All language subtitles for Hi.Bye.Mama.E14.200412.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,899 HI BYE, MAMA! 2 00:00:06,016 --> 00:00:07,225 What are you talking about? 3 00:00:07,767 --> 00:00:10,395 You can't go. Your due date is the day after tomorrow. 4 00:00:10,478 --> 00:00:12,397 Goodness. It's okay, Mom. 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,107 It won't kill me. 6 00:00:14,190 --> 00:00:16,526 I know it's work, but you're almost-- 7 00:00:16,610 --> 00:00:20,572 Okay. I'll finish it quickly, and go straight home. 8 00:00:21,072 --> 00:00:21,990 My goodness. 9 00:00:22,574 --> 00:00:25,368 There's no stopping her. 10 00:00:26,912 --> 00:00:28,914 Gosh, it's already a quarter to two. 11 00:00:29,581 --> 00:00:30,999 Is Yu-ri going somewhere? 12 00:00:31,166 --> 00:00:35,045 Someone who bought her work asked her to fix something. 13 00:00:35,128 --> 00:00:38,089 She's due soon, she shouldn't be going around. 14 00:00:38,173 --> 00:00:39,382 Why didn't you stop her? 15 00:00:39,466 --> 00:00:41,009 You know she doesn't listen to me. 16 00:00:41,968 --> 00:00:45,513 She said she'd be quick, so she'll be fine. 17 00:00:47,390 --> 00:00:49,643 So, what did you say you dreamed about? 18 00:00:49,726 --> 00:00:51,645 I don't know. I don't remember. 19 00:00:51,728 --> 00:00:54,272 I woke up this morning feeling weird. 20 00:00:54,397 --> 00:00:56,066 I feel uneasy. 21 00:00:56,524 --> 00:00:58,568 It probably means nothing since you don't remember. 22 00:01:03,406 --> 00:01:05,450 Goodness, it's all done. 23 00:01:14,542 --> 00:01:15,418 Hello? 24 00:01:16,795 --> 00:01:18,088 Yes, it is. 25 00:01:28,390 --> 00:01:31,226 I wish there was an emergency blinker 26 00:01:31,559 --> 00:01:34,020 for the bad luck that suddenly drops in. 27 00:01:35,438 --> 00:01:38,149 I can't avoid the pain that's about to rush in, 28 00:01:38,650 --> 00:01:40,110 but I can prepare for it at least. 29 00:01:42,278 --> 00:01:43,405 They said 30 00:01:44,614 --> 00:01:47,200 his name would give him a short life. 31 00:01:48,827 --> 00:01:52,330 I thought nothing of it. 32 00:01:53,748 --> 00:01:55,375 Why did I do that? 33 00:01:57,669 --> 00:02:00,672 If only I changed his name... 34 00:02:02,882 --> 00:02:04,009 I feel like 35 00:02:05,301 --> 00:02:07,053 it's my fault. 36 00:02:10,640 --> 00:02:12,976 Everyday I want to turn back time 37 00:02:14,394 --> 00:02:17,105 to that day tens of thousands of times. 38 00:02:19,733 --> 00:02:21,860 If only I stopped her 39 00:02:22,861 --> 00:02:25,447 from going to work 40 00:02:27,407 --> 00:02:28,700 just for five minutes. 41 00:02:29,117 --> 00:02:30,201 No, 42 00:02:32,454 --> 00:02:35,039 just for one more minute, 43 00:02:36,040 --> 00:02:38,084 then she'd still be here. 44 00:02:41,504 --> 00:02:43,673 Why didn't I stop her? 45 00:02:55,018 --> 00:02:57,437 But even if there is a blinker, 46 00:02:58,021 --> 00:03:02,484 bad luck will never turn it on so we can notice it. 47 00:03:03,401 --> 00:03:05,070 She died because of me. 48 00:03:08,281 --> 00:03:10,742 I killed her. 49 00:03:12,285 --> 00:03:13,203 I did. 50 00:03:15,455 --> 00:03:17,290 I killed her. 51 00:03:22,003 --> 00:03:23,129 Bring Yu-ri back. 52 00:03:24,172 --> 00:03:25,757 Bring her back. 53 00:03:27,133 --> 00:03:29,719 Bring her back, you jerk. 54 00:03:30,720 --> 00:03:32,138 Bring Yu-ri back. 55 00:03:33,014 --> 00:03:35,183 So you don't have to blame yourself 56 00:03:35,975 --> 00:03:37,519 for not seeing it. 57 00:03:38,019 --> 00:03:42,941 EPISODE 14: IT'S NOT YOUR FAULT 58 00:03:45,401 --> 00:03:46,444 Min-jeong. 59 00:03:48,279 --> 00:03:50,323 Why are you crying? Don't cry. 60 00:03:50,824 --> 00:03:53,076 It's not your fault. Okay? 61 00:03:55,662 --> 00:03:57,497 Then whose fault is it? 62 00:04:00,083 --> 00:04:02,418 Is it because you're at the hospital all day long? 63 00:04:05,463 --> 00:04:09,300 I hired a pick-up helper to return to work, then lost my child. 64 00:04:11,845 --> 00:04:13,054 And Seo-woo 65 00:04:15,431 --> 00:04:19,144 is slower and grayer than most children. 66 00:04:20,812 --> 00:04:23,273 If all of those aren't my fault, whose fault is it? 67 00:04:25,441 --> 00:04:26,526 Am I not her mother? 68 00:04:27,110 --> 00:04:28,069 Min-jeong. 69 00:04:29,362 --> 00:04:33,533 When something is wrong with a kid, everyone blames the mother. 70 00:04:34,701 --> 00:04:37,704 Why do you always say it's not my fault? 71 00:04:38,580 --> 00:04:40,456 You said I'm Seo-woo's mother. 72 00:04:43,168 --> 00:04:45,378 Am I really her mother? 73 00:04:51,176 --> 00:04:52,260 I'm sorry. 74 00:04:53,887 --> 00:04:54,929 I'm sorry. 75 00:04:58,725 --> 00:05:00,560 Why are you always 76 00:05:02,312 --> 00:05:03,605 sorry 77 00:05:05,982 --> 00:05:07,275 and fine? 78 00:05:29,964 --> 00:05:31,299 Cha Yu-ri. 79 00:05:34,886 --> 00:05:37,764 Those three syllables are taboo words to me. 80 00:05:40,475 --> 00:05:41,768 How long 81 00:05:43,019 --> 00:05:45,063 will you keep that door shut to me? 82 00:05:46,731 --> 00:05:49,025 How long will you keep that door locked up? 83 00:05:50,777 --> 00:05:53,738 You have to open that door for me to go in. 84 00:05:55,615 --> 00:05:59,327 That's the only way I can truly be Seo-woo's mom. 85 00:06:23,810 --> 00:06:24,852 The pick-up helper. 86 00:06:31,818 --> 00:06:32,777 That's her. 87 00:06:33,778 --> 00:06:34,779 Yu-ri. 88 00:06:36,614 --> 00:06:37,490 Cha Yu-ri. 89 00:06:51,796 --> 00:06:52,880 What 90 00:06:54,924 --> 00:06:55,925 do you... 91 00:06:58,303 --> 00:06:59,762 What do you mean? 92 00:07:06,060 --> 00:07:07,562 Seo-woo's biological mother. 93 00:07:09,397 --> 00:07:10,481 Cha Yu-ri. 94 00:07:14,527 --> 00:07:15,945 She came back to life. 95 00:07:24,912 --> 00:07:27,749 I'm sorry, but could you please leave? 96 00:07:28,958 --> 00:07:30,918 I really don't want to see you right now. 97 00:07:31,419 --> 00:07:34,047 How... How can you lose her? How? 98 00:09:06,431 --> 00:09:07,515 Seo-woo, you're up. 99 00:09:11,936 --> 00:09:14,063 Seo-woo, good morning. Shall we wash your face? 100 00:09:17,984 --> 00:09:19,193 Min-jeong. 101 00:09:35,460 --> 00:09:36,836 All done. 102 00:09:45,928 --> 00:09:46,929 Okay. 103 00:09:58,691 --> 00:10:00,359 Stay here for a minute. 104 00:10:24,175 --> 00:10:26,344 Won't you get ready for work? You're late. 105 00:10:28,221 --> 00:10:29,931 I know you can't believe it. 106 00:10:32,517 --> 00:10:34,143 Because I couldn't either. 107 00:10:37,146 --> 00:10:39,524 No, I don't believe it. 108 00:10:40,816 --> 00:10:42,360 It doesn't make sense. 109 00:10:43,194 --> 00:10:44,779 Does this make sense to you? 110 00:10:45,404 --> 00:10:46,822 The kitchen assistant. 111 00:10:47,490 --> 00:10:50,159 The pick-up helper is Seo-woo's mom? 112 00:10:50,534 --> 00:10:51,911 She came back to life? 113 00:10:53,246 --> 00:10:54,372 Stop joking around. 114 00:10:54,455 --> 00:10:57,291 Why would I make a joke like this? 115 00:10:57,792 --> 00:11:00,836 Exactly. Why would someone joke around like this? 116 00:11:02,880 --> 00:11:05,925 This is the worst you've ever been. 117 00:11:09,303 --> 00:11:10,596 It's unbelievable, 118 00:11:12,056 --> 00:11:12,974 but it's true. 119 00:11:13,057 --> 00:11:14,183 I don't believe it. 120 00:11:18,646 --> 00:11:20,439 Then why did you cry so much last night? 121 00:11:26,320 --> 00:11:27,321 Fine. 122 00:11:29,073 --> 00:11:31,242 Let's say what you're saying is true. 123 00:11:32,994 --> 00:11:34,245 Then 124 00:11:37,164 --> 00:11:38,624 why did you tell me this 125 00:11:39,333 --> 00:11:40,459 now? 126 00:11:46,799 --> 00:11:48,050 I'm sorry. 127 00:11:52,388 --> 00:11:54,390 At first, I was flustered, 128 00:11:55,474 --> 00:11:58,019 so I couldn't tell you. 129 00:11:58,978 --> 00:12:01,689 But you can't be the only one who doesn't know. 130 00:12:03,190 --> 00:12:04,275 Min-jeong. 131 00:12:04,775 --> 00:12:06,444 Believe it or not, 132 00:12:08,946 --> 00:12:10,114 it's true. 133 00:12:16,787 --> 00:12:18,497 MISAENG 134 00:12:24,962 --> 00:12:26,756 -Excuse me. -Gosh. 135 00:12:27,298 --> 00:12:29,008 What's up with him? 136 00:12:29,091 --> 00:12:30,718 Why are you following me? 137 00:12:31,927 --> 00:12:33,387 Can you see me? 138 00:12:33,971 --> 00:12:35,389 Do you see ghosts, too? 139 00:12:35,473 --> 00:12:36,599 Can you see me? 140 00:12:38,642 --> 00:12:40,311 Are you on my left or right? 141 00:12:40,978 --> 00:12:42,980 -Where are you? -Gosh. 142 00:12:43,064 --> 00:12:44,023 Darn. 143 00:12:45,107 --> 00:12:47,985 No, I'm a Christian. 144 00:12:48,069 --> 00:12:50,863 I don't believe in ghosts. 145 00:12:51,447 --> 00:12:53,949 I think I believe it a little. 146 00:12:54,617 --> 00:12:55,618 I did. 147 00:12:55,701 --> 00:12:57,453 It's because I go to fortunetellers. 148 00:12:57,536 --> 00:13:00,039 Why did Yu-ri tell me that? 149 00:13:00,122 --> 00:13:02,750 Gosh, he's no fun. 150 00:13:07,380 --> 00:13:08,756 Hyeon-jeong. 151 00:13:12,468 --> 00:13:13,511 Hyeon-jeong. 152 00:13:18,015 --> 00:13:19,266 Hyeon-jeong! 153 00:13:19,350 --> 00:13:20,434 Yes. What? 154 00:13:21,227 --> 00:13:22,895 How spicy do you want that to be? 155 00:13:22,978 --> 00:13:24,730 Goodness. 156 00:13:26,357 --> 00:13:28,317 -What is it this time? -Oh, gosh. 157 00:13:29,276 --> 00:13:30,569 Is it because of Yu-ri? 158 00:13:36,409 --> 00:13:38,202 Why are you sighing while talking about Yu-ri? 159 00:13:38,285 --> 00:13:39,370 What? 160 00:13:40,246 --> 00:13:42,665 You're the one who always sighs because of her. 161 00:13:43,999 --> 00:13:47,002 I'm just worried about her, and I feel bad for her. 162 00:13:47,753 --> 00:13:48,879 That's all. 163 00:13:49,380 --> 00:13:51,215 Yu-ri is Seo-woo's mom, 164 00:13:51,382 --> 00:13:54,343 so I want to help her, but it's complicated. 165 00:13:55,344 --> 00:13:57,388 That's why I keep sighing. 166 00:13:57,972 --> 00:14:00,015 Gang-hwa and you feel the same way, too. 167 00:14:01,475 --> 00:14:02,643 I understand 168 00:14:04,311 --> 00:14:05,938 why Yu-ri hid from us 169 00:14:07,773 --> 00:14:09,692 instead of coming to us first. 170 00:14:11,026 --> 00:14:12,069 Why? 171 00:14:12,361 --> 00:14:14,613 Everyone is having a hard time because I came back. 172 00:14:14,697 --> 00:14:18,200 Because of me, Gang-hwa and you are such in pain. 173 00:14:19,243 --> 00:14:20,828 I shouldn't have gotten caught. 174 00:14:23,205 --> 00:14:25,082 What is it? 175 00:14:25,166 --> 00:14:26,584 Hey. 176 00:14:29,712 --> 00:14:31,797 -Watch the shop for me. -Why? 177 00:14:31,881 --> 00:14:33,174 Where are you going? 178 00:14:33,299 --> 00:14:34,842 Hyeon-jeong, don't go. 179 00:14:34,925 --> 00:14:37,386 I can't look after the store alone right now. 180 00:14:37,762 --> 00:14:39,430 I'm in a state of great fear. 181 00:14:40,139 --> 00:14:41,223 Hyeon-jeong! 182 00:14:44,143 --> 00:14:45,853 Are you out of your mind? 183 00:14:45,936 --> 00:14:47,646 How can you take your eyes off her? 184 00:14:47,730 --> 00:14:50,941 She was right behind me. 185 00:14:51,108 --> 00:14:53,819 It was just for a second. 186 00:14:53,903 --> 00:14:55,404 A split second. 187 00:14:57,156 --> 00:15:01,118 I knew something was strange last night. 188 00:15:01,702 --> 00:15:03,454 Did Gang-hwa's wife say something? 189 00:15:03,537 --> 00:15:06,916 Why wouldn't she when the pick-up helper lost her kid? 190 00:15:09,627 --> 00:15:12,004 Gosh, you idiot! 191 00:15:12,087 --> 00:15:14,965 Idiot! 192 00:15:16,509 --> 00:15:18,552 -Gosh. -Goodness. 193 00:15:21,639 --> 00:15:24,725 OH MIN-JEONG I'M SORRY 194 00:15:37,112 --> 00:15:38,906 -Pil-seung's family? -Yes. 195 00:15:38,989 --> 00:15:41,617 Guk-bong was grilling them to find out where Seo-woo was, 196 00:15:41,700 --> 00:15:44,036 and they threw a fit not to tell him 197 00:15:44,119 --> 00:15:46,497 I heard she was hiding in the playground. 198 00:15:46,789 --> 00:15:48,791 Yes, in a slide. 199 00:15:48,874 --> 00:15:50,501 They hid her well. 200 00:15:51,293 --> 00:15:53,087 I guess they're pretty loyal. 201 00:15:54,171 --> 00:15:56,507 They were taken away from there. 202 00:15:58,592 --> 00:16:01,136 Where is Pil-seung's family now? 203 00:16:06,433 --> 00:16:08,686 No way... 204 00:16:10,437 --> 00:16:11,438 They're gone. 205 00:16:12,940 --> 00:16:15,401 Come on. Don't mess with me. 206 00:16:15,901 --> 00:16:19,196 They're a tenacious bunch. They've been holding out for 20 years. 207 00:16:20,197 --> 00:16:22,491 They're gone just like that 208 00:16:23,158 --> 00:16:24,201 because of Seo-woo? 209 00:16:24,285 --> 00:16:27,121 It's been 20 years, so it's about time they left. 210 00:16:27,746 --> 00:16:29,081 They held out a long time. 211 00:16:31,584 --> 00:16:32,751 I don't believe it. 212 00:16:35,838 --> 00:16:36,839 Well... 213 00:16:37,506 --> 00:16:39,091 They were taken 214 00:16:39,675 --> 00:16:40,968 because they were hiding Seo-woo? 215 00:16:41,051 --> 00:16:42,761 It's okay. 216 00:16:43,095 --> 00:16:44,805 They made the choice. 217 00:16:45,306 --> 00:16:47,224 They understand how a mother feels. 218 00:16:50,352 --> 00:16:52,479 You'll be up there soon. 219 00:16:52,897 --> 00:16:55,566 Thank them when you get there. 220 00:17:00,279 --> 00:17:03,324 I should cook for Pil-seung one more time. 221 00:17:04,867 --> 00:17:06,160 Like you got enough time. 222 00:17:06,869 --> 00:17:08,746 Don't worry about others. 223 00:17:08,829 --> 00:17:10,831 Enjoy what you can while you're here. 224 00:17:10,915 --> 00:17:12,541 You idiot. 225 00:17:17,630 --> 00:17:20,174 I can't believe what Pil-seung's family did. 226 00:17:20,966 --> 00:17:22,134 I'm so grateful. 227 00:17:24,345 --> 00:17:27,598 But I can't thank them because they're gone. 228 00:17:29,808 --> 00:17:31,769 -Yu-ri. -Yes, Mom? 229 00:17:32,061 --> 00:17:34,188 Come out. Hyeon-jeong is here. 230 00:17:34,897 --> 00:17:36,607 Really? 231 00:17:37,399 --> 00:17:38,275 What is it? 232 00:17:38,359 --> 00:17:39,818 Hyeon-jeong is here. 233 00:17:39,902 --> 00:17:41,362 Okay. 234 00:17:52,456 --> 00:17:53,457 Hey. 235 00:17:53,540 --> 00:17:55,292 What is this? 236 00:17:56,168 --> 00:17:57,920 Hey, hop in. 237 00:17:59,838 --> 00:18:00,923 Hyeon-jeong. 238 00:18:01,340 --> 00:18:03,175 What's all this? Where did you get it? 239 00:18:03,258 --> 00:18:05,552 Why do you even ask? I'm a hip like this. 240 00:18:05,636 --> 00:18:06,804 Get in. 241 00:18:07,638 --> 00:18:09,431 -Is it really okay? -Sure. 242 00:18:10,015 --> 00:18:12,351 Yeon-ji. Bring your sister's bag. 243 00:18:14,895 --> 00:18:15,729 My gosh. 244 00:18:19,400 --> 00:18:20,901 What are you waiting for? Hop in. 245 00:18:30,452 --> 00:18:34,123 All right then. Shall we go? 246 00:18:34,206 --> 00:18:35,416 Where are we going? 247 00:18:36,083 --> 00:18:37,251 Anywhere. 248 00:18:37,584 --> 00:18:39,086 We can go anywhere you want. 249 00:18:43,465 --> 00:18:45,175 Now she smiles. 250 00:18:45,759 --> 00:18:48,846 Gosh, I can tell they are soul mates. 251 00:18:51,098 --> 00:18:53,809 Mom, I think Hyeon-jeong is the best. Right? 252 00:19:12,286 --> 00:19:14,288 -Yu-ri, do you like it? -I love it. 253 00:19:14,913 --> 00:19:16,957 It feels so refreshing! 254 00:19:17,041 --> 00:19:19,251 I like it too! 255 00:19:19,334 --> 00:19:20,753 All right. Let's go. 256 00:19:20,836 --> 00:19:21,962 One. 257 00:19:22,212 --> 00:19:24,048 Two. Three! 258 00:19:26,175 --> 00:19:28,761 This is amazing. 259 00:19:32,306 --> 00:19:34,183 It must be fun. 260 00:19:34,266 --> 00:19:36,018 -Yu-ri. -Yes? 261 00:19:36,101 --> 00:19:38,937 Are you all right? Do you want to go back down now? 262 00:19:39,021 --> 00:19:39,855 I'm fine. 263 00:19:40,773 --> 00:19:42,149 You don't seem fine though. 264 00:19:42,232 --> 00:19:43,525 I'm okay. 265 00:19:43,776 --> 00:19:45,110 -Of course, I am. -Hyeon-jeong. 266 00:19:46,695 --> 00:19:49,656 Gosh, no. This isn't right. 267 00:19:49,740 --> 00:19:52,409 No! 268 00:19:53,660 --> 00:19:54,995 Yu-ri. 269 00:19:55,454 --> 00:19:56,914 Hyeon-jeong. 270 00:20:19,436 --> 00:20:21,063 I love the scenery. 271 00:20:35,869 --> 00:20:37,162 Hyeon-jeong, hurry. 272 00:21:15,159 --> 00:21:16,451 Is this for me? 273 00:21:37,181 --> 00:21:40,017 DON'T JOKE AROUND LIKE THAT AGAIN 274 00:21:57,117 --> 00:21:57,951 OPERATION SCHEDULE 275 00:21:58,035 --> 00:21:59,786 My operation is tomorrow. 276 00:22:01,288 --> 00:22:02,998 I said I don't want to do this. 277 00:22:03,081 --> 00:22:05,000 -Why not? -Just because. 278 00:22:06,001 --> 00:22:07,127 I'm not doing it. 279 00:22:07,210 --> 00:22:08,795 Why? 280 00:22:09,880 --> 00:22:11,173 Why do you not want to do this? 281 00:22:11,256 --> 00:22:13,050 You've been doing well with the counseling. 282 00:22:13,133 --> 00:22:14,885 You need to face this to get better. 283 00:22:14,968 --> 00:22:18,096 Will you keep living as a doctor who can't operate? 284 00:22:20,682 --> 00:22:21,934 Maybe later. 285 00:22:22,476 --> 00:22:23,769 I'll do it some other time. 286 00:22:23,852 --> 00:22:25,103 When would it be? 287 00:22:25,562 --> 00:22:28,023 It's about time to stop torturing yourself. 288 00:22:37,616 --> 00:22:39,242 -Here. -Thanks. 289 00:22:41,244 --> 00:22:42,871 Now you look like Cha Yu-ri. 290 00:22:45,958 --> 00:22:47,000 Yu-ri. 291 00:22:47,626 --> 00:22:48,460 Yes? 292 00:22:48,543 --> 00:22:50,253 For the past five years, 293 00:22:52,631 --> 00:22:55,342 were you around me as well? 294 00:22:55,926 --> 00:22:59,888 Sure. I stuck around you all the time. 295 00:23:01,515 --> 00:23:05,310 Even I forgot my birthday, but you remembered it every year. 296 00:23:07,020 --> 00:23:09,815 Maybe I was struggling not to forget you. 297 00:23:11,608 --> 00:23:13,193 I guess that's why. 298 00:23:14,903 --> 00:23:16,029 After you left, 299 00:23:17,072 --> 00:23:18,824 it didn't really hit me at first. 300 00:23:19,825 --> 00:23:21,284 When I studied abroad, 301 00:23:21,368 --> 00:23:23,787 we didn't see each other for about a year. 302 00:23:25,080 --> 00:23:25,914 It was like that. 303 00:23:27,457 --> 00:23:29,668 I felt like you were just away for a little bit. 304 00:23:32,045 --> 00:23:37,050 And once I realized that I would never be able to see you again, 305 00:23:38,385 --> 00:23:40,303 I couldn't even eat. 306 00:23:41,221 --> 00:23:42,639 I just cried my eyes out. 307 00:23:44,016 --> 00:23:46,643 But after a little while, 308 00:23:47,602 --> 00:23:49,396 I felt hungry again. 309 00:23:51,481 --> 00:23:52,983 So I started to eat, 310 00:23:53,358 --> 00:23:54,943 take care of Ha-jun, 311 00:23:55,068 --> 00:23:56,153 and work. 312 00:24:00,115 --> 00:24:01,408 And one day, 313 00:24:04,703 --> 00:24:05,787 I realized that 314 00:24:06,413 --> 00:24:08,373 I was forgetting about you. 315 00:24:11,084 --> 00:24:12,669 I just celebrated your birthdays 316 00:24:13,670 --> 00:24:15,547 because I wanted to cling on to you. 317 00:24:16,590 --> 00:24:18,300 Because I was sorry for you. 318 00:24:21,511 --> 00:24:22,846 And you knew it, right? 319 00:24:23,680 --> 00:24:24,890 Of course, I did. 320 00:24:25,515 --> 00:24:28,268 Actually I was sad that you were forgetting about me. 321 00:24:30,520 --> 00:24:31,521 But 322 00:24:33,732 --> 00:24:37,069 I was afraid if I wouldn't be forgotten. 323 00:24:40,030 --> 00:24:43,241 Watching people have hard times because of me, 324 00:24:44,284 --> 00:24:46,078 was real hell. 325 00:24:47,788 --> 00:24:48,622 Gang-hwa? 326 00:24:53,168 --> 00:24:54,753 So you knew it too. 327 00:24:55,837 --> 00:24:57,297 That Gang-hwa has a problem. 328 00:24:58,298 --> 00:25:00,717 I do. I was around him all the time. 329 00:25:02,260 --> 00:25:04,304 He recently received a probation. 330 00:25:04,387 --> 00:25:06,056 I found out about it later on though. 331 00:25:09,810 --> 00:25:11,686 That's what I did to him. 332 00:25:12,938 --> 00:25:14,189 I broke his heart. 333 00:25:14,272 --> 00:25:16,066 It's not your fault. 334 00:25:16,441 --> 00:25:18,485 Isn't it like you died because you wanted to. 335 00:25:20,153 --> 00:25:21,863 But it was my choice. 336 00:25:24,407 --> 00:25:26,827 I just made him feel guilty. 337 00:25:47,013 --> 00:25:50,099 Where did she go leaving me alone? 338 00:25:53,019 --> 00:25:54,020 Oh, right. 339 00:25:55,772 --> 00:25:56,606 That's right. 340 00:26:01,569 --> 00:26:04,947 SUPERNATURAL POWERS SHAMAN MS. MI-DONG 341 00:26:05,531 --> 00:26:08,326 SEO BONG-YEON 342 00:26:21,047 --> 00:26:24,008 I know you're a stone-hearted human, 343 00:26:24,592 --> 00:26:28,930 but how could you send them up just like that? 344 00:26:29,013 --> 00:26:30,473 My point. 345 00:26:30,681 --> 00:26:32,975 I didn't even get to say goodbye. Damn it. 346 00:26:38,731 --> 00:26:40,274 You guys are not human. 347 00:26:42,193 --> 00:26:43,569 To Guk-bong... 348 00:26:44,237 --> 00:26:45,863 I mean, to people, 349 00:26:46,114 --> 00:26:48,491 you guys are just demons who should be sent up. 350 00:26:48,574 --> 00:26:50,284 How could you say something so harsh? 351 00:26:50,368 --> 00:26:51,577 I know. 352 00:26:51,661 --> 00:26:54,580 So if you don't want to get caught and sent up all of a sudden like them, 353 00:26:54,789 --> 00:26:56,541 stop avoiding Guk-bong 354 00:26:56,916 --> 00:27:01,045 and get over your regrets in this world. 355 00:27:04,632 --> 00:27:06,050 This is really frustrating. 356 00:27:13,724 --> 00:27:14,851 Hello? 357 00:27:14,934 --> 00:27:16,227 Hello, ma'am. 358 00:27:16,894 --> 00:27:18,479 Do you make domiciliary visits? 359 00:27:18,813 --> 00:27:19,814 What? 360 00:27:25,862 --> 00:27:28,406 Min-jeong. Believe it or not, 361 00:27:29,282 --> 00:27:30,283 it's true. 362 00:27:47,967 --> 00:27:49,135 What are you doing? 363 00:27:50,094 --> 00:27:51,262 Get off, Yu-ri. 364 00:27:52,847 --> 00:27:55,516 You said we'd hang out at my place. 365 00:27:56,100 --> 00:27:57,602 We will drink. So I can't drive. 366 00:27:57,685 --> 00:27:58,686 Let's walk. 367 00:28:02,982 --> 00:28:04,984 I'm hungry. Let's go. 368 00:28:18,998 --> 00:28:20,291 -I'm so hungry. -Me too. 369 00:28:20,374 --> 00:28:22,376 -I shouted too much. -I know. 370 00:28:22,460 --> 00:28:25,421 I couldn't help it because you drove so fast. 371 00:28:36,265 --> 00:28:37,266 -Is it here? -Yes. 372 00:28:37,350 --> 00:28:38,351 It's for us. 373 00:28:38,517 --> 00:28:40,311 -It just came right on time. -I know. 374 00:28:41,145 --> 00:28:42,396 -Please enjoy. -Thank you. 375 00:28:42,480 --> 00:28:43,981 It's pork belly meat. 376 00:28:44,065 --> 00:28:46,484 -Let's go. -Mom, Yu-ri and Hyeon-jeong are here. 377 00:28:46,567 --> 00:28:48,736 Gosh, I can't wait. 378 00:28:48,945 --> 00:28:52,323 -Let's eat. -It must be really good. 379 00:28:53,574 --> 00:28:55,117 Hello, Ms. Jeon. 380 00:29:04,001 --> 00:29:07,964 CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK, CHA YU-RI, CHA YEON-JI 381 00:29:46,168 --> 00:29:47,837 -It looks delicious. -It's warm. 382 00:29:47,920 --> 00:29:48,921 My goodness. 383 00:29:49,130 --> 00:29:51,090 -I'm hungry. -It looks great. 384 00:29:51,173 --> 00:29:54,051 Here's a cold beer for you. 385 00:29:54,135 --> 00:29:55,886 Yeon-ji, you're the best. 386 00:29:55,970 --> 00:29:57,430 We have five drinkers here. 387 00:29:57,513 --> 00:29:59,348 This is far from enough. 388 00:29:59,515 --> 00:30:01,225 I don't drink beer. 389 00:30:01,309 --> 00:30:02,268 I like soju. 390 00:30:02,476 --> 00:30:05,730 I knew it. You're so my type. 391 00:30:06,689 --> 00:30:08,482 Mom, I'll get you soju. 392 00:30:08,566 --> 00:30:09,859 Here, Dad. 393 00:30:09,942 --> 00:30:11,277 -My daughter is the best. -Gosh. 394 00:30:11,360 --> 00:30:12,403 It's good, isn't it? 395 00:30:13,654 --> 00:30:16,032 -This is nice. -Dad, please open this for me. 396 00:30:16,115 --> 00:30:17,491 Give me that. 397 00:30:17,575 --> 00:30:19,035 All right. 398 00:30:20,995 --> 00:30:22,204 It's open. 399 00:30:22,872 --> 00:30:25,082 It flew away like this. 400 00:30:25,666 --> 00:30:27,084 Let's drink. 401 00:30:27,168 --> 00:30:29,170 Here. Have some of this. 402 00:30:29,253 --> 00:30:30,963 -Cheers. -Cheers. 403 00:30:31,047 --> 00:30:32,923 -Cheers. -Cheers. 404 00:30:36,802 --> 00:30:38,429 It tastes so good. 405 00:30:41,432 --> 00:30:44,602 So we're all together with Hyeon-jeong. 406 00:30:44,685 --> 00:30:46,479 It's been so long since we did this. 407 00:30:46,687 --> 00:30:47,730 I know. 408 00:30:47,813 --> 00:30:50,649 I've been too busy working and raising my kid. 409 00:30:51,150 --> 00:30:53,527 She was just afraid she would remind us of Yu-ri, 410 00:30:53,611 --> 00:30:55,571 so she was being thoughtful. 411 00:30:56,447 --> 00:30:58,032 Do you think I don't know that? 412 00:31:00,159 --> 00:31:01,744 I had no idea 413 00:31:02,328 --> 00:31:05,456 this day would come again. 414 00:31:05,539 --> 00:31:07,792 What are you doing, Dad? This isn't right. 415 00:31:07,875 --> 00:31:11,170 She's right. Why are you being so silly? 416 00:31:11,253 --> 00:31:12,546 Okay. I get it. 417 00:31:12,630 --> 00:31:14,465 -I'm done. It's over. -It's over. 418 00:31:14,799 --> 00:31:17,635 -Mr. Cha, please stop. -What's over? 419 00:31:17,718 --> 00:31:20,554 It's nothing. Your dad is just being silly again. 420 00:31:20,638 --> 00:31:22,598 Do you say things like that? 421 00:31:22,681 --> 00:31:23,766 Sure. 422 00:31:23,849 --> 00:31:24,975 She says all kinds of stuff. 423 00:31:25,059 --> 00:31:27,103 -Gosh, Dad. -Stop it. 424 00:31:29,271 --> 00:31:30,815 -It tastes good. -So 425 00:31:31,357 --> 00:31:32,775 did you guys have fun? 426 00:31:32,858 --> 00:31:34,110 Yes. We had a lot of fun. 427 00:31:34,193 --> 00:31:37,488 Hyeon-jeong's driving has improved a lot. She was too afraid to run at 50km before. 428 00:31:37,571 --> 00:31:38,864 Hey, that was a long time ago. 429 00:31:38,948 --> 00:31:42,868 That's not true. I was a novice driver back then. 430 00:31:42,952 --> 00:31:45,287 Still, 50km is too slow. 431 00:31:45,371 --> 00:31:48,165 Here, Yu-ri. Try this. 432 00:31:48,249 --> 00:31:50,501 You seem to have only one daughter. 433 00:31:50,584 --> 00:31:52,837 You're my son. All right. 434 00:31:52,920 --> 00:31:55,673 I didn't know I was a son. 435 00:31:55,756 --> 00:31:59,468 All right. I should give this to my son. 436 00:31:59,552 --> 00:32:01,804 Here. Good. 437 00:32:02,096 --> 00:32:03,639 Why don't we take a picture together? 438 00:32:03,722 --> 00:32:05,349 -Good. -Let's do that. 439 00:32:05,433 --> 00:32:06,851 Do I look okay? 440 00:32:06,934 --> 00:32:08,686 -You look perfect. -You look beautiful. 441 00:32:08,769 --> 00:32:10,521 -Don't worry. -You're always pretty. 442 00:32:10,604 --> 00:32:11,522 I'll put this on here. 443 00:32:11,605 --> 00:32:13,816 Gather together and look at the camera. 444 00:32:13,899 --> 00:32:15,192 Mr. Cha, come closer. 445 00:32:15,276 --> 00:32:16,819 One... 446 00:32:17,153 --> 00:32:18,487 Come closer to each other. 447 00:32:18,571 --> 00:32:21,157 -One... -Is it how it works? 448 00:32:23,242 --> 00:32:24,535 Let me see the picture. 449 00:32:24,618 --> 00:32:26,620 I'll show you. 450 00:34:26,156 --> 00:34:29,243 I'm very grateful to Hyeon-jeong. 451 00:34:30,869 --> 00:34:32,913 I'm always grateful to her. 452 00:34:33,414 --> 00:34:34,873 Did you like it, Yu-ri? 453 00:34:35,499 --> 00:34:37,209 Yes. I loved it. 454 00:34:38,877 --> 00:34:40,754 What was so good? 455 00:34:42,923 --> 00:34:44,717 I liked the wind, 456 00:34:44,800 --> 00:34:46,260 I liked the air, 457 00:34:46,468 --> 00:34:48,262 and I liked Hyeon-jeong next to me. 458 00:34:49,638 --> 00:34:51,015 I'm glad to hear that. 459 00:34:52,683 --> 00:34:54,893 Things will be always like that from now on. 460 00:34:55,936 --> 00:34:58,981 We will have happy moments like that every day, Yu-ri. 461 00:35:03,736 --> 00:35:04,862 Do you not want it? 462 00:35:05,654 --> 00:35:07,239 Of course, I want it. 463 00:35:10,618 --> 00:35:11,702 What? 464 00:35:13,579 --> 00:35:14,788 Dad. 465 00:35:15,497 --> 00:35:16,457 Is Dad sleeping already? 466 00:35:17,458 --> 00:35:21,086 Dad, you can't sleep here. 467 00:35:21,920 --> 00:35:24,423 -My gosh. -It's been less than a minute. 468 00:35:25,007 --> 00:35:27,676 It was somewhere around here. Where is it? 469 00:35:28,510 --> 00:35:30,512 There it is. It says Misaeng. 470 00:35:33,265 --> 00:35:35,726 What is he doing here? 471 00:35:39,104 --> 00:35:40,105 Hey. 472 00:35:43,025 --> 00:35:44,360 Gosh, it hurts. 473 00:35:44,443 --> 00:35:45,986 -It hurts. -What are you doing here? 474 00:35:46,070 --> 00:35:47,613 Gosh, it's not like that. 475 00:35:47,696 --> 00:35:48,822 Let go of me. 476 00:35:48,906 --> 00:35:50,616 -It really hurts. -Come here. 477 00:35:53,035 --> 00:35:55,913 Come here. I got you. 478 00:35:56,413 --> 00:35:58,624 -Just follow me. -It hurts. 479 00:35:58,707 --> 00:35:59,958 Hello. 480 00:36:00,793 --> 00:36:03,128 Stay still. Stop. 481 00:36:03,212 --> 00:36:05,631 What's with your arms? 482 00:36:06,840 --> 00:36:07,966 Is something there? 483 00:36:08,050 --> 00:36:10,344 What have you been up to these days? 484 00:36:10,636 --> 00:36:12,304 Why is there a ghost around you? 485 00:36:12,471 --> 00:36:14,014 What? A ghost? 486 00:36:14,098 --> 00:36:15,516 -Stay still. -Ghost? 487 00:36:15,599 --> 00:36:17,434 I told you to stand still! 488 00:36:17,518 --> 00:36:18,644 Isn't it staying still? 489 00:36:19,228 --> 00:36:21,438 -It hurts. -Stop it. Stay still. 490 00:36:28,487 --> 00:36:30,739 Is he always so stupid like that? 491 00:36:32,741 --> 00:36:33,992 Because she's not here. 492 00:36:34,702 --> 00:36:35,661 Who? 493 00:36:35,994 --> 00:36:36,954 His wife. 494 00:36:37,246 --> 00:36:38,288 He's Hyeon-jeong's boy. 495 00:36:38,372 --> 00:36:40,374 Hyeon-jeong. Where are you? 496 00:36:42,126 --> 00:36:44,795 Hurry and come right away, Hyeon-jeong. 497 00:36:45,504 --> 00:36:49,299 Gosh, you now know Yu-ri was around you for five years. 498 00:36:49,383 --> 00:36:50,926 Just come over here. 499 00:36:52,344 --> 00:36:54,555 I didn't know about it. 500 00:36:55,514 --> 00:36:56,557 Are you sure 501 00:36:57,349 --> 00:36:58,559 there's a ghost next to you? 502 00:36:59,435 --> 00:37:02,020 Why? Why is it doing this to me? 503 00:37:02,396 --> 00:37:04,523 Is it because I refused to write a fake diagnosis? 504 00:37:04,606 --> 00:37:07,192 Gosh, it's no big deal. 505 00:37:09,862 --> 00:37:12,364 "Gosh, it's no big deal." 506 00:37:14,324 --> 00:37:15,159 Then why? 507 00:37:16,076 --> 00:37:17,536 Why are you hanging around with him? 508 00:37:18,162 --> 00:37:19,538 Right. That one. 509 00:37:19,621 --> 00:37:20,748 There's something 510 00:37:22,207 --> 00:37:23,834 only he can do for me. 511 00:37:26,420 --> 00:37:27,629 What? 512 00:37:29,757 --> 00:37:31,383 What is it? 513 00:37:31,759 --> 00:37:34,261 Ms. Mi-dong, please tell me what he says. 514 00:37:34,344 --> 00:37:35,763 Why? Why is he doing this to me? 515 00:37:35,846 --> 00:37:39,349 So there's something only you can do for him. 516 00:37:40,809 --> 00:37:41,935 What is it? 517 00:37:46,231 --> 00:37:47,858 Please tell my mom 518 00:37:48,609 --> 00:37:49,651 that I didn't 519 00:37:51,653 --> 00:37:52,780 kill myself. 520 00:37:57,451 --> 00:38:00,537 He knows that it wasn't a suicide. 521 00:38:01,789 --> 00:38:03,957 What does he say? 522 00:38:05,083 --> 00:38:06,502 What is it? What? 523 00:38:07,377 --> 00:38:09,588 Ms. Mi-dong, please. I need a simultaneous interpretation. 524 00:38:10,047 --> 00:38:11,590 I can't wait. 525 00:38:12,090 --> 00:38:14,259 I'm very anxious. 526 00:38:44,248 --> 00:38:45,833 It must've been fun 527 00:38:49,503 --> 00:38:54,508 to see how much I loved her like some kind of an idiot. 528 00:39:01,932 --> 00:39:03,809 No, it wasn't like that. 529 00:39:06,478 --> 00:39:08,230 Do you know what I said? 530 00:39:11,024 --> 00:39:13,569 I said I'm curious about her because she looks like Seo-woo's mom. 531 00:39:15,571 --> 00:39:16,822 That I'm envious 532 00:39:18,031 --> 00:39:19,658 because she looks like Seo-woo. 533 00:39:22,119 --> 00:39:23,328 I had no idea. 534 00:39:25,455 --> 00:39:26,832 I was like a fool. 535 00:39:39,887 --> 00:39:42,055 You should've told me first. 536 00:39:47,936 --> 00:39:49,771 That's what you should've done. 537 00:40:00,073 --> 00:40:02,284 It has been a while 538 00:40:04,870 --> 00:40:06,538 since you looked so happy 539 00:40:08,957 --> 00:40:11,501 when you were around other people. 540 00:40:14,796 --> 00:40:16,006 I was afraid 541 00:40:18,258 --> 00:40:19,635 you would get hurt. 542 00:40:28,185 --> 00:40:29,311 I'm sorry. 543 00:40:40,656 --> 00:40:42,532 Before caring about my happiness, 544 00:40:44,368 --> 00:40:46,411 you should care about yours. 545 00:40:48,580 --> 00:40:50,415 Before seeing my wound, 546 00:40:50,916 --> 00:40:52,918 you should take care of yours first. 547 00:40:56,922 --> 00:40:58,840 You're a mess. 548 00:41:10,102 --> 00:41:12,437 Why do you keep torturing yourself like that? 549 00:41:40,185 --> 00:41:43,104 -Is everything going well for lunch? -Yes. 550 00:41:44,105 --> 00:41:45,398 Director. 551 00:41:45,940 --> 00:41:48,860 Is Seo-woo here yet? 552 00:41:49,402 --> 00:41:52,071 She's supposed to be here by now, but I haven't seen her yet. 553 00:41:52,155 --> 00:41:54,616 Seo-woo is not coming today. 554 00:41:54,908 --> 00:41:56,993 Why not? Is she sick? 555 00:41:57,076 --> 00:41:58,369 No. 556 00:41:58,870 --> 00:42:01,289 She will stay home with her mom today. 557 00:42:02,332 --> 00:42:03,583 I see. 558 00:42:04,334 --> 00:42:05,251 Okay. 559 00:42:14,886 --> 00:42:17,597 I'M SORRY 560 00:42:25,730 --> 00:42:27,023 CONTACTS 561 00:42:28,775 --> 00:42:30,985 CHO GANG-HWA 562 00:43:04,519 --> 00:43:07,647 Why do you always say everything is all right? 563 00:43:07,772 --> 00:43:10,567 It's not all right at all. You aren't all right. 564 00:43:10,650 --> 00:43:12,151 Why are you always 565 00:43:13,736 --> 00:43:16,656 sorry and fine? 566 00:43:25,123 --> 00:43:26,874 Before seeing my wound, 567 00:43:27,458 --> 00:43:29,502 you should take care of yours first. 568 00:43:31,296 --> 00:43:33,214 You're a mess. 569 00:43:50,982 --> 00:43:54,277 OPERATION SCHEDULE 570 00:44:10,293 --> 00:44:11,961 So he's not doing this? 571 00:44:13,338 --> 00:44:15,465 He's getting counseling. 572 00:44:15,923 --> 00:44:17,759 But why isn't he doing this? 573 00:44:18,092 --> 00:44:21,346 He should go to the place where he got traumatized. 574 00:44:21,429 --> 00:44:25,224 I guess he's afraid to bring up things that he's been avoiding and correct them. 575 00:44:31,606 --> 00:44:33,650 What was it? The exposure therapy? 576 00:44:33,858 --> 00:44:34,734 I'll do it. 577 00:44:35,318 --> 00:44:36,402 OPERATION SCHEDULE 578 00:44:37,570 --> 00:44:38,529 Why? 579 00:44:42,659 --> 00:44:43,993 You said you wouldn't do it. 580 00:44:44,327 --> 00:44:46,037 What made you change your mind? 581 00:44:46,871 --> 00:44:48,831 I can't keep living like this. 582 00:44:50,041 --> 00:44:51,751 Do I need to just observe the operation? 583 00:44:51,834 --> 00:44:53,044 For now. 584 00:44:53,127 --> 00:44:55,672 The goal is to gradually expose you to the place you're afraid of 585 00:44:55,755 --> 00:44:57,006 so you get used to it. 586 00:44:57,590 --> 00:44:58,424 Okay. 587 00:45:02,970 --> 00:45:05,306 I think Doctor Cho will get better. 588 00:45:05,598 --> 00:45:07,058 What he said is a good sign. 589 00:45:07,350 --> 00:45:09,477 He said, "I can't keep living like this." 590 00:45:10,603 --> 00:45:11,604 Not "just because." 591 00:45:17,235 --> 00:45:19,946 Of course, she's angry at me. I lost her kid. 592 00:45:21,739 --> 00:45:24,450 Still, I don't have much time left. 593 00:45:25,284 --> 00:45:27,203 I really need to see Seo-woo. 594 00:45:30,164 --> 00:45:32,542 Should I go beg for forgiveness? 595 00:45:40,633 --> 00:45:41,759 Mom! 596 00:45:44,971 --> 00:45:46,055 Hey. 597 00:45:46,806 --> 00:45:47,849 Where are you going? 598 00:45:47,932 --> 00:45:49,767 I have a doctor's appointment. 599 00:45:49,851 --> 00:45:50,852 I'm going to the hospital. 600 00:45:50,935 --> 00:45:52,603 Right, it's Monday today. 601 00:45:53,229 --> 00:45:54,522 How did you know that? 602 00:45:55,356 --> 00:45:57,525 Well, Yeon-ji told me. 603 00:45:58,025 --> 00:45:58,985 Can I come with you? 604 00:45:59,068 --> 00:46:00,486 -You want to? -Yes. 605 00:46:40,735 --> 00:46:44,280 Your heart starts racing whenever you see a crosswalk. 606 00:47:15,394 --> 00:47:17,230 I thought I was getting by, 607 00:47:18,981 --> 00:47:22,360 but seeing a crosswalk would always get my heart racing. 608 00:47:23,069 --> 00:47:25,363 I didn't try to remember it or anything, 609 00:47:26,489 --> 00:47:28,199 but my body must have remembered it. 610 00:47:29,408 --> 00:47:30,827 I'm okay now. 611 00:47:31,410 --> 00:47:34,413 Wouldn't it be strange if I didn't change at all 612 00:47:34,622 --> 00:47:36,165 after what happened? 613 00:47:36,791 --> 00:47:38,167 I'm only human after all. 614 00:47:52,306 --> 00:47:53,724 What's with him now? 615 00:47:56,769 --> 00:47:57,854 Doctor Gye. 616 00:47:58,187 --> 00:47:59,355 Gosh, you startled me. 617 00:48:01,065 --> 00:48:02,733 What is it? What do you need? 618 00:48:02,817 --> 00:48:04,902 Why are you not in your office? 619 00:48:08,823 --> 00:48:10,408 There are people here. 620 00:48:10,491 --> 00:48:11,742 Pardon? 621 00:48:16,038 --> 00:48:18,124 Well, you know... 622 00:48:19,375 --> 00:48:21,502 Someone asked me a favor, 623 00:48:22,211 --> 00:48:24,630 but I'm not sure if I should say yes. 624 00:48:24,714 --> 00:48:27,174 Say yes if it isn't something extremely difficult. 625 00:48:27,258 --> 00:48:29,635 It's not like a dead person asked you a favor, so why not? 626 00:48:30,052 --> 00:48:31,679 -A dead person asked me a favor. -Pardon? 627 00:48:32,346 --> 00:48:34,181 Nothing. Never mind. 628 00:48:34,807 --> 00:48:36,100 It's nothing. 629 00:48:37,268 --> 00:48:39,061 Shouldn't you go check on Doctor Cho? 630 00:48:39,145 --> 00:48:41,480 Cho Gang-hwa? Why? Should I? 631 00:48:41,564 --> 00:48:44,442 He's attending Doctor Jang's surgery today. Everyone's been fussing. 632 00:48:44,525 --> 00:48:45,568 What? 633 00:48:56,162 --> 00:48:58,873 Gang-hwa, you're attending surgery? 634 00:48:59,206 --> 00:49:00,374 Exposure therapy? 635 00:49:00,583 --> 00:49:01,626 Yes. 636 00:49:01,792 --> 00:49:03,753 Will you be all right? I don't think you're ready. 637 00:49:04,712 --> 00:49:06,047 It can't be that bad. 638 00:49:06,839 --> 00:49:08,174 If you start hyperventilating, 639 00:49:08,549 --> 00:49:10,092 remember to take deep breaths. 640 00:49:10,468 --> 00:49:12,303 Get out as soon as it starts getting bad, okay? 641 00:49:48,839 --> 00:49:50,925 RESTRICTED AREA 642 00:50:24,542 --> 00:50:28,379 Mom, why did you stop going to Gang-hwa? 643 00:50:28,629 --> 00:50:30,715 He knows your heart better than any other doctor. 644 00:50:30,923 --> 00:50:32,800 My condition is nothing serious. 645 00:50:33,551 --> 00:50:36,178 What's the point of seeing him regularly 646 00:50:36,262 --> 00:50:39,098 and reminding him of his pain? 647 00:50:40,307 --> 00:50:43,310 I thought it'd be best to stop seeing him altogether. 648 00:50:46,439 --> 00:50:47,815 Ms. Jeon Eun-suk. 649 00:50:48,566 --> 00:50:50,526 -I'll be right back. Stay here. -Okay. 650 00:50:58,701 --> 00:50:59,785 What happened? 651 00:50:59,869 --> 00:51:02,163 I heard Doctor Cho attended surgery today. 652 00:51:03,247 --> 00:51:05,249 -Again? -Only ten minutes in, 653 00:51:05,332 --> 00:51:07,168 his symptoms appeared, and he rushed out. 654 00:51:07,501 --> 00:51:08,711 My gosh. 655 00:51:18,679 --> 00:51:19,722 Gang-hwa. 656 00:51:20,139 --> 00:51:21,223 Where is he? 657 00:51:21,307 --> 00:51:23,100 I'm not sure. He rushed out. 658 00:51:23,184 --> 00:51:24,560 I don't know where he went. 659 00:51:24,810 --> 00:51:27,063 How was he? Did he handle it okay? 660 00:51:27,146 --> 00:51:28,230 No. 661 00:51:30,900 --> 00:51:32,401 -Go look for him. -Okay. 662 00:51:55,716 --> 00:51:56,926 Have you seen Doctor Cho? 663 00:51:57,009 --> 00:51:58,344 -No. -Gosh. 664 00:52:45,099 --> 00:52:47,434 Gang-hwa, look at me. 665 00:52:51,981 --> 00:52:53,274 Breathe. 666 00:52:53,858 --> 00:52:55,109 It's okay. 667 00:52:55,401 --> 00:52:56,527 It's okay. 668 00:52:56,902 --> 00:52:59,738 It's okay. Breathe slowly. 669 00:53:10,916 --> 00:53:12,668 It's okay. 670 00:53:12,960 --> 00:53:13,878 Everything's okay. 671 00:54:12,978 --> 00:54:14,730 Breathe, okay? 672 00:54:23,614 --> 00:54:25,199 Breathe. 673 00:54:28,994 --> 00:54:30,037 Breathe. 674 00:54:43,050 --> 00:54:45,177 Gang-hwa, are you okay? 675 00:54:46,095 --> 00:54:47,429 Breathe. 676 00:54:59,858 --> 00:55:01,360 Go ahead and breathe. 677 00:55:07,324 --> 00:55:08,617 Why did you do that? 678 00:55:12,663 --> 00:55:13,998 Why did you do that? 679 00:55:15,708 --> 00:55:18,460 Why? Why did you leave me all alone? 680 00:55:23,549 --> 00:55:24,883 Why did you? 681 00:55:26,885 --> 00:55:28,345 Why did you do that? 682 00:55:30,806 --> 00:55:32,391 Why? 683 00:55:33,392 --> 00:55:36,228 We have to operate on him first. Otherwise, he's going to die! 684 00:55:36,312 --> 00:55:38,731 I said, no! Transfer him. 685 00:55:38,814 --> 00:55:40,566 I'm ready! Why can't I operate on him? 686 00:55:40,649 --> 00:55:41,525 I can save him! 687 00:55:41,608 --> 00:55:43,277 The other patient is a VIP! 688 00:55:43,902 --> 00:55:45,404 Do as you're told. 689 00:55:45,529 --> 00:55:47,698 I can't cover for you anymore. 690 00:55:48,240 --> 00:55:50,576 Go to the other operating room. 691 00:55:53,495 --> 00:55:54,663 I can't. 692 00:55:59,043 --> 00:55:59,877 Get him. 693 00:56:00,753 --> 00:56:02,838 -Get him! -Yes, Doctor. 694 00:56:08,385 --> 00:56:09,386 Lock the door. 695 00:56:09,470 --> 00:56:10,387 Pardon? 696 00:56:11,680 --> 00:56:13,015 I said, lock the door. 697 00:56:13,223 --> 00:56:14,683 Well. Okay. 698 00:56:15,184 --> 00:56:17,269 -Intercoms off. -Okay. 699 00:56:19,563 --> 00:56:22,941 Don't open the door or answer your phone until the surgery is over. 700 00:56:27,404 --> 00:56:28,822 The door is locked. 701 00:56:28,906 --> 00:56:30,824 That punk. 702 00:56:34,286 --> 00:56:36,872 Doctor Jang, a pregnant traffic accident patient. 703 00:56:37,039 --> 00:56:38,499 Please come with us. 704 00:56:54,390 --> 00:56:55,557 Call Gang-hwa. 705 00:56:55,682 --> 00:56:56,642 Pardon? 706 00:56:56,850 --> 00:56:58,685 I said, call Gang-hwa! Right now! 707 00:57:09,363 --> 00:57:12,241 Where's Gang-hwa? You couldn't reach him? 708 00:57:12,324 --> 00:57:13,700 No. 709 00:57:14,076 --> 00:57:17,246 If we wait any longer, we'll lose both mother and child. 710 00:57:27,673 --> 00:57:28,799 Doctor. 711 00:57:29,716 --> 00:57:30,926 My baby... 712 00:57:31,552 --> 00:57:33,929 Please save my baby first. 713 00:57:34,972 --> 00:57:36,265 My baby... 714 00:57:38,267 --> 00:57:39,810 Please save her. 715 00:57:40,727 --> 00:57:42,354 Please save her first. 716 00:57:44,398 --> 00:57:46,358 -Doctor Cho. -Yes? 717 00:57:46,567 --> 00:57:47,609 Your wife 718 00:57:49,236 --> 00:57:50,487 had an accident. 719 00:58:22,728 --> 00:58:24,396 Yu-ri, wake up. 720 00:58:25,856 --> 00:58:26,732 Yu-ri! 721 00:58:34,156 --> 00:58:35,282 Why did you do that? 722 00:58:35,866 --> 00:58:37,743 Why? 723 00:59:15,489 --> 00:59:17,241 You should have lived. 724 00:59:20,035 --> 00:59:21,161 You should have... 725 00:59:23,705 --> 00:59:25,374 You should have lived. 726 00:59:26,583 --> 00:59:28,794 I'm sorry. I'm so sorry. 727 00:59:28,961 --> 00:59:30,629 I'm sorry for everything. 728 00:59:33,507 --> 00:59:35,050 Stop blaming yourself. 729 00:59:35,717 --> 00:59:36,927 It's not your fault. 730 00:59:49,565 --> 00:59:51,483 Resentment, guilt, and regret... 731 00:59:51,567 --> 00:59:52,943 All those emotions are entangled. 732 00:59:53,944 --> 00:59:55,779 But mostly, he'd feel guilty. 733 00:59:55,862 --> 00:59:58,699 He'd think things would've been different 734 00:59:59,449 --> 01:00:01,451 if he hadn't been in surgery that day. 735 01:00:02,619 --> 01:00:04,329 So he blames himself? 736 01:00:04,955 --> 01:00:05,956 Yes. 737 01:00:06,373 --> 01:00:09,084 And the person who caused all these emotions is gone. 738 01:00:09,167 --> 01:00:10,377 She died. 739 01:00:10,669 --> 01:00:13,422 So he had to bottle everything up and got sick as a result. 740 01:00:29,146 --> 01:00:31,315 PICK-UP HELPER DO-YEON I'M SORRY. 741 01:01:35,045 --> 01:01:37,673 You'll damage your stomach. Have some food too. 742 01:01:45,180 --> 01:01:46,932 It's a start. 743 01:01:47,015 --> 01:01:48,850 Ten minutes is impressive. 744 01:01:48,934 --> 01:01:50,769 It'll only get better. 745 01:01:54,398 --> 01:01:55,774 Where were you? 746 01:01:55,857 --> 01:01:57,693 They couldn't find you anywhere. 747 01:01:57,776 --> 01:01:58,652 Well... 748 01:01:59,194 --> 01:02:00,529 I was where I always go. 749 01:02:02,656 --> 01:02:04,908 So what made you want to receive treatment? 750 01:02:13,166 --> 01:02:14,835 She wants me to let her go. 751 01:02:16,169 --> 01:02:17,212 And I think 752 01:02:18,338 --> 01:02:19,881 it might be time 753 01:02:20,799 --> 01:02:21,967 to let her go 754 01:02:23,844 --> 01:02:25,137 since she came back to life. 755 01:02:26,430 --> 01:02:27,764 What are you talking about? 756 01:02:31,476 --> 01:02:33,061 Can't you try to keep 757 01:02:34,646 --> 01:02:36,857 only the good memories and forget the sad ones? 758 01:02:41,153 --> 01:02:43,113 Only the good memories... 759 01:02:43,697 --> 01:02:45,449 Only the happy memories... 760 01:02:46,575 --> 01:02:48,577 If I kept only those, 761 01:02:49,494 --> 01:02:51,538 I wouldn't be here right now. 762 01:02:51,747 --> 01:02:52,873 Why not? 763 01:02:58,462 --> 01:02:59,796 I'd miss her too much. 764 01:03:05,010 --> 01:03:06,595 I'd miss her too much. 765 01:03:07,637 --> 01:03:09,306 When I missed her like crazy, 766 01:03:12,184 --> 01:03:14,186 she wouldn't even show up in my dreams. 767 01:03:47,552 --> 01:03:48,637 Yu-ri? 768 01:03:48,720 --> 01:03:49,721 Yes. 769 01:03:51,598 --> 01:03:54,017 I went there as soon as I heard Gang-hwa rushed out in a panic, 770 01:03:54,518 --> 01:03:55,769 but Yu-ri was already there. 771 01:03:55,852 --> 01:03:57,646 How did she know where... 772 01:04:00,273 --> 01:04:03,109 -Oh... -She watched him for five years. 773 01:04:03,193 --> 01:04:04,736 She saw how much he suffered too. 774 01:04:08,156 --> 01:04:09,199 That's right. 775 01:04:09,699 --> 01:04:11,034 How did she watch all that? 776 01:04:11,117 --> 01:04:12,285 I know. 777 01:04:13,495 --> 01:04:15,789 She was right there, watching him suffer because of her. 778 01:04:16,540 --> 01:04:19,459 She cried, apologizing to him. It was too painful to watch. 779 01:04:19,543 --> 01:04:21,086 Why would she apologize? 780 01:04:21,419 --> 01:04:22,879 She is the most unfortunate one. 781 01:04:54,661 --> 01:04:57,539 FAMILY AND HYEON-JEONG 782 01:05:37,037 --> 01:05:38,830 I want to live too. 783 01:05:54,471 --> 01:05:55,847 What are you doing? 784 01:05:58,016 --> 01:05:59,184 Do you know 785 01:06:00,560 --> 01:06:02,228 what's more desperate 786 01:06:03,313 --> 01:06:05,106 than saying, "I want to die"? 787 01:06:05,899 --> 01:06:07,233 What is it? 788 01:06:10,070 --> 01:06:11,446 "I want to live." 789 01:06:12,322 --> 01:06:15,158 What are you talking about, all of a sudden? 790 01:06:15,992 --> 01:06:16,868 Yu-ri says 791 01:06:19,663 --> 01:06:20,997 she wants to live. 792 01:06:23,041 --> 01:06:25,919 Shouldn't she live if she wants to? 793 01:06:26,002 --> 01:06:28,380 I don't know what you're talking about. 794 01:06:28,797 --> 01:06:30,465 We were talking about Gang-hwa and Yu-ri. 795 01:06:31,591 --> 01:06:32,842 And Yu-ri is alive. 796 01:06:35,303 --> 01:06:36,179 Yu-ri... 797 01:06:42,268 --> 01:06:43,478 Yu-ri 798 01:06:45,772 --> 01:06:47,190 is going to die soon. 799 01:06:50,068 --> 01:06:51,736 She's going to die again soon. 800 01:06:54,739 --> 01:06:56,282 What are you talking about? 801 01:07:06,459 --> 01:07:07,794 What did you just say? 802 01:07:11,297 --> 01:07:12,549 Yu-ri is 803 01:07:15,260 --> 01:07:16,136 going to die? 804 01:07:29,566 --> 01:07:30,817 Why is Yu-ri dying? 805 01:07:34,279 --> 01:07:36,698 Why is Yu-ri dying again? 806 01:07:40,118 --> 01:07:42,203 What did you say? 807 01:07:43,288 --> 01:07:44,372 Can I 808 01:07:45,415 --> 01:07:46,624 live? 809 01:07:51,254 --> 01:07:52,547 I want to live. 810 01:07:52,839 --> 01:07:54,507 I want to live, Ms. Mi-dong. 811 01:07:55,717 --> 01:07:57,218 What did I do so wrong? 812 01:07:57,802 --> 01:08:00,555 Is everything my fault? 813 01:08:02,057 --> 01:08:03,600 I wanted to live, 814 01:08:04,225 --> 01:08:05,226 and I still do. 815 01:08:07,312 --> 01:08:09,564 Seo-woo, Mom, Dad... 816 01:08:09,814 --> 01:08:11,900 I want to be with them for a long time. 817 01:08:21,284 --> 01:08:22,160 Yu-ri. 818 01:08:23,453 --> 01:08:24,287 Yes? 819 01:08:24,996 --> 01:08:26,372 In the past five years, 820 01:08:28,208 --> 01:08:30,251 when was the moment you felt the most frustrated 821 01:08:31,377 --> 01:08:32,754 and wished you were alive? 822 01:08:41,054 --> 01:08:42,222 Right now. 823 01:08:44,641 --> 01:08:47,102 I've never wished for it more than I do right now. 824 01:08:51,564 --> 01:08:52,565 Can I 825 01:08:54,192 --> 01:08:55,360 live? 826 01:09:10,333 --> 01:09:11,876 VIP patients? 827 01:09:12,418 --> 01:09:13,795 They get surgery first? 828 01:09:14,587 --> 01:09:16,673 Yes, it's been going on 829 01:09:16,756 --> 01:09:18,716 secretly for years. 830 01:09:18,883 --> 01:09:21,344 Everyone knows it's wrong, but no one has dared to speak up. 831 01:09:21,845 --> 01:09:24,889 And you're trying to change it now? 832 01:09:24,973 --> 01:09:27,892 Yes, he's going to submit a petition signed by all the doctors. 833 01:09:27,976 --> 01:09:29,727 What if you get fired or something? 834 01:09:29,811 --> 01:09:31,771 Don't worry. That's never going to happen. 835 01:09:31,855 --> 01:09:33,523 I'm the best surgeon at our hospital. 836 01:09:34,107 --> 01:09:35,066 All right. 837 01:09:35,984 --> 01:09:38,278 Surgery should be performed based on urgency. 838 01:09:38,361 --> 01:09:41,531 Money shouldn't decide who gets treated first. 839 01:09:41,614 --> 01:09:44,909 That's my husband. Isn't he amazing? 840 01:09:44,993 --> 01:09:46,327 He really is. 841 01:09:46,619 --> 01:09:48,454 My son-in-law is a real doctor. 842 01:09:49,122 --> 01:09:50,748 You're the best. 843 01:09:52,125 --> 01:09:54,335 DOCTOR CHO, THANK YOU SO MUCH 844 01:09:54,419 --> 01:09:56,838 WITHOUT YOUR HELP THAT DAY 845 01:09:56,963 --> 01:09:59,507 MY HUSBAND WOULDN'T BE ALIVE TODAY 846 01:09:59,591 --> 01:10:02,260 THANK YOU AND THANK YOU 847 01:10:52,227 --> 01:10:53,353 Gang-hwa. 848 01:10:56,481 --> 01:10:57,357 I'm sorry. 849 01:10:57,815 --> 01:10:59,067 I'm sorry. 850 01:10:59,817 --> 01:11:01,027 I'm sorry. 851 01:11:02,987 --> 01:11:03,947 I'm sorry. 852 01:11:04,030 --> 01:11:06,366 It's not your fault, you idiot. 853 01:11:07,408 --> 01:11:09,035 They said it was too late. 854 01:11:09,118 --> 01:11:11,204 Even if they'd reached you, 855 01:11:14,707 --> 01:11:17,252 it would've been too late to save Yu-ri. 856 01:11:22,757 --> 01:11:23,841 I'm sorry. 857 01:11:24,008 --> 01:11:27,011 This misfortune that struck you out of the blue 858 01:11:28,429 --> 01:11:30,014 is not your fault. 859 01:11:32,308 --> 01:11:33,226 I'm sorry. 860 01:11:39,248 --> 01:11:45,655 Subtitle translation by Young-ju Kim 861 01:12:03,352 --> 01:12:07,704 Ripped and synced by gabbyu's subs 56259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.