All language subtitles for Il Camorrista

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,100 --> 00:00:26,900 This film is inspired by that drammatic context, not only southern, given to us 2 00:00:28,363 --> 00:00:31,753 by the judiciary and parliamentary chronicles and the journalism on the Camorra. 3 00:00:32,149 --> 00:00:36,867 The authors of the film didn't aim to make a historical reconstruction, 4 00:00:36,902 --> 00:00:41,585 let alone impose as "the truth" their version of the doings, but by mixing 5 00:00:42,054 --> 00:00:45,336 real events with fictitious ones, creating a fresco against violence and submission, 6 00:00:46,036 --> 00:00:50,795 hoping that by viewing this film, the spectators might find 7 00:00:51,631 --> 00:00:54,984 further motives to believe in the necessity of the state and laws, 8 00:00:55,823 --> 00:00:59,875 as the only and true protection of civil life. 9 00:01:20,089 --> 00:01:23,649 IL CAMORRISTA aka THE PROFESSOR 10 00:02:07,900 --> 00:02:12,800 - Don Saverio, we can't continue working this way. 11 00:02:13,300 --> 00:02:16,000 - Tell me, what can I do for you? 12 00:02:17,500 --> 00:02:20,700 - I'm always grateful to you for helping my family. 13 00:02:20,735 --> 00:02:23,900 - Today I need the little child. 14 00:02:57,500 --> 00:02:58,700 - Pass, go. 15 00:03:05,300 --> 00:03:06,600 - Go. 16 00:03:12,000 --> 00:03:14,600 - You pass, too. 17 00:04:25,400 --> 00:04:27,100 - You're sweating. 18 00:04:28,600 --> 00:04:29,900 You have fever. 19 00:04:30,600 --> 00:04:36,400 - You're sweating. You have fever. - I have nothing, I'm ok. Get out. 20 00:04:39,300 --> 00:04:40,700 - What are you doing? 21 00:04:42,400 --> 00:04:43,900 - Ready? 22 00:05:15,000 --> 00:05:18,200 - Let's give them a hand. - Okay, let's make a sacrifice. 23 00:05:18,800 --> 00:05:20,799 - Do you need help? 24 00:05:25,600 --> 00:05:28,100 - Didn't you like it? - No, she didn't. 25 00:05:29,500 --> 00:05:32,000 - Piece of shit! - Leave him! 26 00:05:34,400 --> 00:05:36,000 - Help! 27 00:05:41,300 --> 00:05:44,100 - Son of a bitch! 28 00:05:50,500 --> 00:05:52,199 - Leave him! 29 00:05:56,400 --> 00:05:58,200 Please! 30 00:06:07,700 --> 00:06:09,900 What did you do? 31 00:06:16,200 --> 00:06:18,070 What... what? 32 00:06:22,500 --> 00:06:24,700 They killed him! 33 00:06:54,600 --> 00:06:56,800 My son, what happened to you? 34 00:06:57,800 --> 00:07:00,400 What did they do to you? 35 00:07:02,700 --> 00:07:04,200 - What a pity! 36 00:07:07,200 --> 00:07:09,100 - The police! 37 00:07:37,000 --> 00:07:39,560 TEN YEARS LATER 38 00:08:01,000 --> 00:08:04,700 My son, I've missed you so much! 39 00:08:05,500 --> 00:08:07,600 You're finally here in Naples. 40 00:08:10,700 --> 00:08:13,700 Let me hug him! I haven't seen him for ten years. 41 00:08:15,300 --> 00:08:16,600 My son... 42 00:08:19,300 --> 00:08:21,300 You got so old. 43 00:08:23,400 --> 00:08:25,850 Look, even Ciro came to greet you. 44 00:08:29,300 --> 00:08:31,300 We always thought of you. 45 00:08:39,700 --> 00:08:42,600 - I've been thinking, too. 46 00:08:44,600 --> 00:08:49,700 - I was ten when it all began. I was great, quick as a lightning. 47 00:08:50,600 --> 00:08:53,100 I started my career at that age. 48 00:08:56,900 --> 00:08:59,525 - How did you steal? 49 00:08:59,560 --> 00:09:02,150 - How? With bare hands! 50 00:09:03,600 --> 00:09:05,800 - And what did you steal!? 51 00:09:06,200 --> 00:09:10,500 - Rings, silver, bags, watches, wallets... 52 00:09:10,535 --> 00:09:12,900 Without guns, with bare hands. 53 00:09:13,900 --> 00:09:18,100 - This way... Are you interested? 54 00:09:19,200 --> 00:09:22,500 - And you stole this way, without orientation? 55 00:09:24,000 --> 00:09:27,700 And you got seven years for this? You fool! 56 00:09:28,500 --> 00:09:31,665 If you appealed to article 57 57 00:09:31,700 --> 00:09:35,000 of the Constitutional Court's verdicts of 1967, 58 00:09:35,035 --> 00:09:38,300 you couldn't get more than 3 years. You're a fool! 59 00:09:39,400 --> 00:09:43,500 - You talk too much, tell me... Are you a lawyer? - No. 60 00:09:44,300 --> 00:09:46,100 But it's like I was one. 61 00:09:46,400 --> 00:09:50,200 - My son is a lawyer, but it's like he wasn't one. 62 00:09:50,500 --> 00:09:54,000 He's very good, knows everything... civil right, penal right, appeal... 63 00:09:57,300 --> 00:09:59,600 - But he can't find a job. 64 00:10:00,000 --> 00:10:02,800 Don Antonio promised to be interested in him. 65 00:10:03,100 --> 00:10:07,400 - Then he wasn't interested anymore. Is it true? - Exactly. 66 00:10:09,700 --> 00:10:16,000 Salvatore, tell me, what's the name of this lawyer who is treating you like a fool? 67 00:10:16,035 --> 00:10:17,600 - He's a good lawyer. He was recommended to me by... 68 00:10:17,635 --> 00:10:19,900 - Don Antonio Malacarne. 69 00:10:46,400 --> 00:10:49,000 - He eats every day at a fancy restaurant. 70 00:10:50,100 --> 00:10:54,100 - It's an homage to Malacarne. - He deserves it. 71 00:10:55,000 --> 00:10:56,500 - Good morning, don Antonio. 72 00:10:57,900 --> 00:10:59,500 .. Did you sleep well? 73 00:11:04,900 --> 00:11:08,000 Beautiful day. You look relaxed.. 74 00:11:08,700 --> 00:11:11,300 - Careful! Gently. 75 00:11:20,800 --> 00:11:24,000 - Orientation! Orientation! Ori-enta-tion! 76 00:11:25,300 --> 00:11:26,865 - What do you mean? 77 00:11:26,900 --> 00:11:32,100 The president of the "Monopolio Banane" company is accused of tax evasion. 78 00:11:32,600 --> 00:11:36,700 By organizing fraudelent activities, he has paid billions 79 00:11:37,000 --> 00:11:38,800 in favour of his own companies under false names. 80 00:11:39,100 --> 00:11:44,800 - This is called stealing! With orientation, with intelligence. 81 00:11:46,900 --> 00:11:53,600 - Gaetano Zarra, why are you in jail? - Ciggarete smuggling. 82 00:11:53,635 --> 00:11:57,000 - What about you, Salvatore? 83 00:11:58,400 --> 00:12:01,065 - For stealing! - Stealing chickens... 84 00:12:01,100 --> 00:12:07,000 - What about you, Domenico Lasciarra? For fraud? 85 00:12:08,900 --> 00:12:14,400 And you punk? Armed robbery... 86 00:12:16,000 --> 00:12:18,900 And you, Di Domenico? 87 00:12:19,200 --> 00:12:23,900 For pimping and trafficking... women, children... 88 00:12:24,200 --> 00:12:30,900 Now that you're jail, who takes care of your families, your children? 89 00:12:31,300 --> 00:12:37,200 Don Antonio Malacarne? He does not care for you. 90 00:12:37,700 --> 00:12:40,965 Malacarne pays your lawyers? 91 00:12:41,000 --> 00:12:46,800 I mean, of course, he pays good lawyers that let you rot in here! 92 00:12:47,100 --> 00:12:49,650 But he doesn't talk about this. 93 00:12:52,300 --> 00:12:56,000 - Stop the preaching. Speak clearly! 94 00:12:56,035 --> 00:12:57,600 - He's right! 95 00:12:58,000 --> 00:13:01,500 - I meant that everyone here thinks for his own sake, 96 00:13:01,800 --> 00:13:05,100 and people like you end up rotting in jail! 97 00:13:05,800 --> 00:13:13,300 - And you, you and you... You're not less intellegent than him... 98 00:13:13,800 --> 00:13:16,900 The problem is that you're not organized. 99 00:13:17,200 --> 00:13:20,800 - And you with this look of a professor... How did you get 30 years? 100 00:13:26,300 --> 00:13:30,900 - I killed a man. - How? By hitting him with books? 101 00:13:31,400 --> 00:13:34,250 - He killed him with his hands! 102 00:13:38,100 --> 00:13:44,400 - Alfredo! - Damn it professor, everytime you're here you got something to say. 103 00:13:54,800 --> 00:13:59,200 - Professor, write her that I love her and want to marry her. 104 00:13:59,235 --> 00:14:02,565 - If not I'll kill her! - What? 105 00:14:02,600 --> 00:14:05,765 - You can't threaten the woman you love. 106 00:14:05,800 --> 00:14:09,700 - Yes I can, write exactly that. - I'll take care of this. 107 00:14:09,735 --> 00:14:10,660 - I'll kill her! 108 00:14:15,400 --> 00:14:18,300 - Who are they? - The Calabrese. 109 00:14:18,900 --> 00:14:22,700 The boss is Don Mico Spina. Sharp as a serpent. 110 00:14:23,800 --> 00:14:27,000 - And the Sicilians? - Over there, near the wall. 111 00:14:28,000 --> 00:14:31,300 Do you see them? Strong and dangerous. 112 00:14:31,900 --> 00:14:35,650 And those in front of us are the revolutionaries. 113 00:14:35,685 --> 00:14:39,400 They talk and talk, but their minds are confused. 114 00:14:45,900 --> 00:14:48,200 - And Malacarne... When will he get out? 115 00:14:48,900 --> 00:14:52,100 - He can leave whenever he wants. 116 00:14:52,500 --> 00:15:00,300 If you got something to ask him.. A favor, protection... Request a meeting! 117 00:15:00,335 --> 00:15:02,765 But never go without a gift! 118 00:15:02,800 --> 00:15:10,500 - Soon or later I'll meet him. But I won't be the one to request a meeting. 119 00:15:30,400 --> 00:15:35,700 - Do what you have to, and then clean my cell, professor. 120 00:15:36,100 --> 00:15:39,100 - The rest is finished! 121 00:15:41,900 --> 00:15:47,200 - I've been in jail for ten years... and never cleaned anyone's cell. 122 00:16:42,300 --> 00:16:44,000 Rosaria! 123 00:16:47,100 --> 00:16:49,365 - Going there? - Yes. 124 00:16:49,400 --> 00:16:52,550 - Come, let's go by car, so we stay a bit together. 125 00:16:52,585 --> 00:16:55,700 - There's no need. - Wait, I'm going to get something. 126 00:17:03,300 --> 00:17:06,700 - Take it. Maybe they let it in. 127 00:17:08,500 --> 00:17:10,100 - Thank you, Ciro. 128 00:17:28,500 --> 00:17:30,700 - Wait. 129 00:17:32,500 --> 00:17:35,550 - The labels are excellent. But the water sucks. 130 00:17:35,585 --> 00:17:38,565 Tell Nunziata to deliver only the labels in America. 131 00:17:38,600 --> 00:17:42,500 - We'll get the bottles and the water there. - As you wish, don Anto. 132 00:17:42,800 --> 00:17:47,200 They drink Coca-cola there... they understand nothing. This way we save money and time. 133 00:17:47,235 --> 00:17:48,900 - Go on. 134 00:17:50,100 --> 00:17:55,300 - He's good, but a bit reserved. I'm afraid somebody might hurt him. 135 00:17:57,100 --> 00:17:59,400 - If you could protect him... 136 00:18:00,500 --> 00:18:04,200 - Who's she talking about? - The Vesuvian professor... He who writes letters. 137 00:18:04,600 --> 00:18:11,400 - I can't do anything for your junk brother. But I can protect you. What do you think? 138 00:18:17,900 --> 00:18:23,800 - Rosa, why do you humiliate yourself in front of all? You don't need anyone's mercy! 139 00:18:23,835 --> 00:18:29,700 -I don't need the protection of anyone! - Yes, I understand it, but be quiet, quiet... 140 00:18:34,100 --> 00:18:36,400 - It's ok, lawyer. - At you disposal. 141 00:18:49,100 --> 00:18:52,100 - What happened to your face? -Nothing... 142 00:18:57,000 --> 00:19:02,200 - 841 - Ciro sent you these. He made them in the factory. 143 00:19:02,235 --> 00:19:05,000 - Ciro had a fine career. 144 00:19:07,500 --> 00:19:11,499 - How is my appeal going? - You have to wait. - You always say this. 145 00:19:12,900 --> 00:19:16,899 - How much money do we have? - Some millions. 146 00:19:16,934 --> 00:19:20,300 - How much? - Four, maybe five. 147 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 - Is this your son, the lawyer? - Yes, it's him. 148 00:19:33,035 --> 00:19:35,200 - What's your name? - Goffredo La Sciarra. 149 00:19:35,500 --> 00:19:41,700 Listen, I'll give you money to start a law office. But you have to help me! 150 00:19:41,735 --> 00:19:43,200 - Fine. 151 00:19:43,600 --> 00:19:46,365 - They should tremble when they see you. 152 00:19:46,400 --> 00:19:50,400 - You will defend what I say. On my expenses, you understand? 153 00:19:51,300 --> 00:19:52,900 - He's out of his mind. 154 00:19:53,500 --> 00:19:57,800 He doesn't understand that sooner or later will kiss Malacarne's feet. 155 00:20:03,000 --> 00:20:07,300 The dogs are missing, professor. Bravo, congratulations! 156 00:20:07,800 --> 00:20:13,500 It's obvious that you're not like him. He trains without giving a damn. 157 00:20:15,200 --> 00:20:18,965 I instead find some associates. 158 00:20:19,000 --> 00:20:24,100 And talk about business and taxes, the things I share with nobody. 159 00:20:25,900 --> 00:20:31,300 But the organization... the old Camorra? It's a mess. 160 00:20:31,700 --> 00:20:36,465 It's a mess inside and outside the jail. 161 00:20:36,500 --> 00:20:39,800 Everything scattered, many littles bosses rotting each other, 162 00:20:39,835 --> 00:20:42,100 they can't even conduct cigarette smuggling. 163 00:20:42,400 --> 00:20:47,200 And you know why Malacarne doesn't like to talk about these disgraces? 164 00:20:47,235 --> 00:20:50,965 - Yes, because he's linked with Cosa Nostra. 165 00:20:51,000 --> 00:21:00,100 Tell me the truth... Why are you, Calabrese, so interested in Camorra? 166 00:21:01,500 --> 00:21:03,500 What the fuck it's in for you? 167 00:21:04,600 --> 00:21:08,100 - Let's talk frankly. - Yes professor, you're intelligent... 168 00:21:08,500 --> 00:21:11,300 With one like you it's possible to go higher. Much higher. 169 00:21:11,800 --> 00:21:15,800 Are you following me? Of course you're following, you're intelligent. 170 00:21:16,500 --> 00:21:19,465 But intelligence is not enough, professor! 171 00:21:19,500 --> 00:21:28,200 Like people say in Naples, you must have the balls... and, do you have them? 172 00:22:07,700 --> 00:22:11,800 - Take this, Alfredo. You may need it when you get out. 173 00:22:12,100 --> 00:22:16,300 So your woman can see what a gentleman you are, and you marry her instead of killing her. 174 00:22:17,300 --> 00:22:20,900 - Thank you, professor! If you're in need, just call me! 175 00:22:22,700 --> 00:22:28,300 - I want you to do me a big favor. 176 00:23:00,500 --> 00:23:05,065 - You've got no manners. What do you want? 177 00:23:05,100 --> 00:23:08,500 I've got a message for you from the professor of Vesuviano. 178 00:23:10,100 --> 00:23:13,065 - Ah, the jerk... What does he want from me? 179 00:23:13,100 --> 00:23:16,700 - He invites you tomorrow to the yard for a pincers duel. 180 00:23:18,900 --> 00:23:21,000 - A duel? 181 00:23:24,700 --> 00:23:28,800 - But why does this jerk want to die so young? 182 00:23:57,900 --> 00:24:03,300 - Make friends in times of peace so that they can help you in times of war! 183 00:24:06,000 --> 00:24:08,500 - Good luck professor! 184 00:24:55,400 --> 00:24:58,400 - What time is it? - 12:05. 185 00:25:31,000 --> 00:25:33,700 What time is it? 186 00:25:33,735 --> 00:25:34,420 12:10. 187 00:25:42,600 --> 00:25:45,900 - Will he come or not? - Now will see. 188 00:25:50,900 --> 00:25:54,400 - I bet Malacarne won't come. 189 00:25:57,600 --> 00:25:59,265 Don Anto! 190 00:25:59,300 --> 00:26:02,600 - What's up? - It's from your lawyer. 191 00:26:02,635 --> 00:26:05,800 There's a letter inside. 192 00:26:11,700 --> 00:26:15,200 - The President of the Republic of Italy gives the grace and a medal for civil values 193 00:26:15,235 --> 00:26:22,200 to Antonio... for saving with a brave act... 194 00:26:24,800 --> 00:26:26,500 That's it, dear president! 195 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 "...with a brave act..." 196 00:26:39,600 --> 00:26:43,400 - What time is it? - It's 12:30! 197 00:27:00,100 --> 00:27:04,200 - Malacarne is a cartoon thug! 198 00:27:12,000 --> 00:27:15,800 Malacarne is a cartoon thug! 199 00:27:19,800 --> 00:27:22,565 A cartoon thug... ! 200 00:27:22,600 --> 00:27:26,300 - Well done professor of Vesuviana. 201 00:27:27,300 --> 00:27:30,700 - The professor has got balls. 202 00:27:47,800 --> 00:27:50,200 - Ma'am, where does Rosaria, the professor's sister, live? 203 00:27:50,235 --> 00:27:53,200 - There, on the first floor. - Thanks. 204 00:27:53,600 --> 00:27:55,200 - Wait me here, I'll call you. 205 00:28:01,900 --> 00:28:05,700 - Good morning. - Lawyer... 206 00:28:10,500 --> 00:28:13,400 - Dona Rosaria... - Yes? 207 00:28:15,300 --> 00:28:19,300 - Who are you? - Allow me to introduce myself! 208 00:28:19,700 --> 00:28:23,100 My name is Alfredo Canale. 209 00:28:23,800 --> 00:28:27,300 - What do you want? - The professor sent me to greet you... 210 00:28:30,400 --> 00:28:33,400 I didn't want to, but he insisted. 211 00:28:35,800 --> 00:28:36,800 - Fine... 212 00:28:47,000 --> 00:28:48,600 Come. 213 00:28:58,000 --> 00:29:01,600 This is all we can give to you. We are not rich! 214 00:29:01,635 --> 00:29:04,765 - I know... And this honours you. 215 00:29:04,800 --> 00:29:08,200 Even my father hasn't done so much for me. 216 00:29:09,500 --> 00:29:15,300 Dona Rosa, I, my brothers and my friends are at your disposal... 217 00:29:16,000 --> 00:29:19,400 for everything, understand? 218 00:29:21,600 --> 00:29:26,600 - Fine, you can go now. - Thank you, dona Rosaria. 219 00:29:32,000 --> 00:29:34,850 - You must be proud of your brother! 220 00:29:34,885 --> 00:29:37,542 By now, everyone respects him in jail. 221 00:29:37,577 --> 00:29:40,165 He managed to humiliate Malacarne! 222 00:29:40,200 --> 00:29:45,300 - What are you thinking of? Pay here and there... donate here and there! 223 00:29:45,335 --> 00:29:47,800 What is this story? You even challenge the big ones! 224 00:29:48,200 --> 00:29:51,065 - It wasn't a challenge, just a misunderstanding. 225 00:29:51,100 --> 00:29:55,400 - That you can pay with your life! Do you know who is he? Remember? 226 00:29:55,435 --> 00:29:58,500 - I know who he is, Rosa. And I know who I am. 227 00:29:59,600 --> 00:30:05,900 - Do you believe in me?! Rosa, stay calm. Life is a smile. 228 00:30:07,300 --> 00:30:10,800 - Did you come with Ciro? - How do you know? 229 00:30:11,300 --> 00:30:13,400 Tell him to come here, I want to talk to him. 230 00:30:13,435 --> 00:30:16,800 - I asked how do you know. 231 00:30:19,800 --> 00:30:23,350 - Ah, I know, I always know everything. 232 00:30:24,800 --> 00:30:28,200 - How could he...? You need a special permit. 233 00:31:00,500 --> 00:31:04,500 - Don Anto, this was a victory! - Nunziata! You never get old. 234 00:31:14,900 --> 00:31:18,200 - You look fine. - There's the car. - Thank you. 235 00:31:19,400 --> 00:31:24,400 - It's been a long time. - Ah, a lot... 236 00:31:27,900 --> 00:31:32,200 - Do you make the buttons of the clothes? 237 00:31:33,700 --> 00:31:34,800 - No. 238 00:31:35,800 --> 00:31:39,600 - What about the linings? - No. 239 00:31:41,300 --> 00:31:47,200 - So you need cloth, cotton, crutches, machines... 240 00:31:47,500 --> 00:31:50,100 - Right? - Yes. 241 00:31:50,400 --> 00:31:57,300 - Then you make deals with many factories. 242 00:31:58,700 --> 00:32:05,600 - Is this right or not? And you all have to pay a tax to Malacarne. 243 00:32:06,600 --> 00:32:10,000 - And to another, and to everyone else that comes. 244 00:32:11,500 --> 00:32:14,565 - From now on you don't have to pay anything to anyone. 245 00:32:14,600 --> 00:32:21,300 - And who will protect us? - I will. The professor of Vesuviano. 246 00:32:22,300 --> 00:32:23,550 - How? 247 00:32:39,400 --> 00:32:45,100 - I baptise this place like our three old men baptised it! 248 00:32:47,500 --> 00:32:54,200 If they baptised it in iron and chains, I baptise it with in and chains. 249 00:32:57,400 --> 00:33:00,500 I raise my eyes up the sky and see a star falling. 250 00:33:02,500 --> 00:33:05,700 And the place is baptised. 251 00:33:06,700 --> 00:33:10,900 With silent words, the society is formed. 252 00:33:14,500 --> 00:33:18,700 Tell me, what are you searching for? 253 00:33:20,400 --> 00:33:24,700 - I'm a young man searching for honour. 254 00:33:25,300 --> 00:33:29,100 - How much does a pigeon weight? - As much as a feather thrown into the wind. 255 00:33:30,500 --> 00:33:34,400 - And what does it symbolize? - A keeper of silence. 256 00:33:35,300 --> 00:33:40,600 That flies and flies... and brings to the society all that he listens, sees and gains. 257 00:33:43,800 --> 00:33:48,800 - If you betray, this bread will turn into lead. 258 00:33:49,700 --> 00:33:52,500 And this wine will turn into poison. 259 00:33:56,300 --> 00:33:59,465 If I first knew you as a honourable young man, 260 00:33:59,500 --> 00:34:06,000 from now on, you are a pigeon belonging to this society. 261 00:35:02,700 --> 00:35:05,700 - Professor, I want to show you my appreciation. 262 00:35:05,735 --> 00:35:09,200 My men are tailing Malacarne day and night. 263 00:35:09,500 --> 00:35:11,800 We know where he is and how to catch him up. 264 00:35:11,835 --> 00:35:14,365 It's all organised in detail. 265 00:35:14,400 --> 00:35:19,000 What do you want to do? Do you want to do things by halves? 266 00:35:19,300 --> 00:35:22,700 The king or the vice-king? 267 00:35:24,700 --> 00:35:29,300 - The man who will kill Malacarne, will be my man. 268 00:35:33,700 --> 00:35:37,200 - I like you, it's what I wanted to hear. 269 00:35:45,600 --> 00:35:47,200 - Good morning, dona Rosaria! - Good morning! 270 00:35:48,300 --> 00:35:51,200 - Ma'am, shall I clean downstairs? - No, thanks... 271 00:36:03,700 --> 00:36:05,800 Put the TV there... Do you get it or not? 272 00:36:06,600 --> 00:36:09,000 - Dona Rosaria... - Good morning, Alfredo. 273 00:36:09,035 --> 00:36:12,800 - Do you need anything? - No. 274 00:36:13,400 --> 00:36:16,900 - Dona Rosa, if you allow me, I'm the one to give you something this time. 275 00:36:16,935 --> 00:36:21,500 - Welcome in! Close that door. And hurry with those packs! 276 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 Come. 277 00:36:37,800 --> 00:36:40,500 - Graziante of Secondigliano. - Dona Rosaria... 278 00:36:40,535 --> 00:36:42,900 - And Jacono de Pagani. - It's a pleasure. 279 00:36:44,300 --> 00:36:49,900 - This is for this month. And send my greetings to your brother from me and my friends. 280 00:36:52,000 --> 00:36:55,800 - The friends expect great things from the professor. - Thank you. 281 00:36:55,835 --> 00:36:57,965 - My respect, dona Rosaria. 282 00:36:58,000 --> 00:37:01,600 - All this belongs to your brother. 283 00:37:05,000 --> 00:37:10,200 - I've got something to give you too. It's from my brother. 284 00:37:23,000 --> 00:37:26,900 - Dou you have an answer? - I will. 285 00:37:36,300 --> 00:37:40,200 - What does it mean: "The ring is in front, the serpents at the back"? 286 00:37:40,600 --> 00:37:43,700 - Nothing, dona Rosaria. It means nothing. 287 00:37:55,800 --> 00:37:58,755 - We passed a wonderful evening, Titas. - Thanks! 288 00:37:58,790 --> 00:38:02,745 - I hope all the business matters will go as fine as the mineral water. 289 00:38:02,780 --> 00:38:06,700 And enough with the mineral water and the cigarettes, times change. 290 00:38:07,300 --> 00:38:09,800 - Yes, but refining is the problem. 291 00:38:12,500 --> 00:38:15,100 - Who is that guy? - Frank Titas, american. 292 00:38:17,300 --> 00:38:18,600 - Goodbye, Titas. 293 00:38:20,100 --> 00:38:21,400 - Prepare yourself. 294 00:38:22,500 --> 00:38:26,200 - You can leave. - Good night. 295 00:38:39,800 --> 00:38:40,760 - Come on. 296 00:38:43,500 --> 00:38:46,700 - Nine on eight. He hit it again. 297 00:39:08,700 --> 00:39:09,900 - Damn... 298 00:39:13,900 --> 00:39:17,800 - What does it mean "The ring in the front, the serpents at the back"? 299 00:39:41,300 --> 00:39:42,500 - He's coming down. 300 00:40:08,600 --> 00:40:13,600 - I know you. Who sends you? 301 00:40:16,100 --> 00:40:26,000 - He who gives life, can also take it. Professor of Vesuviano. 302 00:41:35,700 --> 00:41:39,100 - The professor excuses himself. He couldn't come. 303 00:41:39,400 --> 00:41:43,400 - He sent him to greet you. 304 00:43:00,300 --> 00:43:01,700 - Leave it. 305 00:43:03,400 --> 00:43:06,165 - How is the menu? - Exquisite. 306 00:43:06,200 --> 00:43:09,400 - Eat it yourself. - Thank you, professor. 307 00:43:10,000 --> 00:43:14,700 - And this evening, champagne for all! We must celebrate! 308 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 - And of course, nobody saw anything! - Please, Mr. Questor. 309 00:43:47,700 --> 00:43:50,900 - If the hand has been brought here, it means that the assassin has been in jail. 310 00:43:51,500 --> 00:43:53,250 - You think so? 311 00:43:54,300 --> 00:44:00,300 - And when a boss is killed in jail, it means that another one will take his place. 312 00:44:00,335 --> 00:44:02,200 There will be war! 313 00:44:03,300 --> 00:44:06,400 Who cares if they kill each other... 314 00:44:10,200 --> 00:44:12,950 They make our job easier. 315 00:44:16,250 --> 00:44:20,200 - And who will they kill when they agree with each other? 316 00:44:22,000 --> 00:44:23,950 - Listen director ? - Yes. 317 00:44:25,250 --> 00:44:28,040 I wanted to make some recommandation, if I can..? 318 00:44:30,000 --> 00:44:34,750 I wanted to tell you that these incidents don't raise your reputation. Let's prevent them! 319 00:45:08,350 --> 00:45:12,340 - This is not a control! This is an abuse. Let's make a scandal! 320 00:45:33,500 --> 00:45:35,100 - Escape! 321 00:45:40,300 --> 00:45:43,000 - Let's make justice! 322 00:45:44,200 --> 00:45:45,900 - Resist no longer! 323 00:46:30,800 --> 00:46:38,100 - I order you to enter in your cells. I promise that nothing will happen to you! 324 00:46:38,135 --> 00:46:41,100 - What will happen? You'll leave us in jail. 325 00:46:42,700 --> 00:46:46,300 - We want a reform! This is a sewer, not a jail! Reform! 326 00:46:46,335 --> 00:46:48,500 - Reform! We want reform! 327 00:46:49,500 --> 00:46:51,400 - Re-enter in your cells! 328 00:47:39,200 --> 00:47:41,000 - I'll make a proposal to you. 329 00:47:41,300 --> 00:47:43,800 - You have nothing to do with this, professor. It's a political problem. 330 00:47:43,835 --> 00:47:47,900 - And what is politics? The art of fucking the people near you. 331 00:47:49,000 --> 00:47:53,365 Where are you from? From Padova? 332 00:47:53,400 --> 00:47:56,550 So you won't care if they transfer you!? 333 00:47:57,350 --> 00:48:01,200 But the others are people like me, 334 00:48:01,800 --> 00:48:06,200 they have a home, a family, their children visit them. 335 00:48:06,800 --> 00:48:09,700 So what will happen if they are tranferred? 336 00:48:11,000 --> 00:48:16,100 Comerades, why do you want to fuck it up? 337 00:48:16,500 --> 00:48:19,000 Do you want to be victims of this society? 338 00:48:19,700 --> 00:48:21,500 - He's right! 339 00:48:21,800 --> 00:48:26,400 - Bravo, professor! We'll give you a ration book. 340 00:48:27,000 --> 00:48:31,200 - If it is for the good of these poor people, I accept any ration book. 341 00:48:32,400 --> 00:48:38,900 Comerades, I know what you want. You want more justice in jail. 342 00:48:38,935 --> 00:48:41,365 It's right. It's sacrosanct. 343 00:48:41,400 --> 00:48:44,900 But how? How? With a revolution? 344 00:48:46,300 --> 00:48:52,300 What a disappointment! The reform will come soon or later... in the papers. 345 00:48:53,000 --> 00:48:55,300 - But you know what can you do with the papers? - Yes, we understood! 346 00:48:58,000 --> 00:49:02,600 But if you listen to me, I can give you immediately something good. 347 00:49:02,900 --> 00:49:11,600 I can give you three things. One: that none of you will transferred. 348 00:49:11,900 --> 00:49:17,200 Two: you will receive visits more often and eat better. 349 00:49:17,500 --> 00:49:23,800 Three: if any of you needs money, inside or outside the jail, 350 00:49:23,835 --> 00:49:27,800 you can count on the Vesuvian professor. 351 00:49:39,250 --> 00:49:43,050 If you want to create problems, forget my name. 352 00:49:43,500 --> 00:49:48,650 But if you want to remember it, come down in peace, 353 00:49:48,685 --> 00:49:53,800 and before starting other troubles, come to me first. 354 00:50:16,000 --> 00:50:19,700 - And now Mr. director you owe me something. 355 00:50:20,800 --> 00:50:28,300 I must go out tonight at eight. Don't be afraid.. I'll come back before the dawn. 356 00:51:02,200 --> 00:51:05,400 - Is this the meaning of "The ring in front, the serpents at the back"?! 357 00:51:06,900 --> 00:51:10,700 Answer me! You made me a messenger of death! 358 00:51:12,800 --> 00:51:18,000 - So you opened the letter!? - Yes I did... I wanted to know! 359 00:51:18,600 --> 00:51:20,300 - You don't believe in me?! 360 00:51:20,700 --> 00:51:26,300 - Believe you?! You shoot at the back without fear. 361 00:51:27,300 --> 00:51:34,500 If you kill people this way... you won't come back home! 362 00:51:35,100 --> 00:51:37,400 What would the father say if he was alive? 363 00:51:39,500 --> 00:51:46,900 - I didn't kill anyone, don't you understand this? Keep it in mind! 364 00:52:00,500 --> 00:52:02,400 - Rosa... 365 00:52:12,800 --> 00:52:19,400 I'll come back home. I'll come, for sure. 366 00:52:19,700 --> 00:52:23,700 What should I do? I have to stay for 20 years in jail. 367 00:52:24,000 --> 00:52:29,800 What would you do? Would you become a trash? 368 00:52:30,900 --> 00:52:33,800 Should I submit to the first jerk that passes over? 369 00:52:33,835 --> 00:52:37,300 - What can I do? What? - Don't do this! 370 00:52:39,400 --> 00:52:41,300 Calm down! 371 00:52:44,300 --> 00:52:47,300 I didn't mean it, I don't know what I was thinking of. 372 00:52:48,200 --> 00:52:51,200 You can do as you please, just don't get nervous. 373 00:53:03,300 --> 00:53:10,900 - If I have to spend the rest of my life in jail, I want to live it like a boss. 374 00:53:13,900 --> 00:53:17,500 And if father was alive, he'd give me right. 375 00:53:18,300 --> 00:53:25,500 But he is not, so... only you can give me right. 376 00:53:26,200 --> 00:53:29,800 You must give me right, you! 377 00:53:34,100 --> 00:53:39,700 Yes, I'll give you right, but not for killing. 378 00:53:40,500 --> 00:53:44,500 - Only for good deeds. - Exactly, for good deeds. 379 00:53:51,300 --> 00:53:58,700 But to do good, one shouldn't think with heart. 380 00:53:58,735 --> 00:54:00,300 Don't forget it. 381 00:54:05,100 --> 00:54:09,900 A tax, an extortion, a protection produces wealth for all. 382 00:54:09,935 --> 00:54:12,165 It's only about having a true society, 383 00:54:12,200 --> 00:54:15,265 with true people and strict laws equal to all. 384 00:54:15,300 --> 00:54:22,700 Misery can cost even the price of life, but who is fair, deserves a reward. 385 00:54:24,100 --> 00:54:29,765 In Naples and all Campania there are 104.000 factories, 37.000 dockyards, 386 00:54:29,800 --> 00:54:39,900 25.000 hotels, 280.000 storehouses, 80.000 ambulants and thousands of professionals. 387 00:54:40,200 --> 00:54:44,700 If we establish a minimum contribution of 100.000 liras per month, 388 00:54:44,735 --> 00:54:49,000 we'll have about 600 billions in a year. 389 00:54:49,300 --> 00:54:52,700 It's an initial sum that must be wellmanaged. 390 00:54:54,000 --> 00:54:59,800 A part will be spend to pay the affiliates, the prisoners and their families... 391 00:55:00,400 --> 00:55:03,500 The rest of the money will be re-invested. 392 00:55:04,300 --> 00:55:06,900 - How do we deal with the old Camorra? 393 00:55:06,935 --> 00:55:09,200 - If they want to live in peace, 394 00:55:09,600 --> 00:55:12,665 they'll have to pay us a tax for every pack of cigarettes, 395 00:55:12,700 --> 00:55:20,400 and for all kinds of smuggle, those that already exist and those who are to be invented. 396 00:55:20,900 --> 00:55:25,000 - Even narcotics? - I said all kinds of smuggle. Am I clear? 397 00:55:25,035 --> 00:55:29,300 - Well, let's admit that we all agree, like I believe. 398 00:55:29,800 --> 00:55:32,400 But let's talk frankly: this will provoke a war. 399 00:55:33,600 --> 00:55:36,600 Who will fight? 400 00:55:37,000 --> 00:55:42,665 - We are already a lot of people, and we'll become more. 401 00:55:42,700 --> 00:55:48,300 In our region, in Naples, there are more than 300.000 people unemployed. 402 00:55:49,000 --> 00:55:54,800 And what will we offer them? A job! We will revive southern Italy! 403 00:56:01,000 --> 00:56:04,300 - You're right, we were in need of someone like him. 404 00:56:04,335 --> 00:56:07,300 - I told you. 405 00:56:09,400 --> 00:56:12,600 The reformed Camorra must have three things. 406 00:56:13,600 --> 00:56:16,565 First, a perfect organisation, 407 00:56:16,600 --> 00:56:21,700 second, enough money to corrupt politicians and judges, 408 00:56:22,300 --> 00:56:30,100 and third, the conviction that we possess the right over the life and death of everyone. 409 00:56:39,100 --> 00:56:41,400 - Stop it! 410 00:56:43,800 --> 00:56:47,800 - It's almost dawn. What do you want to do? 411 00:57:49,800 --> 00:57:53,400 - Cavalier, this year the whole harvest is compromised. 412 00:57:54,100 --> 00:57:57,650 If the earth does not give what I need... I'll cry. 413 00:57:57,685 --> 00:58:01,200 You've been saying that all year! It brings bad omen! 414 00:58:01,700 --> 00:58:03,900 Will you work or leave? 415 00:58:04,300 --> 00:58:07,565 - Help this poor creature! 416 00:58:07,600 --> 00:58:10,965 - Only you know how to say: 'for the sake of the boy'! 417 00:58:11,000 --> 00:58:16,700 You must go away from the land. I've promised it to someone else. 418 00:58:18,100 --> 00:58:21,100 Ah, this american music... 419 00:59:00,000 --> 00:59:05,200 - Salvatore, one day this castle must be mine. 420 00:59:06,700 --> 00:59:10,500 Keep it in mind when you become mayor. 421 00:59:24,200 --> 00:59:28,500 - Thank you for coming back. You are a man of honour. 422 00:59:34,300 --> 00:59:38,800 We guarantee security, to you and your families. 423 00:59:40,200 --> 00:59:43,900 A life policy which we advice not to refuse. 424 00:59:43,935 --> 00:59:46,965 Each month our affiliates will come, 425 00:59:47,000 --> 00:59:50,830 by introducing themselves in the name of your holy protector, 426 00:59:50,865 --> 00:59:53,865 that you must bless with a spontaneous offer. 427 00:59:53,900 --> 00:59:57,150 Cause every offer that's not given out of heart, 428 00:59:57,185 --> 01:00:00,400 it's either delayed or brings other disgraces, 429 01:00:00,700 --> 01:00:04,900 which will hurt the holy one, but the sinner more. 430 01:00:18,800 --> 01:00:21,200 - This area is resolved. Let's move on. 431 01:00:25,800 --> 01:00:28,300 It's been six months without receiving my pension. 432 01:00:28,950 --> 01:00:31,850 They told me that I'm dead in their files. 433 01:00:32,600 --> 01:00:34,200 But I'm still alive. What should I do? 434 01:00:35,000 --> 01:00:39,700 - Such delicate hands! To tell the truth, the best of all gentlemen. 435 01:00:40,300 --> 01:00:44,800 - The mayor should take care of this. Give me today's mail. 436 01:00:46,200 --> 01:00:48,765 - My son has been waiting for a job for five years. 437 01:00:48,800 --> 01:00:53,000 They make him a lot of promises, but he's always jobless. 438 01:00:53,300 --> 01:00:56,400 And he also has to get married. 439 01:00:56,700 --> 01:01:00,300 - Fine, he will start on monday. We'll tell you where. 440 01:01:01,000 --> 01:01:03,865 - Thank you. - Take these for now. 441 01:01:03,900 --> 01:01:07,300 - And for the elections... remember who you should vote for! 442 01:01:07,335 --> 01:01:09,700 - How many persons in your family? - Seven persons. 443 01:01:09,735 --> 01:01:11,900 - I count on you. Don't forget. 444 01:01:15,400 --> 01:01:16,800 - Thank you very much! 445 01:01:19,700 --> 01:01:21,600 - It will lead to Maronna. - Goodbye! 446 01:01:25,900 --> 01:01:28,200 - Sisters, you may enter! 447 01:01:28,600 --> 01:01:31,100 - You two! 448 01:01:53,500 --> 01:01:56,200 - Sit down. So...? 449 01:01:57,300 --> 01:01:59,700 - I don't know if it was a right choice to come here. 450 01:02:00,700 --> 01:02:04,165 But where could I go? At the police? It's worse there. 451 01:02:04,200 --> 01:02:06,100 First they arrest you and then don't believe in you, but in him. 452 01:02:06,135 --> 01:02:08,800 And when he comes out might kill me. 453 01:02:08,835 --> 01:02:10,900 - Who are you talking about? 454 01:02:15,200 --> 01:02:19,600 "You'll like it" he told me, "you are old enough now!" 455 01:02:22,300 --> 01:02:24,500 He persuaded me, 456 01:02:25,300 --> 01:02:32,400 but after he finished, he called his friends! 457 01:02:33,200 --> 01:02:36,900 They've taken advantage of me for months! I can't stand it anymore. 458 01:02:38,100 --> 01:02:40,500 - Don't cry, Rita... 459 01:02:41,100 --> 01:02:44,300 - I shouldn't tell it to anyone. 460 01:02:45,000 --> 01:02:47,600 - Help me, Rosaria! 461 01:02:49,400 --> 01:02:51,050 - Do you know him? 462 01:02:55,400 --> 01:02:59,300 - He works for Nunziata. He trades kids. 463 01:03:00,000 --> 01:03:04,700 There are more than 20 like him in the hood. What should I do? 464 01:03:11,400 --> 01:03:13,000 Fine. 465 01:03:48,300 --> 01:03:52,800 - Employments should be discussed with the Trade Union! 466 01:03:53,100 --> 01:03:57,700 Say no to the mafia! Rebel against Camorra! 467 01:03:59,990 --> 01:04:01,070 - Leave me alone! 468 01:04:06,000 --> 01:04:07,780 - You with these fucking leaflets! 469 01:04:08,000 --> 01:04:10,400 I'll make you eat them! 470 01:04:14,600 --> 01:04:16,750 Understand you fool?! 471 01:04:29,000 --> 01:04:30,400 Cettina... 472 01:04:33,500 --> 01:04:36,500 - Leave me alone! I told you what I had to tell! 473 01:04:39,200 --> 01:04:43,000 - You will marry me, cause I love you. - I'll never marry you! 474 01:04:44,000 --> 01:04:46,600 - If you refuse I'll shoot you. - Go away! 475 01:04:49,100 --> 01:04:51,050 - I swear I'll shoot you! 476 01:05:00,000 --> 01:05:03,400 - Will you marry me or not? - No! 477 01:05:04,700 --> 01:05:07,100 Will you marry me or not? 478 01:05:09,000 --> 01:05:10,800 Think about it, Cetti! 479 01:05:11,500 --> 01:05:12,800 - No! 480 01:05:15,800 --> 01:05:17,300 Can't you understand that I love you! 481 01:05:20,300 --> 01:05:23,300 Do you understand it or not? 482 01:05:35,400 --> 01:05:37,400 Do you renounce Satan? 483 01:05:37,435 --> 01:05:38,150 - Yes. 484 01:05:38,900 --> 01:05:41,000 - And all his doings? - Yes. 485 01:05:42,200 --> 01:05:47,700 - Do you want Antonio to be baptised by the church in which we all believe? 486 01:05:48,600 --> 01:05:49,350 - Yes, we want. 487 01:05:51,000 --> 01:05:58,100 - Antonio, I baptise you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 488 01:05:58,400 --> 01:05:59,950 - Amen. 489 01:06:02,000 --> 01:06:11,000 - Now that I and God have another son... if He will not protect you, I will! 490 01:06:16,100 --> 01:06:18,100 - Professor, tell us something. 491 01:06:20,500 --> 01:06:23,600 The people are very interested. 492 01:06:24,300 --> 01:06:28,100 - I'm not an important man. Ah, I didn't like your article! 493 01:06:30,200 --> 01:06:32,400 - Be brave professor! - Thank you. 494 01:06:32,800 --> 01:06:36,200 - The trade unions were relieved. - Thank you, professor. 495 01:06:36,700 --> 01:06:39,800 - Frank Titas, the american, finally wants to talk to you. 496 01:06:40,100 --> 01:06:42,165 But he wants to talk only to you. 497 01:06:42,200 --> 01:06:46,000 - Well, I'm looking to get out of here in a more sensational way. 498 01:06:46,800 --> 01:06:50,000 The old families and those of New York, 499 01:06:50,400 --> 01:06:52,900 must know that we are the strongest. 500 01:06:53,200 --> 01:06:55,865 - If everything goes well, as lawyer says, 501 01:06:55,900 --> 01:06:59,200 they'll transfer you to an asylum, and then everything will be easier. 502 01:07:00,000 --> 01:07:06,565 - Mr. president, this expertise contains the results of the psychic examinations 503 01:07:06,600 --> 01:07:14,100 which prove, without a shadow of doubt, the poor mental health, the madness of my client. 504 01:07:15,000 --> 01:07:18,300 - Let's proceed with the interrogation of the defendant. 505 01:07:19,000 --> 01:07:25,500 - Your Honour! I'm tired, I've standing up all day... 506 01:07:25,535 --> 01:07:28,665 - Ok, fine... Anything else to add? 507 01:07:28,700 --> 01:07:35,700 Oh yes, you see Your Honour, I wish all the best to you and your family. 508 01:07:36,200 --> 01:07:40,965 But if you say that I'm not mad, some thoughts come into my mind... 509 01:07:41,000 --> 01:07:47,300 let's say, something happens to you or your family... and if then happens for real... 510 01:07:47,335 --> 01:07:51,000 ...what can I do? You'll become mad too?! 511 01:07:51,600 --> 01:07:54,265 And then we need another judge, 512 01:07:54,300 --> 01:07:57,600 to send both of us straight to the asylum... 513 01:08:24,600 --> 01:08:27,700 - Turn around, otherwise I'll...! 514 01:08:38,900 --> 01:08:42,900 - Rosa, can you imagine the faces of the New Yorkers when they read the newspapers: 515 01:08:43,400 --> 01:08:51,600 The Vesuvian Professor escaped with a tommy-gun like the do in the movies! 516 01:08:53,500 --> 01:08:56,500 - Also on the TV professor! 517 01:08:56,850 --> 01:08:58,550 - Well done, Alfredo! 518 01:09:00,200 --> 01:09:02,800 - And the expression in Nunziata's face! 519 01:09:04,500 --> 01:09:08,400 - What do you want? - I bring a message from the Vesuvian professor. 520 01:09:08,800 --> 01:09:14,500 Ah, and if the answer is: Five garbage bags with you inside? 521 01:09:15,300 --> 01:09:16,700 Come on! 522 01:09:32,000 --> 01:09:34,700 - If I and my men are not out after 5 minutes, 523 01:09:35,300 --> 01:09:37,900 this place will explode. 524 01:09:38,300 --> 01:09:41,500 You will all die here. 525 01:09:42,000 --> 01:09:49,200 - You're trapped! - It's not true. It's a bluff. 526 01:09:57,400 --> 01:09:59,400 - Come on, shoot! 527 01:10:11,500 --> 01:10:16,700 - Fine, speak! What does this Vesuvian professor want? 528 01:10:17,100 --> 01:10:20,100 - He wants your business to go on peacefully. 529 01:10:20,800 --> 01:10:24,300 This peace will cost you 30.000 liras for each pack of cigarettes, 530 01:10:24,900 --> 01:10:27,465 60.000, for each robbery, 531 01:10:27,500 --> 01:10:31,800 and a lump sum of 30 milions for the gambling and prostitution. 532 01:10:31,835 --> 01:10:33,165 Each day, it's understandable. 533 01:10:33,200 --> 01:10:36,200 - What do you think we are? A beneficient organisation? 534 01:10:37,000 --> 01:10:40,500 - This is our blood. How much does this vampire want? 535 01:10:41,000 --> 01:10:43,400 - You can keep it for the moment. 536 01:11:00,200 --> 01:11:04,700 - Hello? - We don't want to pay you anymore. 537 01:11:05,000 --> 01:11:07,500 - The snow is untouchable. 538 01:11:46,500 --> 01:11:48,120 - Rita! 539 01:11:57,900 --> 01:11:59,620 - O my god! 540 01:13:17,300 --> 01:13:21,600 Over 100 assasined people since the beginninig of this year. 541 01:13:21,900 --> 01:13:23,800 The command of narcotics' trade is the cause of this war between 542 01:13:24,300 --> 01:13:28,100 the allied camorrist organisations of Nunziata, Berzella and Musella against the reformed Camorra. 543 01:13:28,135 --> 01:13:32,800 Meanwhile, goes on the pursuit of the escaped from the criminal asylum in Campania. 544 01:13:35,300 --> 01:13:39,800 Even today, a large number of people protested against organized crime. 545 01:13:45,200 --> 01:13:48,200 - Did you take precaution? Are you infomed? 546 01:13:49,800 --> 01:13:52,365 - Of course, be calm! - Fine. 547 01:13:52,400 --> 01:13:54,700 Titas will receive us in his home with his guests. 548 01:13:56,300 --> 01:14:01,900 You'll see what kind of people. Businessmen, bankers, entrepreneurs, showmen... 549 01:14:02,700 --> 01:14:05,900 All strive to become friends with Frank Titas. 550 01:14:08,100 --> 01:14:09,880 - Good evening. - Good evening. 551 01:14:19,800 --> 01:14:22,900 - Do you know him? - That one? 552 01:14:24,000 --> 01:14:26,400 He's on TV each week. 553 01:14:26,435 --> 01:14:28,400 - And those two? 554 01:14:29,300 --> 01:14:32,100 - The old one is one of the biggest bankers in Italy. 555 01:14:32,600 --> 01:14:36,300 The other one is Roberto Sapienza. Comes and goes into the politicians' homes like they were his. 556 01:14:38,400 --> 01:14:40,700 - How do you know them? 557 01:14:42,000 --> 01:14:45,800 - If you hadn't spent all those years in jail, you'd have known them too. 558 01:14:45,835 --> 01:14:49,100 - If I hadn't spent those years in jail, we wouldn't be here now. 559 01:15:07,400 --> 01:15:11,700 - I do enjoy this good company, but I prefer talking in private. 560 01:15:13,100 --> 01:15:18,200 - You don't have to worry, everyone you see is a friend of mine. 561 01:15:20,800 --> 01:15:25,100 And if we will agree, they will be also yours. 562 01:15:25,800 --> 01:15:27,400 - Ok, fine. 563 01:15:45,500 --> 01:15:49,400 - We can rely on you the narcotics' trade in Campania. 564 01:15:50,300 --> 01:15:54,000 But what do you gurantee us? 565 01:15:58,000 --> 01:16:00,365 How will you deal with the old families? 566 01:16:00,400 --> 01:16:04,800 - The old clans are your problem. Or am I wrong? 567 01:16:11,100 --> 01:16:18,200 We can disembarc, refine and deliver the goods to Milan. 568 01:16:19,700 --> 01:16:22,400 You'll take care of the distribution. 569 01:16:23,300 --> 01:16:28,700 Starting a conflict would be useless and expensive. 570 01:16:30,700 --> 01:16:35,500 The profit will be enough for all. If there will be a profit. 571 01:16:36,400 --> 01:16:40,900 - Nothing is better than champagne. It keep them clean and cool. 572 01:17:06,400 --> 01:17:09,200 Your friend doesn't waste his time. 573 01:17:09,500 --> 01:17:13,300 They call her "Peachy", cause she has such a velvet skin. 574 01:17:13,600 --> 01:17:15,765 They look good together. 575 01:17:15,800 --> 01:17:20,600 - They look good cause when people fuck, each knows the other's game. 576 01:17:26,800 --> 01:17:35,700 So what is your game? You talk of gurantee, deliveries, percentages. 577 01:17:36,500 --> 01:17:39,200 But without your permition and that of the Cosa Nostra, 578 01:17:39,235 --> 01:17:42,300 I can not send messengers in Peru or in Thailand. 579 01:17:43,200 --> 01:17:46,100 - Bravo, professor. I like you! 580 01:17:46,500 --> 01:17:50,300 But you see, that invite wasn't all from myself. 581 01:17:51,100 --> 01:17:55,600 But on Cosa Nostra's account. The credit goes to them. 582 01:18:16,900 --> 01:18:22,200 - I had the same impressions 20 years earlier. 583 01:18:22,600 --> 01:18:27,350 Where are you from? From Vesuviano? Do you know Alfredo Canale? 584 01:18:27,385 --> 01:18:32,100 He was a friend of mine. What does he do now? Works for you? 585 01:18:32,135 --> 01:18:34,700 - If you know everything, why ask then? 586 01:18:35,000 --> 01:18:39,100 - Maybe I talk too much. Cause you are my fellow countryman, understand? 587 01:18:41,100 --> 01:18:44,800 That car is ours, the escort is necessary, professor. 588 01:18:46,000 --> 01:18:48,500 The news flow in this city. 589 01:18:49,100 --> 01:18:51,800 - Commissary, there will be a reason for your arrival. - And what's your reason for being here? 590 01:18:52,100 --> 01:18:55,350 - Any news? - The investigation goes on. 591 01:18:55,385 --> 01:18:58,565 - You have to tell me. Where is he hiding? 592 01:18:58,600 --> 01:19:03,600 - You should tell me. I'm sure he didn't escape, someone has kidnapped him. 593 01:19:03,635 --> 01:19:08,200 Who was it? And where is he now? Commissary, investigate on this! 594 01:19:11,300 --> 01:19:12,800 - Excuse me. - You're welcome. 595 01:19:16,000 --> 01:19:19,500 - Hello! - Rosa, it's me. I wanted to greet you. 596 01:19:20,100 --> 01:19:23,900 - I got it. Did you arrange it for tonight? 597 01:19:25,500 --> 01:19:27,940 - What? Can't you speak? Is there anyone there? 598 01:19:28,400 --> 01:19:32,400 - Yes... It should be a song. What? 599 01:19:33,700 --> 01:19:37,900 - The Holy One should go and talk to the Eternal Father. - When? 600 01:19:41,000 --> 01:19:43,500 - I'm busy now, call another time. 601 01:19:50,900 --> 01:19:53,200 - I'll send you the registration of this phonecall, 602 01:19:53,800 --> 01:19:57,500 so that you'll be calm about your brother's life. 603 01:20:27,000 --> 01:20:30,100 - Good morning. - Thanks. 604 01:20:32,400 --> 01:20:36,200 - The professor of Vesuviano, Joe Gandino, from New York. 605 01:20:41,100 --> 01:20:43,200 Tony Cuomo, from Miami. 606 01:20:46,800 --> 01:20:47,640 - Sit down. 607 01:20:53,400 --> 01:20:54,800 - Thank you. 608 01:20:59,300 --> 01:21:02,600 - Did you travel fine my friend? - Yes, fine. 609 01:21:05,000 --> 01:21:10,400 - So, what's up in Naples? - Some trouble going on. 610 01:21:10,435 --> 01:21:15,800 - But now that you're free, you can make things right. 611 01:21:16,800 --> 01:21:19,565 Too much killing bring good to nobody. 612 01:21:19,600 --> 01:21:28,500 You know how it goes. You're between the hammer and anvil. 613 01:21:29,000 --> 01:21:32,500 When order is needed, you have to keep it. 614 01:21:33,500 --> 01:21:36,600 - I know you are doing fine, and that you treat well your people. 615 01:21:36,635 --> 01:21:42,270 But you can not handle it alone, you'll have trouble. 616 01:21:44,000 --> 01:21:51,000 - Frank is my witness, I offer partnership to those who deserve it. 617 01:21:53,500 --> 01:21:58,100 But... each zone should have one boss. 618 01:21:58,600 --> 01:22:03,300 The sicilians in Sicily, the calabrese, in Calabria. 619 01:22:04,300 --> 01:22:10,500 - And you in Campania... - With your permission. 620 01:22:11,300 --> 01:22:16,100 - You have permission to listen, if you like. 621 01:22:16,700 --> 01:22:22,100 Well, we need the stuff here. Sicily isn't enough. 622 01:22:23,100 --> 01:22:29,700 We don't like those from Marseille. Naples is good. 623 01:22:29,735 --> 01:22:32,500 But you must not mistreat your old friends. 624 01:22:32,800 --> 01:22:36,700 Fighting a war is simple, but you have to maintain peace. 625 01:22:37,900 --> 01:22:43,100 Remember that a father never places himself against his own sons. 626 01:22:43,600 --> 01:22:45,200 - But I... 627 01:22:47,000 --> 01:22:49,800 I want to be your son. 628 01:23:00,900 --> 01:23:02,450 - Ok. 629 01:24:02,600 --> 01:24:06,900 - 365 rooms. One for each night. 630 01:24:39,600 --> 01:24:41,900 - Do you remember it? - Yes, of course. 631 01:24:43,400 --> 01:24:48,200 But now this is your home. Our life will change from now on. 632 01:24:51,600 --> 01:24:54,800 We'll do great things, you'll see. 633 01:24:57,400 --> 01:25:01,350 - They get richer. They buy banks, planes, buildings... 634 01:25:01,385 --> 01:25:05,300 And how much do they pay you? A million for the delivery? 635 01:25:06,200 --> 01:25:09,800 500.000, for killing a man? You risk your life! 636 01:25:10,200 --> 01:25:14,300 This will cost you 10 years and still you won't speak. Why's that? 637 01:25:14,600 --> 01:25:18,900 Beacause the professor will send 300.000 liras to your families each month? 638 01:25:19,500 --> 01:25:22,800 - If I speak up, will you send money to my family then? 639 01:25:23,800 --> 01:25:27,000 - He who feeds me... - Is my father! 640 01:26:38,300 --> 01:26:41,765 Do you see how beautiful it is? Look. This one is the pathway. 641 01:26:41,800 --> 01:26:45,400 Here we will set the equipments. And the golf camp all around here. 642 01:26:47,300 --> 01:26:52,900 - How much does it cost? - 35 billions! We recieved all the financing. 643 01:26:53,700 --> 01:26:56,500 Here we can make every investment you wish, professor. 644 01:26:57,300 --> 01:27:00,900 This will become an important zone for tourism. What do you think, Ciro? 645 01:27:02,200 --> 01:27:06,800 - And when will the grass grow? - We'll make it grow, we'll make it. 646 01:27:07,500 --> 01:27:12,300 - Salvatore, losers do that here! 647 01:27:14,100 --> 01:27:19,300 A golf camp on Vesuvio? This project is stupid! 648 01:27:19,600 --> 01:27:23,965 - What do you know about tourism? This is my job. 649 01:27:24,000 --> 01:27:27,900 - So you are saying that you and your friends have taken the responsability 650 01:27:28,200 --> 01:27:31,965 to build the airport and the gas-epurator 651 01:27:32,000 --> 01:27:34,100 because you are experts in transports and ecology? 652 01:27:34,135 --> 01:27:36,300 And you send us to play golf? 653 01:27:37,800 --> 01:27:40,165 - The deal was different. 654 01:27:40,200 --> 01:27:45,600 Tell to your friend Mesillo and to that shark Senator D'Amore. 655 01:27:45,900 --> 01:27:50,000 I can take your votes the same way I gave them to you. 656 01:27:50,400 --> 01:27:52,365 - I've done what I could. 657 01:27:52,400 --> 01:27:56,800 - Then step aside, and let us make the deal. 658 01:27:57,200 --> 01:28:04,100 We don't like to watch from a distance, we want to sit in a table. At the head of the table! 659 01:28:06,400 --> 01:28:11,200 - Well done, Ciro. Let us meet that senator and the councillor. 660 01:28:11,500 --> 01:28:15,400 - I warn you, we can't get more than this. 661 01:28:15,700 --> 01:28:23,000 - Prepare a dining party, Salvatore! I want to sit at the head of the table. 662 01:28:39,400 --> 01:28:40,700 - Here they are! 663 01:28:41,200 --> 01:28:44,165 - Good evening! - Good evening! 664 01:28:44,200 --> 01:28:47,800 - Honourable Malventi, allow me to introduce a friend of mine. 665 01:28:47,835 --> 01:28:51,600 - Good evening. - Franco Pirrone, constructor. 666 01:28:52,600 --> 01:28:55,550 - How can you make such deals with an unknown? 667 01:28:55,585 --> 01:28:58,500 - It's a trap, but the professor will pull it out. 668 01:28:59,000 --> 01:29:01,400 - I hope so. 669 01:29:02,900 --> 01:29:05,600 - Ciro Parrello. - It's a pleasure! 670 01:29:20,400 --> 01:29:25,600 - So you are a constructor. It should be hard in this zone. 671 01:29:26,200 --> 01:29:31,000 - Look, as far as I'm concerned, I pay a tax each month to the Camorra and they let me in peace. 672 01:29:33,800 --> 01:29:36,265 - But such violence is unbearable! 673 01:29:36,300 --> 01:29:41,300 - And why's that? Don't we pay taxes to the government which forgets about us? 674 01:29:41,900 --> 01:29:44,200 Instead, the Camorra protects us. 675 01:29:45,300 --> 01:29:50,200 Let's be frank, honourable one! Do you think I shouldn't pay a tax for it? 676 01:29:58,500 --> 01:30:00,265 I'm joking, it's obvious. 677 01:30:00,300 --> 01:30:04,700 - Don't be afraid honourable one, here in Naples people joke even on drammatic matters. 678 01:30:05,200 --> 01:30:08,200 - Nevertheless, these people are cheerful. 679 01:30:48,000 --> 01:30:51,100 - Hey, keep your eyes open. 680 01:32:03,700 --> 01:32:05,000 - Wait here. 681 01:32:06,400 --> 01:32:11,500 - Or the houses are insufficient. I'm willing to invest billions in contruction. 682 01:32:14,000 --> 01:32:16,900 - And ask for permissions. 683 01:32:17,400 --> 01:32:22,200 Then comes for instance, councillor Mesillo. And what does he answer me? 684 01:32:22,800 --> 01:32:25,900 - Very well, you can leave. 685 01:32:28,900 --> 01:32:32,100 - It's the chance we were waiting for. The professor must die! 686 01:32:32,600 --> 01:32:35,700 - Frank Titas must deal with us. 687 01:32:36,100 --> 01:32:36,820 - Do it! 688 01:32:39,000 --> 01:32:40,790 - Come on! 689 01:33:15,700 --> 01:33:20,000 - So according to you, we shouldn't fight against cigarette smuggling! 690 01:33:20,400 --> 01:33:25,200 - It's logical, there are 80.000 napoletans working in this industry. 691 01:33:25,800 --> 01:33:31,100 And one morning they are left in the middle of the street... A revolution in the city! 692 01:33:33,200 --> 01:33:41,900 Look, I could even employ them, if the government allows me to produce cigarettes. 693 01:33:42,800 --> 01:33:44,400 But will it allow me? 694 01:33:56,100 --> 01:33:59,700 - Things are getting complicated. You come with me. You go there. You call the others. 695 01:34:33,500 --> 01:34:37,800 - Tell me something. You mention billions very freely. 696 01:34:38,100 --> 01:34:43,100 - Do you have such an important business? - And I'll reveal a secret to you. 697 01:34:45,400 --> 01:34:49,100 You are sitting at a table with a big criminal. 698 01:34:49,500 --> 01:34:54,800 The legendary boss of the reformed Camorra, under pursuit for a year. 699 01:34:57,000 --> 01:35:05,000 - You are very amusing. But, I don't believe you. My friends would never do me this. 700 01:35:24,800 --> 01:35:26,400 Come on! 701 01:35:36,400 --> 01:35:42,100 - Hello, can I talk to Ciro Parrello please? - I'm sorry but they are all gone. 702 01:36:22,000 --> 01:36:24,300 - Hello, answer me dona Rosa! 703 01:36:28,900 --> 01:36:31,400 Answer me, dona Rosa... answer me! 704 01:36:53,100 --> 01:36:54,300 - Goodbye! - Good night! 705 01:36:55,300 --> 01:36:56,665 Good night to all! 706 01:36:56,700 --> 01:37:00,800 - Goodbye, Salvato. - Good night. 707 01:37:11,000 --> 01:37:13,400 - Get out or I'll shoot you! 708 01:37:31,700 --> 01:37:33,100 - Slow down, slow down! 709 01:38:39,000 --> 01:38:41,000 - Fuck it! 710 01:38:48,300 --> 01:38:51,200 - Did you see his face? 711 01:38:53,800 --> 01:38:57,300 - Leave me alone! Fuck! I've done nothing! 712 01:38:58,200 --> 01:39:00,100 - Don't move! - You're hurting my neck! 713 01:39:01,200 --> 01:39:05,800 It's my friend's car, I didn't steal it! The papers are ok. 714 01:39:06,500 --> 01:39:08,665 - What's happening, Alfredo Canale? 715 01:39:08,700 --> 01:39:14,500 Some strange movements tonight. Nunziata, Verzella... they're all around. 716 01:39:14,535 --> 01:39:17,200 - It's a beautiful night, commissary! - For whom? 717 01:39:21,800 --> 01:39:25,500 You know that they're searching for the professor as much as we are. 718 01:39:25,535 --> 01:39:27,667 Not to arrest him, but to kill him! 719 01:39:27,702 --> 01:39:29,765 - Then why didn't you stop them? 720 01:39:29,800 --> 01:39:32,700 -Only if you help me get to him before them. 721 01:39:34,500 --> 01:39:35,965 - Can I make a phone call? 722 01:39:36,000 --> 01:39:39,900 - It's useless calling dona Rosaria. I've cut the line, jerk! 723 01:39:44,500 --> 01:39:47,600 Tell me what you wanted to tell her. 724 01:39:50,600 --> 01:39:54,300 - I'll tell you... if you leave him in peace. 725 01:39:55,000 --> 01:39:57,100 Otherwise you're dead, commissary! 726 01:40:05,000 --> 01:40:07,400 - Hurry up. 727 01:40:20,489 --> 01:40:22,902 - Good night! - Go to sleep. 728 01:40:22,937 --> 01:40:25,662 - See you tomorrow. - Stay the two of you tonight. 729 01:40:26,220 --> 01:40:27,667 - Fine. Good night! 730 01:40:31,519 --> 01:40:32,799 - He has arrived. 731 01:40:35,016 --> 01:40:37,714 He's in a house at Reto Montagnone. Come quickly! 732 01:41:58,900 --> 01:42:01,000 - Damn it! Saved! 733 01:42:09,000 --> 01:42:10,700 - Don't shoot! 734 01:42:12,977 --> 01:42:16,530 Don't shoot! 735 01:42:28,900 --> 01:42:31,400 - B-Zed 29, go over the hill. Don't shoot without my order. 736 01:42:31,950 --> 01:42:33,940 No cars must leave the zone. 737 01:42:34,600 --> 01:42:36,390 Be careful, they are armed. 738 01:42:45,900 --> 01:42:48,490 - Hey, throw your weapons! 739 01:43:28,700 --> 01:43:31,500 - Fairly on you this time! 740 01:43:33,000 --> 01:43:42,300 The Vesuvian professor could get caught only by the chief of the mobile squad. 741 01:43:43,200 --> 01:43:52,800 - I'm simply a commissary. - You'll become, you'll become. I know everything! 742 01:44:12,200 --> 01:44:17,000 - If I was a priest, I'd become the pope for sure. 743 01:44:36,600 --> 01:44:39,600 - What names?! I won't tell any! 744 01:44:40,100 --> 01:44:43,400 What are you thinking of, commissary? I'm not a spy! 745 01:44:43,900 --> 01:44:48,700 - I'm just asking where do you want to go. - Am I free? No! Why do you ask then? 746 01:44:52,600 --> 01:44:55,100 - It's bad for you, this is a dangerous jail. 747 01:44:57,100 --> 01:44:59,365 I can transer you to a calmer jail. 748 01:44:59,400 --> 01:45:01,900 - I want to stay where the professor is. 749 01:45:07,700 --> 01:45:14,200 - Why are you sure that he'll understand what you did? Think it over. 750 01:45:15,500 --> 01:45:16,900 - He'll understand. 751 01:45:17,200 --> 01:45:21,900 And even if he doesn't, I'm a Camorrist! Do you know what a Camorrist is? 752 01:46:33,700 --> 01:46:35,300 - Professor! 753 01:47:22,800 --> 01:47:25,300 - You do not have anything to hide! 754 01:48:34,700 --> 01:48:36,200 - Alfredo! 755 01:48:45,200 --> 01:48:49,100 - Tell professor that I didn't betray him. 756 01:48:53,800 --> 01:48:55,200 - Believe me. 757 01:50:12,600 --> 01:50:18,400 - And he is the godfather of my son... The godfather of our son, Alfredo! 758 01:50:19,700 --> 01:50:23,300 He is a killer, you understand? You see? 759 01:50:28,800 --> 01:50:32,000 He will pay for this, I swear he will pay! 760 01:51:31,400 --> 01:51:36,100 - The first crime you're accused of is escape from the criminal asylum. 761 01:51:37,700 --> 01:51:45,200 - What escape? Your Honour, I just moved away. Maybe a bit noisily... 762 01:51:45,800 --> 01:51:48,500 I just moved away, I didn't escape. 763 01:51:48,800 --> 01:51:54,300 - Your Honour! My client is considered as a madman. 764 01:51:55,400 --> 01:52:05,300 A madman escaping from an asylum, or another place, doesn't commit a crime, as long as he's mad. 765 01:52:10,500 --> 01:52:12,765 - What did you do during your escape? 766 01:52:12,800 --> 01:52:16,100 - I can't tell you, cause you could give me three life sentences. 767 01:52:16,135 --> 01:52:20,300 But I can tell you that I helped the justice. 768 01:52:21,300 --> 01:52:25,600 - Do you refer to the 300 deaths of this year? - What deaths? The starvation ones? 769 01:52:25,635 --> 01:52:28,200 - The assassined ones! It's about the assassined people. 770 01:52:29,000 --> 01:52:34,900 - Looks like someone was subscribed to the funeral pomps. It's logical, isn't it? 771 01:52:35,600 --> 01:52:37,100 - Silence, silence! 772 01:52:38,200 --> 01:52:42,000 - What about the C.R? The reformed Camorra? What do you know? 773 01:52:43,000 --> 01:52:51,300 - C.R... maybe it's the Red Cross. Or "Cara Rosaria", the name of my sister. 774 01:52:52,200 --> 01:52:56,300 - Is it true that you have about 3000 affiliates ready even to give their life for you? 775 01:52:56,335 --> 01:53:01,400 - Ma'am, they say so. Looks like I've seeded well! 776 01:53:01,900 --> 01:53:05,600 Your Honour, follow me, educated ones. 777 01:53:05,900 --> 01:53:09,400 If I hadn't seeded so well, they would not say these things. 778 01:53:10,000 --> 01:53:15,200 Looks like I was destined for good deeds, helping... 779 01:53:16,100 --> 01:53:19,515 maybe cause I need affection, I don't know... 780 01:53:19,550 --> 01:53:23,100 Yesterday I donated 2 millions to the orphans. Write it down, write it! 781 01:53:23,600 --> 01:53:28,565 - So, you consider yourself a messiah? - You said it! 782 01:53:28,600 --> 01:53:34,800 Excuse me for using the singular pronoun. But the plural doesn't fit with the Gospel. 783 01:53:36,500 --> 01:53:41,300 - Silence, silence! Or I'll empty the courtroom! 784 01:53:45,200 --> 01:53:47,365 - Send the photographers away. 785 01:53:47,400 --> 01:53:51,300 - Defendant, sit down! This is a courtroom, not a theater! 786 01:53:51,800 --> 01:53:56,100 - You see what I should defend myself from? From popularity! 787 01:53:56,600 --> 01:53:59,165 - Who are the members of your organisation? 788 01:53:59,200 --> 01:54:03,900 - I can tell you, but I have to mention more than a hundred names 789 01:54:04,300 --> 01:54:08,000 of important people. Even high officials. 790 01:54:09,700 --> 01:54:15,800 - Do you want me to? - If it's hard for you, we'll help. 791 01:54:16,700 --> 01:54:23,500 Your Honour, I demand to call here the widow of Alfredo Canale. 792 01:54:27,800 --> 01:54:29,600 - Silence! 793 01:54:32,100 --> 01:54:38,800 Objection! Your Honour, the defence wasn't aware of this. This witness is not foreseen by the instructions. 794 01:54:39,200 --> 01:54:42,900 - Lawyer, I respect you, but if you shout like this... 795 01:54:42,935 --> 01:54:46,500 You talk, I talk... Nobody understands a thing. 796 01:54:50,400 --> 01:54:56,700 Your Honour, you have never had the honour of interrogating someone like me. 797 01:54:56,735 --> 01:55:01,965 Nevertheless, you want to humiliate me. You are humiliating me. 798 01:55:02,000 --> 01:55:07,300 Cause I'm being judged not by the main procurator, but by a public ministry. Moreover, by a woman! 799 01:55:07,800 --> 01:55:12,900 - You are a clown. - Do you know what I do with a female? 800 01:55:16,700 --> 01:55:18,100 - Silence! 801 01:55:19,600 --> 01:55:22,100 - This is a scandal! A insult to justice! 802 01:55:23,300 --> 01:55:26,200 - Silence! - This is an unacceptable scandal! 803 01:55:26,700 --> 01:55:28,900 - The session is suspended. Take the defendant away! 804 01:55:46,000 --> 01:55:49,900 Doctor Jervolino! I said that you were going to be the chief of the mobile squad. 805 01:55:50,400 --> 01:55:52,500 Congratulations! Greet the Questor from my side! 806 01:56:54,700 --> 01:56:59,400 Little boy, death took your father first, and then your mother. 807 01:57:00,000 --> 01:57:03,900 The only innocent witness of an assasination commited by traitors. 808 01:57:04,300 --> 01:57:10,800 Grow up healthy, differently! 809 01:57:11,100 --> 01:57:15,400 Forget everyone and everything, for a better life. 810 01:57:16,200 --> 01:57:21,000 This is art! This is poetry! This is the heart of our professor! 811 01:57:21,035 --> 01:57:25,800 He accepts with honour the prize of the greatest poet of Naples. 812 01:57:27,400 --> 01:57:30,100 - You look good, Anna. - You too. 813 01:57:30,600 --> 01:57:33,500 Any news about the reduction of your punishment? 814 01:57:34,000 --> 01:57:38,600 - Professor is taking care of it. Did you send the money? 815 01:57:38,635 --> 01:57:42,100 - Yes. I'm reading his poetry. - Beautiful, huh? 816 01:57:43,300 --> 01:57:46,800 - Especially the love poetry. - I've read them, too. 817 01:57:46,835 --> 01:57:50,600 - I think he's a remarkable man. - Great! 818 01:57:51,500 --> 01:57:57,000 - Oh god, I can't understand some of his fantasies. They look a bit gay. 819 01:57:58,200 --> 01:58:02,700 But can't blame him. You know how things are in jail. 820 01:58:04,800 --> 01:58:07,100 - Good morning, professor. - Ciro, lawyer... 821 01:58:30,000 --> 01:58:32,450 Earthquake... earthquake! 822 01:58:43,600 --> 01:58:46,800 Quiet, stay quiet, it's an earthquake! 823 01:59:24,300 --> 01:59:26,465 - Come... Where is he? 824 01:59:26,500 --> 01:59:30,500 It's a divine sign, the apocalypse of the old Camorra. 825 02:00:47,500 --> 02:00:49,200 - Kill him... 826 02:01:09,300 --> 02:01:16,000 Where are you going, asshole? You didn't finish him. You take care, send him to peace. 827 02:01:24,300 --> 02:01:26,865 I have got two reasons to kill you. 828 02:01:26,900 --> 02:01:29,665 First, you didn't show yourself a good camorrist. 829 02:01:29,700 --> 02:01:34,800 Second, for what you said about the neatness of my personality. 830 02:01:35,700 --> 02:01:40,500 But I'll forgive you. And you'll give me something in exchange. 831 02:01:40,800 --> 02:01:44,900 - Who is the girl that pays you visits? - She's my sister. 832 02:01:46,800 --> 02:01:52,100 - You will give me your sister. She's mine, that will do! 833 02:02:11,400 --> 02:02:12,800 - Raise it. - Wait. 834 02:02:18,300 --> 02:02:22,400 - What a disaster, doctor Jervolino! What could I do!? 835 02:02:22,435 --> 02:02:24,700 - We'll try to understand what happened. 836 02:02:25,900 --> 02:02:29,500 Each of the convicted shall describe what has been doing during the earthquake. 837 02:02:29,535 --> 02:02:32,700 Every movement, everything. 838 02:02:33,000 --> 02:02:35,580 - Yes, I understand, but with all what happened 839 02:02:36,580 --> 02:02:39,930 many were transferred by order of the ministry. It's for precaution. 840 02:02:43,030 --> 02:02:44,500 - And was the professor transferred? - Some hours ago. 841 02:02:45,700 --> 02:02:50,900 And was he transferred alone or together with Gaetano Zarra, Gennaro di Domenico and all the others? 842 02:02:51,300 --> 02:02:53,300 - Yeah, they were nearly 40. 843 02:02:54,400 --> 02:02:58,400 - And I assume that they've been transferred to the same jail. 844 02:03:11,100 --> 02:03:12,600 - Hit the klaxon. 845 02:04:11,600 --> 02:04:16,200 - Thanks, Rosa. Wait... 846 02:05:25,400 --> 02:05:27,100 Take off your clothes. 847 02:05:43,400 --> 02:05:46,300 - We got to hurry, we got little time left. 848 02:05:47,000 --> 02:05:48,990 - It's been months without a home. Shame on you! 849 02:05:50,400 --> 02:05:53,600 - I'm aware about your situation but we didn't cause the earthquake. 850 02:05:55,600 --> 02:06:00,400 It's a natural disaster, much patience is needed. 851 02:06:00,700 --> 02:06:03,900 We're working for you. We're working for you. 852 02:06:08,000 --> 02:06:11,200 - So, that problem is solved, understand? 853 02:06:11,600 --> 02:06:14,400 - What about the houses? When will the contracts be signed? 854 02:06:14,435 --> 02:06:17,600 - Everything has its own time. I have to go now. 855 02:06:18,300 --> 02:06:19,800 - My respects. 856 02:06:22,700 --> 02:06:24,800 - And greet your friends. 857 02:06:25,100 --> 02:06:27,100 - Was the addition confirmed? 858 02:06:27,400 --> 02:06:30,300 - Yes, next week, the president will confirm it soon. 859 02:06:51,300 --> 02:06:56,300 Anger and panic over the country after the first terrorist attack of the Red Brigades in Campania. 860 02:06:57,000 --> 02:06:58,965 Some hours ago, the napoletan pillar of Red Brigades 861 02:06:59,000 --> 02:07:02,565 has revenged the slaughter that happened this morning in Naples. 862 02:07:02,600 --> 02:07:06,300 The president of the Reconstruction Commission for the zones damaged by the earthquake, 863 02:07:06,335 --> 02:07:09,565 regional Councillor Mimmo Mesillo has been kidnapped. 864 02:07:09,600 --> 02:07:13,600 The two agents, the driver and his secretary were assassinated. 865 02:07:14,300 --> 02:07:18,065 - They got a big bastard. He has earned billions. 866 02:07:18,100 --> 02:07:22,650 - Shut up! Now all the region will be full of cops, and we can't do a shit. 867 02:07:22,685 --> 02:07:27,200 Go and call all the terrorists of the ninth tent and bring a thousand here. 868 02:07:27,900 --> 02:07:30,300 How did they dare to act like revolutionaries in my home? 869 02:07:56,300 --> 02:07:58,200 - I've done nothing. I don't know this councillor Mesillo. 870 02:08:00,800 --> 02:08:02,000 - Run! 871 02:08:18,900 --> 02:08:19,620 - Run! 872 02:08:29,000 --> 02:08:30,400 - We can't stay here! 873 02:09:04,600 --> 02:09:10,500 - I've never seen so many cops in all my life. Is this a revolution?! 874 02:09:10,800 --> 02:09:13,400 - The burst of a war, what a shame! 875 02:09:14,800 --> 02:09:19,965 - You can't do anything here! - This is the real earthquake! 876 02:09:20,000 --> 02:09:25,700 - Who is this Councillor? If they don't find him, we will... dead or alive. 877 02:09:26,800 --> 02:09:28,850 - We can't go on this way! 878 02:09:28,885 --> 02:09:30,900 - Ok, fine... Silence! 879 02:09:32,400 --> 02:09:38,500 - Allow me, dona Rosa. What's the problem? Nobody has money! 880 02:09:40,300 --> 02:09:47,500 We have nothing, no more narcotics. That fucking Titas doesn't supply us anymore! 881 02:09:48,000 --> 02:09:54,600 He has switched back to the old families. Tell the professor to do something about it. 882 02:09:57,800 --> 02:10:02,300 - The professor knows everything and is trying to find the appropriate solution. 883 02:10:02,335 --> 02:10:06,267 But you have to wait some days. And tell this to your friends. 884 02:10:06,302 --> 02:10:10,200 My brother never abandons anyone. Do you understand? Never! 885 02:10:25,700 --> 02:10:27,600 - Why did you want to talk to me? 886 02:10:28,000 --> 02:10:31,800 - Oh, why do you use this kind of tone? I wanted to offer you a big opportunity. 887 02:10:33,100 --> 02:10:36,500 To make you the most famous chief of the mobile Brigades in Italy. 888 02:10:37,000 --> 02:10:41,200 I'll help you solve an important case, of national interest. 889 02:10:43,100 --> 02:10:46,500 And maybe you arrest some terrorists. 890 02:10:47,600 --> 02:10:51,750 And then you must thank me by just closing an eye... 891 02:10:51,785 --> 02:10:55,865 Why talk about this? You're an intelligent person. 892 02:10:55,900 --> 02:11:02,500 And you're a jackal! But I represent the state, and I don't make agreements with a camorrist. 893 02:11:02,535 --> 02:11:04,700 - Liar! You did it once. 894 02:11:06,700 --> 02:11:10,900 - Yes, it's true... His name was Alfredo Canale. 895 02:11:11,300 --> 02:11:14,465 He told me where you were hiding to save your life. 896 02:11:14,500 --> 02:11:17,600 If I had come a minute after, you would be dead and he alive. 897 02:11:17,635 --> 02:11:24,900 - But you killed him. You know what you are? A stupid! 898 02:11:30,000 --> 02:11:35,000 - But when you got me arrested, you knew you were saving my life... 899 02:11:36,100 --> 02:11:42,400 - Why did you do it? - Because I'm a cop! 900 02:11:43,300 --> 02:11:46,500 - What a disappointment... I thought you were more clever. 901 02:11:46,900 --> 02:11:53,165 If they had kidnapped a naive like you, nobody would care. 902 02:11:53,200 --> 02:11:57,565 But for one like Mesillo, I assure that they'll come to deal with me. 903 02:11:57,600 --> 02:12:02,600 I won't force them, but they will come, people higher than you. The state will come. 904 02:12:02,635 --> 02:12:04,350 Whoever may come... 905 02:12:04,700 --> 02:12:06,800 He is not the state. 906 02:12:59,400 --> 02:13:02,200 -Professor, someone wants to meet you. - Greet me first. 907 02:13:05,800 --> 02:13:11,000 -You can talk now. What's up with you? - They engaged me as a colonel. 908 02:13:13,100 --> 02:13:17,200 Some important people at the director's office want to talk to you. Intelligence Agency. 909 02:13:17,235 --> 02:13:18,700 - I know. 910 02:13:20,500 --> 02:13:23,900 - I know, I always know everything... 911 02:13:24,800 --> 02:13:29,600 - We think that if the terrorists could operate in Naples, 912 02:13:30,500 --> 02:13:34,300 It's easier for you to intervene than it is for the state units. 913 02:13:38,100 --> 02:13:42,800 - Concillour Mesillo is a very weak character. 914 02:13:44,700 --> 02:13:48,600 He's into politics for more than 30 years in Campania. 915 02:13:49,100 --> 02:13:51,500 ...and knows many things. 916 02:13:52,900 --> 02:14:00,100 If he surrends to the their threats, the credibility of the institutions would be compromised. 917 02:14:02,000 --> 02:14:10,000 - So professor, my party wants you to save the life of the concillour... 918 02:14:11,100 --> 02:14:12,940 And to do it urgently. 919 02:14:15,300 --> 02:14:23,400 - Gentlemen... You want me to intervene, but I won't deal with you. 920 02:14:25,500 --> 02:14:33,300 I want the big ones. Tell them this and we'll meet again. 921 02:14:42,400 --> 02:14:44,900 - Read it aloud. 922 02:14:46,000 --> 02:14:48,400 - Earthquaked gentlemen... 923 02:14:50,500 --> 02:14:52,200 - Go on, go on! 924 02:14:53,900 --> 02:14:58,900 - Earthquaked gentlemen, concillour Mesillo speaking here. 925 02:15:00,300 --> 02:15:06,865 They have kidnapped me, and they will kill me. Help me, save my life! 926 02:15:06,900 --> 02:15:15,400 Earthquaked gentlemen, force the authorities to give the houses to the homeless families. 927 02:15:17,300 --> 02:15:22,700 Demand a construction plan for the earthquaked zones. 928 02:15:23,200 --> 02:15:30,000 Friends, demand immediate and real intervention, otherwise I'm a dead man. 929 02:15:38,700 --> 02:15:44,300 - It's a message from our secretary. I hope this is satisfactory. 930 02:15:53,700 --> 02:15:56,565 - Almost all... 931 02:15:56,600 --> 02:16:01,500 - Almost all our conditions have been accepted. 932 02:16:01,535 --> 02:16:03,000 - Which means? 933 02:16:03,700 --> 02:16:09,700 - First it's fine for the transfers and the punishment reduction of your men. 934 02:16:09,735 --> 02:16:12,900 Regarding the contracts in the earthquaked zones, 935 02:16:13,800 --> 02:16:17,200 we can give you 50% of the labor. 936 02:16:17,500 --> 02:16:23,700 And regarding yourself, you'll be free, by recognizing you as mentally insane. 937 02:16:23,735 --> 02:16:28,000 All this if you solve the problem in a short time 938 02:16:28,035 --> 02:16:31,500 and without compromising anyone. 939 02:16:31,800 --> 02:16:36,150 Of course the police and the financial guard will know nothing. 940 02:16:36,185 --> 02:16:40,500 - By tomorrow all the terrorists you requested will be here. 941 02:16:41,400 --> 02:16:44,600 - We'll need to know immediately. 942 02:16:47,000 --> 02:16:52,200 - I give you my word, I'll do everything possible to save councillor Mesillo. 943 02:17:11,500 --> 02:17:14,065 - Senator, explain one thing to me. 944 02:17:14,100 --> 02:17:19,500 Why do you want to save the life of this simple councillor by all means? 945 02:17:19,535 --> 02:17:25,400 What's the danger for the president of your party?! 946 02:17:27,400 --> 02:17:35,700 - You are an influential man, you can understand this. Don't ask me anything else. 947 02:17:36,000 --> 02:17:37,900 - I'll escort you, Mr. senator. Come. 948 02:17:44,200 --> 02:17:51,100 - You must do another favor to me. That friend of yours from Milan... 949 02:17:51,400 --> 02:17:58,600 - Frank Titas ? - You must arrest him and transfer him here. 950 02:18:05,200 --> 02:18:08,300 - Police. Your papers please. 951 02:18:12,200 --> 02:18:16,700 - You're under arrest. - But you're crazy! 952 02:18:19,900 --> 02:18:24,900 Some days after the ultimatum of the Red Brigades, the residence of councillor Mesillo, 953 02:18:24,935 --> 02:18:28,900 has been once more a destination for regional and national politicians. 954 02:18:30,900 --> 02:18:36,000 - Let's hear what he says. - What is the position of your party regarding the demands of the terrorists? 955 02:18:36,700 --> 02:18:41,500 Our position is firm, the government cannot negotiate with the terrorists. 956 02:18:42,700 --> 02:18:47,600 Noone shall doubt our intention to not surrender to their blackmail. 957 02:18:48,100 --> 02:18:51,200 We believe in the organs of public order. 958 02:18:56,400 --> 02:19:01,100 - These are our conditions: 5 billions, in unmemorized bank-notes, 959 02:19:01,600 --> 02:19:04,965 a supply of weapons, and your commitment to participate 960 02:19:05,000 --> 02:19:10,700 in the control of the jails, transfers, permissions and punishment reduction. 961 02:19:11,800 --> 02:19:14,800 - I will reply within 48 hours. 962 02:19:15,100 --> 02:19:20,100 - There's one last condition. You should eliminate some cops that trouble us. 963 02:19:21,300 --> 02:19:26,200 - For example? - The chief of the mobile squad, Jervolino. 964 02:19:28,800 --> 02:19:30,360 - Good example... 965 02:19:59,100 --> 02:20:00,600 - Stop! Stop it! 966 02:20:06,300 --> 02:20:12,900 - He is fine, but much tired. He must have walked a lot. That's all. 967 02:20:23,500 --> 02:20:26,500 - These are not cops! - Stop aside! 968 02:20:36,500 --> 02:20:42,400 - Who are you? What do you want? - Councillor, come with us, please. 969 02:20:46,600 --> 02:20:48,400 - Alert, car 15 to the base. 970 02:20:49,100 --> 02:20:51,700 The councillor Mesillo has been liberated, but intelligent service took him away. 971 02:20:52,600 --> 02:20:56,400 - What?! - We've been informed that he's home now. 972 02:20:57,300 --> 02:21:00,000 He's not feeling well, the doctors have prevented him from any interrogation. 973 02:21:00,800 --> 02:21:02,700 Nothing more. Speed up, I don't like this thing. 974 02:21:03,000 --> 02:21:04,300 - What does it mean? 975 02:21:04,800 --> 02:21:08,400 They have prevented the officials from interrogating Mesillo. Everything is possible in Camorra's land. 976 02:21:08,700 --> 02:21:12,500 The camorrists are part of a game that is greater than them. Speed up! 977 02:21:18,800 --> 02:21:21,300 - Careful! 978 02:21:44,000 --> 02:21:46,900 - Come on, pass! 979 02:22:27,200 --> 02:22:30,200 - From the professor. 980 02:22:44,700 --> 02:22:50,100 - Clean your teeth with champagne. So that you'll be alright for your autopsy. 981 02:22:51,900 --> 02:22:55,800 Professor, professor, let's have a talk! 982 02:24:27,000 --> 02:24:29,400 - Congratulations to the bride! 983 02:24:30,200 --> 02:24:32,300 - Thank you! 984 02:25:00,200 --> 02:25:08,400 I find that everything has changed down here. For example the people, the italian people... 985 02:25:13,100 --> 02:25:15,800 - Ok, let's go! 986 02:25:16,300 --> 02:25:21,000 - This night we are all pleased! Even better, we're happy! 987 02:25:21,600 --> 02:25:28,100 - That's my present. We thought we were invited to a wedding, not a funeral. 988 02:25:31,400 --> 02:25:34,365 - Why did your brother kill Titas? 989 02:25:34,400 --> 02:25:37,500 - My brother had nothing to do with it, the decision was not his. 990 02:25:39,100 --> 02:25:41,300 - An applause! 991 02:25:41,900 --> 02:25:45,100 - Who did it then? 992 02:25:46,500 --> 02:25:52,500 - Gaetano Zarra. That madman did it on his own. 993 02:25:52,800 --> 02:25:56,400 - But my brother will punish him. 994 02:26:29,600 --> 02:26:32,900 The professor has betrayed you for his own sake. 995 02:26:32,935 --> 02:26:35,265 He will kill you. A friend. 996 02:26:35,300 --> 02:26:38,565 - Don't bullshit me, more than three months have passed! 997 02:26:38,600 --> 02:26:42,965 You are a councillor, Salvatore. You'll be named deputy, won't you? 998 02:26:43,000 --> 02:26:46,800 And you, Ciro, how much billions did you spend with that friend of yours? 999 02:26:46,835 --> 02:26:49,165 - Shut up! 1000 02:26:49,200 --> 02:26:52,600 Five billions were gathered, but only one went to the terrorists! 1001 02:26:52,635 --> 02:26:56,000 And those idiots got this! Where are the other four billions? 1002 02:26:56,035 --> 02:26:58,165 - Fine, but calm down now! 1003 02:26:58,200 --> 02:27:03,500 - Calm down? And the promises? The liberty, I'm not free yet! Fuck! 1004 02:27:03,535 --> 02:27:06,700 - They'll maintain their promises, it's only a matter of time. 1005 02:27:06,735 --> 02:27:10,765 - You know how the politicians are! 1006 02:27:10,800 --> 02:27:16,900 - Bravo... I know how to treat them. Kill them! 1007 02:27:17,900 --> 02:27:21,665 - What are you saying? - Yes, yes! 1008 02:27:21,700 --> 02:27:27,000 - It could be dangerous. I'm speaking for your own good, undestand this. 1009 02:27:27,035 --> 02:27:30,000 Do you remember what happened to Salvatore Giuliano? 1010 02:27:31,600 --> 02:27:36,100 - You should have told it before! It's too late now. 1011 02:27:36,900 --> 02:27:39,900 - I'm done, professor. 1012 02:27:43,200 --> 02:27:46,500 The document came out perfect, like a true one. 1013 02:27:51,100 --> 02:27:55,500 - The politicians can't fuck me up! Watch the TV and read the newspapers tomorrow. 1014 02:27:57,600 --> 02:28:01,000 And you'll see who ends up like Salvatore Giuliano! 1015 02:28:03,300 --> 02:28:06,565 A document, with a stamp still to be verified, 1016 02:28:06,600 --> 02:28:09,665 provoked a scandal which threatens to overthrow the government. 1017 02:28:09,700 --> 02:28:14,400 Based on the document, the intelligence and some local personalities 1018 02:28:15,000 --> 02:28:18,400 have negotitated with the Camorra to free the concillour Mesillo. 1019 02:28:18,435 --> 02:28:23,400 Today we collected some opinions. Here the images. 1020 02:28:23,435 --> 02:28:25,065 It's absurd! All lies! 1021 02:28:25,100 --> 02:28:29,500 The document is false. It's a scandal that the press published it! 1022 02:28:29,900 --> 02:28:35,700 - What does your party think? - We say that the document might be false. 1023 02:28:35,735 --> 02:28:39,565 But who will assure us that its content is false? 1024 02:28:39,600 --> 02:28:43,365 Meanwhile, we have news that the President of the Republic has urged 1025 02:28:43,400 --> 02:28:48,400 the transfer of the famous boss of the Reformed Camorra to a high-security prison. 1026 02:29:47,700 --> 02:29:51,800 - I've sent thousands of letters to my men in all jails of Italy. 1027 02:29:51,835 --> 02:29:57,300 - If you kill me, they'll make a slaughter. 1028 02:30:11,600 --> 02:30:17,500 - I'm sorry for what happened to you, but I'm glad you're still alive. 1029 02:30:19,000 --> 02:30:23,900 Instead, they condemned me to death. 1030 02:30:26,300 --> 02:30:31,300 But I'm glad you're escorting me to the cemetery. 1031 02:30:32,800 --> 02:30:42,500 So that you'll get another promotion. Maybe... you'll become a Questor! 1032 02:30:50,900 --> 02:30:54,200 - No promotions, tomorrow I'll be transferred. 1033 02:30:57,400 --> 02:31:00,800 - Then we are level! 1034 02:31:01,900 --> 02:31:02,980 Level...! 1035 02:31:54,500 --> 02:31:58,800 - Three months in isolation! They wanted me to go mad! 1036 02:31:59,800 --> 02:32:02,800 But they couldn't. 1037 02:32:04,600 --> 02:32:09,100 And now we need to act. Those who refuse to pay must be punished. 1038 02:32:09,135 --> 02:32:13,600 Punish them examplarly. Select them regardless of the number of dead! 1039 02:32:13,635 --> 02:32:15,800 - Exemplary execution! - Calm down! 1040 02:32:19,100 --> 02:32:22,900 - We must stay calm. 1041 02:32:24,200 --> 02:32:28,000 - I brought you Anna, she's waiting there. 1042 02:32:31,500 --> 02:32:37,400 - No, I don't want her. I want to talk to Ciro. 1043 02:32:38,100 --> 02:32:41,700 - Tell him to come. - Ciro is not here, he's in Rome. 1044 02:32:46,000 --> 02:32:50,965 - Is he doing everything possible? Did he make the politicians tremble? 1045 02:32:51,000 --> 02:32:56,200 How many has he put under submission? Those of the intelligence service must pay, too! 1046 02:32:56,235 --> 02:32:59,400 - Ciro is doing nothing! 1047 02:33:01,800 --> 02:33:03,170 - What?! 1048 02:33:09,000 --> 02:33:15,200 You're saying that I'm rotting in here... and he is doing nothing? 1049 02:33:17,000 --> 02:33:20,300 He's thinking only of his fucking sake... 1050 02:33:22,400 --> 02:33:27,100 Ah, he passed the on other side. Even he betrayed me. 1051 02:33:29,500 --> 02:33:32,765 - Of course, Ciro betrayed. 1052 02:33:32,800 --> 02:33:39,300 And all those on our side are dead... have betrayed us, or will betray. 1053 02:33:42,400 --> 02:33:45,700 Even you betrayed. 1054 02:33:46,700 --> 02:33:49,300 - I've never betrayed! 1055 02:33:50,000 --> 02:33:53,200 - You betrayed me. 1056 02:33:56,300 --> 02:34:00,100 Do you know what my life would be without you? 1057 02:34:00,135 --> 02:34:03,200 Have you thought on this? 1058 02:34:03,700 --> 02:34:10,800 All these years, you've been interested in the others. Never in me! 1059 02:34:10,835 --> 02:34:18,800 If I was tired, if I was ill... if I could sleep or not. 1060 02:34:20,600 --> 02:34:25,200 Only orders! Ciro here, Ciro there... 1061 02:34:29,300 --> 02:34:34,100 - Oh, I understand, you're trying to save Ciro. 1062 02:34:34,900 --> 02:34:43,390 I know you always thought that I loved him. Come on then, dance over my skin.. dance, dance! 1063 02:34:48,700 --> 02:34:51,200 Rosa, you know... 1064 02:34:52,000 --> 02:35:00,150 the camorrists always think with their brains, and never their hearts. 1065 02:35:10,700 --> 02:35:14,150 - Rosaria! What are you doing here? 1066 02:35:14,185 --> 02:35:17,600 - Won't you invite me in? - Of course. 1067 02:35:30,100 --> 02:35:32,800 - Close the door. 1068 02:35:38,000 --> 02:35:40,965 - Give me all the papers and documents! - What does this mean? 1069 02:35:41,000 --> 02:35:45,400 - It means that if we you are afraid to strike the fist on the table, then I will. 1070 02:35:46,100 --> 02:35:49,900 Give me the letter of the party's secretary, and all the records of the meetings. 1071 02:35:50,600 --> 02:35:53,600 - What meetings?! Nothing was recorded! 1072 02:35:54,100 --> 02:35:58,300 - Rosa, you must understand, your brother did it all wrong. 1073 02:36:00,300 --> 02:36:05,500 Yes, it was beautiful, it was great... 1074 02:36:07,800 --> 02:36:10,465 But now it's finished! 1075 02:36:10,500 --> 02:36:15,600 - It was beautiful, it was great... but we better forget it, right? 1076 02:36:20,300 --> 02:36:24,700 Kiss me, Ciro. Just once. 1077 02:37:37,800 --> 02:37:40,000 - We can go now. 1078 02:38:09,800 --> 02:38:14,365 - Mr. jugde, I know who killed Ciro and his girlfriend. 1079 02:38:14,400 --> 02:38:19,100 - I decided to meet you because I want to collaborate with the justice. 1080 02:38:20,400 --> 02:38:24,300 - What's the proof for your good faith? Why should I trust you? 1081 02:38:24,335 --> 02:38:27,965 - The professor betrayed us, and wants to kill us all. 1082 02:38:28,000 --> 02:38:31,900 He ordered my death, to save his face in front of Cosa Nostra! 1083 02:38:31,935 --> 02:38:34,265 But I'm a man of honour. 1084 02:38:34,300 --> 02:38:37,100 But I will confess everything, starting from my own murders! 1085 02:38:37,135 --> 02:38:41,800 These hands have killed so many, dear judge! 1086 02:38:43,200 --> 02:38:45,365 Is this enough for a proof? 1087 02:38:45,400 --> 02:38:51,000 - I'll tell everything. Name, surname, affiliates, friends, murderers, 1088 02:38:51,300 --> 02:38:59,200 place and time of all the camorrist meetings, things you can't find out on your own. 1089 02:39:00,600 --> 02:39:03,700 - Let's start from the Reformed Camorra. 1090 02:40:17,300 --> 02:40:18,260 - Traytors! 1091 02:40:29,400 --> 02:40:32,500 - Stand up! The court! 1092 02:40:36,600 --> 02:40:40,065 - My soldiers will come. I know it. 1093 02:40:40,100 --> 02:40:43,300 I know. They will free me. It will be a great assault! 1094 02:40:43,800 --> 02:40:45,965 I know, I know... 1095 02:40:46,000 --> 02:40:49,765 A thousand knight will descend from the sky. 1096 02:40:49,800 --> 02:40:54,200 Another thousand will rise from the see. That will be the day of my revenge! 1097 02:41:02,300 --> 02:41:04,140 I know, I know... 1098 02:41:07,700 --> 02:41:11,600 They'll come...A thousand from the sky, a thousand from the see... 1099 02:41:15,100 --> 02:41:17,900 I know, I always know everything. 1100 02:41:21,400 --> 02:41:24,300 Extermination, extermination... 1101 02:41:33,000 --> 02:41:36,300 - Professor! You've got a visitor. 1102 02:41:46,000 --> 02:41:51,250 English text&editing for KG by kinofil based on Romanian subs&timing by BlackSeaTeam 96183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.