1034
02:31:01,900 --> 02:31:02,980
Level...!
1035
02:31:54,500 --> 02:31:58,800
- Three months in isolation!
They wanted me to go mad!
1036
02:31:59,800 --> 02:32:02,800
But they couldn't.
1037
02:32:04,600 --> 02:32:09,100
And now we need to act. Those who refuse
to pay must be punished.
1038
02:32:09,135 --> 02:32:13,600
Punish them examplarly. Select them
regardless of the number of dead!
1039
02:32:13,635 --> 02:32:15,800
- Exemplary execution!
- Calm down!
1040
02:32:19,100 --> 02:32:22,900
- We must stay calm.
1041
02:32:24,200 --> 02:32:28,000
- I brought you Anna,
she's waiting there.
1042
02:32:31,500 --> 02:32:37,400
- No, I don't want her.
I want to talk to Ciro.
1043
02:32:38,100 --> 02:32:41,700
- Tell him to come.
- Ciro is not here, he's in Rome.
1044
02:32:46,000 --> 02:32:50,965
- Is he doing everything possible?
Did he make the politicians tremble?
1045
02:32:51,000 --> 02:32:56,200
How many has he put under submission? Those of
the intelligence service must pay, too!
1046
02:32:56,235 --> 02:32:59,400
- Ciro is doing nothing!
1047
02:33:01,800 --> 02:33:03,170
- What?!
1048
02:33:09,000 --> 02:33:15,200
You're saying that I'm rotting in here...
and he is doing nothing?
1049
02:33:17,000 --> 02:33:20,300
He's thinking only of his fucking sake...
1050
02:33:22,400 --> 02:33:27,100
Ah, he passed the on other side.
Even he betrayed me.
1051
02:33:29,500 --> 02:33:32,765
- Of course, Ciro betrayed.
1052
02:33:32,800 --> 02:33:39,300
And all those on our side are dead...
have betrayed us, or will betray.
1053
02:33:42,400 --> 02:33:45,700
Even you betrayed.
1054
02:33:46,700 --> 02:33:49,300
- I've never betrayed!
1055
02:33:50,000 --> 02:33:53,200
- You betrayed me.
1056
02:33:56,300 --> 02:34:00,100
Do you know what my life
would be without you?
1057
02:34:00,135 --> 02:34:03,200
Have you thought on this?
1058
02:34:03,700 --> 02:34:10,800
All these years, you've been interested in
the others. Never in me!
1059
02:34:10,835 --> 02:34:18,800
If I was tired, if I was ill...
if I could sleep or not.
1060
02:34:20,600 --> 02:34:25,200
Only orders!
Ciro here, Ciro there...
1061
02:34:29,300 --> 02:34:34,100
- Oh, I understand, you're
trying to save Ciro.
1062
02:34:34,900 --> 02:34:43,390
I know you always thought that I loved him.
Come on then, dance over my skin.. dance, dance!
1063
02:34:48,700 --> 02:34:51,200
Rosa, you know...
1064
02:34:52,000 --> 02:35:00,150
the camorrists always think with their brains,
and never their hearts.
1065
02:35:10,700 --> 02:35:14,150
- Rosaria! What are you doing here?
1066
02:35:14,185 --> 02:35:17,600
- Won't you invite me in?
- Of course.
1067
02:35:30,100 --> 02:35:32,800
- Close the door.
1068
02:35:38,000 --> 02:35:40,965
- Give me all the papers and documents!
- What does this mean?
1069
02:35:41,000 --> 02:35:45,400
- It means that if we you are afraid to strike
the fist on the table, then I will.
1070
02:35:46,100 --> 02:35:49,900
Give me the letter of the party's secretary,
and all the records of the meetings.
1071
02:35:50,600 --> 02:35:53,600
- What meetings?!
Nothing was recorded!
1072
02:35:54,100 --> 02:35:58,300
- Rosa, you must understand,
your brother did it all wrong.
1073
02:36:00,300 --> 02:36:05,500
Yes, it was beautiful, it was great...
1074
02:36:07,800 --> 02:36:10,465
But now it's finished!
1075
02:36:10,500 --> 02:36:15,600
- It was beautiful, it was great...
but we better forget it, right?
1076
02:36:20,300 --> 02:36:24,700
Kiss me, Ciro.
Just once.
1077
02:37:37,800 --> 02:37:40,000
- We can go now.
1078
02:38:09,800 --> 02:38:14,365
- Mr. jugde, I know who killed
Ciro and his girlfriend.
1079
02:38:14,400 --> 02:38:19,100
- I decided to meet you because
I want to collaborate with the justice.
1080
02:38:20,400 --> 02:38:24,300
- What's the proof for your good faith?
Why should I trust you?
1081
02:38:24,335 --> 02:38:27,965
- The professor betrayed us,
and wants to kill us all.
1082
02:38:28,000 --> 02:38:31,900
He ordered my death, to save his face
in front of Cosa Nostra!
1083
02:38:31,935 --> 02:38:34,265
But I'm a man of honour.
1084
02:38:34,300 --> 02:38:37,100
But I will confess everything,
starting from my own murders!
1085
02:38:37,135 --> 02:38:41,800
These hands have killed
so many, dear judge!
1086
02:38:43,200 --> 02:38:45,365
Is this enough for a proof?
1087
02:38:45,400 --> 02:38:51,000
- I'll tell everything. Name, surname,
affiliates, friends, murderers,
1088
02:38:51,300 --> 02:38:59,200
place and time of all the camorrist meetings,
things you can't find out on your own.
1089
02:39:00,600 --> 02:39:03,700
- Let's start from the Reformed Camorra.
1090
02:40:17,300 --> 02:40:18,260
- Traytors!
1091
02:40:29,400 --> 02:40:32,500
- Stand up!
The court!
1092
02:40:36,600 --> 02:40:40,065
- My soldiers will come. I know it.
1093
02:40:40,100 --> 02:40:43,300
I know. They will free me.
It will be a great assault!
1094
02:40:43,800 --> 02:40:45,965
I know, I know...
1095
02:40:46,000 --> 02:40:49,765
A thousand knight will descend from the sky.
1096
02:40:49,800 --> 02:40:54,200
Another thousand will rise from the see.
That will be the day of my revenge!
1097
02:41:02,300 --> 02:41:04,140
I know, I know...
1098
02:41:07,700 --> 02:41:11,600
They'll come...A thousand from the sky,
a thousand from the see...
1099
02:41:15,100 --> 02:41:17,900
I know, I always know everything.
1100
02:41:21,400 --> 02:41:24,300
Extermination, extermination...
1101
02:41:33,000 --> 02:41:36,300
- Professor!
You've got a visitor.
1102
02:41:46,000 --> 02:41:51,250
English text&editing for KG by kinofil
based on Romanian subs&timing by BlackSeaTeam
96183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.