All language subtitles for Hi.Bye.Mama.E13.200411.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,899 HI BYE, MAMA! 2 00:00:06,402 --> 00:00:07,945 Hey, get up! 3 00:00:08,028 --> 00:00:10,406 Do you know what time it is? Come on, get up. 4 00:00:10,489 --> 00:00:13,617 -No... -Hey, you're already late! Come on. 5 00:00:13,701 --> 00:00:14,952 Hurry. Hey! 6 00:00:15,035 --> 00:00:17,871 Hey! The soup's spilling... 7 00:00:18,455 --> 00:00:19,665 Goodnight... 8 00:00:19,748 --> 00:00:22,334 -"Goodnight"? Come on, get up. -Just a bit more... 9 00:00:32,428 --> 00:00:35,764 That's so funny. Oh, my gosh. 10 00:00:35,848 --> 00:00:39,476 I'd prefer a woman who's cold to every guy. 11 00:00:39,560 --> 00:00:41,061 I'd prefer a guy who's always kind. 12 00:00:41,145 --> 00:00:42,354 WHICH GUY WOULD YOU MARRY? 13 00:00:42,438 --> 00:00:44,481 A woman who's kind to every man? 14 00:00:45,357 --> 00:00:47,067 -I'd-- -Then would you... 15 00:00:53,115 --> 00:00:54,199 All right. 16 00:00:55,534 --> 00:00:56,577 My goodness. 17 00:00:57,745 --> 00:00:59,538 Hey, what is this? 18 00:00:59,621 --> 00:01:02,374 Should I tell you why sales are so low? 19 00:01:06,378 --> 00:01:08,297 The time that had been flowing with us 20 00:01:09,923 --> 00:01:12,134 suddenly stopped one day. 21 00:02:11,777 --> 00:02:12,820 I... 22 00:02:13,320 --> 00:02:16,073 What? I'm doing my best. 23 00:02:16,156 --> 00:02:18,617 -It's too salty. -Oh, really? 24 00:02:42,224 --> 00:02:43,350 Don't cry. 25 00:02:48,772 --> 00:02:49,857 Don't cry. 26 00:02:50,899 --> 00:02:51,984 Don't cry. 27 00:02:56,363 --> 00:02:58,866 Time stopped for the person I love because of me. 28 00:02:59,449 --> 00:03:01,618 I prayed that it would start flowing again. 29 00:03:10,294 --> 00:03:12,171 -Hey, Gang-hwa. -Bye. 30 00:03:13,297 --> 00:03:15,174 Date that nurse, Oh Min-jeong. 31 00:03:15,799 --> 00:03:17,551 Think about it the other way around. 32 00:03:18,802 --> 00:03:21,805 What if it happened to you, and you left Yu-ri all alone? 33 00:03:22,181 --> 00:03:25,142 Would you like it if Yu-ri lives her life 34 00:03:25,225 --> 00:03:28,645 suppressing her feelings because she feels guilty about it? 35 00:03:34,443 --> 00:03:35,777 Aren't you Yu-ri's friend? 36 00:03:35,861 --> 00:03:36,778 I am. 37 00:03:37,487 --> 00:03:40,866 I'll always be on her side, and I'll always think from her point of view. 38 00:03:42,284 --> 00:03:43,368 That's why I'm saying this. 39 00:04:02,930 --> 00:04:05,724 You idiot. You loser. 40 00:04:20,697 --> 00:04:24,868 MIN-JEONG 41 00:04:24,952 --> 00:04:27,829 Yes, press it. Call her and meet her. 42 00:04:27,913 --> 00:04:30,707 Come on, call her. 43 00:04:31,625 --> 00:04:33,001 CALL 44 00:04:37,798 --> 00:04:41,051 Cho Gang-hwa, you used to have so much charisma. Where did it all go? 45 00:04:46,640 --> 00:04:47,891 I know you like her. 46 00:04:51,853 --> 00:04:52,938 I'm sorry. 47 00:04:54,439 --> 00:04:55,524 I'm sorry. 48 00:04:58,610 --> 00:04:59,987 I must've lost my mind. 49 00:05:07,703 --> 00:05:09,830 During the time I couldn't see her, 50 00:05:11,331 --> 00:05:13,583 what would she have thought? 51 00:05:16,962 --> 00:05:18,046 You fool. 52 00:05:19,756 --> 00:05:21,049 You idiot. 53 00:05:32,519 --> 00:05:36,940 EPISODE 13: A STORY I COULD NOT SEE 54 00:05:48,618 --> 00:05:49,703 What's wrong? 55 00:05:51,079 --> 00:05:52,331 What's the matter, Gang-hwa? 56 00:05:57,836 --> 00:05:59,004 Did something happen? 57 00:05:59,755 --> 00:06:00,797 You've been 58 00:06:07,971 --> 00:06:09,431 next to me the whole time... 59 00:06:28,492 --> 00:06:29,451 You 60 00:06:36,124 --> 00:06:37,542 saw everything? 61 00:06:40,128 --> 00:06:41,129 How 62 00:06:42,339 --> 00:06:43,882 could you stand it? 63 00:07:00,273 --> 00:07:01,274 You saw... 64 00:07:08,698 --> 00:07:09,991 all of that? 65 00:07:24,965 --> 00:07:26,299 I'm sorry, Yu-ri. 66 00:07:27,384 --> 00:07:28,552 No... 67 00:07:32,514 --> 00:07:33,682 I'm sorry, Yu-ri. 68 00:07:34,433 --> 00:07:35,767 No... 69 00:07:36,852 --> 00:07:38,061 Don't cry. 70 00:07:39,020 --> 00:07:40,188 Don't cry. 71 00:07:43,358 --> 00:07:44,901 Don't cry... 72 00:07:50,740 --> 00:07:52,200 Don't cry... 73 00:08:01,960 --> 00:08:05,255 GANG-HWA, WHERE ARE YOU? 74 00:08:05,338 --> 00:08:08,758 GANG-HWA 75 00:08:08,842 --> 00:08:11,678 CALLING GANG-HWA 76 00:08:18,018 --> 00:08:20,228 The person you are calling is unavailable. 77 00:08:28,612 --> 00:08:29,654 Are you crazy? 78 00:08:29,821 --> 00:08:31,865 Why didn't you tell me earlier? 79 00:08:32,866 --> 00:08:34,701 I found out only recently. 80 00:08:34,784 --> 00:08:35,911 If Gang-hwa finds out, 81 00:08:36,703 --> 00:08:38,830 how is he going to handle it? 82 00:08:48,632 --> 00:08:50,717 Cho Gang-hwa. Hey, Gang-hwa. 83 00:08:52,260 --> 00:08:53,303 What's going on? 84 00:08:58,141 --> 00:09:01,061 -What's with your face? -You knew everything, didn't you? 85 00:09:01,811 --> 00:09:02,646 What? 86 00:09:05,065 --> 00:09:06,149 Knew what? 87 00:09:07,943 --> 00:09:09,277 That Yu-ri was by my side 88 00:09:11,947 --> 00:09:13,490 for the past five years. 89 00:09:14,366 --> 00:09:15,617 How did you find out? 90 00:09:17,869 --> 00:09:19,037 Gang-hwa... 91 00:09:32,050 --> 00:09:33,510 She said she couldn't remember. 92 00:09:33,593 --> 00:09:35,762 She said she just woke up at a cinerarium. 93 00:09:36,263 --> 00:09:38,640 What do we do about Gang-hwa? 94 00:09:39,099 --> 00:09:40,767 That's why she couldn't tell him. 95 00:09:40,850 --> 00:09:41,726 What? 96 00:09:43,019 --> 00:09:44,521 After Yu-ri died, 97 00:09:45,730 --> 00:09:47,482 Gang-hwa really had a tough time. 98 00:09:48,149 --> 00:09:49,025 He blamed himself. 99 00:09:51,027 --> 00:09:53,947 Right. He was just living because he couldn't die. 100 00:09:55,532 --> 00:09:57,284 Thinking of that just makes me... 101 00:09:57,367 --> 00:09:59,119 But Yu-ri saw all of that. 102 00:10:00,829 --> 00:10:02,330 That's why she couldn't tell him. 103 00:10:03,623 --> 00:10:06,626 Because Gang-hwa would blame himself again. 104 00:10:10,088 --> 00:10:10,922 Hyeon-jeong. 105 00:10:13,592 --> 00:10:16,553 I feel so bad for Yu-ri. What do we do? 106 00:10:19,764 --> 00:10:20,890 Min-jeong. 107 00:10:24,853 --> 00:10:26,187 Hello. 108 00:10:26,855 --> 00:10:29,899 Did you happen to see Seo-woo and Gang-hwa? 109 00:10:29,983 --> 00:10:31,610 Mom! 110 00:10:33,486 --> 00:10:35,780 Seo-woo, what are you doing here? Where's your dad? 111 00:10:37,699 --> 00:10:40,118 -Did Gang-hwa go somewhere? -He went somewhere. 112 00:10:40,201 --> 00:10:41,911 -What? -Well, he went 113 00:10:42,662 --> 00:10:43,622 there. 114 00:10:44,122 --> 00:10:44,998 Somewhere. 115 00:10:46,082 --> 00:10:47,542 Where did he go? You know, right? 116 00:10:48,293 --> 00:10:50,045 -He went to the hospital. -Yes, the hospital. 117 00:10:50,128 --> 00:10:51,296 He went to the hospital. 118 00:10:52,088 --> 00:10:53,882 He got an urgent call from the hospital. 119 00:10:54,924 --> 00:10:56,384 And I have dementia, 120 00:10:57,302 --> 00:10:59,512 so I keep forgetting stuff. 121 00:10:59,721 --> 00:11:01,014 -Pardon? -What? 122 00:11:01,389 --> 00:11:04,934 The dads were planning on spending time with the kids, 123 00:11:05,477 --> 00:11:08,855 but Ha-jun wouldn't let go of me, so the three of them played together. 124 00:11:10,523 --> 00:11:12,359 So that's why you were with Ha-jun. 125 00:11:13,068 --> 00:11:15,278 -Why didn't you say so? -Sorry. 126 00:11:16,196 --> 00:11:20,367 Well, Gang-hwa and I had fun with Seo-woo today, 127 00:11:20,533 --> 00:11:22,577 but he just got an urgent call 128 00:11:22,827 --> 00:11:24,913 so he left Seo-woo with us and left in a hurry. 129 00:11:26,498 --> 00:11:29,876 I couldn't get in touch with Gang-hwa, so I came here just in case. 130 00:11:29,959 --> 00:11:33,004 It was an urgent call, so he probably can't answer his phone. 131 00:11:42,555 --> 00:11:43,473 Why 132 00:11:45,225 --> 00:11:46,476 didn't you tell me sooner? 133 00:11:49,521 --> 00:11:51,147 What's the point of telling you? 134 00:11:52,649 --> 00:11:54,109 It would only hurt the both of us. 135 00:12:00,824 --> 00:12:02,117 Weren't you hurt 136 00:12:04,494 --> 00:12:05,537 when you saw me 137 00:12:06,996 --> 00:12:09,124 living a happy life without you? 138 00:12:13,461 --> 00:12:14,587 Were you okay with that? 139 00:12:17,882 --> 00:12:18,842 It hurt. 140 00:12:19,509 --> 00:12:20,343 A lot. 141 00:12:23,680 --> 00:12:28,143 Someone else was seeing the smile you used to make only at me. 142 00:12:29,185 --> 00:12:32,063 And someone else was holding the hand that only I used to hold. 143 00:12:33,690 --> 00:12:37,652 And someone else was in the place I was supposed to be at. 144 00:12:39,529 --> 00:12:40,572 It hurt. 145 00:12:45,452 --> 00:12:46,536 I'm sorry. 146 00:12:48,872 --> 00:12:49,914 I'm really sorry. 147 00:12:51,332 --> 00:12:52,834 But it hurt 148 00:12:54,169 --> 00:12:55,754 millions of times more 149 00:12:56,838 --> 00:12:58,506 seeing you cry alone. 150 00:13:07,182 --> 00:13:08,975 You woke up alone, 151 00:13:10,477 --> 00:13:11,686 watched Seo-woo alone, 152 00:13:12,645 --> 00:13:14,272 and ate alone 153 00:13:15,023 --> 00:13:16,399 in an empty house without me. 154 00:13:19,027 --> 00:13:20,153 And you 155 00:13:21,446 --> 00:13:22,489 cried alone. 156 00:13:25,283 --> 00:13:26,785 That hurt so much 157 00:13:28,036 --> 00:13:30,371 that I didn't even get jealous of the other person. 158 00:13:31,956 --> 00:13:33,374 It broke my heart, 159 00:13:34,125 --> 00:13:36,002 but I felt so relieved. 160 00:13:39,672 --> 00:13:40,507 I should've 161 00:13:43,802 --> 00:13:45,678 endured all that. 162 00:13:49,098 --> 00:13:50,642 It was something I should've endured 163 00:13:53,144 --> 00:13:54,938 even if it was agonizing. 164 00:13:58,566 --> 00:14:00,318 You felt enough pain, 165 00:14:01,653 --> 00:14:03,488 and you endured enough. 166 00:14:04,322 --> 00:14:07,325 I can hardly breathe. 167 00:14:08,034 --> 00:14:09,118 Why did you do this to me? 168 00:14:11,871 --> 00:14:14,874 Bring her back. Bring her back, you jerk. 169 00:14:23,550 --> 00:14:25,510 I only wanted one thing back then. 170 00:14:30,515 --> 00:14:34,269 I wanted you to put me behind you and go on with your life. 171 00:14:38,022 --> 00:14:39,399 So don't blame yourself. 172 00:15:26,863 --> 00:15:28,698 You really love Min-jeong. 173 00:15:34,662 --> 00:15:35,663 I know you do. 174 00:15:36,164 --> 00:15:38,374 Even if no one in the world can tell, 175 00:15:39,167 --> 00:15:40,084 I know it. 176 00:15:46,716 --> 00:15:47,592 Gang-hwa. 177 00:15:56,392 --> 00:15:58,102 I'm not yours anymore. 178 00:16:03,566 --> 00:16:04,943 You can let me go now. 179 00:16:22,627 --> 00:16:25,463 I wonder why Gang-hwa came at this hour. 180 00:16:28,591 --> 00:16:29,717 I don't know. 181 00:16:30,843 --> 00:16:32,971 Yu-ri coming back to life 182 00:16:34,138 --> 00:16:36,724 is a huge blessing for us. 183 00:16:37,308 --> 00:16:40,478 But it might not be the case for Gang-hwa and his wife. 184 00:16:41,604 --> 00:16:44,190 I feel sorry for Gang-hwa's wife. 185 00:16:48,987 --> 00:16:50,947 You don't need to feel sorry. 186 00:16:51,948 --> 00:16:56,494 We're not asking for her place as Seo-woo's mom or Gang-hwa's wife. 187 00:16:59,205 --> 00:17:02,166 We're just grateful that Yu-ri came back to us. 188 00:17:03,668 --> 00:17:05,336 I know, 189 00:17:09,048 --> 00:17:10,842 but if I knew this was going to happen, 190 00:17:12,093 --> 00:17:15,388 I should've opposed when Gang-hwa came to us asking permission 191 00:17:16,514 --> 00:17:18,558 for him to remarry. 192 00:17:19,392 --> 00:17:20,435 No. 193 00:17:21,728 --> 00:17:25,523 Even if I go back to that day, I would still tell him to remarry. 194 00:17:26,983 --> 00:17:29,110 I can't see him suffering like that again. 195 00:17:39,912 --> 00:17:42,331 Is that why you ran away when you first saw me? 196 00:17:44,500 --> 00:17:45,626 You never wanted 197 00:17:47,754 --> 00:17:49,172 to appear in front of me? 198 00:17:52,341 --> 00:17:54,844 Seo-woo's freezer incident happened because of me. 199 00:17:56,512 --> 00:17:58,389 How could I do that to you? 200 00:18:01,225 --> 00:18:02,101 The freezer incident? 201 00:18:03,895 --> 00:18:04,937 Why is that 202 00:18:06,147 --> 00:18:07,315 your fault? 203 00:18:11,527 --> 00:18:14,822 Didn't you hear from Hyeon-jeong? 204 00:18:19,160 --> 00:18:22,205 Then who did you hear that from? 205 00:18:22,955 --> 00:18:26,375 A man who said he was your friend. He was wearing black clothes... 206 00:18:29,796 --> 00:18:32,757 -Who are you? -I'm here for your daughter. 207 00:18:33,049 --> 00:18:34,133 Why? 208 00:18:35,134 --> 00:18:36,469 Who is he? 209 00:18:37,053 --> 00:18:39,388 Did he approach you and Seo-woo? 210 00:18:39,806 --> 00:18:40,807 Yes. 211 00:18:42,016 --> 00:18:44,102 Where's Seo-woo? Where is she right now? 212 00:18:45,061 --> 00:18:46,437 At Hyeon-jeong's. Misaeng. 213 00:18:49,023 --> 00:18:50,108 Yu-ri. 214 00:18:51,150 --> 00:18:52,485 What is it? What's going on? 215 00:18:59,784 --> 00:19:00,868 Seo-woo 216 00:19:01,994 --> 00:19:03,496 can see ghosts. 217 00:19:06,457 --> 00:19:07,333 What? 218 00:19:12,213 --> 00:19:14,048 That freezer incident 219 00:19:15,758 --> 00:19:17,426 happened because she followed a ghost. 220 00:19:22,515 --> 00:19:24,433 What do you mean, Yu-ri? 221 00:19:25,601 --> 00:19:26,644 What... 222 00:19:27,895 --> 00:19:31,357 Why would Seo-woo see ghosts? 223 00:19:34,068 --> 00:19:35,570 I was always by her side 224 00:19:37,029 --> 00:19:39,323 since she was born. 225 00:19:43,202 --> 00:19:45,288 That's why she can see ghosts. 226 00:19:51,544 --> 00:19:52,628 I'm sorry. 227 00:19:59,051 --> 00:20:00,094 I'm so sorry. 228 00:20:01,095 --> 00:20:04,182 It's all my fault. I'm really sorry. 229 00:20:07,351 --> 00:20:10,354 Seo-woo has been watching me. 230 00:20:11,981 --> 00:20:12,815 That's why... 231 00:20:14,942 --> 00:20:16,027 I'm sorry. 232 00:20:17,570 --> 00:20:18,821 I'm sorry. 233 00:20:37,048 --> 00:20:38,299 Good. 234 00:20:51,771 --> 00:20:52,855 Gang-hwa? 235 00:20:56,692 --> 00:20:57,985 What are you doing here? 236 00:20:58,069 --> 00:21:00,279 I couldn't reach you, so I came to find you. 237 00:21:01,572 --> 00:21:03,282 Why do you look so dazed? 238 00:21:04,825 --> 00:21:05,868 Well... 239 00:21:07,119 --> 00:21:08,120 It's nothing. 240 00:21:08,996 --> 00:21:09,914 It's nothing. 241 00:21:11,916 --> 00:21:13,668 There's something going on, right? 242 00:21:14,252 --> 00:21:15,086 What? 243 00:21:21,592 --> 00:21:22,593 No, 244 00:21:23,594 --> 00:21:24,553 I'm fine. 245 00:21:29,558 --> 00:21:32,311 You should've brought her home if you were going to the hospital. 246 00:21:41,445 --> 00:21:42,613 Seo-woo, come here. 247 00:22:10,057 --> 00:22:11,183 I'm really sorry. 248 00:22:11,726 --> 00:22:12,768 I'm really sorry. 249 00:22:14,228 --> 00:22:15,730 I'm sorry. It's my fault. 250 00:22:25,156 --> 00:22:26,240 Yu-ri. 251 00:22:31,245 --> 00:22:32,663 It's not your fault. 252 00:22:35,166 --> 00:22:36,167 It's okay. 253 00:22:38,419 --> 00:22:39,670 It's okay, Yu-ri. 254 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 Did Yu-ri go out again? 255 00:24:14,661 --> 00:24:17,289 Yes. Are you going to pray again? 256 00:24:18,373 --> 00:24:19,416 I should. 257 00:24:19,917 --> 00:24:23,045 Mom. It seemed like Yu-ri cried all night... 258 00:24:23,128 --> 00:24:26,256 It's fine, you don't need to tell me. I know. 259 00:24:30,511 --> 00:24:31,678 I'm going. 260 00:24:32,137 --> 00:24:33,096 Okay. 261 00:24:33,847 --> 00:24:35,390 Be careful. 262 00:24:45,567 --> 00:24:46,818 What is it? 263 00:24:47,402 --> 00:24:51,031 Who's visiting so early in the morning? 264 00:25:03,210 --> 00:25:05,045 My gosh. Who is it? 265 00:25:05,754 --> 00:25:08,382 It's you. What is it? 266 00:25:08,465 --> 00:25:10,050 -Where's that exorcist? -What? 267 00:25:10,133 --> 00:25:14,263 Where is that exorcist jerk? I'm going to kill him! Is he in here? 268 00:25:14,346 --> 00:25:15,806 -No. -Come out! 269 00:25:15,889 --> 00:25:17,975 What's gotten into you? 270 00:25:18,725 --> 00:25:21,436 Wait, did he actually find your daughter? 271 00:25:22,521 --> 00:25:26,149 Oh, my goodness. He's begun now. 272 00:25:26,733 --> 00:25:29,027 Come on, why don't you calm down first? 273 00:25:29,111 --> 00:25:30,988 How can I calm down right now? 274 00:25:31,154 --> 00:25:32,489 A shaman? 275 00:25:32,781 --> 00:25:34,825 How can you do that to a six-year-old? 276 00:25:34,908 --> 00:25:36,201 All right, just come inside. 277 00:25:36,285 --> 00:25:39,580 -Come inside. -Did the deities order this, too? 278 00:25:39,663 --> 00:25:41,164 -My gosh. -Did they order this? 279 00:25:43,584 --> 00:25:45,168 -Did you hear that? -Yes. 280 00:25:45,836 --> 00:25:47,671 The exorcist must be after Yu-ri's daughter. 281 00:25:48,547 --> 00:25:51,508 He's such a cold monster. 282 00:25:51,592 --> 00:25:54,219 So make sure to avoid him at all costs. 283 00:25:54,303 --> 00:25:55,470 One mistake, 284 00:25:55,554 --> 00:25:58,348 and we'd get sent up before we get to see Pil-seung get married. 285 00:25:58,432 --> 00:26:00,517 No way. No. 286 00:26:01,435 --> 00:26:03,061 -That can't ever happen. -Let's go. 287 00:26:03,645 --> 00:26:04,938 Yes, let's go. 288 00:26:10,694 --> 00:26:12,988 Are you just going to stand there huffing like that? 289 00:26:13,488 --> 00:26:14,781 What choice do I have? 290 00:26:15,407 --> 00:26:17,367 There's nothing I can do right now. 291 00:26:17,451 --> 00:26:18,368 What? 292 00:26:20,579 --> 00:26:21,872 What should I do? 293 00:26:22,456 --> 00:26:24,875 I was thinking of going up when Seo-woo became normal. 294 00:26:25,125 --> 00:26:26,835 But she can still see them, 295 00:26:26,918 --> 00:26:28,754 and now there's a weird exorcist after her. 296 00:26:29,630 --> 00:26:31,757 But there's nothing I can do. 297 00:26:35,135 --> 00:26:36,970 There is something you can do. 298 00:26:38,138 --> 00:26:38,972 Like what? 299 00:26:39,056 --> 00:26:41,933 Your daughter can stop seeing ghosts. 300 00:26:42,434 --> 00:26:43,518 Don't worry. 301 00:26:44,353 --> 00:26:45,354 You can trust me on that. 302 00:26:46,813 --> 00:26:49,066 -Are you sure? -Yes, I'm sure of it. 303 00:26:49,650 --> 00:26:52,861 So you should focus on your job and what you want to do. 304 00:26:53,445 --> 00:26:54,946 What do you mean? 305 00:26:55,030 --> 00:26:58,408 You're going to leave soon. There are only a few days left. 306 00:26:58,492 --> 00:27:00,994 Will you just waste your time and leave this world? 307 00:27:01,953 --> 00:27:03,497 Is there anything you want to do? 308 00:27:26,436 --> 00:27:29,106 Whatever the reason may be, this is a rare chance. 309 00:27:30,482 --> 00:27:32,609 You don't have enough time to do everything you want. 310 00:27:34,194 --> 00:27:36,530 Since you made up your mind to leave this world, 311 00:27:36,780 --> 00:27:38,448 do everything you want to do before you go. 312 00:27:39,032 --> 00:27:40,075 But that exorcist keeps-- 313 00:27:40,158 --> 00:27:43,620 Goodness, didn't I tell you? I told you Guk-bong would be back again. 314 00:27:44,204 --> 00:27:45,706 But why does he keep showing up? 315 00:27:45,789 --> 00:27:47,958 To confirm that your daughter can see ghosts. 316 00:27:48,542 --> 00:27:50,419 And once he confirms it, we can't undo this. 317 00:27:50,502 --> 00:27:53,296 There are fewer people who can see ghosts these days, 318 00:27:53,380 --> 00:27:55,215 so he's not going to lose even one. 319 00:27:56,049 --> 00:27:58,093 But you're completely against it. 320 00:27:58,552 --> 00:27:59,636 You bet I am. 321 00:27:59,720 --> 00:28:00,679 Exactly. 322 00:28:00,887 --> 00:28:02,389 Just focus on protecting your daughter 323 00:28:02,472 --> 00:28:04,224 and hang in there for the remaining time here. 324 00:28:04,474 --> 00:28:06,101 Enjoy your time here until you go. 325 00:28:06,727 --> 00:28:08,103 What happens once I leave here? 326 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 What will happen to Seo-woo? 327 00:28:10,063 --> 00:28:11,481 Don't worry. 328 00:28:12,065 --> 00:28:13,525 Your daughter can stop seeing ghosts. 329 00:28:14,109 --> 00:28:15,152 Just trust me. 330 00:28:17,654 --> 00:28:18,739 Yu-ri. 331 00:28:21,032 --> 00:28:22,033 Mom. 332 00:28:22,117 --> 00:28:23,577 Why are you here? 333 00:28:25,078 --> 00:28:26,037 I... 334 00:28:26,830 --> 00:28:29,916 She's not crying. She's just roaming around everywhere. 335 00:28:31,626 --> 00:28:34,880 Roaming around? My daughter? In this world? 336 00:28:34,963 --> 00:28:37,090 No, I didn't mean it. It's... 337 00:28:40,719 --> 00:28:42,888 Mom, are you here to pray? 338 00:28:44,556 --> 00:28:45,390 Yes. 339 00:28:46,057 --> 00:28:47,225 Why are you here? 340 00:28:48,101 --> 00:28:50,353 I just had to take care of something. 341 00:28:50,854 --> 00:28:51,938 Let's go, Mom. 342 00:28:52,022 --> 00:28:53,857 I was just about to leave, too. 343 00:28:54,483 --> 00:28:55,567 Okay. 344 00:29:03,617 --> 00:29:06,036 I feel like a sinner because I slipped just once. 345 00:29:11,124 --> 00:29:12,667 Once she leaves, 346 00:29:14,169 --> 00:29:15,796 how is her mom going to deal with that? 347 00:29:16,296 --> 00:29:18,882 Your friend? That shaman is your friend? 348 00:29:18,965 --> 00:29:20,008 Yes. 349 00:29:22,803 --> 00:29:26,348 She looks way older than you. How is she your friend? 350 00:29:27,265 --> 00:29:29,142 Age doesn't matter in friendship. 351 00:29:29,643 --> 00:29:31,228 She's nice despite her looks. 352 00:29:33,021 --> 00:29:35,148 Did you really come here to meet her? 353 00:29:36,024 --> 00:29:37,025 Yes. 354 00:29:37,943 --> 00:29:39,486 Mom, what about you? 355 00:29:41,238 --> 00:29:44,366 Why do you think? I came here to offer my prayer. 356 00:29:45,617 --> 00:29:48,161 I thanked him for sending back my daughter. 357 00:29:49,621 --> 00:29:52,457 What if he takes you away because I stop coming to pay my respect? 358 00:30:01,925 --> 00:30:02,926 Mom, 359 00:30:03,677 --> 00:30:05,428 is there anything you want to do with me? 360 00:30:05,512 --> 00:30:06,721 With you? 361 00:30:07,973 --> 00:30:09,724 Things you regret not doing with me. 362 00:30:12,477 --> 00:30:13,645 I am 363 00:30:14,938 --> 00:30:19,401 just happy to be with you. I don't want anything else. 364 00:30:33,874 --> 00:30:35,250 You already got her ready? 365 00:30:35,333 --> 00:30:37,544 Yes. I'll drop her off at the kindergarten. 366 00:30:38,962 --> 00:30:41,548 Gang-hwa, what's gotten into you yesterday and today? 367 00:30:41,631 --> 00:30:43,592 What? What do you mean? 368 00:30:43,675 --> 00:30:45,677 You're practically glued to her. You won't leave her. 369 00:30:56,688 --> 00:30:58,857 -Where are you going? -To pee. 370 00:30:59,566 --> 00:31:00,942 To pee? Let's go. 371 00:31:06,740 --> 00:31:07,949 Seo-woo, where are you going? 372 00:31:26,593 --> 00:31:29,054 You've been following her around the whole day. 373 00:31:30,597 --> 00:31:31,932 -Really? -Yes. 374 00:31:38,563 --> 00:31:40,899 Right. We talked about Seo-woo's pick-up helper yesterday. 375 00:31:41,775 --> 00:31:42,984 What? 376 00:31:43,777 --> 00:31:44,986 -Min-jeong. -Yes? 377 00:31:47,030 --> 00:31:48,114 Let's 378 00:31:52,118 --> 00:31:53,161 get a new pick-up helper. 379 00:31:55,163 --> 00:31:56,790 Tell me why you want a new pick-up helper. 380 00:32:01,878 --> 00:32:03,380 If you don't tell me, I won't do it. 381 00:32:08,969 --> 00:32:12,305 There's a room somewhere in Gang-hwa's heart. 382 00:32:13,014 --> 00:32:15,392 It's a room I should never open up 383 00:32:16,559 --> 00:32:19,187 even if everyone in the world opens up to look at it. 384 00:32:21,606 --> 00:32:22,983 And that was really tough. 385 00:32:52,262 --> 00:32:53,888 You don't have to tell me now, 386 00:32:54,305 --> 00:32:57,767 but tell me when you are ready to tell me. 387 00:33:00,186 --> 00:33:02,647 Can you come to the hospital later in the afternoon today? 388 00:33:08,236 --> 00:33:11,197 I'll tell you everything why we need a new helper. 389 00:33:16,745 --> 00:33:18,204 You're going to leave soon. 390 00:33:18,747 --> 00:33:20,206 There are only a few days left. 391 00:33:20,290 --> 00:33:22,417 Will you just waste your time and leave this world? 392 00:33:22,500 --> 00:33:23,918 Is there anything you want to do? 393 00:33:30,592 --> 00:33:31,676 What was that? 394 00:33:31,760 --> 00:33:34,387 Hey, you know that dumb friend of yours? 395 00:33:34,471 --> 00:33:37,057 What's his name? Bin or Bong? Anyway, he's following your friend. 396 00:33:37,140 --> 00:33:38,224 My dumb friend? 397 00:33:38,475 --> 00:33:39,476 Geun-sang? 398 00:33:45,023 --> 00:33:46,066 Yu-ri. 399 00:33:47,484 --> 00:33:48,610 Are you okay? 400 00:33:49,903 --> 00:33:53,031 I heard everything. How did you go through all that? 401 00:33:54,824 --> 00:33:56,117 It's all right. 402 00:33:58,453 --> 00:33:59,662 Everything will be okay now. 403 00:34:02,874 --> 00:34:04,375 -Geun-sang. -Tell me. 404 00:34:05,418 --> 00:34:07,212 Tell me everything. I'm all ears. 405 00:34:07,796 --> 00:34:10,840 What have you been up to? Why is a ghost following you? 406 00:34:12,634 --> 00:34:13,593 What are you saying? 407 00:34:14,260 --> 00:34:15,678 Don't make jokes about that. 408 00:34:16,387 --> 00:34:17,764 And you of all people shouldn't. 409 00:34:18,890 --> 00:34:20,141 What's wrong with you? 410 00:34:20,225 --> 00:34:21,643 No, that's not true. 411 00:34:22,644 --> 00:34:24,813 Why are you making things creepy this morning? 412 00:34:25,188 --> 00:34:26,856 Where? Where is it? 413 00:34:26,940 --> 00:34:28,983 -Goodness. -Where? 414 00:34:31,027 --> 00:34:33,154 Yu-ri. Where are you going? Don't go! 415 00:34:33,905 --> 00:34:35,115 Tell me about it before you go! 416 00:34:37,492 --> 00:34:39,994 I'm scared. I'm... 417 00:34:41,538 --> 00:34:44,040 You give me peace like a river 418 00:34:44,124 --> 00:34:47,043 You give me peace like a river 419 00:34:47,210 --> 00:34:48,878 Hallelujah 420 00:34:48,962 --> 00:34:51,923 You give me peace like a river 421 00:34:52,006 --> 00:34:54,050 You give me peace like a river 422 00:35:08,481 --> 00:35:10,191 -Hello. -Hello. 423 00:35:14,320 --> 00:35:17,574 I'm right about this. It's all over the town. 424 00:35:18,116 --> 00:35:20,577 Those two were crying like crazy at the playground. 425 00:35:20,660 --> 00:35:23,496 Are you sure it was Seo-woo's dad and the kitchen assistant? 426 00:35:23,580 --> 00:35:25,331 -Yes. -She said they were. 427 00:35:26,124 --> 00:35:29,377 But she has no idea. They are hanging out like besties. Gosh. 428 00:35:33,047 --> 00:35:34,340 Hi, you're here. 429 00:35:34,757 --> 00:35:36,092 Hello, Seo-woo. 430 00:35:36,176 --> 00:35:38,720 -All right. Take off your shoes. -Take off your shoes. 431 00:35:40,054 --> 00:35:43,600 Let's take off your shoes and go inside. Let's go. 432 00:35:45,185 --> 00:35:46,436 Say bye to your dad. 433 00:35:46,519 --> 00:35:47,562 Seo-woo. 434 00:35:51,900 --> 00:35:53,109 -Oh, right. -Okay. 435 00:35:53,902 --> 00:35:55,069 Bye. 436 00:35:55,195 --> 00:35:56,529 Let's go. 437 00:36:26,893 --> 00:36:28,728 He's not okay at all. 438 00:36:37,987 --> 00:36:38,863 Are you okay? 439 00:36:41,324 --> 00:36:42,450 I mean, she should 440 00:36:43,326 --> 00:36:45,495 have told you she watched you for five years. 441 00:36:46,162 --> 00:36:49,332 No. How could she tell you that? Goodness. 442 00:36:51,459 --> 00:36:52,752 Have you ever felt this? 443 00:36:53,378 --> 00:36:54,587 You did something awful 444 00:36:55,421 --> 00:36:57,090 that you didn't want this person 445 00:36:57,674 --> 00:36:58,883 to find out. 446 00:36:59,467 --> 00:37:00,468 But it turned out that 447 00:37:01,386 --> 00:37:04,305 this person had been watching the whole time. 448 00:37:05,056 --> 00:37:06,099 That's how it feels. 449 00:37:06,182 --> 00:37:07,308 I know. 450 00:37:07,934 --> 00:37:09,352 It feels naked. 451 00:37:10,561 --> 00:37:13,898 Hey, but what you did wasn't awful. 452 00:37:13,982 --> 00:37:16,776 Is remarrying a bad thing? Why is that awful? 453 00:37:18,528 --> 00:37:20,113 She saw everything. 454 00:37:20,363 --> 00:37:21,656 Did you know that she was? 455 00:37:21,739 --> 00:37:23,533 Did you know she'd stay with you as a ghost? 456 00:37:23,616 --> 00:37:25,159 Did you know she'd come back? 457 00:37:25,243 --> 00:37:26,536 Don't blame yourself. 458 00:37:26,619 --> 00:37:28,705 Yu-ri said this is why she didn't tell you. 459 00:37:33,209 --> 00:37:35,503 Gang-hwa, Doctor Jang is looking for you. 460 00:37:43,594 --> 00:37:45,555 Observe my surgery starting this week. 461 00:37:45,638 --> 00:37:46,556 Pardon? 462 00:37:47,890 --> 00:37:51,436 When I do my surgery, come into the operating room 463 00:37:51,811 --> 00:37:52,645 and watch. 464 00:37:55,815 --> 00:37:57,483 I think we did enough for counseling. 465 00:37:57,567 --> 00:38:00,236 We should get you exposed to the surroundings to overcome this. 466 00:38:00,611 --> 00:38:03,573 I'm not confident that I can handle the exposure. 467 00:38:03,656 --> 00:38:04,907 Bye. 468 00:38:04,991 --> 00:38:06,492 -Hey. You. -Doctor Cho. 469 00:38:07,076 --> 00:38:08,369 -Hey! -Doctor Cho. 470 00:38:10,872 --> 00:38:12,707 -What should we do? -What do you think? 471 00:38:12,957 --> 00:38:16,085 He'll have to do it. What other choice does he have? 472 00:38:17,295 --> 00:38:18,129 Will he get fired? 473 00:38:31,684 --> 00:38:32,727 Gang-hwa, 474 00:38:33,561 --> 00:38:36,105 you can let me go now. 475 00:38:47,186 --> 00:38:50,440 Those mothers can't even look me in the eye now. 476 00:38:50,982 --> 00:38:54,319 I guess we were pretty scary that day. They can't say anything to me now. 477 00:38:56,446 --> 00:38:58,281 Thanks to you, 478 00:39:00,033 --> 00:39:02,160 living in this town became a little easier. 479 00:39:04,537 --> 00:39:05,788 I'm glad. 480 00:39:06,372 --> 00:39:08,833 They can't say anything about Seo-woo now. 481 00:39:09,709 --> 00:39:11,961 Come to think of it, did I hit them too hard? 482 00:39:12,045 --> 00:39:14,005 My gosh. That shouldn't even count as hitting. 483 00:39:14,088 --> 00:39:15,465 You know what? 484 00:39:17,216 --> 00:39:19,844 You must think this is some kind of a cafe for moms. 485 00:39:20,219 --> 00:39:24,057 This is my place of business. My sacred place of business. 486 00:39:28,770 --> 00:39:29,979 Hyeon-jeong! 487 00:39:30,480 --> 00:39:31,773 I'm so just thirsty. 488 00:39:37,111 --> 00:39:38,321 That hit the spot. 489 00:39:40,323 --> 00:39:42,784 Why are you chopping so many green onions? 490 00:39:42,867 --> 00:39:45,661 My gosh, it's so spicy. My eyes sting. 491 00:39:57,507 --> 00:39:58,383 Hyeon-jeong. 492 00:40:00,885 --> 00:40:02,470 I was just passing by. 493 00:40:03,679 --> 00:40:05,556 Have some coffee. 494 00:40:06,682 --> 00:40:07,809 -Okay. -My gosh. 495 00:40:08,518 --> 00:40:10,144 You have a lot of dishes to wash. 496 00:40:10,269 --> 00:40:11,562 It's nothing. 497 00:40:15,900 --> 00:40:19,237 Hyeon-jeong! The weather is warming up now. 498 00:40:20,363 --> 00:40:22,198 Those are some huge anchovies! Oh, my. 499 00:40:25,535 --> 00:40:27,912 These are some good anchovies. Are they from Tongyeong? 500 00:40:36,129 --> 00:40:37,505 Hyeon-jeong. 501 00:40:38,256 --> 00:40:39,257 And Do-yoen. 502 00:40:40,299 --> 00:40:43,261 This isn't a place you stop by when you feel like it. What is this place? 503 00:40:43,594 --> 00:40:45,555 A place of business. 504 00:40:46,848 --> 00:40:47,807 I love it. 505 00:40:48,599 --> 00:40:51,227 Having a place I can stop by in my neighborhood. 506 00:40:51,894 --> 00:40:55,731 I didn't have any place I could stop by in this neighborhood. 507 00:40:57,567 --> 00:40:59,652 This feels like a hideout. 508 00:41:05,032 --> 00:41:07,160 I have an appointment. I'll get going. 509 00:41:07,243 --> 00:41:08,077 Okay. 510 00:41:08,161 --> 00:41:09,829 Seo-woo doesn't have private lessons today. 511 00:41:09,912 --> 00:41:11,998 Play with her at home or at the playground. 512 00:41:13,249 --> 00:41:14,250 Seo-woo. 513 00:41:14,333 --> 00:41:16,294 Mom! 514 00:41:18,463 --> 00:41:21,716 I'm leaving now. Play with the aunt and I'll see you at home. 515 00:41:21,841 --> 00:41:23,968 Okay? Bye, Ha-jun. 516 00:41:24,051 --> 00:41:25,136 Bye. 517 00:41:25,219 --> 00:41:26,345 Goodness. 518 00:41:29,223 --> 00:41:30,224 Good girl. 519 00:41:35,897 --> 00:41:37,064 Go play. 520 00:41:38,608 --> 00:41:39,692 Bye. 521 00:41:40,359 --> 00:41:41,319 Bye, Min-jeong. 522 00:41:47,158 --> 00:41:48,075 Well, 523 00:41:49,744 --> 00:41:52,330 we are friends, right? 524 00:41:55,500 --> 00:41:58,169 Seeing how close we are, 525 00:41:58,419 --> 00:42:01,464 I was wondering if I could call you guys friends. 526 00:42:07,803 --> 00:42:09,889 Of course. We are best friends. 527 00:42:09,972 --> 00:42:11,140 You bet. 528 00:42:46,133 --> 00:42:47,426 Hello. 529 00:42:47,593 --> 00:42:48,636 Hi. 530 00:42:49,178 --> 00:42:51,847 We have a lot of beautiful accessories today. Look around. 531 00:42:54,392 --> 00:42:57,603 FRIENDSHIP BRACELET, SHARE YOUR MEMORIES 532 00:42:58,563 --> 00:42:59,939 Give me three of those. 533 00:43:00,940 --> 00:43:03,025 Are you giving them to your friends? 534 00:43:03,317 --> 00:43:04,277 Yes. 535 00:43:05,194 --> 00:43:07,029 -How much are they? -50,000 won. 536 00:43:12,410 --> 00:43:14,328 -Here you go. -Sell a lot. 537 00:43:14,412 --> 00:43:16,205 -Wear them well. -Okay. 538 00:43:29,260 --> 00:43:30,553 It's all my fault. 539 00:43:32,388 --> 00:43:35,808 My gosh, what's wrong with you? Why is this your fault? 540 00:43:37,351 --> 00:43:38,394 If I didn't 541 00:43:39,895 --> 00:43:41,772 encourage Gang-hwa 542 00:43:43,357 --> 00:43:45,109 to date Min-jeong back then... 543 00:43:46,652 --> 00:43:47,486 I'm sorry. 544 00:43:47,570 --> 00:43:49,405 Why would you say that? 545 00:43:50,114 --> 00:43:52,450 I was really thankful to you when you did that. 546 00:43:53,868 --> 00:43:55,620 There must be a way. 547 00:43:55,703 --> 00:43:58,456 I told the shaman to find us a way. 548 00:43:59,081 --> 00:44:01,250 I'm trying to wrap my head around it, 549 00:44:03,753 --> 00:44:05,338 but I cannot have you leave me again. 550 00:44:09,717 --> 00:44:10,760 Hyeon-jeong. 551 00:44:11,344 --> 00:44:12,178 Yes? 552 00:44:14,055 --> 00:44:16,599 Everyone is having a hard time because I came back. 553 00:44:18,267 --> 00:44:20,311 I didn't come back to make people suffer. 554 00:44:21,228 --> 00:44:23,648 Because of me, Gang-hwa and you 555 00:44:24,940 --> 00:44:26,442 are such in pain. 556 00:44:28,611 --> 00:44:31,989 I should have hidden from you guys and never gotten caught. 557 00:44:33,991 --> 00:44:35,743 This is not why I came back at all. 558 00:44:38,788 --> 00:44:40,373 I shouldn't have gotten caught. 559 00:44:42,375 --> 00:44:43,501 I shouldn't have. 560 00:44:49,965 --> 00:44:52,009 What is it? Do you have something to tell me? 561 00:44:52,093 --> 00:44:56,430 To be honest, I like you. 562 00:44:56,972 --> 00:44:58,140 You're cool. 563 00:44:58,224 --> 00:44:59,517 So what? 564 00:45:01,852 --> 00:45:05,815 That's why I really wanted to tell you this. 565 00:45:09,652 --> 00:45:11,904 You should change your pick-up helper. 566 00:45:11,987 --> 00:45:12,988 What? 567 00:45:15,700 --> 00:45:18,160 Why? Why must I do that? 568 00:45:19,787 --> 00:45:21,664 Everyone is talking about it now. 569 00:45:21,747 --> 00:45:24,250 People are saying your pick-up helper and your husband 570 00:45:25,209 --> 00:45:26,502 are having an affair. 571 00:45:29,338 --> 00:45:30,965 Now, you're spreading groundless rumors? 572 00:45:31,757 --> 00:45:33,092 Are we done here? 573 00:45:34,552 --> 00:45:37,388 No, people said that they were crying at the playground together. 574 00:45:38,472 --> 00:45:39,682 It's true. 575 00:45:42,393 --> 00:45:43,477 Please go. 576 00:45:46,063 --> 00:45:47,481 Goodness. 577 00:45:47,565 --> 00:45:49,650 All right. Let's do it one more time. 578 00:45:49,734 --> 00:45:52,820 All right. Here. Goodness. 579 00:45:52,903 --> 00:45:54,655 -Harder? -Yes, harder! 580 00:45:54,822 --> 00:45:57,867 My gosh, look. I caught it. I got it. 581 00:45:58,367 --> 00:46:00,494 All right. Let's do it again. 582 00:46:00,578 --> 00:46:02,788 Again. Let's do it again. 583 00:46:03,956 --> 00:46:04,874 Goodness. 584 00:46:05,708 --> 00:46:06,792 One more time. Throw it far. 585 00:46:06,876 --> 00:46:09,962 -Dad, you must be tired. That's enough. -That's nonsense. 586 00:46:10,296 --> 00:46:13,048 I'm still going strong. Right, Seo-woo? 587 00:46:13,424 --> 00:46:16,010 Grandpa can play with you for 12 more hours. 588 00:46:16,093 --> 00:46:17,720 All right. One more time! 589 00:46:19,013 --> 00:46:20,931 -All right. Gosh. -He's unstoppable. 590 00:46:21,265 --> 00:46:22,641 Goodness. 591 00:46:22,725 --> 00:46:24,977 Give me a few minutes. I'll go and buy some cool drinks. 592 00:46:25,478 --> 00:46:26,896 Sounds great. All right. 593 00:46:27,021 --> 00:46:29,398 You got it. You caught it, Seo-woo. 594 00:46:30,441 --> 00:46:33,527 All right. Look. Grandpa caught it too. 595 00:46:39,074 --> 00:46:41,994 Seo-woo, do you want to sit down and rest for a bit? Okay. 596 00:46:42,828 --> 00:46:45,331 All right. Let's put this here. 597 00:46:46,207 --> 00:46:47,166 Goodness. 598 00:46:48,167 --> 00:46:49,293 Gosh. 599 00:46:49,919 --> 00:46:52,379 Where did you get your beautiful looks? 600 00:46:52,463 --> 00:46:57,843 You have pretty eyes, nose, and cheeks. 601 00:46:58,344 --> 00:47:00,846 And even your hands are pretty. Look at them wriggle. 602 00:47:02,264 --> 00:47:03,098 My goodness. 603 00:47:04,016 --> 00:47:05,935 Oh, no. Goodness. 604 00:47:06,018 --> 00:47:07,937 My gosh. Oh, no. 605 00:47:08,521 --> 00:47:11,732 -Are you okay? Oh, goodness. -Yes. 606 00:47:12,733 --> 00:47:14,819 Seo-woo, don't go anywhere. Stay there. 607 00:47:15,861 --> 00:47:17,321 -Gosh. -Oh, no. 608 00:47:26,997 --> 00:47:27,957 I know, right? 609 00:47:28,040 --> 00:47:29,500 -Sure. -What should we play? 610 00:47:29,583 --> 00:47:30,793 Let's play with Mimi. 611 00:47:31,377 --> 00:47:32,336 -Sure. I like that. -Mom. 612 00:47:32,419 --> 00:47:35,089 Mom said she'd cook tteokbokki for us. 613 00:47:41,470 --> 00:47:43,097 -Here. -Okay. 614 00:47:44,139 --> 00:47:45,391 You should be careful. 615 00:47:45,474 --> 00:47:47,142 -Thank you. -Sure. 616 00:47:47,685 --> 00:47:48,602 Seo-woo. 617 00:47:54,525 --> 00:47:55,526 Seo-woo. 618 00:48:01,031 --> 00:48:01,907 Seo-woo. 619 00:48:06,203 --> 00:48:07,496 Seo-woo! 620 00:48:08,956 --> 00:48:10,040 Seo-woo! 621 00:48:12,877 --> 00:48:14,003 Dad. 622 00:48:14,086 --> 00:48:16,255 Yu-ri, this is bad. 623 00:48:17,172 --> 00:48:18,215 Seo-woo... 624 00:48:18,299 --> 00:48:19,425 Seo-woo. 625 00:48:20,009 --> 00:48:22,136 Oh, no. Seo-woo... 626 00:48:23,053 --> 00:48:24,179 Oh, my gosh. 627 00:48:28,058 --> 00:48:29,101 Seo-woo! 628 00:48:29,184 --> 00:48:30,185 Seo-woo. 629 00:48:30,644 --> 00:48:31,937 Seo-woo! 630 00:48:58,213 --> 00:49:01,550 I'll tell you everything why we need a new helper. 631 00:49:02,468 --> 00:49:06,472 He can just say he's uncomfortable because she looks like his late wife. 632 00:49:08,515 --> 00:49:09,558 Gosh. 633 00:49:13,687 --> 00:49:16,315 PICK-UP HELPER DO-YEON 634 00:49:47,054 --> 00:49:47,930 Min-jeong. 635 00:49:49,139 --> 00:49:51,183 -What's wrong? -Gang-hwa. 636 00:49:51,684 --> 00:49:52,768 What are we going to do? 637 00:49:52,851 --> 00:49:53,978 What is it? 638 00:49:54,645 --> 00:49:55,521 What? 639 00:50:30,639 --> 00:50:32,599 -Seo-woo! -Seo-woo! 640 00:50:33,642 --> 00:50:34,810 Seo-woo! 641 00:50:34,935 --> 00:50:36,020 Seo-woo! 642 00:50:36,103 --> 00:50:37,312 Seo-woo! 643 00:50:40,065 --> 00:50:41,275 Seo-woo. 644 00:50:41,442 --> 00:50:42,443 Seo-woo. 645 00:50:43,861 --> 00:50:44,903 Seo-woo. 646 00:50:46,071 --> 00:50:48,073 -Seo-woo. -I didn't do that. 647 00:50:48,157 --> 00:50:49,158 Seo-woo. 648 00:50:51,243 --> 00:50:53,162 -There's one over there, too. -Seo-woo. 649 00:50:54,329 --> 00:50:55,456 Where's she? 650 00:50:55,664 --> 00:50:56,707 Seo-woo! 651 00:50:58,292 --> 00:51:00,252 Excuse me. Have you seen a girl this big? 652 00:51:00,335 --> 00:51:01,503 Seo-woo! 653 00:51:02,463 --> 00:51:05,632 Excuse me. Have you seen a girl this big wearing a purple coat? 654 00:51:06,216 --> 00:51:07,051 Seo-woo! 655 00:51:07,843 --> 00:51:08,886 Seo-woo! 656 00:51:08,969 --> 00:51:10,095 Seo-woo! 657 00:51:11,221 --> 00:51:12,139 Seo-woo! 658 00:51:12,222 --> 00:51:13,474 -Seo-woo! -Seo-woo! 659 00:51:13,766 --> 00:51:15,976 -Seo-woo! -Seo-woo! 660 00:51:17,227 --> 00:51:18,812 Seo-woo! 661 00:51:19,730 --> 00:51:21,065 Seo-woo. 662 00:51:21,648 --> 00:51:23,025 Seo-woo. 663 00:51:24,777 --> 00:51:25,944 Seo-woo! 664 00:51:26,487 --> 00:51:29,114 Oh, no. What are we going to do? 665 00:51:29,198 --> 00:51:30,157 She'll be okay. 666 00:51:30,240 --> 00:51:32,242 No. What will we do? 667 00:51:32,326 --> 00:51:34,578 -She'll be okay. -What are we going to do? 668 00:51:34,661 --> 00:51:36,080 She'll be okay. 669 00:51:36,538 --> 00:51:37,664 She'll be okay. 670 00:51:38,373 --> 00:51:40,042 Oh, no. 671 00:51:49,384 --> 00:51:51,553 My poor Seo-woo. Oh, no. 672 00:51:55,265 --> 00:51:56,600 Seo-woo! 673 00:52:02,773 --> 00:52:04,983 Seo-woo! 674 00:52:05,567 --> 00:52:07,736 Seo-woo. 675 00:52:10,364 --> 00:52:12,032 What are we going to do? 676 00:52:19,623 --> 00:52:20,999 Oh, no. 677 00:52:21,083 --> 00:52:23,627 Sorry. I am so sorry. 678 00:52:26,797 --> 00:52:27,756 How... 679 00:52:29,299 --> 00:52:31,385 How could you lose her? 680 00:52:45,149 --> 00:52:46,024 Seo-woo. 681 00:53:22,644 --> 00:53:26,273 Seo-woo! Seo-woo. Seo-woo! 682 00:53:26,356 --> 00:53:30,194 Seo-woo, are you okay? Seo-woo. You're okay. 683 00:53:30,402 --> 00:53:31,987 Thank goodness. 684 00:53:32,070 --> 00:53:33,405 Seo-woo! 685 00:53:33,488 --> 00:53:35,657 Seo-woo. 686 00:53:35,949 --> 00:53:37,743 -Seo-woo! -Mommy. 687 00:53:37,826 --> 00:53:41,455 -Seo-woo. -Mommy... 688 00:53:41,955 --> 00:53:42,789 Seo-woo! 689 00:53:43,290 --> 00:53:45,292 What were you doing here? 690 00:53:45,834 --> 00:53:48,337 -Mommy... -Goodness. 691 00:53:48,420 --> 00:53:49,296 Seo-woo. 692 00:53:49,379 --> 00:53:52,007 -Mommy... -Goodness... 693 00:53:52,090 --> 00:53:54,593 -Goodness... -Mommy... 694 00:53:57,971 --> 00:53:59,139 I'm sorry. 695 00:53:59,473 --> 00:54:00,807 Mommy... 696 00:54:00,974 --> 00:54:02,517 Mommy... 697 00:54:04,228 --> 00:54:05,437 Mommy... 698 00:54:10,651 --> 00:54:12,319 Mommy... 699 00:54:15,364 --> 00:54:18,617 Our little baby son grew up to be this big, honey. 700 00:54:21,662 --> 00:54:23,163 Look at how handsome he is. 701 00:54:25,540 --> 00:54:27,918 Our son grew up so well all by himself. 702 00:54:28,794 --> 00:54:31,713 He's such a kind and handsome man. 703 00:54:33,090 --> 00:54:35,467 He won't be lonely once he gets married, right? 704 00:54:36,843 --> 00:54:37,761 Then 705 00:54:38,762 --> 00:54:39,721 we can go. 706 00:54:39,805 --> 00:54:41,098 Yes, once our son 707 00:54:42,391 --> 00:54:43,642 has a family of his own, 708 00:54:44,851 --> 00:54:46,228 we can go then. 709 00:54:47,771 --> 00:54:50,190 Let's go now. He has a flight today. 710 00:54:51,650 --> 00:54:53,652 Safe flight, Jang Pil-seung. 711 00:54:54,528 --> 00:54:57,531 Son, have a great day! 712 00:54:57,614 --> 00:55:00,158 Have a safe flight, and eat well. 713 00:55:03,120 --> 00:55:04,538 Honey. Honey! 714 00:55:05,205 --> 00:55:06,581 The exorcist! 715 00:55:06,665 --> 00:55:07,791 -What? -What? 716 00:55:09,334 --> 00:55:10,294 Goodness! 717 00:55:29,396 --> 00:55:31,440 You jerk! Take this! 718 00:55:39,031 --> 00:55:41,033 Seo-woo. Seo-woo? 719 00:55:41,116 --> 00:55:43,618 Come here. It's all right. 720 00:55:44,244 --> 00:55:45,662 That's it. 721 00:55:46,204 --> 00:55:47,331 Come here. That's it. 722 00:55:47,914 --> 00:55:50,000 That's it. Good girl. 723 00:55:50,751 --> 00:55:53,045 How dare you? Come here! Come! 724 00:55:56,923 --> 00:55:57,924 Come! 725 00:55:59,176 --> 00:56:00,635 That's it. 726 00:56:01,595 --> 00:56:04,514 That jerk. How dare he try to bully Yu-ri? 727 00:56:05,182 --> 00:56:06,433 Seo-woo! 728 00:56:07,601 --> 00:56:09,311 Mom, take a step back. 729 00:56:09,644 --> 00:56:11,063 We can't be too close to a child. 730 00:56:11,146 --> 00:56:12,647 Yes, you're right. 731 00:56:12,981 --> 00:56:14,983 Seo-woo, come here. Come. 732 00:56:15,233 --> 00:56:18,945 That's it. Good girl. Great job. 733 00:56:19,529 --> 00:56:20,864 That's it. That's it. 734 00:56:21,782 --> 00:56:23,158 We're almost here. 735 00:56:23,909 --> 00:56:25,118 Come here. 736 00:56:26,661 --> 00:56:28,246 That's it. 737 00:56:28,330 --> 00:56:30,582 Gosh, that looks fun. Try going up there. 738 00:56:30,665 --> 00:56:34,127 Go up there and stay in that box. Okay? 739 00:56:35,170 --> 00:56:38,006 Over there. There. That's it. 740 00:56:44,179 --> 00:56:47,140 Seo-woo, we're playing hide-and-seek. 741 00:56:48,308 --> 00:56:51,895 You can't come out of there. Make sure you stay hidden. Okay? 742 00:56:53,230 --> 00:56:54,856 Good girl. Let's go. 743 00:56:59,528 --> 00:57:01,696 Let's go find Yu-ri. 744 00:57:09,204 --> 00:57:10,288 Honey. 745 00:57:11,164 --> 00:57:12,749 I wonder what you're doing here. 746 00:57:14,251 --> 00:57:17,003 We aren't doing anything. We were just hanging out. 747 00:57:17,629 --> 00:57:18,547 Where's the kid? 748 00:57:25,637 --> 00:57:27,347 I saw you taking her. 749 00:57:29,766 --> 00:57:30,809 Where did you hide her? 750 00:57:40,986 --> 00:57:42,404 Okay. Don't say anything. 751 00:57:46,283 --> 00:57:47,701 Let's go up. 752 00:57:56,501 --> 00:57:58,253 Who is it? 753 00:57:59,004 --> 00:58:00,172 Goodness. 754 00:58:01,006 --> 00:58:02,382 What's wrong? 755 00:58:08,763 --> 00:58:11,683 Goodness, why are you going around not eating anything 756 00:58:11,766 --> 00:58:13,393 even after you became a human? 757 00:58:13,477 --> 00:58:14,853 You're breaking my heart. 758 00:58:14,936 --> 00:58:18,482 It's because I'm human. I wouldn't be like this if I were a ghost. 759 00:58:18,982 --> 00:58:20,233 Don't be so smart. 760 00:58:21,276 --> 00:58:23,612 Why did you come here instead of going home? 761 00:58:25,739 --> 00:58:28,867 My mom will be worried sick if I go home like this. 762 00:58:28,950 --> 00:58:32,787 What about that tough lady who's supposedly your best friend? 763 00:58:35,373 --> 00:58:38,585 Why? Does she keep telling you to take your place back? 764 00:58:40,420 --> 00:58:41,296 Yes. 765 00:58:43,924 --> 00:58:44,883 Ms. Mi-dong. 766 00:58:46,343 --> 00:58:47,928 I think it was a punishment 767 00:58:49,012 --> 00:58:50,388 that I back to life. 768 00:58:51,932 --> 00:58:53,475 It's not a reward. 769 00:58:55,060 --> 00:58:56,895 Ever since I came alive again, 770 00:58:58,313 --> 00:59:00,023 everyone is unhappy. 771 00:59:00,106 --> 00:59:03,818 Goodness, what happened to you? 772 00:59:09,491 --> 00:59:10,700 I'm sorry, 773 00:59:11,868 --> 00:59:13,328 but could you please leave? 774 00:59:16,122 --> 00:59:18,291 I really don't want to see you right now. 775 00:59:19,876 --> 00:59:21,002 How... 776 00:59:23,296 --> 00:59:25,173 How can you lose her? How? 777 00:59:27,759 --> 00:59:28,802 I'm sorry. 778 00:59:29,636 --> 00:59:31,096 I'm so sorry. 779 00:59:50,115 --> 00:59:51,241 You must've been shocked. 780 00:59:53,660 --> 00:59:54,995 She's shocked too. That's why. 781 00:59:56,538 --> 00:59:58,415 Let's go. I'll take you home. 782 00:59:58,707 --> 00:59:59,541 I'm sorry. 783 01:00:01,167 --> 01:00:04,254 I shouldn't have come. I'm so sorry. 784 01:00:05,422 --> 01:00:06,881 What do you mean? 785 01:00:08,216 --> 01:00:11,428 Yu-ri, it's not your fault. It's all right. 786 01:00:13,930 --> 01:00:17,058 Why do you always say everything is all right? 787 01:00:18,184 --> 01:00:21,313 It's not all right at all. You aren't all right. 788 01:00:31,656 --> 01:00:32,866 Yu-ri. 789 01:00:55,180 --> 01:00:56,806 I shouldn't have come back to life. 790 01:00:57,307 --> 01:00:59,309 It's not like you wanted to. 791 01:00:59,392 --> 01:01:01,936 And you didn't get caught because you wanted to. 792 01:01:02,771 --> 01:01:05,148 Everyone cries, worries, 793 01:01:05,231 --> 01:01:07,067 and sighs when they see me. 794 01:01:10,570 --> 01:01:12,238 No one smiles. 795 01:01:13,406 --> 01:01:15,116 Everyone is tormented because of me. 796 01:01:17,035 --> 01:01:19,329 Everyone who's alive is like that. 797 01:01:19,412 --> 01:01:22,165 They think more about tomorrow than today. 798 01:01:23,041 --> 01:01:27,545 That's why they have a lot of troubles, sigh a lot, and regret a lot too. 799 01:01:29,589 --> 01:01:31,591 If they thought they'd live just another day 800 01:01:32,050 --> 01:01:33,802 like you or other ghosts here, 801 01:01:34,344 --> 01:01:36,137 there's no need to worry about everything. 802 01:01:43,645 --> 01:01:45,188 Goodness. 803 01:01:48,274 --> 01:01:49,776 Ms. Mi-dong... 804 01:01:51,444 --> 01:01:54,406 Yu-ri! You're here. You came. 805 01:01:54,489 --> 01:01:56,366 When did you get here? When? 806 01:01:56,950 --> 01:01:59,869 Yes, Yu-ri came. Our dear Yu-ri. 807 01:02:00,704 --> 01:02:02,872 I thought you were sick of this place. Why did you come? 808 01:02:02,956 --> 01:02:04,708 This is my home too. 809 01:02:04,791 --> 01:02:06,126 I'm glad you're here. I'm glad. 810 01:02:06,209 --> 01:02:08,420 -I'm so glad. -I missed you. 811 01:02:08,503 --> 01:02:10,004 I'm glad you're here. 812 01:02:20,223 --> 01:02:23,184 Why do you always say everything is all right? 813 01:02:24,602 --> 01:02:27,564 It's not all right at all. You aren't all right. 814 01:03:01,222 --> 01:03:02,682 You must've been shocked. 815 01:03:24,913 --> 01:03:25,914 Min-jeong. 816 01:03:27,749 --> 01:03:29,667 Why are you crying? Don't cry. 817 01:03:30,335 --> 01:03:32,504 It wasn't your fault, okay? 818 01:03:35,131 --> 01:03:36,966 Then whose fault is this? 819 01:03:39,594 --> 01:03:41,721 Is it because you're at the hospital all day long? 820 01:03:44,974 --> 01:03:49,020 I hired a pick-up helper to return to work, then lost my child. 821 01:03:51,314 --> 01:03:52,524 And Seo-woo 822 01:03:55,026 --> 01:03:58,446 is slower and grayer than most children. 823 01:04:00,281 --> 01:04:02,700 If all of those aren't my fault, whose fault is it? 824 01:04:04,953 --> 01:04:05,995 Am I not her mother? 825 01:04:06,079 --> 01:04:07,247 Min-jeong. 826 01:04:08,331 --> 01:04:12,961 When something is wrong with a kid, everyone blames the mother. 827 01:04:14,170 --> 01:04:16,589 Why do you always say it's not my fault? 828 01:04:18,091 --> 01:04:19,926 You said I'm Seo-woo's mother. 829 01:04:22,679 --> 01:04:24,848 Am I really her mother? 830 01:04:30,645 --> 01:04:31,813 I'm sorry. 831 01:04:33,398 --> 01:04:34,440 I'm sorry. 832 01:04:38,278 --> 01:04:39,779 Why are you always 833 01:04:41,823 --> 01:04:43,074 sorry 834 01:04:45,493 --> 01:04:46,828 and fine? 835 01:05:09,517 --> 01:05:10,894 Cha Yu-ri. 836 01:05:14,439 --> 01:05:17,108 Those three syllables are taboo words to me. 837 01:05:19,903 --> 01:05:21,279 How long 838 01:05:22,488 --> 01:05:25,116 will you keep that door shut to me? 839 01:05:26,200 --> 01:05:28,494 How long will you keep that door locked up? 840 01:05:30,330 --> 01:05:33,124 You have to open that door for me to go in. 841 01:05:35,209 --> 01:05:38,880 That's the only way I can truly be Seo-woo's mom. 842 01:06:03,196 --> 01:06:04,489 The pick-up helper. 843 01:06:11,245 --> 01:06:12,413 That's her. 844 01:06:13,289 --> 01:06:14,207 Yu-ri. 845 01:06:16,125 --> 01:06:16,960 Cha Yu-ri. 846 01:06:31,307 --> 01:06:32,266 What 847 01:06:34,394 --> 01:06:35,436 do you... 848 01:06:37,814 --> 01:06:39,315 What do you mean? 849 01:06:45,530 --> 01:06:46,990 Seo-woo's biological mother. 850 01:06:48,866 --> 01:06:49,951 Cha Yu-ri. 851 01:06:54,122 --> 01:06:55,498 She came back to life. 852 01:07:19,897 --> 01:07:23,151 Why? You can't seem to sleep? 853 01:07:25,486 --> 01:07:28,239 I don't want to waste my time sleeping. 854 01:07:30,283 --> 01:07:32,994 Mom, can you sing for me? 855 01:07:33,786 --> 01:07:35,580 What? Which song? 856 01:07:38,332 --> 01:07:39,417 "Pine Tree." 857 01:07:40,626 --> 01:07:41,669 "Pine Tree?" 858 01:07:42,045 --> 01:07:43,463 You remember that? 859 01:07:43,713 --> 01:07:45,882 I used to sing it for you when you were a baby. 860 01:07:46,132 --> 01:07:49,385 It has been so long, so I want to listen to it. Please do sing. 861 01:07:55,141 --> 01:08:00,480 Pine tree, pine tree 862 01:08:00,938 --> 01:08:06,110 Your light is evergreen 863 01:08:06,569 --> 01:08:11,449 On a lonely autumn day 864 01:08:11,699 --> 01:08:16,496 And even in a snowstorm 865 01:08:17,330 --> 01:08:22,877 -Pine tree, pine tree -Pine tree, pine tree 866 01:08:23,336 --> 01:08:28,216 Your light is evergreen 867 01:08:28,299 --> 01:08:32,887 On a lonely autumn day 868 01:08:33,096 --> 01:08:37,683 And even in a snowstorm 869 01:08:42,355 --> 01:08:43,898 Seo-woo's biological mother. 870 01:08:45,733 --> 01:08:46,859 Cha Yu-ri. 871 01:08:47,944 --> 01:08:52,782 Pine tree, pine tree 872 01:08:53,950 --> 01:08:59,122 You are evergreen 873 01:09:04,168 --> 01:09:07,171 Anyway, we established the hierarchy in this chaotic neighborhood. 874 01:09:07,380 --> 01:09:09,382 That means we're the bosses, right? 875 01:09:09,924 --> 01:09:12,051 This is exactly why we should be careful around kids. 876 01:09:12,135 --> 01:09:13,219 You already learned. 877 01:09:13,553 --> 01:09:16,097 Exactly, she learns very fast. 878 01:09:16,180 --> 01:09:17,598 She called us bosses. 879 01:09:18,141 --> 01:09:21,102 Don't laugh like that when older ladies are talking. 880 01:09:21,269 --> 01:09:23,271 She should lie down head-first with a bottle cap. 881 01:09:23,354 --> 01:09:26,149 You can't do that nowadays. You'll get handcuffed. 882 01:09:26,315 --> 01:09:30,111 This world is coming to an end. Let's go out and get some eggs. 883 01:09:30,194 --> 01:09:31,195 Okay. 884 01:09:34,991 --> 01:09:38,661 Goodness, she won't even stand up to see the older ladies off. Unbelievable. 885 01:09:39,370 --> 01:09:42,206 -Keep the restaurant safe, will you? -Yes. 886 01:10:28,169 --> 01:10:30,838 I couldn't see the time they spent together, 887 01:10:31,881 --> 01:10:33,591 but their time has been 888 01:10:34,508 --> 01:10:35,968 passing by diligently. 889 01:10:42,449 --> 01:10:48,856 Subtitle translation by Ju-young Park 890 01:11:01,365 --> 01:11:04,691 HI BYE, MAMA! 891 01:11:04,830 --> 01:11:06,457 It must've been fun 892 01:11:06,540 --> 01:11:10,670 to see how much I loved her like some kind of an idiot. 893 01:11:10,753 --> 01:11:14,215 You looked so happy when you were around other people. 894 01:11:14,298 --> 01:11:16,342 You should take care of yours first. 895 01:11:16,425 --> 01:11:17,843 You're a mess. 896 01:11:17,927 --> 01:11:20,179 Will you keep living as a doctor who can't operate? 897 01:11:20,263 --> 01:11:22,181 You need to face this to get better. 898 01:11:22,265 --> 01:11:23,975 Why did you leave me all alone? 899 01:11:24,725 --> 01:11:25,935 Why did you do that? 900 01:11:26,644 --> 01:11:29,855 Do you know what's more desperate than saying, "I want to die"? 901 01:11:30,106 --> 01:11:30,940 -Cheers! -Cheers! 902 01:11:31,023 --> 01:11:32,775 I want to live too. 903 01:11:33,000 --> 01:11:37,352 Ripped and synced by gabbyu's subs 60670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.