All language subtitles for Hill Street Blues - 03x22 - A Hill of Beans.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:00,868 Previously on hill street blues. 2 00:00:00,968 --> 00:00:02,870 You're getting old real fast. 3 00:00:02,970 --> 00:00:04,371 You're gonna make it. 4 00:00:04,471 --> 00:00:05,873 You're in your 53rd hour. 5 00:00:05,973 --> 00:00:07,875 We want you to call Riley Simone, moe. 6 00:00:07,975 --> 00:00:09,877 Want you to sell him your paper. I'm not. 7 00:00:09,977 --> 00:00:11,454 Setting up Riley Simone for no police action. 8 00:00:11,478 --> 00:00:13,456 I don't know how moe could've let things get this far. 9 00:00:13,480 --> 00:00:15,382 Mr. Simone, the last payment I made... Neal. 10 00:00:15,482 --> 00:00:17,460 Let's do both of us a favor, and you keep your mouth shut. 11 00:00:17,484 --> 00:00:19,386 Suddenly it was all clear to me. 12 00:00:19,486 --> 00:00:21,388 And I want this baby. 13 00:00:21,488 --> 00:00:22,389 You owe me. 14 00:00:22,489 --> 00:00:25,392 The Grant proposal you submitted was for. 15 00:00:25,492 --> 00:00:26,894 A local youth recreation program. 16 00:00:26,994 --> 00:00:29,396 What's 50 lousy g's worth of basketball in high tops? 17 00:00:29,496 --> 00:00:33,400 Don't do it, man! 18 00:00:33,500 --> 00:00:35,402 I'll kill you! 19 00:00:35,502 --> 00:00:37,404 And now tonight on hill street blues. 20 00:00:37,504 --> 00:00:39,907 I heard they got this typing class down in Metro j.C. 21 00:00:40,007 --> 00:00:42,910 Rico, that's terrific! 22 00:00:43,010 --> 00:00:44,487 That satchel had over 50,000 bucks in it. 23 00:00:44,511 --> 00:00:47,414 What exactly was your destination? 24 00:00:47,514 --> 00:00:49,416 Hill street precinct station. 25 00:00:49,516 --> 00:00:50,918 No no! 26 00:00:51,018 --> 00:00:52,920 You mean the payroll? 27 00:00:53,020 --> 00:00:54,497 You know, I feel awkward not being able to bankroll. 28 00:00:54,521 --> 00:00:56,924 Any of this, counselor. 29 00:00:57,024 --> 00:00:59,426 I'll let you make it up to me. 30 00:00:59,526 --> 00:01:00,928 In some mindlessly extravagant way. 31 00:01:01,028 --> 00:01:03,430 Would you and Joe be free this evening? 32 00:01:03,530 --> 00:01:07,434 I think that could be arranged. 33 00:01:07,534 --> 00:01:09,436 It's a girl, frank. The amniocentesis. 34 00:01:09,536 --> 00:01:12,439 She's a perfectly healthy baby girl. 35 00:01:12,539 --> 00:01:15,442 Was I a disappointment to you, furillo? 36 00:01:15,542 --> 00:01:16,944 Well, let me tell you something. 37 00:01:17,044 --> 00:01:18,445 I don't live for your approval. 38 00:01:18,545 --> 00:01:19,947 Simone? How's that manigot? 39 00:01:20,047 --> 00:01:22,449 You like that? How about a little. 40 00:01:22,549 --> 00:01:25,452 Red with that? 41 00:01:25,552 --> 00:01:28,956 Item 11. 42 00:01:29,056 --> 00:01:30,958 Another corpus selecti. 43 00:01:31,058 --> 00:01:33,961 The mortal remains of local shylock. 44 00:01:34,061 --> 00:01:35,963 Moe "the mouse" feldstein. 45 00:01:36,063 --> 00:01:37,540 Were discovered during the wee hours. 46 00:01:37,564 --> 00:01:39,466 Of the night shift. 47 00:01:39,566 --> 00:01:41,044 A la buddy jennette, moe was minus one right hand, 48 00:01:41,068 --> 00:01:44,471 the forefinger of which upon discovery. 49 00:01:44,571 --> 00:01:47,474 Will presumably be pointing in the general direction. 50 00:01:47,574 --> 00:01:50,978 Of Mr. rowland Simone. 51 00:01:51,078 --> 00:01:53,981 Item 12. 52 00:01:54,081 --> 00:01:56,483 Detective Neal Washington remains in post-op. 53 00:01:56,583 --> 00:01:58,986 At mercy hospital this morning. 54 00:01:59,086 --> 00:02:02,489 An undercover transaction with the aforementioned. 55 00:02:02,589 --> 00:02:04,992 Rowland Simone went sour last night. 56 00:02:05,092 --> 00:02:06,493 A suitcase with roughly 57 00:02:06,593 --> 00:02:08,996 $400,000 worth. 58 00:02:09,096 --> 00:02:11,498 Of street-value cocaine was appropriated. 59 00:02:11,598 --> 00:02:14,001 Detective Washington taking a bullet in the process. 60 00:02:14,101 --> 00:02:17,004 Resulting in a fractured collarbone. 61 00:02:17,104 --> 00:02:19,506 And associated minor trauma. 62 00:02:19,606 --> 00:02:21,508 From which he is expected to make. 63 00:02:21,608 --> 00:02:23,510 A complete and rapid recovery. 64 00:02:23,610 --> 00:02:26,013 Hastened, one would hope, 65 00:02:26,113 --> 00:02:28,515 by the cards and flowers of his cohorts. 66 00:02:28,615 --> 00:02:32,519 Now, all donations to which should be. 67 00:02:32,619 --> 00:02:34,521 Referenced to detective larue. 68 00:02:34,621 --> 00:02:36,523 Following this A.M.'s dispatch. 69 00:02:36,623 --> 00:02:39,026 Bringing me to our last item, people. 70 00:02:39,126 --> 00:02:41,528 On a riveting update from. 71 00:02:41,628 --> 00:02:43,030 The city budget office. 72 00:02:43,130 --> 00:02:45,032 "With our 73 00:02:45,132 --> 00:02:46,533 "sincerest apologies, 74 00:02:46,633 --> 00:02:49,536 "for all concomitant 75 00:02:49,636 --> 00:02:51,038 "and pay-related inconveniences, 76 00:02:51,138 --> 00:02:53,040 "this office is pleased to announce 77 00:02:53,140 --> 00:02:56,043 "the summary withdrawal 78 00:02:56,143 --> 00:02:57,620 "of councilman langella's filibuster. 79 00:02:57,644 --> 00:03:00,047 "Thereby accessing full approval 80 00:03:00,147 --> 00:03:03,050 "of the current metropolitan. 81 00:03:03,150 --> 00:03:04,551 Fiscal expenditure outline." 82 00:03:04,651 --> 00:03:07,054 Now, for those of you whom bureaucratese. 83 00:03:07,154 --> 00:03:09,556 Is not a second language, 84 00:03:09,656 --> 00:03:11,558 the above loosely translates as, 85 00:03:11,658 --> 00:03:14,061 "don't spend it all in one place." 86 00:03:14,161 --> 00:03:16,563 Hey! 87 00:03:16,663 --> 00:03:18,065 Our backpay'll be arriving. 88 00:03:18,165 --> 00:03:19,642 By special courier before the morning's out. 89 00:03:19,666 --> 00:03:22,569 In cash. 90 00:03:28,175 --> 00:03:32,079 Hey, hey, hey! 91 00:03:32,179 --> 00:03:36,083 Let's be careful out there. 92 00:03:40,187 --> 00:03:45,592 Hey, a little happy hour action calls. 93 00:03:45,692 --> 00:03:48,095 Dinner for two at the cloister. 94 00:03:48,195 --> 00:03:50,597 20 buck bottle of wine. 95 00:03:50,697 --> 00:03:52,599 Finally something with a cork in it? 96 00:03:52,699 --> 00:03:54,177 What about you, Bob? Restock the fridge. 97 00:03:54,201 --> 00:03:56,103 Pay the rent. Real Hugh Hefner? 98 00:03:56,203 --> 00:03:59,106 Hi, Leo. 99 00:03:59,206 --> 00:04:00,683 Rico! Hey, rico, let me take a look at you. 100 00:04:00,707 --> 00:04:03,610 Hey, so how do I look? 101 00:04:03,710 --> 00:04:05,112 You look good. Hey, great. 102 00:04:05,212 --> 00:04:07,114 I had some stomach cramps this morning, 103 00:04:07,214 --> 00:04:08,615 but my sister made me some soup. 104 00:04:08,715 --> 00:04:10,617 But, now you feel okay? 105 00:04:10,717 --> 00:04:12,119 Yeah, hey, every day and every way. 106 00:04:12,219 --> 00:04:15,122 And I'm getting better and better. 107 00:04:15,222 --> 00:04:16,699 Say Leo, you think you could spare me. 108 00:04:16,723 --> 00:04:18,625 Off cop tips this morning? Why, what's up? 109 00:04:18,725 --> 00:04:20,627 Um. Well, I heard they got this. 110 00:04:20,727 --> 00:04:22,129 Typing class down in Metro j.C. 111 00:04:22,229 --> 00:04:24,631 You know, real career stuff. 112 00:04:24,731 --> 00:04:26,633 And it costs 12 bucks. Rico, that's terrific. 113 00:04:26,733 --> 00:04:29,136 Sure, we'll... we'll put the cop tips on tape recorder. 114 00:04:29,236 --> 00:04:31,138 Hey, great. You know, 115 00:04:31,238 --> 00:04:32,715 it costs 12 bucks, and so far I got seven. 116 00:04:32,739 --> 00:04:35,142 So far you got 12. 117 00:04:35,242 --> 00:04:37,644 Hey. Hey, Leo, I don't know about that... 118 00:04:37,744 --> 00:04:39,146 I consider this an investment. 119 00:04:39,246 --> 00:04:42,649 Hey... you've been like a mother to me. 120 00:04:42,749 --> 00:04:45,152 So, you'll take care of me in my old age. 121 00:04:45,252 --> 00:04:47,654 What's the deal here? 122 00:04:47,754 --> 00:04:49,656 Hey, rico? You're gonna make it, pal. 123 00:04:49,756 --> 00:04:53,160 Yeah, maybe I will. 124 00:04:53,260 --> 00:04:56,663 Maybe I will. 125 00:04:58,765 --> 00:05:02,169 That's an awesome reclamation effort, James. 126 00:05:02,269 --> 00:05:04,671 Fine thing you do, Leo. 127 00:05:04,771 --> 00:05:06,249 Yeah, other side of the mountain, part six. 128 00:05:06,273 --> 00:05:09,176 Hey, hey, benedetto. 129 00:05:09,276 --> 00:05:11,178 What a stroke? 130 00:05:11,278 --> 00:05:12,755 You set a big meeting, and you get rid of. 131 00:05:12,779 --> 00:05:14,257 All your backups. Why didn't I think of that? 132 00:05:14,281 --> 00:05:15,682 That's not the way it was, larue. 133 00:05:15,782 --> 00:05:17,184 Hey, man, it was tactical genius. 134 00:05:17,284 --> 00:05:19,186 You must've really thrown him. 135 00:05:19,286 --> 00:05:20,263 Shove it, cupcake. I feel. 136 00:05:20,287 --> 00:05:21,688 Just as bad as anybody! 137 00:05:21,788 --> 00:05:23,190 You almost got my partner killed, 138 00:05:23,290 --> 00:05:24,691 you fat greaseball. 139 00:05:24,791 --> 00:05:26,269 We got a date, sal. You put it on your calendar. 140 00:05:26,293 --> 00:05:28,695 Dispatch, we have a 9-11. 141 00:05:28,795 --> 00:05:31,698 Armed robbery in progress. 142 00:05:31,798 --> 00:05:33,200 See surplus store. 143 00:05:33,300 --> 00:05:34,701 Corner people's drive, 144 00:05:34,801 --> 00:05:37,704 124th street. 145 00:05:37,804 --> 00:05:52,804 First thing I'm gonna do, Bobby. 146 00:06:54,447 --> 00:06:55,849 I'm gonna take my cash money. 147 00:06:55,949 --> 00:06:57,426 Down to a place of public entertainment. 148 00:06:57,450 --> 00:06:59,853 Spend it freely and at an alarming rate. 149 00:06:59,953 --> 00:07:02,856 Sweep the finest. 150 00:07:02,956 --> 00:07:04,858 And foxiest Lassie on the premises. 151 00:07:04,958 --> 00:07:07,360 Off her feet for some grandiose demonstration. 152 00:07:07,460 --> 00:07:09,863 Of my personal generosity. 153 00:07:11,464 --> 00:07:12,365 Repair to the privacy. 154 00:07:12,465 --> 00:07:14,367 Of her boudoir or mine. 155 00:07:14,467 --> 00:07:16,870 And for the next 48 hours, 156 00:07:16,970 --> 00:07:19,372 spend it on the brink. 157 00:07:19,472 --> 00:07:20,874 Of some hitherto uncharted plateau. 158 00:07:20,974 --> 00:07:23,877 Of physical expression. 159 00:07:25,979 --> 00:07:27,456 Well now, I think I'm gonna start off. 160 00:07:27,480 --> 00:07:28,882 With about 15 bags of groceries. 161 00:07:28,982 --> 00:07:31,384 Renko, I feel like I haven't eaten for a month. 162 00:07:31,484 --> 00:07:33,887 That only goes to show you the difference between. 163 00:07:33,987 --> 00:07:35,388 You and me, my friend. 164 00:07:35,488 --> 00:07:36,890 Yeah. The naked and the fed. 165 00:07:36,990 --> 00:07:39,392 All units, 211. Corner... 166 00:07:39,492 --> 00:07:40,894 That's us. 167 00:07:40,994 --> 00:07:44,397 2202, we'll respond. 168 00:07:49,002 --> 00:07:54,407 Hey, you gotta help me, please. 169 00:07:54,507 --> 00:07:55,985 All right, just calm down now. Come on. Stand over here. 170 00:07:56,009 --> 00:07:57,911 Against the car and tell us what happened. 171 00:07:58,011 --> 00:07:59,412 All right, there were two of them. 172 00:07:59,512 --> 00:08:00,489 They hit me when I was coming out. 173 00:08:00,513 --> 00:08:01,991 I didn't even see 'em! Sir, take it easy, please. 174 00:08:02,015 --> 00:08:03,935 Now, what was the nature of your complaint, sir? 175 00:08:04,017 --> 00:08:05,418 I was just getting a donut. 176 00:08:05,518 --> 00:08:08,421 I mean, they must've known I was making this run. 177 00:08:08,521 --> 00:08:11,424 They should never have giving me cash. 178 00:08:11,524 --> 00:08:13,002 Did they assault you when you got back in the car? 179 00:08:13,026 --> 00:08:14,928 They must've been waiting for me. 180 00:08:15,028 --> 00:08:16,429 That satchel had over 181 00:08:16,529 --> 00:08:17,931 50,000 bucks in it. 182 00:08:18,031 --> 00:08:20,934 I'm gonna be killed for this. 183 00:08:21,034 --> 00:08:22,435 No, now, I wouldn't say that, sir. 184 00:08:22,535 --> 00:08:24,437 This sort of thing happens all the time. 185 00:08:24,537 --> 00:08:26,940 Now calm down. What exactly was your destination? 186 00:08:27,040 --> 00:08:30,944 The hill street precinct station. 187 00:08:31,044 --> 00:08:33,446 The hill street station? 188 00:08:33,546 --> 00:08:35,024 No, no, there must be some mistake, sir. 189 00:08:35,048 --> 00:08:36,950 You see, that was our destination. 190 00:08:37,050 --> 00:08:40,453 There's no mistake. 191 00:08:40,553 --> 00:08:43,456 You mean the payroll? 192 00:08:43,556 --> 00:08:45,458 You mean, you gave it to 'em, just like that? 193 00:08:45,558 --> 00:08:47,460 You little bug? I oughta take your head. 194 00:08:47,560 --> 00:08:50,463 And crush it in between my hands like a grape. 195 00:08:50,563 --> 00:08:52,966 Do you have any idea what you've done? 196 00:08:53,066 --> 00:08:54,543 You are a miserable excuse for a human being! 197 00:08:54,567 --> 00:08:56,469 Please! I already got hit once! 198 00:08:56,569 --> 00:08:58,471 I'm sorry. 199 00:08:58,571 --> 00:08:59,548 Renko, there's nothing we can do about it! 200 00:08:59,572 --> 00:09:00,974 Lord. I have nothing. 201 00:09:01,074 --> 00:09:04,477 I have no money. 202 00:09:04,577 --> 00:09:05,979 I might as well just go... 203 00:09:06,079 --> 00:09:10,984 Lie down on the street and die. 204 00:09:11,084 --> 00:09:20,994 Benedetto, in here, please. 205 00:09:21,094 --> 00:09:23,496 Good morning, frank. Excuse us, please. 206 00:09:23,596 --> 00:09:25,498 Chief. Sal. 207 00:09:25,598 --> 00:09:27,076 Know what I found next to my coffee this morning, frank? 208 00:09:27,100 --> 00:09:30,503 Know what this is? 209 00:09:30,603 --> 00:09:31,504 It's a minefield. 210 00:09:31,604 --> 00:09:34,007 Column one. 211 00:09:34,107 --> 00:09:36,009 Another loan shark, piecemealed on the hill. 212 00:09:36,109 --> 00:09:39,512 Column three. A detective wounded, 213 00:09:39,612 --> 00:09:42,015 and a suitcase of narcotics from the midtown property room. 214 00:09:42,115 --> 00:09:44,517 Taken off in a botched operation. 215 00:09:44,617 --> 00:09:46,595 Over here, a leak from the medical examiner's office. 216 00:09:46,619 --> 00:09:50,023 On a John Doe, name of Sonny Crockett. 217 00:09:50,123 --> 00:09:52,101 Held over 48 hours without releasing identificaiton. 218 00:09:52,125 --> 00:09:55,028 Small detail. It happens to be illegal. 219 00:09:55,128 --> 00:09:58,031 Not to mention, installments 15 and 16. 220 00:09:58,131 --> 00:10:00,533 In the continuing saga of buddy jennett. 221 00:10:00,633 --> 00:10:03,536 Now you tell me, frank. What do we do about it? 222 00:10:03,636 --> 00:10:06,039 Excuse me, chief, if I might inject. 223 00:10:06,139 --> 00:10:07,540 A little scenario here. 224 00:10:07,640 --> 00:10:10,543 Moe sells his paper to Simone, okay? 225 00:10:10,643 --> 00:10:12,545 The mouse seems a little anxious. 226 00:10:12,645 --> 00:10:14,547 Maybe rowlie's thinking. 227 00:10:14,647 --> 00:10:16,049 Couple days later, rowlie picks up. 228 00:10:16,149 --> 00:10:18,051 We're holding moe's leg-breaker. 229 00:10:18,151 --> 00:10:20,053 In the morgue on a John Doe. 230 00:10:20,153 --> 00:10:21,630 He figures maybe the mouse is rolling over. 231 00:10:21,654 --> 00:10:24,557 He'd be right. Rowlie whacks him. 232 00:10:24,657 --> 00:10:27,060 Now the mouse gave him Washington, a cop. 233 00:10:27,160 --> 00:10:29,562 Rowlie sets up a meet for the powder? 234 00:10:29,662 --> 00:10:32,565 Now, all he's gotta do is put out the word. 235 00:10:32,665 --> 00:10:34,567 Ten to one, we got taken off. 236 00:10:34,667 --> 00:10:35,644 By a couple of hot-dog freelancers, 237 00:10:35,668 --> 00:10:37,570 and Simone's already traded for the soda. 238 00:10:37,670 --> 00:10:39,572 In a separate transaction. 239 00:10:39,672 --> 00:10:43,076 Frank, what the hell is he babbling about? 240 00:10:43,176 --> 00:10:46,079 I think he means that rowland Simone is responsible. 241 00:10:46,179 --> 00:10:48,581 For a good half of that front page. 242 00:10:48,681 --> 00:10:50,083 And what do you think? 243 00:10:50,183 --> 00:10:52,085 Well, I'm not disagreeing. 244 00:10:52,185 --> 00:10:53,586 Ask me? We got enough on Simone. 245 00:10:53,686 --> 00:10:55,606 To put him away for conspiracy right now, chief. 246 00:10:55,688 --> 00:10:59,592 Then what're we waiting for? Let's bring him in, frank. 247 00:10:59,692 --> 00:11:01,094 Let's do it. 248 00:11:01,194 --> 00:11:02,671 Are we minimizing our chances of getting him. 249 00:11:02,695 --> 00:11:04,597 On attempted murder of Neal Washington? 250 00:11:04,697 --> 00:11:06,099 A bird in the hand is priority one. 251 00:11:06,199 --> 00:11:08,601 Priority two is a full-bore offensive. 252 00:11:08,701 --> 00:11:10,603 On these other charges. 253 00:11:10,703 --> 00:11:12,181 Run down every lead you've got on feldstein, 254 00:11:12,205 --> 00:11:14,107 ginette, and the Washington shooting. 255 00:11:14,207 --> 00:11:15,608 Pull out the stops. 256 00:11:15,708 --> 00:11:17,610 Put double-shifts on the phones. 257 00:11:17,710 --> 00:11:19,188 We'll nail that slime with whatever sticks. 258 00:11:19,212 --> 00:11:23,116 I'm releasing a statement at two o'clock that. 259 00:11:23,216 --> 00:11:26,119 Simone's been brought in. 260 00:11:26,219 --> 00:11:28,621 You'd better move fast, frank. 261 00:11:28,721 --> 00:11:32,625 If you wanna make the five o'clock news. 262 00:11:32,725 --> 00:11:35,628 I want two uniforms along for the ride. 263 00:11:35,728 --> 00:11:40,633 Coordinate with esterhaus. 264 00:11:40,733 --> 00:11:44,137 Never had a partner hit before, captain. 265 00:11:44,237 --> 00:11:50,143 I want this chump as bad as you do. 266 00:11:50,243 --> 00:11:55,148 No problems. You got my word. 267 00:11:55,248 --> 00:12:03,156 Fascinating story. 268 00:12:03,256 --> 00:12:04,233 In the morning paper here, frank. 269 00:12:04,257 --> 00:12:06,659 About an ex-client of mine, name of Sonny Crockett, 270 00:12:06,759 --> 00:12:09,162 being stashed persona non persona. 271 00:12:09,262 --> 00:12:12,165 In the county morgue for the past two days. 272 00:12:12,265 --> 00:12:14,667 Yes, it is fascinating. 273 00:12:14,767 --> 00:12:16,245 Not that I was planning a memorial fundraiser, frank. 274 00:12:16,269 --> 00:12:18,671 But any reason why I wasn't informed? 275 00:12:18,771 --> 00:12:21,174 The continuing investigation. 276 00:12:21,274 --> 00:12:22,751 Of his former employer, moe feldstein. 277 00:12:22,775 --> 00:12:24,677 You'll find that story in column one. 278 00:12:24,777 --> 00:12:26,679 You're pretty good at keeping secrets. 279 00:12:26,779 --> 00:12:29,682 Since I'm no longer bound by client privilege, 280 00:12:29,782 --> 00:12:32,185 I'll let you in on one of mine. 281 00:12:32,285 --> 00:12:34,187 Right before Joe coffey's grand jury hearing, 282 00:12:34,287 --> 00:12:36,689 I had a confession from Crockett. 283 00:12:36,789 --> 00:12:37,766 In the Lynn Tatum homicide. 284 00:12:37,790 --> 00:12:40,193 Coffey might like to know he's off the hook. 285 00:12:40,293 --> 00:12:42,195 Why don't you go tell him? 286 00:12:42,295 --> 00:12:44,197 Fair enough. 287 00:12:44,297 --> 00:12:46,199 I, thought we might have lunch today. 288 00:12:46,299 --> 00:12:48,701 You're on. How's the Hilton? 289 00:12:48,801 --> 00:12:50,703 I'll make a reservation at the galley. 290 00:12:50,803 --> 00:12:55,208 I was thinking more about room service. 291 00:12:55,308 --> 00:12:58,711 Can understand why I couldn't reveal. 292 00:12:58,811 --> 00:12:59,788 Crockett's confession until now. 293 00:12:59,812 --> 00:13:03,716 But now, this means I'm totally cleared. 294 00:13:03,816 --> 00:13:05,294 In the Tatum death, right? No civil liabilities? 295 00:13:05,318 --> 00:13:07,720 No asterisk next to my name? 296 00:13:07,820 --> 00:13:09,722 I mean, it's over, right? 297 00:13:09,822 --> 00:13:12,225 I'll notify the d.A.'S office. 298 00:13:12,325 --> 00:13:14,227 And Mrs. Tatum's attorneys within the hour. 299 00:13:14,327 --> 00:13:17,230 'Cause, Davenport, I mean, you don't know. 300 00:13:17,330 --> 00:13:19,732 Thank you, thank you. 301 00:13:19,832 --> 00:13:21,734 You're welcome. 302 00:13:21,834 --> 00:13:24,237 What do you know? The system works after all. 303 00:13:24,337 --> 00:13:26,739 I mean, just like that, like it never happened. 304 00:13:26,839 --> 00:13:31,244 Hey, coffey, bates, we're outta here. 305 00:13:31,344 --> 00:13:35,248 I don't know what's wrong with people nowadays, ma'am. 306 00:13:35,348 --> 00:13:37,250 I mean, I was just trying to do her a favor. 307 00:13:37,350 --> 00:13:41,254 Mr. dulcimer, I fail to see how. 308 00:13:41,354 --> 00:13:43,332 Taking a woman's purse qualifies as an act of charity. 309 00:13:43,356 --> 00:13:45,758 But I was trying to return it to her, don't you see? 310 00:13:45,858 --> 00:13:48,261 She left it on the bus seat, 311 00:13:48,361 --> 00:13:49,762 she was headed out the front exit. 312 00:13:49,862 --> 00:13:51,264 So I grabbed it. I ran after her. 313 00:13:51,364 --> 00:13:53,766 According to Mrs. Jenkins and the driver, 314 00:13:53,866 --> 00:13:55,768 you ran in the wrong direction. 315 00:13:55,868 --> 00:13:56,769 No, that's not true. 316 00:13:56,869 --> 00:13:58,771 I went out the back door, 317 00:13:58,871 --> 00:14:00,349 only 'cause I was afraid the bus was gonna take off again. 318 00:14:00,373 --> 00:14:02,813 See, I figured I would catch up with her again on the street. 319 00:14:02,875 --> 00:14:06,779 Your arrest report paints a slightly different picture. 320 00:14:06,879 --> 00:14:09,282 That's 'cause the minute I stepped off the bus, 321 00:14:09,382 --> 00:14:12,285 this lady started screaming bloody murder, 322 00:14:12,385 --> 00:14:14,787 and before I could explain to her, 323 00:14:14,887 --> 00:14:18,791 the policemen came along. 324 00:14:20,393 --> 00:14:23,796 I don't know what else to tell you, ma'am. 325 00:14:23,896 --> 00:14:26,299 I've never been arrested for anything in my entire life. 326 00:14:26,399 --> 00:14:29,302 It's true you have no outstanding warrants. 327 00:14:29,402 --> 00:14:32,805 As an out-of-state resident, there's a good chance. 328 00:14:32,905 --> 00:14:34,807 Any priors wouldn't show up yet anyway. 329 00:14:34,907 --> 00:14:39,812 There aren't any priors, Ms. Davenport. 330 00:14:39,912 --> 00:14:41,314 I may be new to this city, ma'am. 331 00:14:41,414 --> 00:14:43,316 But I never thought that it was a crime. 332 00:14:43,416 --> 00:14:47,820 To try to help your neighbor. 333 00:14:47,920 --> 00:14:52,825 Your court date's set for two o'clock, Mr. dulcimer. 334 00:14:52,925 --> 00:14:54,827 If I can persuade the a.D.A, 335 00:14:54,927 --> 00:14:56,405 would you be willing to accept a plea bargain? 336 00:14:56,429 --> 00:14:58,831 I'm sorry, I'm kind of new to this. 337 00:14:58,931 --> 00:15:01,834 You enter a guilty plea. 338 00:15:01,934 --> 00:15:03,336 In exchange for a lesser charge. 339 00:15:03,436 --> 00:15:04,837 Say, disorderly conduct. 340 00:15:04,937 --> 00:15:07,340 I'm not trying to be difficult with you, ma'am. 341 00:15:07,440 --> 00:15:09,360 I... it just strikes me as somehow wrong for me. 342 00:15:09,442 --> 00:15:11,844 To have to apologize for being innocent. 343 00:15:11,944 --> 00:15:14,347 You probably get a lot of bad apples. 344 00:15:14,447 --> 00:15:16,849 In your line of work, Ms. Davenport. 345 00:15:16,949 --> 00:15:18,351 But I would really appreciate it. 346 00:15:18,451 --> 00:15:23,856 If you could at least try to see it my way. 347 00:15:23,956 --> 00:15:28,861 Okay, Leonard. 348 00:15:28,961 --> 00:15:33,866 What do you say we run through it one more time? 349 00:15:33,966 --> 00:15:35,233 Guy standing there. 350 00:15:45,978 --> 00:15:50,883 Ask him what he wants. 351 00:15:50,983 --> 00:15:52,885 Got a badge. 352 00:15:52,985 --> 00:15:54,887 Cheese it, Arnie. It's the cops. 353 00:15:54,987 --> 00:15:57,890 Let's go, rowlie. 354 00:15:57,990 --> 00:15:59,392 I'm eating. 355 00:15:59,492 --> 00:16:00,893 When he's finished. 356 00:16:00,993 --> 00:16:02,395 He wants to finish? 357 00:16:02,495 --> 00:16:03,896 Hey, I can understand that. 358 00:16:03,996 --> 00:16:05,898 Looks pretty good. 359 00:16:05,998 --> 00:16:07,900 Let's see what you got there? 360 00:16:08,000 --> 00:16:09,902 Lunch already. Ooh, you must've been up. 361 00:16:10,002 --> 00:16:11,904 Pretty early. 362 00:16:12,004 --> 00:16:13,406 Some manigot. A little calamari. 363 00:16:13,506 --> 00:16:15,408 Some marinara. Ooh, 364 00:16:15,508 --> 00:16:16,909 just like mama used to make? 365 00:16:17,009 --> 00:16:18,411 Do you got an appointment? 366 00:16:18,511 --> 00:16:19,988 We don't have to have a problem here, do we? 367 00:16:20,012 --> 00:16:21,914 No. Not at all, rowlie. 368 00:16:22,014 --> 00:16:25,418 Only maybe you could eat a little faster? 369 00:16:25,518 --> 00:16:27,920 There you go. You done? 370 00:16:28,020 --> 00:16:29,460 You done, Simone? How's that manigot? 371 00:16:29,522 --> 00:16:31,424 You like that? 372 00:16:31,524 --> 00:16:32,501 How about a little red with that? 373 00:16:32,525 --> 00:16:34,927 I gotta tell you something, rowlie. 374 00:16:35,027 --> 00:16:36,929 For a man of your reputation, 375 00:16:37,029 --> 00:16:38,431 your table manners are rotten. 376 00:16:43,536 --> 00:16:46,439 Come on. 377 00:16:46,539 --> 00:16:53,346 Dr. cutler. I.C.U. Stat. 378 00:16:53,446 --> 00:16:56,349 Hey, j.D. 379 00:16:56,449 --> 00:16:57,426 Hey, hey, sleeping beauty awakes. 380 00:16:57,450 --> 00:17:00,353 How you feeling? I don't know. 381 00:17:00,453 --> 00:17:03,356 Gonna have to take inventory. 382 00:17:03,456 --> 00:17:05,858 Hey, so it shouldn't be a total loss, 383 00:17:05,958 --> 00:17:07,398 we chipped in and got you something. 384 00:17:07,460 --> 00:17:09,862 Hey, that's nice. 385 00:17:09,962 --> 00:17:12,365 Think you might open it for me? 386 00:17:12,465 --> 00:17:13,866 Yeah, sure. 387 00:17:13,966 --> 00:17:16,369 Man... I was just talking to the doctor. 388 00:17:16,469 --> 00:17:19,372 Yeah? 389 00:17:19,472 --> 00:17:20,949 Yeah, I wanted to get the straight skinny. 390 00:17:20,973 --> 00:17:22,375 What'd he say? 391 00:17:22,475 --> 00:17:24,877 Well, he said there's some good news and some bad news. 392 00:17:24,977 --> 00:17:28,881 What's the bad news? 393 00:17:28,981 --> 00:17:30,883 You're gonna die. 394 00:17:30,983 --> 00:17:33,386 That's a shame. 395 00:17:33,486 --> 00:17:36,389 Yeah, but the good news is. 396 00:17:36,489 --> 00:17:37,466 It's gonna take another 50 years. 397 00:17:37,490 --> 00:17:39,392 Here you are. 398 00:17:39,492 --> 00:17:40,393 Man, you shouldn't've. 399 00:17:40,493 --> 00:17:43,896 Well, you know, those hospital toothpicks, 400 00:17:43,996 --> 00:17:45,398 they're the worst. 401 00:17:45,498 --> 00:17:46,899 Yeah. 402 00:17:49,001 --> 00:17:50,403 Feel better already. 403 00:17:50,503 --> 00:17:52,481 It scared the hell out of me, Neal, almost losing you. 404 00:17:52,505 --> 00:17:54,907 I don't know what I'd do with myself. 405 00:17:55,007 --> 00:17:56,909 Partners, right? 406 00:17:57,009 --> 00:17:58,911 Think I'd let you down like that? 407 00:17:59,011 --> 00:18:00,413 Nah, I guess not. 408 00:18:00,513 --> 00:18:03,916 Damn right. 409 00:18:04,016 --> 00:18:11,924 You must have me pegged for a real phi beta kappa. 410 00:18:12,024 --> 00:18:14,427 What we have is you on tape. 411 00:18:14,527 --> 00:18:16,429 In separate conversations. 412 00:18:16,529 --> 00:18:18,006 With moe feldstein and Neal Washington. 413 00:18:18,030 --> 00:18:19,432 Arranging to buy that suitcase. 414 00:18:19,532 --> 00:18:21,434 Time and place, amount agreed to. 415 00:18:21,534 --> 00:18:23,436 I'm sad as you to hear about moe. 416 00:18:23,536 --> 00:18:26,939 He was a dear friend. 417 00:18:27,039 --> 00:18:28,441 That transaction was taken down, 418 00:18:28,541 --> 00:18:31,444 and an officer was wounded. 419 00:18:31,544 --> 00:18:33,946 At that time, for your information, 420 00:18:34,046 --> 00:18:36,449 I was at my sister's wedding anniversary. 421 00:18:36,549 --> 00:18:38,951 I got, um, give me the list. 422 00:18:39,051 --> 00:18:41,029 I got a list here of 50 people who can tell you the same thing. 423 00:18:41,053 --> 00:18:43,956 And I'll also tell you, captain, why I was there. 424 00:18:44,056 --> 00:18:46,959 Leaving aside how I feel about. 425 00:18:47,059 --> 00:18:48,537 My sister and that scum she's married to. 426 00:18:48,561 --> 00:18:51,964 All right. 427 00:18:52,064 --> 00:18:55,968 Maybe there was gonna be a meet. 428 00:18:56,068 --> 00:18:57,546 Maybe also I got a phone call the day before. 429 00:18:57,570 --> 00:18:59,972 Telling me not to show. 430 00:19:00,072 --> 00:19:02,475 It's a set-up. 431 00:19:02,575 --> 00:19:04,052 I'm walking in there with my eyes wide open. 432 00:19:04,076 --> 00:19:05,978 Call from who? 433 00:19:06,078 --> 00:19:08,481 I don't know. 434 00:19:08,581 --> 00:19:10,058 A voice. Somebody who knew my phone number. 435 00:19:10,082 --> 00:19:12,485 I tell you, I get a call like that? I listen? 436 00:19:12,585 --> 00:19:13,986 You didn't recognize it? 437 00:19:14,086 --> 00:19:20,493 It was dark. I couldn't hear so good. 438 00:19:20,593 --> 00:19:22,995 You gotta worry about your man going down. 439 00:19:23,095 --> 00:19:24,497 I can understand that. 440 00:19:24,597 --> 00:19:28,000 You want my advice? 441 00:19:28,100 --> 00:19:31,003 You start looking for the guy who dropped that dime. 442 00:19:31,103 --> 00:19:33,506 Book him on conspiracy. 443 00:19:33,606 --> 00:19:36,008 And suspicion of the murder of buddy jennette. 444 00:19:36,108 --> 00:19:38,010 Buddy ginnette? I told you everything I know. 445 00:19:38,110 --> 00:19:39,512 Is that a fact? 446 00:19:39,612 --> 00:19:42,052 What'd you tell Neal Washington about buddy jennette, rowlie? 447 00:19:42,114 --> 00:19:44,517 Ring any bells? 448 00:19:44,617 --> 00:19:46,057 Do you know the name buddy jennette? 449 00:19:46,118 --> 00:19:49,522 Yeah. 450 00:19:49,622 --> 00:19:52,024 It's just a terrible thing which happened to this guy. 451 00:19:52,124 --> 00:19:55,528 You know something, Neal? 452 00:19:55,628 --> 00:20:00,032 He owed less than $28,000. 453 00:20:00,132 --> 00:20:09,542 Frank, I got six units on the payroll heist. 454 00:20:09,642 --> 00:20:11,544 Any progress? Nothing solid. 455 00:20:11,644 --> 00:20:13,045 The courier gave us a description. 456 00:20:13,145 --> 00:20:14,046 White late-model Van. 457 00:20:14,146 --> 00:20:15,548 Three digits off the plates. 458 00:20:15,648 --> 00:20:16,625 There's an a.P.B. Out. What about suspects? 459 00:20:16,649 --> 00:20:18,551 I got him going over the books. 460 00:20:18,651 --> 00:20:19,628 He didn't get a very good look. 461 00:20:19,652 --> 00:20:23,055 Good, stay with it. All right. 462 00:20:23,155 --> 00:20:25,057 Frank! Fay, 463 00:20:25,157 --> 00:20:26,635 I'm just on my way out... it's a girl, frank. 464 00:20:26,659 --> 00:20:30,062 The amniocentesis. 465 00:20:30,162 --> 00:20:32,064 It is a perfectly healthy beautiful baby girl! 466 00:20:32,164 --> 00:20:35,568 That's wonderful, congratulations. 467 00:20:35,668 --> 00:20:38,070 I did the right thing, frank. 468 00:20:38,170 --> 00:20:39,572 I can't tell you how happy I am. 469 00:20:39,672 --> 00:20:40,573 I'm hkappy for you. 470 00:20:40,673 --> 00:20:42,074 A girl, frank. Isn't it grand? 471 00:20:42,174 --> 00:20:44,577 I've been thinking about some names. 472 00:20:44,677 --> 00:20:46,655 Fay, could we talk when I have a little more time? 473 00:20:46,679 --> 00:20:49,582 I... sure. 474 00:20:49,682 --> 00:20:51,159 It's okay. It's just, I have so much to tell you. 475 00:20:51,183 --> 00:20:53,085 I'm sure you have. I'll call you. 476 00:20:53,185 --> 00:20:54,587 Okay. 477 00:20:54,687 --> 00:20:58,090 Wonderful news. Yeah. 478 00:20:58,190 --> 00:21:03,596 Fay. 479 00:21:03,696 --> 00:21:06,599 Gorgeous, fay. 480 00:21:06,699 --> 00:21:09,101 She'll be the light of your life. 481 00:21:09,201 --> 00:21:11,604 They say she's perfect, Phil. 482 00:21:11,704 --> 00:21:13,105 Every precious inch of her. 483 00:21:13,205 --> 00:21:15,107 A little girl. I can just see her now. 484 00:21:15,207 --> 00:21:17,109 A little angel. 485 00:21:17,209 --> 00:21:18,611 How lucky you must feel. 486 00:21:18,711 --> 00:21:21,614 Well, I highly recommend her, Phil. 487 00:21:21,714 --> 00:21:23,616 Come on, why not? 488 00:21:23,716 --> 00:21:25,618 You oughta try it. 489 00:21:25,718 --> 00:21:27,119 I wish. 490 00:21:27,219 --> 00:21:29,622 Well, come on, Phil. You know, it's not. 491 00:21:29,722 --> 00:21:31,123 Out of the question. 492 00:21:31,223 --> 00:21:33,125 It's just a feeling, fay. 493 00:21:33,225 --> 00:21:36,128 It just didn't seem to be in the cards. 494 00:21:36,228 --> 00:21:39,632 You know what saddens me? 495 00:21:39,732 --> 00:21:42,635 I finally reached the place in my life. 496 00:21:42,735 --> 00:21:45,638 Where I know, with absolute conviction, 497 00:21:45,738 --> 00:21:53,145 that I can be the kind of father to a child. 498 00:21:53,245 --> 00:21:54,222 That I've always wanted to be. 499 00:21:54,246 --> 00:21:57,149 You know, there are fathers, and then there are fathers. 500 00:21:57,249 --> 00:22:00,653 I mean, as it stands right now, 501 00:22:00,753 --> 00:22:02,655 my little girl's not gonna have. 502 00:22:02,755 --> 00:22:03,732 Any kind of father at all. 503 00:22:03,756 --> 00:22:06,659 Hey. 504 00:22:06,759 --> 00:22:08,160 And, um... 505 00:22:08,260 --> 00:22:13,165 I'd consider it an honor if you'd be her godfather. 506 00:22:13,265 --> 00:22:14,743 I mean, if you could be there for her. 507 00:22:14,767 --> 00:22:16,244 When she needs someone to look up to. 508 00:22:16,268 --> 00:22:18,671 'Cause I gotta tell you, honestly, 509 00:22:18,771 --> 00:22:20,248 I can't think of another man in the world. 510 00:22:20,272 --> 00:22:23,676 That I would prefer her looking up to than you, 511 00:22:23,776 --> 00:22:26,178 Phillip freemason esterhaus. 512 00:22:30,783 --> 00:22:33,185 I don't know what to say. 513 00:22:36,789 --> 00:22:40,192 Say yes. 514 00:22:40,292 --> 00:22:42,695 Yes. 515 00:22:42,795 --> 00:22:46,699 Good. 516 00:22:46,799 --> 00:22:50,703 You know, I feel awkward not being able to bankroll. 517 00:22:50,803 --> 00:22:53,205 Any of this, counselor. 518 00:22:53,305 --> 00:22:55,708 I'll let you make it up to me. 519 00:22:55,808 --> 00:22:57,209 In some mindlessly extravagant way. 520 00:22:57,309 --> 00:22:59,712 Take a promissory note? 521 00:22:59,812 --> 00:23:03,716 I'll take anything you've got. 522 00:23:06,819 --> 00:23:10,723 Window washer! Sorry! 523 00:23:10,823 --> 00:23:19,732 Meter's running, pizza man. 524 00:23:30,342 --> 00:23:36,248 What? 525 00:23:36,348 --> 00:23:37,750 I forgot... your mineral water. 526 00:23:37,850 --> 00:23:39,752 Come on in. 527 00:23:39,852 --> 00:23:41,253 Thank you, sir. 528 00:23:41,353 --> 00:23:43,756 You all right? 529 00:23:43,856 --> 00:23:45,257 Elevator's out. 530 00:23:45,357 --> 00:23:46,258 I took the stairs. 531 00:23:46,358 --> 00:23:48,260 That was a mistake. Let me take this. 532 00:23:48,360 --> 00:23:50,262 Thank you, sir. 533 00:23:50,362 --> 00:23:52,765 I'll be all right. It happens all the time. 534 00:23:52,865 --> 00:23:54,767 Here. 535 00:23:54,867 --> 00:23:57,269 Appreciate it. Thank you, sir. 536 00:23:57,369 --> 00:23:58,847 Listen, maybe you should wait till they fix the elevator. 537 00:23:58,871 --> 00:24:01,273 That's a very good idea. 538 00:24:01,373 --> 00:24:06,278 Thank you. I will. 539 00:24:06,378 --> 00:24:11,283 Is he all right? 540 00:24:11,383 --> 00:24:14,787 I think he'll live. 541 00:24:19,892 --> 00:24:25,297 What? 542 00:24:25,397 --> 00:24:26,799 That was a... a big mistake. 543 00:24:32,905 --> 00:24:33,806 I'll call the desk. 544 00:24:33,906 --> 00:24:35,307 No, no, I'll be all right. 545 00:24:35,407 --> 00:24:37,309 It happens all the time. 546 00:24:37,409 --> 00:24:39,311 Just... just need to... 547 00:24:39,411 --> 00:24:40,813 To catch my breath. 548 00:24:40,913 --> 00:24:45,317 Here. 549 00:24:45,417 --> 00:24:47,319 Okay. Have that. 550 00:24:47,419 --> 00:24:53,325 What... what else can we do? 551 00:24:53,425 --> 00:25:00,332 Maybe a pillow under my feet. 552 00:25:05,938 --> 00:25:08,340 If those perpetrators are ever delivered. 553 00:25:08,440 --> 00:25:10,843 Into the hands of justice, 554 00:25:10,943 --> 00:25:12,344 and I have anything to do with it, 555 00:25:12,444 --> 00:25:14,346 they had better beg for mercy, 556 00:25:14,446 --> 00:25:16,348 'cause I am gonna personally hang them. 557 00:25:16,448 --> 00:25:18,350 By their personal parts from a flagole. 558 00:25:18,450 --> 00:25:20,853 Over a cavern of hungry crocodiles. 559 00:25:20,953 --> 00:25:22,855 And assorted other animals of a similar nature. 560 00:25:22,955 --> 00:25:25,858 I... pay my car payment Monday. 561 00:25:25,958 --> 00:25:27,860 I'm gonna lose my car. 562 00:25:29,461 --> 00:25:31,864 Hey, what's the color of that Van we're looking for? 563 00:25:31,964 --> 00:25:34,366 It is a white Van, Bobby hill, 564 00:25:34,466 --> 00:25:36,368 with the numerals "737" on the license plate. 565 00:25:36,468 --> 00:25:38,871 None of which happen to coincide with that Van up ahead us. 566 00:25:38,971 --> 00:25:40,873 Yeah, but this has got a missing bumper. 567 00:25:40,973 --> 00:25:42,374 And a taillight's covered up. 568 00:25:42,474 --> 00:25:43,876 I'm gonna pull it over. 569 00:25:43,976 --> 00:25:45,377 My friend, you are wasting time. 570 00:25:45,477 --> 00:25:47,379 That could be better spent looking for a more. 571 00:25:47,479 --> 00:25:48,881 Specific criminal element. Come on. 572 00:25:51,984 --> 00:25:53,886 Perhaps I spoke too soon. 573 00:25:53,986 --> 00:25:56,388 Unit 2202 now in pursuit of red Van. 574 00:25:56,488 --> 00:25:58,891 License unknown. Southbound, Van ness and 4th. 575 00:25:58,991 --> 00:26:01,894 Let's get on it. Get on it. 576 00:26:01,994 --> 00:26:03,395 Hold on. 577 00:26:03,495 --> 00:26:06,899 Respond with backups... 578 00:26:06,999 --> 00:26:07,899 Hey! 579 00:26:25,517 --> 00:26:26,995 Your mama's gonna visit you in the hospital. 580 00:26:27,019 --> 00:26:28,420 You move one muscle... 581 00:26:28,520 --> 00:26:30,422 Now get up against here. 582 00:26:30,522 --> 00:26:31,442 Take your hands off me! 583 00:26:31,523 --> 00:26:33,926 I was only hitchhiking. 584 00:26:34,026 --> 00:26:35,427 They're diablos. 585 00:26:35,527 --> 00:26:39,431 Two plates under the seat. 737. It's a match. 586 00:26:39,531 --> 00:26:42,935 Bingo. 587 00:26:43,035 --> 00:26:45,437 Well well well. It looks like we got ourselves. 588 00:26:45,537 --> 00:26:49,942 A couple of payroll desperadoes. 589 00:26:50,042 --> 00:26:57,516 I don't know what you think you got here. 590 00:26:57,616 --> 00:26:59,518 I haven't done nothing. 591 00:26:59,618 --> 00:27:01,019 Frankie. 592 00:27:01,119 --> 00:27:02,521 You know me. 593 00:27:02,621 --> 00:27:04,098 I've been a girl scout for the last two years. 594 00:27:04,122 --> 00:27:06,525 The courier I.D.'D the valdez brothers in a lineup. 595 00:27:06,625 --> 00:27:09,027 We sweated them, and they both gave you up, Jesus. 596 00:27:09,127 --> 00:27:11,530 We have sworn statements from both of them. 597 00:27:11,630 --> 00:27:14,032 What do I need the money for? 598 00:27:14,132 --> 00:27:16,034 It so happens we have a theory about that. 599 00:27:16,134 --> 00:27:19,538 Federal agent Ramsey. 600 00:27:19,638 --> 00:27:21,039 G-man. 601 00:27:21,139 --> 00:27:22,541 Big times, Frankie? 602 00:27:22,641 --> 00:27:24,042 I'm impressed. 603 00:27:24,142 --> 00:27:25,620 Mr. Martinez and I were supposed to become. 604 00:27:25,644 --> 00:27:27,546 Acquainted two weeks ago. 605 00:27:27,646 --> 00:27:29,123 We were scheduled to discuss the disposition. 606 00:27:29,147 --> 00:27:31,049 Of a certain $45,000 federal Grant. 607 00:27:31,149 --> 00:27:34,553 When Mr. Martinez failed to appear, 608 00:27:34,653 --> 00:27:36,555 I took the Liberty of tracking. 609 00:27:36,655 --> 00:27:38,557 His recent financial odyssey. 610 00:27:38,657 --> 00:27:40,058 If I may. 611 00:27:42,661 --> 00:27:44,581 December 19th. He receives payment of the Grant, 612 00:27:44,663 --> 00:27:47,566 which he immediately invested in silver futures. 613 00:27:47,666 --> 00:27:50,569 He scored an impressive $60,000 profit. 614 00:27:50,669 --> 00:27:53,071 By January 24th, at which point. 615 00:27:53,171 --> 00:27:55,073 He transferred all the money to treasury bills. 616 00:27:55,173 --> 00:27:57,133 Yeah. It was time for some conservative strategy. 617 00:27:57,175 --> 00:28:00,579 Two weeks later, he began investing. 618 00:28:00,679 --> 00:28:03,081 In commodities futures. 619 00:28:03,181 --> 00:28:04,158 Everything from plywood to porkbellies. 620 00:28:04,182 --> 00:28:06,084 With considerable success. 621 00:28:06,184 --> 00:28:08,086 Until... yeah. 622 00:28:08,186 --> 00:28:09,588 February 23rd. Pearl harbor day. 623 00:28:09,688 --> 00:28:12,090 For Mr. Martinez's little embezzlement campaign. 624 00:28:12,190 --> 00:28:15,093 Betting on a short-edge, 625 00:28:15,193 --> 00:28:16,671 Martinez puts his whole pot in bean futures. 626 00:28:16,695 --> 00:28:19,097 But a cold snap fails to materialize, 627 00:28:19,197 --> 00:28:21,175 and Mr. Martinez's investment goes right into the toilet. 628 00:28:21,199 --> 00:28:24,102 At this point, he becomes aware 629 00:28:24,202 --> 00:28:25,604 I'd begun making inquiries. 630 00:28:25,704 --> 00:28:27,181 He's turned down for a covering loan at the bank. 631 00:28:27,205 --> 00:28:29,608 Hence the need for a quick financial transfusion. 632 00:28:29,708 --> 00:28:35,614 Hence, the robbery. 633 00:28:35,714 --> 00:28:40,118 What do you have to say, Jesus? 634 00:28:40,218 --> 00:28:42,621 Say the man did his homework rather well, Frankie. 635 00:28:42,721 --> 00:28:46,124 I don't know when you plan to start taking this seriously, 636 00:28:46,224 --> 00:28:48,126 but for your own sake, I hope it's soon. 637 00:28:48,226 --> 00:28:52,130 Okay. Maybe I've got a problem here. 638 00:28:52,230 --> 00:28:54,633 But you guys got a problem, too. 639 00:28:54,733 --> 00:28:56,134 I don't see where, Mr. Martinez. 640 00:28:56,234 --> 00:28:58,637 Not you, g-man. 641 00:28:58,737 --> 00:29:01,139 The guys that didn't get paid. 642 00:29:01,239 --> 00:29:02,641 Who wanna know where the money is. 643 00:29:02,741 --> 00:29:05,644 Maybe I can help you there. 644 00:29:05,744 --> 00:29:10,649 And maybe you can help me. 645 00:29:13,251 --> 00:29:14,729 Sounds like cohabitation agrees with you, Howard. 646 00:29:14,753 --> 00:29:18,156 Well, actually not, old sport. 647 00:29:18,256 --> 00:29:19,734 Nurse wolfowitz and I just couldn't make a go of it. 648 00:29:19,758 --> 00:29:22,160 I'm sorry. 649 00:29:22,260 --> 00:29:23,662 My sun is rising. 650 00:29:23,762 --> 00:29:25,239 Considerably further to the east these days. 651 00:29:25,263 --> 00:29:28,166 Buffalo? 652 00:29:28,266 --> 00:29:30,168 I am seeing the most fascinating woman, Henry. 653 00:29:30,268 --> 00:29:32,671 She's bright. She's beautiful. 654 00:29:32,771 --> 00:29:34,172 She's wonderfully different. 655 00:29:34,272 --> 00:29:36,675 She's vietnamese. 656 00:29:36,775 --> 00:29:38,677 No kidding. Where'd you meet her? 657 00:29:38,777 --> 00:29:44,683 At my confucian studies seminar. 658 00:29:44,783 --> 00:29:49,187 I have bursitis. 659 00:29:49,287 --> 00:29:54,192 Isn't anybody watching. 660 00:29:54,292 --> 00:29:58,196 The cop tip line? 661 00:29:58,296 --> 00:30:03,201 I've just seen a dude flash a nickel bag. 662 00:30:03,301 --> 00:30:04,703 To a brother at 3rd and dupont. 663 00:30:04,803 --> 00:30:07,205 My name is posar Johnson. 664 00:30:07,305 --> 00:30:11,710 I'll be by to pick up my 25 today. 665 00:30:11,810 --> 00:30:14,713 Hello? Cop tips? 666 00:30:14,813 --> 00:30:16,715 I'm calling about a man. 667 00:30:16,815 --> 00:30:18,216 Who lives downstairs from us. 668 00:30:18,316 --> 00:30:22,721 Always parks his car in the red zone... 669 00:30:22,821 --> 00:30:27,225 Yeah, I want to report a Jimmy fermento. 670 00:30:27,325 --> 00:30:30,228 Lives at 205 north utica. 671 00:30:30,328 --> 00:30:32,230 Apartment 4-d. 672 00:30:32,330 --> 00:30:36,735 He's the one that shot that cop last night. 673 00:30:36,835 --> 00:30:41,239 Ooh, run, Jimmy! 674 00:30:46,344 --> 00:30:47,746 The wall! Hands high! 675 00:30:47,846 --> 00:30:48,747 Spread 'em. 676 00:30:48,847 --> 00:30:52,250 Come on. 677 00:30:52,350 --> 00:30:54,753 I wanna hear one word out of you, golf ball. 678 00:30:54,853 --> 00:30:57,756 Rowlie Simone. 679 00:30:57,856 --> 00:30:59,333 Now, was it Simone sent you after the bag? 680 00:30:59,357 --> 00:31:00,759 What bag? Man, what Simone? 681 00:31:00,859 --> 00:31:02,260 Who was the bozo you were with? 682 00:31:02,360 --> 00:31:03,337 Your partner? I'm telling you, 683 00:31:03,361 --> 00:31:04,839 I don't know what you're talking about! 684 00:31:04,863 --> 00:31:06,264 You shot a cop. 685 00:31:06,364 --> 00:31:08,266 You know what kind of time that buys? 686 00:31:08,366 --> 00:31:10,769 No! Look! That wasn't me! 687 00:31:10,869 --> 00:31:12,270 That wasn't me pulled the trigger! 688 00:31:12,370 --> 00:31:13,772 Who? 689 00:31:13,872 --> 00:31:15,349 Joey. Joey link. He's the one pulled the trigger. 690 00:31:15,373 --> 00:31:17,776 So what? I bet it was your idea. 691 00:31:17,876 --> 00:31:19,316 To take the cops down to begin with. 692 00:31:19,377 --> 00:31:20,855 No! No, man. It was supposed to be a set-up. 693 00:31:20,879 --> 00:31:23,281 Me... me and Joey were supposed to get the bag. 694 00:31:23,381 --> 00:31:25,283 For somebody else. Man, that's all! 695 00:31:25,383 --> 00:31:26,861 I didn't even know there was cops that had the bag! 696 00:31:26,885 --> 00:31:29,287 Somebody who! Simone? 697 00:31:29,387 --> 00:31:31,790 I don't know! It's a friend of Joey's. 698 00:31:31,890 --> 00:31:33,291 Who?! 699 00:31:33,391 --> 00:31:34,869 Okay. Okay, iggy. Iggy, that's all I know. 700 00:31:34,893 --> 00:31:37,295 I don't know the last name, honest. 701 00:31:37,395 --> 00:31:39,297 He's a cop. He's a cop out of midtown. 702 00:31:39,397 --> 00:31:43,802 I didn't even know what was in the bag, man. 703 00:31:43,902 --> 00:31:44,803 Come on, move. 704 00:31:44,903 --> 00:31:47,806 Have any threats been made. 705 00:31:47,906 --> 00:31:49,307 To induce you to plead guilty? 706 00:31:49,407 --> 00:31:51,309 No, sir. 707 00:31:51,409 --> 00:31:52,811 Any promise other than the promise. 708 00:31:52,911 --> 00:31:54,312 That in exchange for your. 709 00:31:54,412 --> 00:31:55,890 Providing captain furillo with the whereabouts. 710 00:31:55,914 --> 00:31:58,817 Of the fruits of your crime, 711 00:31:58,917 --> 00:32:01,319 you will be sentenced to a term of incarceration. 712 00:32:01,419 --> 00:32:03,822 Not to exceed two years? 713 00:32:03,922 --> 00:32:07,325 No, sir. 714 00:32:07,425 --> 00:32:10,328 Defendant's plea of guilty is accepted. 715 00:32:10,428 --> 00:32:12,831 Remand to sentencing. 716 00:32:12,931 --> 00:32:14,833 Set a date for a probation report. 717 00:32:14,933 --> 00:32:17,836 Next. 718 00:32:17,936 --> 00:32:21,339 Docket number n-693772. 719 00:32:21,439 --> 00:32:24,342 Leonard dulcimer. Charged with 1130.30 of the penal code. 720 00:32:24,442 --> 00:32:27,846 Grand larceny of the person. 721 00:32:27,946 --> 00:32:30,849 Your honor, may we approach? 722 00:32:30,949 --> 00:32:33,852 Step up. 723 00:32:33,952 --> 00:32:39,357 Look, I know this is going to sound. 724 00:32:39,457 --> 00:32:41,359 Like a fairy tale. 725 00:32:41,459 --> 00:32:44,362 But I've got an innocent man here. 726 00:32:44,462 --> 00:32:48,867 Thank you. 727 00:32:48,967 --> 00:32:50,869 Hello, Frankie. 728 00:32:50,969 --> 00:32:52,370 What do you figure, eight months? 729 00:32:52,470 --> 00:32:54,873 Eight months a year? 730 00:32:54,973 --> 00:32:56,951 You wanna say something nice to the probation lady? 731 00:32:56,975 --> 00:32:58,877 No. 732 00:32:58,977 --> 00:33:01,379 Hey, no sweat. 733 00:33:01,479 --> 00:33:02,957 Got a lot of friends in clarktown anyway. 734 00:33:02,981 --> 00:33:06,384 Play a little cards. Watch some TV. 735 00:33:06,484 --> 00:33:09,387 Get a vacation anyway, you know. 736 00:33:09,487 --> 00:33:10,965 I really thought you were gonna make it, Jesus. 737 00:33:10,989 --> 00:33:14,392 Was I a disappointment to you, furillo? 738 00:33:14,492 --> 00:33:17,395 Well, let me tell you something, bro. 739 00:33:17,495 --> 00:33:19,397 I don't live for your approval. 740 00:33:19,497 --> 00:33:20,975 You had it all right there at your feet. 741 00:33:20,999 --> 00:33:22,901 Federal Grant. Legitimacy. A power base. 742 00:33:23,001 --> 00:33:25,904 Explain it only way. 743 00:33:26,004 --> 00:33:27,906 Please. No racist remarks? 744 00:33:28,006 --> 00:33:30,408 You didn't want to make it. You got scared. 745 00:33:30,508 --> 00:33:32,410 You don't know beans. 746 00:33:32,510 --> 00:33:37,916 From the look of it, neither do you. 747 00:33:38,016 --> 00:33:41,920 The way I look at it, 748 00:33:42,020 --> 00:33:44,422 when I come out, 749 00:33:44,522 --> 00:33:46,000 rockefeller's gonna have nothing on me. 750 00:33:46,024 --> 00:33:48,426 Which one of your people do I deal with? 751 00:33:48,526 --> 00:33:51,429 Yo, bro, I'm not going to the moon. 752 00:33:51,529 --> 00:33:54,432 You need me, I'm just a phone call away. 753 00:33:54,532 --> 00:33:57,936 Hey, al Capone can do it. 754 00:33:58,036 --> 00:34:01,940 Why can't I? 755 00:34:02,040 --> 00:34:08,446 Take care of yourself, Jesus. 756 00:34:08,546 --> 00:34:11,950 Yo, Frankie? 757 00:34:12,050 --> 00:34:16,955 Stay healthy. 758 00:34:17,055 --> 00:34:24,462 I don't know what to say. 759 00:34:24,562 --> 00:34:26,464 Ms. Davenport, you saved my life. 760 00:34:26,564 --> 00:34:28,466 Nonsense. I gave you your day in court. 761 00:34:28,566 --> 00:34:30,468 That's all. Now scat. Go home. 762 00:34:30,568 --> 00:34:33,471 Um. Ms. Davenport, 763 00:34:33,571 --> 00:34:35,473 I'm sorry, but I... I don't have any way. 764 00:34:35,573 --> 00:34:37,976 To get back to work. I'm broke. 765 00:34:38,076 --> 00:34:40,478 I was wondering if maybe you could lend me. 766 00:34:40,578 --> 00:34:41,980 A couple bucks for a cab. 767 00:34:42,080 --> 00:34:43,481 Till I get my next paycheck? 768 00:34:43,581 --> 00:34:45,984 Forget about a loan. Take it. 769 00:34:46,084 --> 00:34:48,062 Hey! Will you stop that kid? He just took my purse! 770 00:34:48,086 --> 00:34:50,488 All right. All right. 771 00:34:50,588 --> 00:34:53,992 Hold your horses. 772 00:34:54,092 --> 00:34:56,995 You guys here to pick something up? 773 00:34:57,095 --> 00:34:58,496 You could say that. 774 00:34:58,596 --> 00:34:59,573 First we got something to give you. 775 00:34:59,597 --> 00:35:00,999 You're ignatius mursky, right? 776 00:35:01,099 --> 00:35:03,001 Right. This is a warrant. 777 00:35:03,101 --> 00:35:06,004 That's right. You're under arrest. 778 00:35:06,104 --> 00:35:08,006 What? 779 00:35:08,106 --> 00:35:09,507 What, is this a joke? 780 00:35:09,607 --> 00:35:11,009 What's the charge? 781 00:35:11,109 --> 00:35:12,586 Conspiracy, robbery, attempted murder. 782 00:35:12,610 --> 00:35:14,512 Hey, read it on the paper. 783 00:35:14,612 --> 00:35:17,015 Hey, that's crazy. I'm on your side. 784 00:35:17,115 --> 00:35:19,517 I don't do things like that. 785 00:35:19,617 --> 00:35:20,518 Sure. 786 00:35:20,618 --> 00:35:22,096 Listen, you got no right coming in here like this. 787 00:35:22,120 --> 00:35:25,023 I'm midtown. You don't have the authority. 788 00:35:25,123 --> 00:35:27,025 Get out of the cage! 789 00:35:27,125 --> 00:35:28,526 There's gotta be a mistake. 790 00:35:28,626 --> 00:35:30,528 No mistake, chump. Now, do you wanna. 791 00:35:30,628 --> 00:35:32,106 Come out of that cage like a good boy, 792 00:35:32,130 --> 00:35:34,532 or do I get the pleasure of dragging you out? 793 00:35:34,632 --> 00:35:37,535 Can I lock up? No, you can't. 794 00:35:37,635 --> 00:35:39,075 It'll be taken care of. Now let's go. 795 00:35:39,137 --> 00:35:43,041 Come on. 796 00:35:43,141 --> 00:35:46,544 There are six diamond rings back there. 797 00:35:46,644 --> 00:35:49,047 Fit right in your pocket. 798 00:35:49,147 --> 00:35:54,052 Just tell 'em I was gone when you got here. 799 00:35:54,152 --> 00:35:56,054 Earrings. 800 00:35:56,154 --> 00:36:00,058 Cufflinks. Turn around. 801 00:36:00,158 --> 00:36:05,530 Come on, take it easy. 802 00:36:05,630 --> 00:36:07,032 Uncle John's storybook theater. 803 00:36:07,132 --> 00:36:10,535 Hey, we don't wanna miss the start. 804 00:36:10,635 --> 00:36:18,043 Once upon a time, there was a down-and-out. 805 00:36:18,143 --> 00:36:20,545 Property clerk named iggy mursky. 806 00:36:20,645 --> 00:36:22,605 Poor iggy. 14 years in the midtown property cage, 807 00:36:22,647 --> 00:36:26,051 and all he's holding is 16 and a half g's a year. 808 00:36:26,151 --> 00:36:29,054 Zero career promos. 809 00:36:29,154 --> 00:36:30,631 House and car payments that leave him about 810 00:36:30,655 --> 00:36:32,557 8 bucks a week walking-around money, 811 00:36:32,657 --> 00:36:34,559 and an old lady bugging him for cable TV. 812 00:36:34,659 --> 00:36:37,062 You leave my family out of this. 813 00:36:37,162 --> 00:36:38,563 Shh-shh-shh! Poor iggy. 814 00:36:38,663 --> 00:36:40,565 All he's got to look forward to. 815 00:36:40,665 --> 00:36:42,143 Is a two-bit pension and a first-rate. 816 00:36:42,167 --> 00:36:44,569 Mid-life crisis. 817 00:36:44,669 --> 00:36:46,571 Till one day, everything changes. 818 00:36:46,671 --> 00:36:49,574 A heavy soda bust. 819 00:36:49,674 --> 00:36:51,076 Very heavy. 820 00:36:51,176 --> 00:36:52,577 20 pounds of Peruvian flake. 821 00:36:52,677 --> 00:36:54,579 Is stashed in an airline travel bag. 822 00:36:54,679 --> 00:36:56,581 In iggy's property room. 823 00:36:56,681 --> 00:36:58,583 Now, let's give iggy the benefit of the doubt. 824 00:36:58,683 --> 00:37:00,161 Okay? Let's say he's minding his own business. 825 00:37:00,185 --> 00:37:02,587 He's got his nose buried in the morning sports. 826 00:37:02,687 --> 00:37:05,090 He's having his Danish and coffee. 827 00:37:05,190 --> 00:37:07,092 When, hark and behold! 828 00:37:07,192 --> 00:37:10,095 He hears a voice. 829 00:37:10,195 --> 00:37:17,102 Psst. I... ggy... 830 00:37:17,202 --> 00:37:20,605 What is that, iggy wonders. 831 00:37:20,705 --> 00:37:23,608 Hey! Dummy! 832 00:37:23,708 --> 00:37:26,111 Over here! 833 00:37:26,211 --> 00:37:28,113 It's me! The bag! 834 00:37:28,213 --> 00:37:30,615 This guy needs professional help. 835 00:37:30,715 --> 00:37:32,617 I'm a pocketful. 836 00:37:32,717 --> 00:37:34,619 Of dreams, iggy. 837 00:37:34,719 --> 00:37:37,622 Pure Peruvian flake worth 838 00:37:37,722 --> 00:37:39,624 400 g's on the open market. 839 00:37:39,724 --> 00:37:43,128 Now this is a fairy tale? 840 00:37:43,228 --> 00:37:45,130 Let's say iggy fights it off. 841 00:37:45,230 --> 00:37:46,631 I mean, 'cause you didn't offer us. 842 00:37:46,731 --> 00:37:48,133 A bribe before, right, ig? 843 00:37:48,233 --> 00:37:51,636 You ain't that kind of guy. 844 00:37:51,736 --> 00:37:53,138 I... ggy... 845 00:37:53,238 --> 00:37:56,641 Listen to me! 846 00:37:56,741 --> 00:37:58,143 They'll never need me for evidence. 847 00:37:58,243 --> 00:38:01,146 Hey, they'll plea bargain my case! 848 00:38:01,246 --> 00:38:03,148 It'll never come to trial! 849 00:38:03,248 --> 00:38:05,650 Stuff me full of baking soda, iggy! 850 00:38:05,750 --> 00:38:08,153 Sell off the coke! 851 00:38:08,253 --> 00:38:10,155 Live it up for a change. 852 00:38:10,255 --> 00:38:11,656 Beaches. Mai tais. 853 00:38:11,756 --> 00:38:13,158 With them little funny umbrellas. 854 00:38:13,258 --> 00:38:15,660 I'm your one chance for happiness, iggy. 855 00:38:15,760 --> 00:38:18,663 Go for it! 856 00:38:18,763 --> 00:38:21,166 Come on, cut it out. 857 00:38:21,266 --> 00:38:22,743 Only trouble is, iggy, they don't plea bargain the case. 858 00:38:22,767 --> 00:38:24,669 They set a date for the preliminary hearing. 859 00:38:24,769 --> 00:38:26,671 Now you're getting real nervous. 860 00:38:26,771 --> 00:38:28,249 Then Washington and benedetto need some scenery for a bust. 861 00:38:28,273 --> 00:38:32,177 They check the bag out. 862 00:38:32,277 --> 00:38:35,180 It's perfect, iggy. It's your out. 863 00:38:35,280 --> 00:38:38,183 You tip Simone off to queer the bust. 864 00:38:38,283 --> 00:38:40,185 You hire that scuzzbag Jimmy fermento. 865 00:38:40,285 --> 00:38:42,687 To take down the cops, 866 00:38:42,787 --> 00:38:44,265 and nobody'll ever know you made the switch. 867 00:38:44,289 --> 00:38:47,692 Except we pop your boy Jimmy. 868 00:38:47,792 --> 00:38:49,694 He's a nickel hooker. 869 00:38:49,794 --> 00:38:51,272 He gives you up in about a minute and a half. 870 00:38:51,296 --> 00:38:54,699 That was my partner you had hit, 871 00:38:54,799 --> 00:38:57,202 you little creep. My partner. 872 00:38:57,302 --> 00:38:59,204 Two inches lower, he'd be dead now. 873 00:38:59,304 --> 00:39:01,206 I didn't have anybody hit. 874 00:39:01,306 --> 00:39:02,707 The hell do you think I am? 875 00:39:02,807 --> 00:39:03,784 I think you're a slug who'd better make. 876 00:39:03,808 --> 00:39:05,710 His best deal right now. 877 00:39:05,810 --> 00:39:07,212 Like I'm some mastermind. 878 00:39:07,312 --> 00:39:10,215 Like I'm a big genius. 879 00:39:10,315 --> 00:39:14,219 I got 3,000 grand. 880 00:39:14,319 --> 00:39:18,723 It was all benedetto. 881 00:39:18,823 --> 00:39:21,226 Benedetto? 882 00:39:21,326 --> 00:39:22,303 He figured out the whole thing. 883 00:39:22,327 --> 00:39:24,229 From the start. 884 00:39:24,329 --> 00:39:29,234 Benedetto. 885 00:39:29,334 --> 00:39:31,736 Everything in order, Mr. benedetto? 886 00:39:31,836 --> 00:39:33,314 Yeah, everything's just terrific, ma'am, thank you. 887 00:39:33,338 --> 00:39:35,240 Forget it, benedetto! 888 00:39:35,340 --> 00:39:38,743 Yeah, right. 889 00:39:38,843 --> 00:39:47,752 So far as we can tell, frank, he's holed up. 890 00:39:47,852 --> 00:39:49,330 In this small waiting room off the safe deposit box area. 891 00:39:49,354 --> 00:39:52,757 The room's 10 by 30, captain. 892 00:39:52,857 --> 00:39:54,335 It's a series of cubicles with some chairs. 893 00:39:54,359 --> 00:39:56,261 There's one ventilating duct, 894 00:39:56,361 --> 00:39:57,762 9 by 12 there. 895 00:39:57,862 --> 00:39:59,264 And no windows. 896 00:39:59,364 --> 00:40:01,766 How's the lady? No visual access. 897 00:40:01,866 --> 00:40:04,269 Benedetto's turned up pretty high, frank. 898 00:40:04,369 --> 00:40:06,271 There's no telling what he's capable of. 899 00:40:06,371 --> 00:40:08,349 I made that rat the minute he walked into the squad room. 900 00:40:08,373 --> 00:40:11,276 Big-shot. Big noise from midtown. 901 00:40:11,376 --> 00:40:13,354 What do you say we deal with the present, okay, j.D.? 902 00:40:13,378 --> 00:40:15,280 Sure, sure. 903 00:40:15,380 --> 00:40:17,282 Bastard sets up one of his own. 904 00:40:17,382 --> 00:40:20,785 Any contact with him at all? 905 00:40:20,885 --> 00:40:22,787 Not since first exchange. 906 00:40:22,887 --> 00:40:24,289 He's got a clean shot at anything. 907 00:40:24,389 --> 00:40:25,790 That goes by that door. 908 00:40:25,890 --> 00:40:27,368 It's kind of hard to initiate a dialogue. 909 00:40:27,392 --> 00:40:28,793 Through a wall and a set of bars. 910 00:40:28,893 --> 00:40:30,795 For some, Henry. Perhaps for some. 911 00:40:30,895 --> 00:40:33,798 For god's sake. 912 00:40:33,898 --> 00:40:35,300 Textbook scenario, frank. 913 00:40:35,400 --> 00:40:37,302 Cybernetics-wise. 914 00:40:37,402 --> 00:40:38,803 I believe those among us. 915 00:40:38,903 --> 00:40:40,381 Who have been regarding t.K. As a glorified domestic. 916 00:40:40,405 --> 00:40:43,308 Might be pleasantly surprised. 917 00:40:43,408 --> 00:40:45,310 This is not space invaders, Howard. 918 00:40:45,410 --> 00:40:47,312 I mean, you don't negotiate human lives. 919 00:40:47,412 --> 00:40:49,314 With some overpriced gumball machine. 920 00:40:49,414 --> 00:40:51,316 T.K. 4600 is not designed. 921 00:40:51,416 --> 00:40:53,394 To supplant your negotiating function, lieutenant. 922 00:40:53,418 --> 00:40:56,821 Merely to enhance it by giving you. 923 00:40:56,921 --> 00:40:58,323 Audio and visual access. 924 00:40:58,423 --> 00:40:59,824 Where there was none hitherto. 925 00:40:59,924 --> 00:41:03,828 I'm open to other suggestions, Henry. 926 00:41:03,928 --> 00:41:07,832 Yeah, we're gonna go places, baby. 927 00:41:07,932 --> 00:41:10,335 We're gonna see things. 928 00:41:11,936 --> 00:41:16,341 Fine. 929 00:41:16,441 --> 00:41:18,843 Hey. It's gonna be all right. 930 00:41:18,943 --> 00:41:24,349 Don't worry about nothing. 931 00:41:27,952 --> 00:41:29,854 You gotta be kidding me. 932 00:41:29,954 --> 00:41:31,856 Hey. Hey, 86 the robot, will ya? 933 00:41:31,956 --> 00:41:35,860 You jerks, you got no class whatsoever. 934 00:41:35,960 --> 00:41:39,364 Then come out, benedetto. 935 00:41:39,464 --> 00:41:40,865 We'll put it away. 936 00:41:40,965 --> 00:41:42,367 Come on, sal, talk to us. 937 00:41:42,467 --> 00:41:44,369 What do you need? 938 00:41:44,469 --> 00:41:45,870 What do I need? 939 00:41:45,970 --> 00:41:47,872 A lear jet to banana-land, 940 00:41:47,972 --> 00:41:49,874 a case of suntan oil, 941 00:41:49,974 --> 00:41:51,974 and Mrs. dobson here to be blind and 20 years old. 942 00:41:54,979 --> 00:41:55,880 How's my chances? 943 00:41:55,980 --> 00:41:57,458 A lot better than Washington's were, you maggot! 944 00:41:57,482 --> 00:41:59,884 Hey. Hey, that was a mistake. 945 00:41:59,984 --> 00:42:02,887 Hey, is he out there? 946 00:42:02,987 --> 00:42:04,389 Hey, Washington! That was a mistake! 947 00:42:04,489 --> 00:42:09,894 You weren't supposed to get hurt. 948 00:42:09,994 --> 00:42:16,401 Hey, look... 949 00:42:16,501 --> 00:42:19,904 Look, I'm sending the broad out. 950 00:42:20,004 --> 00:42:22,407 Good for you, sal. 951 00:42:22,507 --> 00:42:23,484 Yeah, good for me, you froot loop. 952 00:42:23,508 --> 00:42:26,411 Back off with the vibrator, 953 00:42:26,511 --> 00:42:27,912 will ya? 954 00:42:28,012 --> 00:42:33,918 Never mind. 955 00:42:34,018 --> 00:42:37,922 Go ahead, sweetheart. Take off. 956 00:42:38,022 --> 00:42:43,928 Up, out, go on. Go on. 957 00:42:44,028 --> 00:42:45,930 Man hands in his trump card. 958 00:42:46,030 --> 00:42:50,935 We're gonna lose him. 959 00:42:56,040 --> 00:43:09,454 Always gotta do things for yourself? 960 00:43:09,554 --> 00:43:13,458 All right, listen. 961 00:43:13,558 --> 00:43:14,459 Listen up, you jerks. 962 00:43:14,559 --> 00:43:17,462 I got another box. 963 00:43:17,562 --> 00:43:18,963 Of my first guarantee, Walter fisk. 964 00:43:19,063 --> 00:43:21,966 And one over at union federal. 965 00:43:22,066 --> 00:43:24,469 Name of Arthur Logan. 966 00:43:24,569 --> 00:43:26,471 Give the dough to the p.V.A. 967 00:43:26,571 --> 00:43:28,973 All the stiffs never knew how to turn a buck. 968 00:43:29,073 --> 00:43:30,975 Benedetto, listen. 969 00:43:31,075 --> 00:43:32,477 Yeah, what is it, captain? Hey? 970 00:43:32,577 --> 00:43:33,978 What's the good word? 971 00:43:34,078 --> 00:43:35,518 What? A good cop's a straight cop's. 972 00:43:35,580 --> 00:43:38,483 An honest cop's a happy cop? 973 00:43:38,583 --> 00:43:40,183 Yeah? Well, you can take a high colonic. 974 00:43:42,587 --> 00:43:44,489 I'm proud of what I did. 975 00:43:44,589 --> 00:43:49,494 Yeah. I lived real good. 976 00:43:49,594 --> 00:43:50,995 And, 977 00:43:51,095 --> 00:43:53,498 give some to mouse feldstein's. 978 00:43:53,598 --> 00:43:55,500 Old lady. 979 00:43:55,600 --> 00:43:56,577 I cooled the mouse out too. 980 00:43:56,601 --> 00:43:59,003 You got it? 981 00:43:59,103 --> 00:44:00,505 Hey, you got the right idea, sal. 982 00:44:00,605 --> 00:44:05,510 Do the right thing! 983 00:44:05,610 --> 00:44:07,277 Sorry, my fault entirely. 984 00:44:19,123 --> 00:44:21,101 You know, that little robot is gonna be sorely missed. 985 00:44:21,125 --> 00:44:23,027 Around here. 986 00:44:23,127 --> 00:44:24,104 First time t.K.'S equilibrium problems. 987 00:44:24,128 --> 00:44:26,030 Have surfaced. 988 00:44:26,130 --> 00:44:27,608 I trust it merely needs some fine-tuning. 989 00:44:27,632 --> 00:44:31,035 Guess that means that you'll be... gone... 990 00:44:31,135 --> 00:44:33,037 Of course you'll be gone, too. 991 00:44:33,137 --> 00:44:35,039 Back across the briney. 992 00:44:35,139 --> 00:44:37,542 I was wondering. 993 00:44:37,642 --> 00:44:39,119 I know it's unconscionably late of me to ask. 994 00:44:39,143 --> 00:44:41,546 Would you and Joe. 995 00:44:41,646 --> 00:44:43,548 Be free this evening? 996 00:44:43,648 --> 00:44:45,550 I think that could be arranged. Yeah. 997 00:44:45,650 --> 00:44:49,053 Excuse me. 998 00:44:49,153 --> 00:44:50,555 You know... 999 00:44:50,655 --> 00:44:52,557 You and I could even... 1000 00:44:52,657 --> 00:44:55,059 I mean, I haven't actually. 1001 00:44:55,159 --> 00:44:57,061 Had a chaperone since I was 21. 1002 00:44:57,161 --> 00:45:00,565 I'd be delighted if we could... 1003 00:45:00,665 --> 00:45:03,568 Make it a threesome. 1004 00:45:03,668 --> 00:45:09,073 Okay, well if that's what you'd like, sure. 1005 00:45:09,173 --> 00:45:12,076 Does that sort of thing interest you? 1006 00:45:12,176 --> 00:45:13,578 What's that? 1007 00:45:13,678 --> 00:45:18,082 Threesomes, I mean, would Joe be interested? 1008 00:45:18,182 --> 00:45:23,588 You know, 1009 00:45:23,688 --> 00:45:25,590 I think probably I could speak for him. 1010 00:45:25,690 --> 00:45:28,092 In that, I think. 1011 00:45:28,192 --> 00:45:29,594 He's probably busy. 1012 00:45:29,694 --> 00:45:32,597 Pity. 1013 00:45:32,697 --> 00:45:34,098 In fact, you know, 1014 00:45:34,198 --> 00:45:36,100 now that I think about it. 1015 00:45:36,200 --> 00:45:38,102 I'm gonna be tied up. 1016 00:45:38,202 --> 00:45:42,607 As it were. 1017 00:45:42,707 --> 00:45:50,615 Heard you lost one. 1018 00:45:50,715 --> 00:45:54,118 He won't be missed. 1019 00:45:54,218 --> 00:45:57,622 Going somewhere? 1020 00:45:57,722 --> 00:45:58,699 I took the Liberty of packing for you. 1021 00:45:58,723 --> 00:46:01,626 I also took the Liberty of booking. 1022 00:46:01,726 --> 00:46:03,127 A luxury weekend for two. 1023 00:46:03,227 --> 00:46:04,629 At the lake tokawama hotel. 1024 00:46:04,729 --> 00:46:06,631 Bless you, my child. 1025 00:46:06,731 --> 00:46:09,634 All of which presupposes 1026 00:46:09,734 --> 00:46:11,712 I wouldn't get all my cash and credit cards stolen. 1027 00:46:11,736 --> 00:46:14,639 Did you file a report? 1028 00:46:14,739 --> 00:46:16,717 Frank, I just wanted us to get away for a weekend. 1029 00:46:16,741 --> 00:46:20,645 Now we're tapped out. I'll cut a check. 1030 00:46:20,745 --> 00:46:22,723 Before there was you, counselor, and your timely loans, 1031 00:46:22,747 --> 00:46:24,649 there was... frank, do you see what I see? 1032 00:46:24,749 --> 00:46:27,151 I hope so. Jesus just kept his word. 1033 00:46:27,251 --> 00:46:29,153 Money just got returned. 1034 00:46:29,253 --> 00:46:30,655 Thought maybe you could use yours. 1035 00:46:30,755 --> 00:46:35,159 Lieutenant, I see you with a halo over your head. 1036 00:46:35,259 --> 00:46:38,663 Cash solvency! 1037 00:46:38,763 --> 00:46:40,665 Don't be extreme. 1038 00:46:40,765 --> 00:46:44,168 Hey, Leo. Rico. 1039 00:46:44,268 --> 00:46:45,670 Hey, how'd your registration go? 1040 00:46:45,770 --> 00:46:47,171 You get into your class? 1041 00:46:47,271 --> 00:46:48,749 Yeah, registration. Exactly, you know, 1042 00:46:48,773 --> 00:46:53,678 I... I wanna talk to you about that. 1043 00:46:53,778 --> 00:46:55,680 You understand? You understand me? 1044 00:46:55,780 --> 00:46:58,683 Yeah. You're high. 1045 00:46:58,783 --> 00:47:02,186 Hey, no, hey, you understand me, Leo. 1046 00:47:02,286 --> 00:47:06,190 You'd better go away. 1047 00:47:06,290 --> 00:47:07,692 Hey, why, what's the matter? 1048 00:47:07,792 --> 00:47:10,695 You know. 1049 00:47:10,795 --> 00:47:12,196 I know. Yeah, you... 1050 00:47:12,296 --> 00:47:14,198 You think I don't know? 1051 00:47:14,298 --> 00:47:15,776 Hey, let me tell you something. Hey. Hey. 1052 00:47:15,800 --> 00:47:17,702 Let me tell you something, Leo. 1053 00:47:17,802 --> 00:47:19,203 I'MMA tell you. 1054 00:47:19,303 --> 00:47:20,781 Hey, don't... hey, don't you think I know? 1055 00:47:20,805 --> 00:47:22,707 Y... 1056 00:47:22,807 --> 00:47:25,710 Didn't I... didn't I go to school? 1057 00:47:25,810 --> 00:47:27,712 I... I got to school, you know. 1058 00:47:27,812 --> 00:47:30,214 I... I tried to ride the bus, yeah. 1059 00:47:32,817 --> 00:47:35,219 I did, you know, I walked. 1060 00:47:35,319 --> 00:47:37,722 I walked. And if I don't fall. 1061 00:47:37,822 --> 00:47:40,224 You know, and... the car don't splash me none. 1062 00:47:40,324 --> 00:47:43,227 You should've made it. 1063 00:47:43,327 --> 00:47:45,730 I... I probably should've. 1064 00:47:45,830 --> 00:47:48,733 But it's just a little splash, 1065 00:47:48,833 --> 00:47:50,735 you know. 1066 00:47:50,835 --> 00:47:52,737 Go away. 1067 00:47:52,837 --> 00:47:54,238 Wait up, hey, hey, Leo. Psst! 1068 00:47:54,338 --> 00:47:55,740 Hey! I probably should've... 1069 00:47:55,840 --> 00:47:57,317 I probably should've made it, you know. 1070 00:47:57,341 --> 00:48:02,246 Yeah. Okay. 1071 00:48:02,346 --> 00:48:03,748 Cohen. 1072 00:48:06,350 --> 00:48:08,252 Laney? 1073 00:48:08,352 --> 00:48:09,253 Okay, Leo. 1074 00:48:09,353 --> 00:48:13,257 Rosen. 1075 00:48:13,357 --> 00:48:16,260 Diamond. 1076 00:48:16,360 --> 00:48:18,763 Diaz. 1077 00:48:18,863 --> 00:48:21,265 Doyle. 1078 00:48:21,365 --> 00:48:23,768 Duran. 1079 00:48:23,868 --> 00:48:24,768 Esterhaus. 75765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.