Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,788 --> 00:01:03,769
Hola, Harry.
Te recoger� despu�s del trabajo.
2
00:01:44,410 --> 00:01:49,008
�No le gustar�a hacer una donaci�n
para nuestros hermanos de la Patagonia?
3
00:01:49,706 --> 00:01:51,133
Los hermanos se mueren de hambre.
4
00:01:51,928 --> 00:01:55,350
Los amigos en la adversidad
son como plumas en la tormenta.
5
00:01:55,356 --> 00:01:57,909
Incluso un miserable c�ntimo
har�a maravillas.
6
00:02:01,525 --> 00:02:05,442
- Hola, Obispo, �c�mo te va?
- No va en absoluto.
7
00:02:05,534 --> 00:02:09,438
- La gente es cada vez m�s atea.
- Yo tampoco he vendido nada.
8
00:02:10,470 --> 00:02:13,597
�No son preciosos?
Son macarrones.
9
00:02:14,241 --> 00:02:16,978
Entonces siempre tienes
una comida a mano.
10
00:02:21,315 --> 00:02:24,278
- �Qu� te parece?
- Peculiar.
11
00:02:24,575 --> 00:02:28,050
- "El sol se pone en el Mar del Norte."
- �Disculpa?
12
00:02:29,127 --> 00:02:32,434
�se es su nombre.
�No puedes verlo?
13
00:02:32,438 --> 00:02:35,048
Peculiar, absolutamente.
14
00:02:36,309 --> 00:02:37,148
Un momento.
15
00:03:11,729 --> 00:03:15,607
Diez coronas. Hoy tampoco
he probado bocado.
16
00:03:15,617 --> 00:03:21,368
- �C�mo dices?
- "La Sociedad para Perros Afligidos".
17
00:03:21,391 --> 00:03:23,965
- Eres terrible.
- Uno tiene que vivir.
18
00:03:24,228 --> 00:03:27,333
- Las mujeres siempre pueden casarse.
- �Con qui�n?
19
00:03:28,050 --> 00:03:32,433
- El Pr�ncipe Igor est� interesado.
- S�, en cualquiera que lleve faldas.
20
00:03:32,963 --> 00:03:37,289
�l me debe cinco de diez coronas.
Pide prestado diez coronas cada vez.
21
00:03:38,006 --> 00:03:39,953
Quiere comprar un negocio.
22
00:03:57,582 --> 00:04:04,254
- Bueno, �se ha decidido?
- S�... �Qu� precio acordamos?
23
00:04:04,313 --> 00:04:10,505
- 30.000.
- 30.000... Eso es muy razonable.
24
00:04:11,246 --> 00:04:14,796
- Tengo que hablar con mi banco.
- Necesito saberlo pronto.
25
00:04:37,135 --> 00:04:38,791
Mira lo que me ha dado Meyer.
26
00:04:38,924 --> 00:04:42,400
Falta un barco.
Quiero encontrar una tuerca.
27
00:04:42,886 --> 00:04:43,886
�Qu� te parece?
28
00:04:44,549 --> 00:04:48,033
- S�, precioso.
- "El sol se pone en el Mar del Norte."
29
00:04:49,368 --> 00:04:51,786
- Tengo un par de recados primero.
- Voy contigo.
30
00:04:59,684 --> 00:05:02,016
KRAUSE.
DESGUACE DE AUTOM�VILES.
31
00:05:13,231 --> 00:05:14,694
S�lo es Harry.
32
00:05:37,855 --> 00:05:39,981
Si necesitas algo, adelante.
33
00:05:39,982 --> 00:05:44,243
Ojo que no aparezca Krause.
Bueno, los ni�os te avisar�n.
34
00:05:52,285 --> 00:05:53,478
Aire fresco.
35
00:06:07,070 --> 00:06:10,026
- �Qu� es esto!
- Buenos d�as, Sr. Krause.
36
00:06:10,320 --> 00:06:13,866
�No est�s haciendo tu trabajo!
37
00:06:13,949 --> 00:06:17,566
- �Mira lo que ha robado el ni�o!
- Yo s�lo lo he desenroscado.
38
00:06:17,569 --> 00:06:22,044
- �Est�s despedido!
- �No le gustar�a entrar?
39
00:06:22,048 --> 00:06:25,937
- �Esto es indignante!
- Debe ser un malentendido.
40
00:06:25,938 --> 00:06:30,675
�S�! �Fui lo bastante est�pido como
para tenerte vigilando el negocio!
41
00:06:31,457 --> 00:06:36,436
- Entre.
- �L�rgate, ni�o! �Quita esa luz!
42
00:06:40,967 --> 00:06:42,502
�Capitalista!
43
00:06:46,944 --> 00:06:50,392
Mi est�mago, no puedo soportarlo.
�No puedo con esto!
44
00:06:50,641 --> 00:06:52,888
- �Agua!
- S�... y una cucharadita.
45
00:06:56,347 --> 00:06:58,186
Por favor, tome asiento, Sr. Krause.
46
00:07:01,621 --> 00:07:02,407
�Cuidado!
47
00:07:06,827 --> 00:07:10,751
S�, tengo que hacer que lo reparen.
48
00:07:26,713 --> 00:07:28,245
Se ha adelantado.
49
00:07:35,004 --> 00:07:35,960
�Adams!
50
00:07:37,423 --> 00:07:38,501
�Si�ntate!
51
00:07:41,447 --> 00:07:44,767
Tenemos que hablar de esto.
No puede seguir as�.
52
00:07:45,262 --> 00:07:48,287
Te dejo vivir gratis
en este cobertizo... casa.
53
00:07:48,288 --> 00:07:51,506
No est�s haciendo tu trabajo.
Estos ni�os me arruinan.
54
00:07:53,770 --> 00:07:55,339
�Este maldito est�mago!
55
00:07:55,751 --> 00:07:59,745
- �Qu� tal tu salud?
- Bueno... est� bien.
56
00:07:59,746 --> 00:08:06,642
Es el est�mago.
El m�dico dice que es acidez.
57
00:08:07,087 --> 00:08:10,376
Adams, eres demasiado viejo
para este trabajo.
58
00:08:11,114 --> 00:08:14,354
�Por qu� no intentas meterte
en alguna clase de hogar?
59
00:08:15,547 --> 00:08:19,771
No me apetece irme.
No volver� a suceder.
60
00:08:19,772 --> 00:08:25,913
Puedo conseguir 200.000 por la propiedad.
�Sabes por qu� no vendo?
61
00:08:26,437 --> 00:08:28,720
Est� esperando
a que aumente su valor.
62
00:08:28,721 --> 00:08:32,392
�S�! �No, maldita sea!
Por tu bien.
63
00:08:34,120 --> 00:08:35,212
�Qu� hora es?
64
00:08:39,814 --> 00:08:41,340
Ser� mejor que vuelva a casa.
65
00:08:46,657 --> 00:08:50,293
Consid�ralo una advertencia.
�La �ltima!
66
00:08:50,367 --> 00:08:54,984
Muchas gracias, Sr. Krause.
No volver� a suceder.
67
00:08:55,009 --> 00:08:57,214
Estoy muy feliz aqu�.
68
00:08:57,862 --> 00:09:02,069
Este polvo es un milagro...
69
00:09:02,070 --> 00:09:03,607
�Se ha ido ya el saco de grasa?
70
00:09:28,945 --> 00:09:32,973
Est� casada.
Las manos quietas, �entendido?
71
00:09:33,508 --> 00:09:37,569
- S�, Dios Todopoderoso.
- �Te he ense�ado esto?
72
00:09:37,947 --> 00:09:39,486
Eso fue cuando estaba de gira.
73
00:09:40,703 --> 00:09:44,034
Yo estoy... ah�.
74
00:09:46,524 --> 00:09:47,825
Preciosa opereta.
75
00:09:50,706 --> 00:09:52,956
Yo era la suplente
de la protagonista.
76
00:09:54,270 --> 00:09:56,356
Pero ella ten�a
muy buena salud.
77
00:09:58,547 --> 00:10:02,255
- S�, muy, muy interesante.
- Bueno, eso fue entonces.
78
00:10:03,426 --> 00:10:07,512
Ahora d�jame o�r
esa brillante idea que has tenido.
79
00:10:08,538 --> 00:10:10,899
El mayor truco.
Infalible, te digo.
80
00:10:13,288 --> 00:10:17,116
Encuentras una mansi�n rica.
Sigues a la criada.
81
00:10:17,471 --> 00:10:21,638
Organizas una reuni�n.
La seduces.
82
00:10:21,695 --> 00:10:26,009
La invitas a salir y... a casa.
83
00:10:26,706 --> 00:10:29,516
"Tomas prestadas"
sus llaves de la mansi�n.
84
00:10:29,517 --> 00:10:32,212
Las presionas
contra una placa de cera.
85
00:10:32,526 --> 00:10:35,985
Al d�a siguiente haces
una copia de las llaves.
86
00:10:36,248 --> 00:10:39,339
Esperas un par de meses hasta
que la criada sea reemplazada.
87
00:10:39,637 --> 00:10:44,394
Entonces te metes en la mansi�n.
Nadie sospechar�.
88
00:10:44,666 --> 00:10:45,878
Genial, �eh?
89
00:10:55,156 --> 00:10:59,787
- �D�nde est� la gracia?
- �Qu� imaginaci�n!
90
00:11:01,265 --> 00:11:03,525
Sin capital inicial
no se va a ninguna parte.
91
00:11:07,139 --> 00:11:10,713
Conozco un sistema m�s seguro
para conseguir dinero.
92
00:11:12,331 --> 00:11:13,123
�Cu�l?
93
00:11:15,211 --> 00:11:16,186
Trabajar.
94
00:11:18,388 --> 00:11:20,365
Si te tomaras esto en serio.
95
00:11:21,187 --> 00:11:24,814
Hombrecillos fracasados con grandes
ideas llenan mi establecimiento.
96
00:11:24,926 --> 00:11:27,765
No te conviertas en uno de ellos.
97
00:11:28,172 --> 00:11:33,047
- Deja de so�ar.
- �Y t� y tu teatro?
98
00:11:33,049 --> 00:11:37,670
Yo vivo en �l, no fuera de �l.
Encuentra algo que hacer.
99
00:11:40,231 --> 00:11:46,425
Bueno, tengo que irme.
�Puedes prestarme 10 coronas?
100
00:11:49,302 --> 00:11:52,281
- Buenas noches, Harry.
- Buenas noches, Obispo.
101
00:11:52,297 --> 00:11:55,592
- �C�mo va todo?
- Muy mal.
102
00:11:56,374 --> 00:11:59,434
Ya no hay caridad en la gente.
103
00:12:00,275 --> 00:12:04,553
Pero, como dice Goethe,
"La felicidad es como la Luna".
104
00:12:04,939 --> 00:12:09,380
"Aumenta o mengua".
�O lo dijo Schiller?
105
00:12:10,473 --> 00:12:15,516
Krause estuvo aqu�.
Amenaz� con echarme.
106
00:12:15,948 --> 00:12:18,683
La vida es como
una partida de naipes.
107
00:12:18,688 --> 00:12:21,078
Incluso las cartas malas
han de ser jugadas.
108
00:12:21,602 --> 00:12:25,883
- �Goethe?
- No, �sa es m�a.
109
00:12:27,822 --> 00:12:31,580
�Puedo hacer la prueba
del cohete ahora?
110
00:12:31,581 --> 00:12:34,313
- S�, puedes.
- Gracias.
111
00:12:57,388 --> 00:13:01,134
Ha sido una l�stima.
Ven ma�ana y empieza de nuevo.
112
00:13:06,455 --> 00:13:11,206
Siento la tardanza.
Negocios... �Vamos?
113
00:13:12,636 --> 00:13:13,518
Buenas noches.
114
00:13:14,219 --> 00:13:17,017
- �Buenas noches, Harry?
- Buenas noches, Igor.
115
00:13:22,174 --> 00:13:23,994
Bueno, vamos a ello.
116
00:13:42,444 --> 00:13:45,553
- Trine env�a sus saludos.
- Gracias.
117
00:14:10,154 --> 00:14:12,250
�FUERA DE SERVICIO!
118
00:14:15,837 --> 00:14:16,911
3 corazones.
119
00:14:17,623 --> 00:14:19,904
- Paso.
- 4 picas.
120
00:14:23,215 --> 00:14:24,170
4 sin.
121
00:14:24,644 --> 00:14:27,674
- Paso.
- 5 picas.
122
00:14:31,426 --> 00:14:33,455
6 corazones... Peque�o slam.
123
00:14:33,921 --> 00:14:40,196
- Krause hoy no era el mismo.
- Eso es progreso.
124
00:14:42,175 --> 00:14:44,877
Puede conseguir
200.000 por el negocio.
125
00:14:44,878 --> 00:14:46,560
No existe tanto dinero.
126
00:14:46,709 --> 00:14:50,278
- Hay m�s cosas aparte del dinero.
- S�, los diamantes y cosas as�.
127
00:14:50,562 --> 00:14:53,243
- �Debes anunciarlo, maldita sea, Harry!
- �Igor!
128
00:14:58,808 --> 00:15:00,383
Es la hora, Harry.
129
00:15:03,679 --> 00:15:05,360
As� es. Gracias.
130
00:15:18,917 --> 00:15:22,965
No tengas miedo de Krause.
Todos vamos en el mismo barco.
131
00:15:25,948 --> 00:15:29,410
S�, pero hay primera
y segunda clase.
132
00:15:31,976 --> 00:15:36,327
Me encontr� con Magdalena.
Le debes dinero.
133
00:15:37,144 --> 00:15:41,953
- Es un encanto de chica.
- La m�s bonita del mundo.
134
00:15:42,609 --> 00:15:46,222
Lo he intentado todo.
Pero no funciona con ella.
135
00:15:50,332 --> 00:15:52,131
Las mujeres son como las sombras.
136
00:15:52,699 --> 00:15:56,927
No puedes escapar de ellas
ni puedes atraparlas. Paso.
137
00:16:00,986 --> 00:16:03,368
Nunca se consigue
entender a las mujeres.
138
00:16:03,868 --> 00:16:07,430
No, pero es muy divertido intentarlo.
139
00:16:12,121 --> 00:16:15,653
Hay un concierto de aniversario
en el Teatro Real esta noche.
140
00:16:16,350 --> 00:16:18,220
- �Quer�is venir?
- Lo siento.
141
00:16:18,221 --> 00:16:21,926
- No, tengo que dormir.
- L�stima.
142
00:16:23,672 --> 00:16:25,236
Vendr� la familia real.
143
00:16:34,636 --> 00:16:37,926
Buenas noches.
�Qui�n fue el afortunado?
144
00:16:37,927 --> 00:16:40,051
S�lo nos jugamos la honrilla.
145
00:16:40,054 --> 00:16:42,628
Hay m�s cosas aparte del dinero.
146
00:16:43,662 --> 00:16:46,923
- Igor, �has encontrado trabajo?
- Sigo buscando.
147
00:16:46,924 --> 00:16:48,390
Llevas cuatro a�os as�.
148
00:16:50,402 --> 00:16:56,245
Encuentra algo estable, Igor.
Hay que hablar de "limpiar" por aqu�.
149
00:16:58,181 --> 00:17:00,276
Hay un concierto esta noche.
�Tiene tiempo?
150
00:17:00,277 --> 00:17:01,996
Lo siento, estoy de servicio.
151
00:17:04,609 --> 00:17:09,130
- Bueno, creo que debemos seguir.
- S�, buenas noches, se�ores.
152
00:17:11,367 --> 00:17:13,086
Adi�s. Gracias por la velada.
153
00:17:17,327 --> 00:17:18,195
�Diosa!
154
00:17:20,623 --> 00:17:25,430
Mi mujer so�ada. Tus ojos son perlas.
Estoy loco por ti.
155
00:17:25,431 --> 00:17:26,945
Me debes 5 billetes de diez.
156
00:17:28,269 --> 00:17:29,715
�Qu� tienes contra m�?
157
00:17:29,717 --> 00:17:33,707
Aparte de que eres insoportable
no tengo nada contra ti.
158
00:17:34,185 --> 00:17:39,919
- Contigo siempre lo hago mal.
- �Por qu� no te limitas a ser t� mismo?
159
00:17:40,747 --> 00:17:42,619
Te invito a una cerveza.
�Te apetece?
160
00:17:44,693 --> 00:17:48,776
S�, si me ahorras
tu irresistible encanto.
161
00:17:49,009 --> 00:17:51,840
Entonces tendremos
que ir a otra parte.
162
00:17:52,834 --> 00:17:57,948
�Maldita sea! Sal� sin dinero.
�Tienes un billete de diez?
163
00:18:25,632 --> 00:18:29,280
Vamos a retransmitir el concierto
de aniversario en el Teatro Real.
164
00:18:58,207 --> 00:19:02,135
- �Es usted Harry Adams?
- �Oh, vale ya! Buenos d�as, Mink.
165
00:19:02,880 --> 00:19:07,432
- Tengo una citaci�n para usted.
- No le debo nada a nadie.
166
00:19:07,500 --> 00:19:08,469
�Esto es serio!
167
00:19:09,927 --> 00:19:10,725
�Viene?
168
00:19:10,889 --> 00:19:13,577
�Oye, Mink!
Que es Harry.
169
00:19:13,578 --> 00:19:14,984
Por favor, venga conmigo.
170
00:19:35,849 --> 00:19:40,367
Como no pod�amos rastrearle
le pedimos ayuda a la polic�a.
171
00:19:52,809 --> 00:19:57,803
Yo, Caroline Amalie Adams, en plenas
capacidades f�sicas y mentales,
172
00:19:57,804 --> 00:20:02,995
...por la presente deseo que mis bienes
y mi fortuna sean divididos...
173
00:20:02,996 --> 00:20:09,945
...entre la Asociaci�n para el intercambio
de Acuarios N�rdicos...
174
00:20:10,273 --> 00:20:15,336
...y el �nico hijo
de mi difunta prima Kamma,
175
00:20:15,337 --> 00:20:20,876
...Harry Adams,
direcci�n desconocida.
176
00:20:21,526 --> 00:20:24,396
�Acepta la herencia
y la deuda, Sr. Adams?
177
00:20:25,306 --> 00:20:30,047
- Yo no debo ni un c�ntimo.
- �Ha heredado, Sr. Adams!
178
00:20:33,530 --> 00:20:37,608
El total adeudado
a pagar en dos partes...
179
00:20:37,609 --> 00:20:43,383
...es 50.000 coronas.
25.000 cada uno.
180
00:20:44,494 --> 00:20:49,482
Ya que el pariente del Sr. Adams
no es de l�nea ascendente...
181
00:20:50,663 --> 00:20:53,385
...Hacienda recibe 10.000 coronas.
182
00:20:53,386 --> 00:20:57,267
El Impuesto de Sucesiones
son 3.500 coronas.
183
00:20:57,268 --> 00:21:01,269
Los honorarios del abogado
son 6.500 coronas.
184
00:21:01,275 --> 00:21:06,813
Comisi�n por reserva y Subsidios
representan 1.100 coronas.
185
00:21:06,814 --> 00:21:14,954
El Sellado y el salario del subastador
representan 593,76 coronas.
186
00:21:14,957 --> 00:21:18,681
El resto, 3.306,24 coronas,
187
00:21:18,682 --> 00:21:24,448
...ser�n pagadas hoy
contra el recibo por duplicado.
188
00:21:25,128 --> 00:21:27,882
�Le satisfar�a
con un cheque, Sr. Adams?
189
00:21:30,325 --> 00:21:33,844
- �C�mo quiere el dinero?
- S�, por favor.
190
00:21:35,164 --> 00:21:38,891
- Te est�n hablando.
- As� est� bien.
191
00:21:39,447 --> 00:21:44,712
- �Un cheque ser�a suficiente?
- S�, pero en billetes peque�os.
192
00:21:48,010 --> 00:21:51,130
Tengo que llevarlos a casa
o nadie me creer�.
193
00:21:51,946 --> 00:21:54,647
- Como desee.
- De nada.
194
00:21:56,670 --> 00:22:02,736
Sra. Holm,
necesito 3.306,24 coronas.
195
00:22:02,865 --> 00:22:06,352
- En efectivo.
- S�, est� preparado.
196
00:22:16,451 --> 00:22:17,203
Gracias.
197
00:22:20,863 --> 00:22:22,500
- Aqu� tiene.
- Gracias, Sra. Holm.
198
00:22:27,283 --> 00:22:28,358
Aqu� tiene.
199
00:22:48,546 --> 00:22:51,071
Bueno, ser� mejor irme a casa.
200
00:22:58,684 --> 00:22:59,534
Para usted.
201
00:23:00,169 --> 00:23:02,154
S�lo s� lo que dijo el verdulero.
202
00:23:04,911 --> 00:23:07,242
- Maldita sea, tiene que haber...
- �Igor!
203
00:23:07,938 --> 00:23:11,952
Lo entender�a si Mink se hubiera
llevado a uno de nosotros dos.
204
00:23:18,624 --> 00:23:20,028
�D�nde encontrar�amos
m�s informaci�n?
205
00:23:20,029 --> 00:23:22,989
Llamen a la comisar�a.
206
00:23:27,063 --> 00:23:28,310
Qu� idea tan horrible.
207
00:23:28,311 --> 00:23:32,308
"No metas la mano
en la boca del le�n". G�nesis.
208
00:23:32,310 --> 00:23:34,767
- �Vete a jugar!
- No estoy jugando.
209
00:23:40,736 --> 00:23:41,850
�Viene Harry!
210
00:23:46,870 --> 00:23:49,576
- Hola, Harry.
- Hola, Harry.
211
00:24:25,866 --> 00:24:26,658
�Oh, no!
212
00:24:33,458 --> 00:24:37,007
- �Qu� ha pasado, Harry?
- �Te han maltratado?
213
00:24:37,251 --> 00:24:39,222
Probablemente
le han lavado el cerebro.
214
00:24:39,592 --> 00:24:42,279
�Para qu� te quer�an
esos "publicanos" y fariseos?
215
00:24:42,683 --> 00:24:47,445
- �"Publicanos"? �Es papel de fumar?
- Alivia tu coraz�n, Harry.
216
00:24:48,988 --> 00:24:50,614
He heredado.
217
00:24:52,587 --> 00:24:54,617
Te lo dije. Est� enfermo.
218
00:25:05,552 --> 00:25:06,609
Son m�as.
219
00:25:08,217 --> 00:25:09,469
�Te vio alguien?
220
00:25:11,178 --> 00:25:14,957
Heisenberg,
compra tres cervezas Pilsner.
221
00:25:14,958 --> 00:25:15,765
Venga, vete.
222
00:25:20,329 --> 00:25:23,507
El milagro ha ocurrido.
�Ha heredado!
223
00:25:24,900 --> 00:25:28,333
- �Est�s de broma!
- Ni siquiera conozco a la se�ora.
224
00:25:29,346 --> 00:25:31,971
Cada paja consigue
su gota de roc�o.
225
00:25:32,879 --> 00:25:34,690
�Imagina lo que podr�amos
hacer con esto!
226
00:25:34,695 --> 00:25:35,672
�"Nosotros"?
227
00:25:35,853 --> 00:25:38,838
Nunca he tenido tanto dinero.
228
00:25:40,356 --> 00:25:43,524
Puedo conseguir que nos hagamos
asquerosamente ricos.
229
00:25:44,666 --> 00:25:48,017
Pensaba que todo el mundo
me hab�a olvidado.
230
00:25:49,205 --> 00:25:51,878
Puedo conseguir el negocio
pagando 3.000 de entrada.
231
00:25:51,907 --> 00:25:53,438
�Igor!
232
00:25:57,121 --> 00:26:00,516
�No podemos sentarnos aqu�
y gastar el dinero de Harry!
233
00:26:01,639 --> 00:26:08,708
No, si quisieras gastarlo con sensatez
deber�as fundar una secta religiosa.
234
00:26:08,711 --> 00:26:11,106
Hay un sitio en la Calle Clover.
235
00:26:11,107 --> 00:26:16,180
- No ten�is ni idea de lo feliz que estoy.
- El dinero cura muchas heridas.
236
00:26:16,181 --> 00:26:20,901
No, es s�lo porque alguien
ha pensado en m�.
237
00:26:20,902 --> 00:26:26,590
- Bueno, s�lo queremos aconsejarte.
- Lo pensar�.
238
00:26:28,960 --> 00:26:33,854
He so�ado muchas veces
en qu� har�a...
239
00:26:34,107 --> 00:26:38,955
...si de repente tuviera dinero.
Aunque nunca me imagin�...
240
00:26:42,108 --> 00:26:44,120
S� lo que quiero hacer con �l.
241
00:26:47,974 --> 00:26:51,902
- �No ir�s a meterlo al banco?
- �No seas tonto, Harry!
242
00:26:52,857 --> 00:26:57,075
S�, Viggo, esto es algo de lo que
nosotros no hablamos habitualmente.
243
00:27:00,375 --> 00:27:04,088
Y normalmente no importa
si estoy vivo o muerto.
244
00:27:04,455 --> 00:27:11,306
Quiz� Igor y el Obispo
estar�an tristes un par de d�as,
245
00:27:11,573 --> 00:27:13,584
...pero luego me olvidar�an.
246
00:27:14,257 --> 00:27:19,187
"Oh, Harry, el tipo con el que
jug�bamos a las cartas los mi�rcoles".
247
00:27:20,426 --> 00:27:24,099
No soy gran cosa
a los ojos de los dem�s.
248
00:27:24,519 --> 00:27:26,578
"Hola, Harry". Eso es todo.
249
00:27:27,817 --> 00:27:31,966
Es como si nunca hubiera
una meta para m�.
250
00:27:32,635 --> 00:27:36,566
Nunca he sido capaz
de propulsarme.
251
00:27:37,453 --> 00:27:41,411
Y por lo tanto... vivo al d�a.
252
00:27:43,594 --> 00:27:47,646
Pero hay una cosa
que he echado de menos.
253
00:27:48,350 --> 00:27:52,362
Y es el amor.
254
00:27:53,578 --> 00:27:56,679
S� que el amor
puede comprarse con dinero.
255
00:27:58,802 --> 00:28:00,398
Y eso es lo que voy a hacer.
256
00:28:04,668 --> 00:28:09,100
- Dios Todopoderoso, quiere casarse.
- Su alma ha sido da�ada.
257
00:28:09,171 --> 00:28:12,938
No, c�rcholis,
no estoy pensando en mujeres.
258
00:28:13,864 --> 00:28:17,180
No, soy demasiado viejo
y demasiado acostumbrado a mi vida.
259
00:28:19,414 --> 00:28:23,629
He tenido una idea.
Voy a contratar un mayordomo.
260
00:28:24,780 --> 00:28:31,688
Un criado personal
para que me mime un poco.
261
00:28:31,973 --> 00:28:36,379
�Un ayuda de c�mara?
Necesitamos un m�dico.
262
00:28:37,553 --> 00:28:40,314
Bueno, es su dinero.
263
00:28:40,533 --> 00:28:43,584
�Debe haber algo
que necesite m�s que eso!
264
00:28:43,875 --> 00:28:50,670
Muchos se�ores ancianos
pasan as� el oto�o de sus vidas.
265
00:28:50,671 --> 00:28:52,792
S�, se�ores ricos.
266
00:28:53,804 --> 00:28:59,656
Aunque s�lo tenga para unos meses
disfrutar� cada momento.
267
00:29:00,263 --> 00:29:06,303
�Un ayuda de c�mara, dices?
�Qu� tal Laurits en el Drop?
268
00:29:06,304 --> 00:29:11,050
- No, uno de verdad.
- �No desperdicies 3.000 coronas!
269
00:29:11,051 --> 00:29:16,936
S�, porque lo �nico que echo de menos
es alguien que me mime un poco.
270
00:29:26,671 --> 00:29:28,704
Entonces, por J�piter,
que vas a tener un mayordomo.
271
00:29:29,567 --> 00:29:33,033
- �C�mo se consigue uno?
- �Un anuncio?
272
00:29:34,097 --> 00:29:37,529
- T� eres capaz de hacer uno.
- �Tienes un l�piz?
273
00:29:41,519 --> 00:29:44,791
Si Harry ha sido torturado
puede quejarse al Defensor del Pueblo.
274
00:29:55,937 --> 00:29:58,543
No se llama recomendaciones.
Se llama referencias.
275
00:30:01,808 --> 00:30:04,457
- �Has terminado ya?
- S�.
276
00:30:05,866 --> 00:30:06,708
Escucha.
277
00:30:07,742 --> 00:30:15,110
Se busca un ayuda de c�mara para
la atenci�n personal de un se�or mayor.
278
00:30:15,132 --> 00:30:21,003
Sin referencias de las mejores casas
es innecesario considerarlo.
279
00:30:21,146 --> 00:30:26,382
Solicitar empleo en persona
el pr�ximo lunes entre las 3 y las 4.
280
00:30:26,726 --> 00:30:32,126
Harry Adams.
Calle Maple, 248.
281
00:30:33,764 --> 00:30:37,777
- Llam� en cuanto vi el anuncio.
- Y yo llam� a Fabricius.
282
00:30:37,778 --> 00:30:43,209
- Est� sin trabajo, igual que yo.
- Fabricius est� esperando en el sal�n.
283
00:30:48,012 --> 00:30:53,183
Yo termino aqu� ma�ana. Su eminencia
me contrat� a media jornada.
284
00:30:53,184 --> 00:30:55,153
Las clases altas
ya no pueden permit�rselo.
285
00:30:55,154 --> 00:31:01,383
Es dif�cil distinguir
entre alguien con or�genes nobles...
286
00:31:01,542 --> 00:31:03,141
...y un contable.
287
00:31:03,142 --> 00:31:07,172
Recuerdo al pr�ncipe
de Schnurr zum Birkenfeld.
288
00:31:07,323 --> 00:31:13,006
Una vez encontr� un pelo en su sopa
y acorral� al cocinero.
289
00:31:13,771 --> 00:31:15,398
�S�, qu� tiempos aquellos!
290
00:31:15,399 --> 00:31:19,732
S�lo los nuevos ricos
pueden permit�rselo.
291
00:31:19,733 --> 00:31:24,876
La temporada pasada trabaj�
para un mayorista de carne.
292
00:31:25,346 --> 00:31:28,014
Puso el vino tinto en la nevera.
293
00:31:29,784 --> 00:31:31,974
Naturalmente renunci�.
294
00:31:32,654 --> 00:31:34,455
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
295
00:31:37,444 --> 00:31:38,782
�Has le�do el anuncio?
296
00:31:38,783 --> 00:31:41,263
S�, probablemente
un comerciante de alimentos.
297
00:31:41,264 --> 00:31:45,330
- �Oh, no!
- Menos mal que tengo ahorrado.
298
00:31:45,650 --> 00:31:49,794
No debemos fallar.
El otro d�a me encontr� a Edmund.
299
00:31:50,047 --> 00:31:56,152
Ahora es jefe de camareros
en el ferry Gran Belt.
300
00:31:57,293 --> 00:32:00,616
Nuestro gremio est� amenazado
por la degeneraci�n y la disoluci�n.
301
00:32:00,617 --> 00:32:03,228
Somos los �ltimos.
302
00:32:03,545 --> 00:32:07,488
Nuestro deber es solicitar
el empleo del Sr. Adams.
303
00:32:07,489 --> 00:32:12,500
- �Pero un comerciante de alimentos!
- Incluso un comerciante de alimentos.
304
00:32:12,859 --> 00:32:16,130
- �Va a hacer el rid�culo!
- �Es su dinero!
305
00:32:16,131 --> 00:32:19,318
Se habr� vuelto senil.
306
00:32:19,348 --> 00:32:24,146
- �Se habr� vuelto loco?
- �Un mayordomo!
307
00:32:30,649 --> 00:32:32,649
�Lo que ten�is es envidia!
308
00:32:35,049 --> 00:32:39,104
- �Hola, Al Capone!
- La chica de mis sue�os. Princesa.
309
00:32:39,105 --> 00:32:40,632
Conmigo no funciona.
310
00:32:42,286 --> 00:32:47,086
Estoy relajado.
Soy primitivo y natural.
311
00:32:47,525 --> 00:32:50,031
- As� es como me quieres.
- Yo no te quiero.
312
00:32:50,217 --> 00:32:52,377
- �A d�nde vas?
- Tengo una cita.
313
00:32:55,686 --> 00:32:58,451
- �Con qui�n?
- �A ti qu� te importa?
314
00:32:59,105 --> 00:33:01,941
- �Con un hombre?
- Tal vez.
315
00:33:02,293 --> 00:33:04,672
- �Lo conozco?
- Es posible.
316
00:33:08,394 --> 00:33:11,253
Los hombres usan trucos
para llevarse las chicas a la cama.
317
00:33:11,256 --> 00:33:16,806
- �C�mo lo sabes?
- �Qu�? Veo lo que pasa.
318
00:33:16,889 --> 00:33:19,960
- Ya soy mayorcita.
- �Va en serio?
319
00:33:22,706 --> 00:33:26,264
- Lo tuyo con ese listillo.
- Es posible.
320
00:33:27,821 --> 00:33:31,601
�Colarse por un tipo as�!
�Las chicas sois demasiado ingenuas!
321
00:33:31,602 --> 00:33:33,695
Eres un encanto
cuando eres natural.
322
00:33:43,865 --> 00:33:45,018
�No, mirad a esos!
323
00:34:06,562 --> 00:34:10,574
�Han venido a enterrarme?
�No estoy muerto, puedo demostrarlo!
324
00:34:12,982 --> 00:34:15,928
- �No puedo m�s!
- Hemos de seguir.
325
00:34:16,029 --> 00:34:17,770
�Me doy por vencido!
326
00:35:04,321 --> 00:35:07,933
Fabricius, yo soy viejo.
327
00:35:11,205 --> 00:35:14,966
�No lo har�!
Ve t�, eres m�s joven.
328
00:35:15,726 --> 00:35:19,445
Te espero.
�Ten valor!
329
00:35:30,598 --> 00:35:31,866
�Mirad a �se!
330
00:35:45,573 --> 00:35:49,560
LLAME DOS VECES
331
00:36:09,689 --> 00:36:13,775
�Puedo suponer
que es usted el Sr. Adams?
332
00:36:15,157 --> 00:36:19,588
- �Es por el anuncio?
- Soy un postulante, as� es.
333
00:36:20,283 --> 00:36:25,470
�Que es qu�? �Oh, ya entiendo!
Por favor, pase.
334
00:36:30,943 --> 00:36:32,667
- �No le gustar�a sentarse?
- Gracias.
335
00:36:44,076 --> 00:36:47,128
Tengo que hacer que lo reparen.
336
00:36:49,336 --> 00:36:50,966
No se puede hacer todo.
337
00:36:51,786 --> 00:36:56,218
Perm�tame presentarme,
Walter Christian Fabricius.
338
00:36:57,521 --> 00:36:59,492
He tra�do mis referencias.
339
00:37:00,151 --> 00:37:03,303
Referencias...
Eso fue idea de Heisenberg.
340
00:37:03,304 --> 00:37:06,460
�Heisenberg?
�Es pariente del f�sico?
341
00:37:06,917 --> 00:37:11,444
- S�, construye cohetes.
- Ah. Entiendo.
342
00:37:15,569 --> 00:37:20,528
Si eso no es suficiente puede
contactar con el Duque de Kent.
343
00:37:21,385 --> 00:37:25,057
No, no creo que sea necesario.
344
00:37:31,325 --> 00:37:34,330
- Disc�lpeme un momento.
- Por supuesto.
345
00:37:39,093 --> 00:37:41,129
�Puedo ofrecerle un traguito?
346
00:37:42,084 --> 00:37:42,931
�Un traguito?
347
00:37:44,301 --> 00:37:45,818
No creo...
348
00:37:46,706 --> 00:37:47,897
�Usted no empina el codo?
349
00:37:49,583 --> 00:37:51,208
�Ha hecho el juramento?
350
00:37:52,670 --> 00:37:56,903
Oh, �que si tengo una propensi�n
patol�gica a las bebidas alcoh�licas?
351
00:37:57,052 --> 00:38:00,481
No, �se no es mi caso
en lo m�s m�nimo.
352
00:38:24,105 --> 00:38:26,661
Era lo mejor que ten�a el tendero.
353
00:38:28,521 --> 00:38:32,455
No estoy familiarizado
con esta marca y su cosecha.
354
00:38:33,328 --> 00:38:35,535
Es lamentable
que no est� mejor informado.
355
00:38:50,568 --> 00:38:51,357
Salud.
356
00:38:53,076 --> 00:38:54,324
Por su bienestar.
357
00:38:59,594 --> 00:39:02,192
Definitivamente
nunca hab�a probado esta marca.
358
00:39:03,100 --> 00:39:04,001
Bueno...
359
00:39:06,170 --> 00:39:10,040
S�, bien... �Cu�nto?
360
00:39:11,429 --> 00:39:12,438
�Cu�nto?
361
00:39:12,636 --> 00:39:17,811
- S�, me refiero a la semana...
- Oh, el salario semanal.
362
00:39:18,616 --> 00:39:22,332
�Debo traer mi propia librea?
363
00:39:22,333 --> 00:39:24,647
No, tenemos cr�dito
con el tendero.
364
00:39:25,930 --> 00:39:31,193
De acuerdo a la tarifa, el salario semanal
deber�a ser 286 coronas m�s dietas.
365
00:39:37,776 --> 00:39:39,764
Disc�lpeme un momento.
366
00:39:43,113 --> 00:39:44,107
�Heisenberg!
367
00:39:46,244 --> 00:39:47,480
�C�mo lo haces?
368
00:39:47,481 --> 00:39:51,413
La fuerza de la gravedad es anulada
por Benny. Me sujeta las piernas.
369
00:39:52,860 --> 00:39:59,729
- �Cu�nto es 3.000 dividido por 286?
- 11,294. �Cu�ntos decimales?
370
00:40:09,845 --> 00:40:14,260
- �Puede vivir en casa?
- Ser�a conveniente.
371
00:40:14,293 --> 00:40:15,568
Entonces est� contratado.
372
00:40:17,230 --> 00:40:20,560
Lo har� lo mejor que pueda.
373
00:40:21,032 --> 00:40:24,256
�Empiezo el d�a uno?
374
00:40:25,623 --> 00:40:29,217
- �Puede empezar el lunes?
- �Tan pronto?
375
00:40:29,223 --> 00:40:34,479
Tengo partida de bridge el mi�rcoles.
Vendr�n el Obispo y el Pr�ncipe Igor.
376
00:40:34,556 --> 00:40:35,600
�El Pr�ncipe Igor?
377
00:40:36,177 --> 00:40:40,112
�Pariente del Gran Pr�ncipe
Ivan Ivanovich Igoritsky?
378
00:40:40,600 --> 00:40:42,237
No creo.
379
00:40:43,071 --> 00:40:45,264
Su padre vive en la Calle Clover.
380
00:40:47,736 --> 00:40:51,846
- �Con cu�nta anticipaci�n debo llegar?
- Tengo que estar con el verdu...
381
00:40:52,950 --> 00:40:56,818
- Empiezo a trabajar a las 09:00.
- Muy bien.
382
00:40:56,939 --> 00:40:59,900
Le despertar� a las 8 en punto
con la bandeja de la ma�ana.
383
00:41:01,002 --> 00:41:03,950
- �No...?
- No, gracias.
384
00:41:12,445 --> 00:41:15,938
Adi�s.
Que sea feliz.
385
00:41:16,838 --> 00:41:20,256
Har� lo que pueda.
Muchas gracias, Sr. Adams. Adi�s.
386
00:41:29,935 --> 00:41:30,776
Con permiso.
387
00:41:32,271 --> 00:41:35,380
- �Qu� tal?
- Indescriptible.
388
00:41:37,591 --> 00:41:40,242
- �Has dicho que no?
- He dicho s�.
389
00:41:41,471 --> 00:41:48,869
Es dif�cil de entender,
pero a�oro tener algo que hacer.
390
00:41:49,407 --> 00:41:51,825
Creo que puedo aguantar
un par de semanas.
391
00:41:52,148 --> 00:41:54,087
�Tan malo ha sido?
392
00:41:54,585 --> 00:41:55,550
Peor.
393
00:44:41,775 --> 00:44:46,288
Buenos d�as, Sr. Adams.
Son exactamente las ocho.
394
00:44:52,135 --> 00:44:54,724
Espero que el se�or
haya pasado una noche tranquila.
395
00:44:56,231 --> 00:45:02,060
- 15, 3 a 4, claro. 1070 subiendo.
- �Disculpa?
396
00:45:02,705 --> 00:45:05,230
Temperatura, velocidad del viento
y presi�n atmosf�rica.
397
00:45:07,011 --> 00:45:11,579
- �Hace buen tiempo?
- No para pescar truchas.
398
00:45:12,986 --> 00:45:17,002
Truchas...
No, hoy no.
399
00:45:17,951 --> 00:45:19,457
�Cu�ndo sale el se�or?
400
00:45:20,173 --> 00:45:24,675
�Es demasiado presuntuoso preguntar
por la ocupaci�n del se�or?
401
00:45:24,676 --> 00:45:25,959
Ayudo al verd...
402
00:45:27,858 --> 00:45:29,918
Estoy empleado
en la industria alimenticia.
403
00:45:30,970 --> 00:45:35,422
- Tengo que salir en un cuarto de hora.
- Entonces tendr� el ba�o preparado.
404
00:45:42,550 --> 00:45:44,266
Esto es muy bonito.
405
00:46:06,555 --> 00:46:10,401
38 grados deber�a ser lo apropiado
en esta �poca del a�o.
406
00:46:12,444 --> 00:46:13,922
El ba�o est� listo.
407
00:46:30,280 --> 00:46:32,258
�Cu�l, Sr. Adams?
408
00:46:33,740 --> 00:46:36,775
El Pr�ncipe de Scorofentri siempre
usaba rayas antes del mediod�a.
409
00:46:51,308 --> 00:46:54,805
- �El se�or almorzar� en el club?
- �El club?
410
00:46:55,424 --> 00:46:59,367
- No, vendr� a casa al mediod�a.
- Entonces el almuerzo estar� listo.
411
00:47:02,218 --> 00:47:05,796
Le deseo suerte al se�or en
sus ocupaciones de hoy. Buenos d�as.
412
00:47:31,515 --> 00:47:36,062
- �No est� Harry?
- El Sr. Adams acaba de salir.
413
00:47:36,064 --> 00:47:40,195
�Puedo lanzarlo ahora?
A �l no suele importarle.
414
00:48:16,586 --> 00:48:20,678
Tampoco ha funcionado.
Sube un metro y vuelve a caer.
415
00:48:21,516 --> 00:48:25,374
�Has causado t� la explosi�n?
416
00:48:26,681 --> 00:48:29,031
Oh, a�n no ha muerto del todo.
417
00:48:29,393 --> 00:48:33,552
�Saca ese instrumento
de la casa inmediatamente!
418
00:49:17,050 --> 00:49:18,318
�Por qu� limpias?
419
00:49:19,907 --> 00:49:21,116
�se es mi trabajo.
420
00:49:21,294 --> 00:49:22,631
�Pero eres un hombre!
421
00:49:24,581 --> 00:49:25,785
�C�mo te llamas, amigo?
422
00:49:25,786 --> 00:49:28,274
Poul. Me llaman Heisenberg.
423
00:49:29,885 --> 00:49:32,119
Yo repart�a peri�dicos.
424
00:49:32,954 --> 00:49:35,873
- �Est�s casado?
- No.
425
00:49:36,325 --> 00:49:38,280
�Entonces qui�n decide
lo que tienes que hacer?
426
00:49:39,099 --> 00:49:44,076
No se puede servir a dos se�ores.
�Cu�ntos a�os tienes?
427
00:49:44,077 --> 00:49:46,504
- 10.
- �Tan joven?
428
00:49:46,507 --> 00:49:50,606
- �T� no tuviste mi edad?
- No... �C�mo?
429
00:49:53,605 --> 00:49:56,832
Encuentro interesante
tu sentido de la l�gica.
430
00:49:57,070 --> 00:50:01,614
Es peligroso jugar con cohetes.
�Lo sabe tu madre?
431
00:50:01,615 --> 00:50:04,679
Est� en el hospital.
Ataque de nervios.
432
00:50:05,028 --> 00:50:08,682
Creo que es algo con mi padre.
Tengo que ir a la escuela. Adi�s.
433
00:50:42,532 --> 00:50:44,219
�Parece un ping�ino!
434
00:51:00,987 --> 00:51:03,816
- �Era �l?
- S�.
435
00:51:05,144 --> 00:51:09,439
El ayuda de c�mara de mi repartidor.
�Una �poca loca!
436
00:51:14,779 --> 00:51:19,284
- Me estoy poniendo nervioso.
- No es nada inusual.
437
00:51:19,285 --> 00:51:24,983
El Duque de Fiori siempre tomaba
sedantes antes de una fiesta.
438
00:51:31,501 --> 00:51:36,756
Fabricius... �C�mo se hace?
�Dices tu nombre o...?
439
00:51:36,757 --> 00:51:39,543
D�jeme a m�, Sr. Adams.
440
00:51:53,844 --> 00:51:56,692
Su Alteza Real el Pr�ncipe Igor.
441
00:51:58,618 --> 00:52:00,550
- Hola.
- Hola.
442
00:52:21,942 --> 00:52:25,168
El Excelent�simo Obispo de...
443
00:52:25,942 --> 00:52:28,867
- Oh, sal de aqu�.
- Con mucho gusto.
444
00:52:35,518 --> 00:52:37,829
Tomad asiento, por favor.
445
00:52:43,348 --> 00:52:44,900
�Va a estar toda la noche?
446
00:53:56,655 --> 00:54:00,741
Salud y bienvenidos.
447
00:54:27,747 --> 00:54:29,184
�No se va a casa pronto?
448
00:54:34,478 --> 00:54:38,360
�No es acogedor?
�Qu� m�s se puede pedir?
449
00:54:38,669 --> 00:54:41,650
"S�lo hay dos tragedias
en la vida".
450
00:54:41,651 --> 00:54:44,840
"No conseguir lo que uno quiere,
y conseguirlo".
451
00:54:48,117 --> 00:54:49,335
S�crates.
452
00:54:49,581 --> 00:54:51,861
La frase ingeniosa en cuesti�n
es de Bernard Shaw.
453
00:54:53,938 --> 00:54:56,668
Shaw... Ah, s�.
454
00:54:57,073 --> 00:54:59,497
Lo ten�a en la punta de la lengua.
Gracias.
455
00:55:01,057 --> 00:55:05,469
Tambi�n hace eso.
Lo hace todo.
456
00:55:05,682 --> 00:55:07,173
Tu turno, Harry.
457
00:55:10,014 --> 00:55:11,329
Veamos...
458
00:55:37,613 --> 00:55:40,592
Debo pedir su indulgencia.
459
00:55:40,593 --> 00:55:43,465
A�n no estoy familiarizado
con los gustos de los invitados.
460
00:55:43,466 --> 00:55:45,773
�Es �sta su marca?
461
00:55:47,818 --> 00:55:52,065
Malaria, fiebres frecuentes
en mi �poca en el Este...
462
00:55:52,899 --> 00:55:55,147
As� que mi m�dico...
463
00:55:55,148 --> 00:55:58,156
Las preferencias personales
en la bebida son algo individual.
464
00:55:58,157 --> 00:56:02,414
El Duque de Beaufort prefer�a
trementina en el t� en vez de lim�n.
465
00:56:02,415 --> 00:56:05,532
Cada uno tiene sus gustos.
466
00:56:05,533 --> 00:56:08,882
Espero que haga uso
de la botella de la casa.
467
00:56:16,446 --> 00:56:18,284
Es algo fuera de lo normal.
468
00:56:20,002 --> 00:56:25,182
A eso lo llamo yo clase.
�Qu� piensa, "Su Alteza Real"?
469
00:56:27,207 --> 00:56:30,244
C�llate, "Excelent�simo".
470
00:56:31,926 --> 00:56:36,120
�"Su Excelent�sima" est�
satisfecha con la cosecha?
471
00:56:36,128 --> 00:56:38,481
Esto no es cosa de risa.
472
00:56:38,842 --> 00:56:40,741
�Qu� hora es, Obispo?
473
00:56:43,326 --> 00:56:45,298
�Es demasiado tarde!
474
00:56:46,355 --> 00:56:47,908
�D�jalo que lo tire!
475
00:57:17,268 --> 00:57:19,067
�Lo ha sujetado con una pinza!
476
00:57:46,834 --> 00:57:50,405
�Qu� pasa?
�Est�s en un aprieto?
477
00:57:52,353 --> 00:57:53,941
�Es Magdalena?
478
00:57:55,908 --> 00:57:57,098
�El negocio?
479
00:57:58,539 --> 00:58:00,038
Lo han vendido esta ma�ana.
480
00:58:00,318 --> 00:58:01,674
Oh, querido.
481
00:58:02,777 --> 00:58:05,352
Al menos tuviste el placer
de fantasear con �l.
482
00:58:05,930 --> 00:58:07,388
Seguro que aparece otro.
483
00:58:14,503 --> 00:58:17,711
- No va a pasar nada.
- �No sabes lo alto que subir�?
484
00:58:18,731 --> 00:58:21,757
�Y mi hermano peque�o!
Voy a dec�rselo a Fabricius.
485
00:58:27,130 --> 00:58:31,497
�Fabricius, ven! Heisenberg va
a lanzar al peque�o Tom en un cohete.
486
00:58:37,562 --> 00:58:40,269
El peque�o Tom entra en el ca��n
para ser lanzado.
487
00:58:41,168 --> 00:58:46,024
S�lo estoy probando el tama�o.
Se ofreci� voluntario, �verdad?
488
00:58:46,634 --> 00:58:53,289
�Heisenberg, vete a casa!
Prometiste acabar con las pruebas.
489
00:58:56,549 --> 00:58:58,803
�ste debe ser el famoso Fabricius.
490
00:58:59,666 --> 00:59:02,740
C�mo est�s.
Soy Magdalena.
491
00:59:03,353 --> 00:59:07,156
Oh, ya s�.
Encantado, ciertamente. Bienvenida.
492
00:59:08,526 --> 00:59:12,329
- �Qu� pasa?
- El viejo problema generacional.
493
00:59:12,607 --> 00:59:14,926
Harry me dio permiso
para buscar materiales.
494
00:59:15,814 --> 00:59:20,697
Ella encuentra una bicicleta,
la destroza y lo llama "Madre e Hijo".
495
00:59:20,698 --> 00:59:23,290
�Es un descarado!
496
00:59:23,295 --> 00:59:27,582
- Anda, entra. Voy enseguida.
- �Voy a ser psicoanalizado?
497
00:59:29,436 --> 00:59:32,936
Has hecho feliz a Harry.
Es una persona totalmente diferente.
498
00:59:33,491 --> 00:59:37,789
Es un placer.
S�lo cumplo con mi deber.
499
00:59:38,180 --> 00:59:41,297
Hay algo que quiero preguntarle.
500
00:59:41,298 --> 00:59:45,787
No es con intenci�n de curiosear.
501
00:59:46,190 --> 00:59:48,552
D�game, el Sr. Adams...
502
00:59:50,525 --> 00:59:51,946
Tus ojos son perlas.
503
00:59:53,577 --> 00:59:54,544
�C�mo te llamas?
504
00:59:56,273 --> 00:59:57,234
Else.
505
00:59:58,240 --> 01:00:00,732
�Nadie te ha dicho
que tienes unos ojos preciosos?
506
01:00:00,771 --> 01:00:03,025
- Quiz�.
- �Qui�n?
507
01:00:03,200 --> 01:00:04,655
Est� por ah� navegando.
508
01:00:06,800 --> 01:00:09,578
�Y t� te quedas sola tejiendo?
509
01:00:09,902 --> 01:00:10,627
S�...
510
01:00:12,120 --> 01:00:13,728
Yo tambi�n estoy solo.
511
01:00:14,765 --> 01:00:17,134
�Puedo ir a sostenerte el ovillo?
512
01:00:17,411 --> 01:00:19,693
- Quiz�.
- �Else, hay clientes!
513
01:00:19,906 --> 01:00:21,396
�Oh, qu� es esto!
514
01:00:27,954 --> 01:00:32,203
Le estaba contando a Else c�mo
fre�a los huevos cuando navegaba.
515
01:00:32,208 --> 01:00:36,615
�Baja el fuego
o te quemar�s los dedos!
516
01:00:47,664 --> 01:00:52,411
- No puedo venderlo.
- No me extra�a.
517
01:00:54,327 --> 01:00:57,650
Lo est�s haciendo mal.
Pareces ofendida.
518
01:00:57,658 --> 01:00:59,198
Tienes que saber venderte.
519
01:01:00,287 --> 01:01:03,058
Quiero decir...
D�jame probar.
520
01:01:42,124 --> 01:01:44,278
- �Cu�nto vale esto?
- 6 coronas la pieza.
521
01:01:45,082 --> 01:01:48,248
�6 coronas! Valen el doble.
Les cobraremos 12.
522
01:01:58,685 --> 01:02:00,543
�No, m�ralo!
523
01:02:00,591 --> 01:02:03,644
Suerte que no ves
todos sus truquitos.
524
01:02:09,349 --> 01:02:12,782
- �Cu�nto has conseguido?
- Un momento...
525
01:02:13,924 --> 01:02:17,534
Adi�s, se�oras.
Gracias por pasar a saludar.
526
01:02:20,924 --> 01:02:24,523
4 collares, 48 coronas.
527
01:02:25,149 --> 01:02:26,494
Qu�date la mitad.
528
01:02:27,558 --> 01:02:31,552
No necesito m�s que seis.
Te las has ganado honradamente.
529
01:02:36,750 --> 01:02:38,694
�Cu�nto cuesta hacerlos?
530
01:02:39,958 --> 01:02:43,978
No lo s�. Son macarrones,
paja y semillas de girasol.
531
01:02:44,467 --> 01:02:46,110
50 ores la pieza.
532
01:02:47,054 --> 01:02:51,232
�50 ores! Esto podr�a ser
un gran negocio.
533
01:02:52,486 --> 01:02:55,367
- T� los haces y yo los vendo.
- �Nosotros dos?
534
01:02:56,976 --> 01:02:59,518
- Son realmente bonitos.
- �T� crees?
535
01:03:02,644 --> 01:03:04,693
Siempre he querido ser
un hombre de negocios.
536
01:03:05,928 --> 01:03:10,428
Me encanta vender.
No importa lo que sea.
537
01:03:11,865 --> 01:03:14,046
Nunca pens� que ser�an macarrones.
538
01:03:18,230 --> 01:03:20,367
Parece cansado, Su Excelencia.
539
01:03:21,783 --> 01:03:23,077
Demasiado tarde para acostarse.
540
01:03:24,604 --> 01:03:27,945
Hoy en d�a hay que trabajar
tambi�n el turno de noche.
541
01:03:28,071 --> 01:03:29,667
�Descontento con la vida?
542
01:03:30,619 --> 01:03:35,700
Est�n quitando los cables telef�nicos
para ponerlos subterr�neos.
543
01:03:36,537 --> 01:03:39,109
�D�nde se van a posar los pajaritos?
544
01:03:39,838 --> 01:03:42,766
No, el romanticismo
va a desaparecer.
545
01:03:43,333 --> 01:03:46,288
�No deber�a pensar Su Excelencia
en su salud?
546
01:03:47,828 --> 01:03:50,222
�Quieres decir que la �tica...
547
01:03:50,223 --> 01:03:53,972
...es un compuesto qu�mico
que se disuelve en alcohol?
548
01:03:54,059 --> 01:03:59,629
Eso no es para m�.
Yo no tengo �tica y no...
549
01:04:01,889 --> 01:04:04,565
Heisenberg, �me haces un favor?
550
01:04:05,064 --> 01:04:06,836
- �Quieres ir a comprar?
- S�.
551
01:04:14,374 --> 01:04:15,997
- �Tienes las manos heladas?
- No.
552
01:04:17,375 --> 01:04:20,136
- �Pues s�calas de los bolsillos!
- Entonces me hielo.
553
01:04:21,606 --> 01:04:23,771
�Qu� hace uno
ante estas respuestas l�gicas?
554
01:04:27,050 --> 01:04:29,640
La casa necesita un recogedor.
�Me compras uno?
555
01:04:29,708 --> 01:04:34,484
Pero tenemos que ahorrar,
as� que sea lo m�s barato posible.
556
01:05:03,013 --> 01:05:06,089
No, las cartas
ya se han repartido, Fabricius.
557
01:05:07,334 --> 01:05:09,480
Demasiado tarde
para cambiar de h�bitos.
558
01:05:10,333 --> 01:05:14,040
Debo ir hasta el final
y continuar mis recaudaciones.
559
01:05:15,180 --> 01:05:19,246
Eso le da a la gente la oportunidad
de hacer una buena obra.
560
01:05:20,386 --> 01:05:27,015
- Eso es algo positivo despu�s de todo.
- Un punto de vista sorprendente.
561
01:05:43,336 --> 01:05:46,340
SOLAMENTE ACCESO AUTORIZADO
562
01:06:43,633 --> 01:06:44,397
�Sal de aqu�!
563
01:06:46,781 --> 01:06:48,201
�Qu� demonios haces, ni�o?
564
01:06:58,492 --> 01:07:00,258
�C�mo est� usted, Alteza Real?
565
01:07:03,789 --> 01:07:06,698
�Con vitola! �Quieres uno?
566
01:07:08,665 --> 01:07:12,377
- �Quieres t� tambi�n?
- Si se me permite esperar.
567
01:07:12,588 --> 01:07:14,547
Comprado con dinero
ganado honradamente.
568
01:07:15,648 --> 01:07:17,140
He empezado a vender joyas.
569
01:07:29,505 --> 01:07:30,587
�Macarrones?
570
01:07:32,657 --> 01:07:35,688
- �C�mo lo sabes?
- Me com� un par ayer.
571
01:07:35,734 --> 01:07:37,359
No es para tom�rselo a guasa.
572
01:07:38,756 --> 01:07:40,896
Son obras de arte.
573
01:07:41,101 --> 01:07:44,926
�Magdalena, me imagino?
Original y con talento.
574
01:07:47,002 --> 01:07:50,694
Vamos a hacer negocios juntos.
Una especie de cadena de tiendas.
575
01:07:50,695 --> 01:07:52,083
Muy divertido.
576
01:07:54,177 --> 01:07:56,708
Le traer� una taza a Su Alteza.
577
01:07:59,635 --> 01:08:01,033
Es un encanto de chica.
578
01:08:03,136 --> 01:08:08,409
El matrimonio es la �nica condena que
no se reduce por buen comportamiento.
579
01:08:09,645 --> 01:08:11,100
�Por qu� dices eso?
580
01:08:13,026 --> 01:08:15,666
Fabricius, �qu� tengo de malo?
581
01:08:16,727 --> 01:08:20,868
- Nada, Alteza.
- Entonces, �por qu� no me quiere ella?
582
01:08:22,302 --> 01:08:25,900
Te tengo dicho que utilizas
una t�cnica equivocada con esa chica.
583
01:08:27,206 --> 01:08:31,618
Su Excelencia tiene raz�n.
Su acercamiento es err�neo.
584
01:08:32,557 --> 01:08:34,256
�Qu� sabes t� de mujeres?
585
01:08:34,871 --> 01:08:37,893
Trabaj� dos a�os en casa
de un embajador franc�s.
586
01:08:38,800 --> 01:08:44,074
En primer lugar debe averiguar
si la joven siente simpat�a por usted.
587
01:08:46,491 --> 01:08:48,860
- �Qu� debo hacer?
- Nada.
588
01:08:50,105 --> 01:08:51,587
�C�mo se hace nada?
589
01:08:52,171 --> 01:08:57,661
La pr�xima vez que vea a Magdalena
mu�strese fr�o e indiferente.
590
01:08:57,662 --> 01:09:01,085
- Ign�rela.
- �Y que?
591
01:09:02,285 --> 01:09:04,230
�Lo bueno es que ya no tienes
que lidiar con eso m�s!
592
01:09:05,562 --> 01:09:09,151
�Y si ella no reacciona?
�Y si le da igual?
593
01:09:10,401 --> 01:09:13,227
Entonces tenemos
que averiguar por qu�.
594
01:09:13,633 --> 01:09:15,872
Pero si ella reacciona positivamente,
595
01:09:16,509 --> 01:09:20,483
...entonces est�
cient�ficamente demostrado...
596
01:09:20,484 --> 01:09:25,301
...que har� todo lo posible para
que usted se interese por ella.
597
01:09:25,864 --> 01:09:30,306
Las chicas no persiguen a los hombres.
La ratonera no corre detr�s del rat�n.
598
01:09:30,307 --> 01:09:32,936
Usted no conoce la psique femenina.
599
01:09:32,937 --> 01:09:36,710
No, es una de las pocas enfermedades
de las que me he librado.
600
01:09:43,969 --> 01:09:46,048
�Cient�ficamente demostrado?
601
01:09:47,445 --> 01:09:48,601
Que me aspen.
602
01:09:54,256 --> 01:09:55,024
Aqu� tienes.
603
01:09:56,015 --> 01:10:00,820
- �D�nde diablos has comprado esto?
- Lo consegu� gratis, ahorr� el dinero.
604
01:10:03,104 --> 01:10:05,228
- �Vienes?
- S�.
605
01:10:05,973 --> 01:10:10,151
- �No es bastante bueno?
- S�, est� muy bien.
606
01:10:14,704 --> 01:10:20,784
- �Vas a venir esta noche, Fabricius?
- �Oh, lo olvid�, Fabricius!
607
01:10:21,404 --> 01:10:25,913
Le dijiste a Harry que a veces
un conde te invitaba a salir.
608
01:10:25,979 --> 01:10:28,591
El Duque de Orleans
me llevaba a Maxim.
609
01:10:28,592 --> 01:10:33,247
Esta noche Harry te invitar�
al Caf� Drop.
610
01:10:34,972 --> 01:10:38,680
- �No es obligatorio ir de etiqueta!
- Pero es el m�s bullicioso de la ciudad.
611
01:10:38,688 --> 01:10:42,376
- Oh, un restaurante exc�ntrico.
- No, es un lugar agradable.
612
01:10:42,377 --> 01:10:45,945
Espect�culos selectos
y reyertas exquisitas.
613
01:10:48,101 --> 01:10:50,400
Si consigues que la due�a beba
puedes hacer que cante.
614
01:10:52,380 --> 01:10:56,208
Sus argumentos son tan convincentes
que me unir� a ustedes.
615
01:11:09,766 --> 01:11:14,080
�El Rey de la Chatarrer�a
y su caprichito el mayordomo marica!
616
01:11:14,452 --> 01:11:20,125
Sr. mayordomo, d�me mi dentadura.
Estoy hambriento.
617
01:11:20,689 --> 01:11:23,548
�James, me planchas el pijama!
618
01:11:26,485 --> 01:11:29,430
Yo s�lo duermo con Chanel N� 5.
619
01:11:32,005 --> 01:11:35,010
- No te preocupes.
- Ign�ralos.
620
01:11:35,019 --> 01:11:40,605
Interesante estudio del folklore,
similar a la atm�sfera de Montmartre.
621
01:11:42,464 --> 01:11:45,081
Encantado de conocerte, colega.
622
01:11:46,092 --> 01:11:49,706
�Colega?
El placer es todo m�o.
623
01:11:51,048 --> 01:11:54,350
- �Lo de siempre?
- �O aguardiente?
624
01:11:54,351 --> 01:11:55,971
No, eso es demasiado fuerte.
625
01:11:57,920 --> 01:12:02,974
Deber�a darte verg�enza robarle
el dinero a Harry de esa manera.
626
01:12:03,627 --> 01:12:06,550
- Su tono es inapropiado.
- �Te pones insolente?
627
01:12:06,551 --> 01:12:09,879
- Venga, Orla, est�s borracho.
- �C�llate, chiflado!
628
01:12:11,285 --> 01:12:17,772
- �Tu fil�sofo est� averiado!
- L�rgate ya, Orla.
629
01:12:19,139 --> 01:12:23,540
�C�mo va a echarme de aqu�
este anciano de asilo?
630
01:12:23,541 --> 01:12:24,915
Vete, Orla.
631
01:12:33,004 --> 01:12:36,460
Se ha excedido gravemente
en sus competencias.
632
01:12:37,222 --> 01:12:39,413
Nadie le pone la mano
encima al Sr. Adams.
633
01:12:39,706 --> 01:12:43,332
Ya que parece hablar
s�lo de reyerta,
634
01:12:43,333 --> 01:12:47,748
...estoy de acuerdo en conversar
con usted en ese idioma.
635
01:13:06,196 --> 01:13:08,300
Debo solicitar
que ataque usted primero.
636
01:13:08,967 --> 01:13:10,327
�Buscas una paliza?
637
01:13:29,906 --> 01:13:33,785
- �Es un buen tipo!
- �Lo hab�is visto? �Vaya t�cnica!
638
01:13:34,953 --> 01:13:37,761
- �Les gusta!
- �D�nde aprendiste eso?
639
01:13:37,762 --> 01:13:40,271
El Conde de Brettshire era muy...
640
01:13:45,338 --> 01:13:48,418
Si necesitas trabajo, ven con mam�.
641
01:13:54,201 --> 01:13:57,827
- �Qu� ha pasado?
- Fabricius ha "saludado" a Orla.
642
01:14:01,259 --> 01:14:02,238
Mademoiselle.
643
01:14:10,483 --> 01:14:11,826
�Qu� ha querido decir Trine?
644
01:14:12,019 --> 01:14:16,667
Fabricius puso fin a una discusi�n
con Orla de un buen pu�etazo.
645
01:14:21,769 --> 01:14:23,477
- �Blusa nueva?
- S�.
646
01:14:23,478 --> 01:14:24,633
�Hecha por ti?
647
01:14:24,835 --> 01:14:25,895
Se nota.
648
01:14:30,224 --> 01:14:36,012
...el marinero negro
con la bandera amarilla y roja...
649
01:14:36,421 --> 01:14:42,105
...trae mal ag�ero y
muerte a los amigos.
650
01:14:42,405 --> 01:14:43,736
�Tienes un cigarrillo?
651
01:14:48,424 --> 01:14:49,535
�Me hablas a m�?
652
01:14:50,252 --> 01:14:52,796
Est�s muy raro. �Qu� te pasa?
653
01:14:54,120 --> 01:14:56,240
�Me est�s escuchando?
654
01:14:57,639 --> 01:15:00,082
- �Quieres un cigarrillo?
- No, gracias.
655
01:15:12,724 --> 01:15:14,873
Me gustar�a ense�arte una cosa.
656
01:15:14,997 --> 01:15:18,179
Es un honor poder ver
el �lbum de Viggo.
657
01:15:19,685 --> 01:15:23,723
Le cae bien a todos.
�Qu� tal un brindis por Fabricius?
658
01:15:23,727 --> 01:15:27,162
"Puedes brindar tanto por la salud
de los otros que pierdes la tuya".
659
01:15:27,163 --> 01:15:28,399
Richard Wagner.
660
01:15:30,462 --> 01:15:33,437
- �No vas a brindar conmigo?
- �Qu�?
661
01:15:33,496 --> 01:15:35,135
Estoy brindando contigo.
662
01:15:36,941 --> 01:15:39,678
Si no empiezas a actuar
con normalidad me voy.
663
01:15:39,680 --> 01:15:41,197
Hazme saber si necesitas un taxi.
664
01:15:53,821 --> 01:15:55,720
- Aqu� tienes.
- Gracias.
665
01:16:01,657 --> 01:16:07,277
M�s de 200 polic�as con descripciones
completas sobre su persona.
666
01:16:08,115 --> 01:16:11,317
Se supone que es como cuando otros
hacen un �lbum sobre criminales.
667
01:16:12,003 --> 01:16:16,127
Pero nadie quiso comprarlo.
Aunque es una buena idea, �verdad?
668
01:16:16,705 --> 01:16:18,798
Una iniciativa encomiable.
669
01:16:20,647 --> 01:16:22,225
Te lo presto, si quieres.
670
01:16:22,792 --> 01:16:26,902
No, muchas gracias.
Es usted muy amable.
671
01:16:29,177 --> 01:16:31,984
- Trine, canta para nosotros.
- Estoy ocupada.
672
01:16:39,316 --> 01:16:40,516
Positivo.
673
01:16:53,334 --> 01:16:54,272
Aqu� tienes.
674
01:16:59,238 --> 01:17:00,730
Harry, �te importar�a...?
675
01:17:01,673 --> 01:17:04,911
Fabricius,
el director de teatro Kjeldsen.
676
01:17:13,514 --> 01:17:15,703
�Y qu� teatro dirige el se�or?
677
01:17:15,704 --> 01:17:20,400
�Es tan director de teatro
como mi trasero!
678
01:17:21,075 --> 01:17:25,090
Sol�a enviar entradas de teatro
a parejas solitarias y escrib�a:
679
01:17:25,091 --> 01:17:27,034
"�Adivinen qui�n las env�a?".
680
01:17:27,278 --> 01:17:29,901
La pareja iba al teatro
y cuando volv�an a casa...
681
01:17:29,902 --> 01:17:32,422
...�l se hab�a llevado algo de valor.
682
01:17:32,423 --> 01:17:33,811
�l dejaba una carta:
683
01:17:33,812 --> 01:17:36,916
"Ahora ya saben
qui�n envi� las entradas".
684
01:17:37,087 --> 01:17:38,706
�Qu� imaginaci�n!
685
01:17:44,458 --> 01:17:46,113
Ahora es florista.
686
01:17:47,951 --> 01:17:50,319
- Hola, Harry.
- Hola, Kaj.
687
01:17:51,771 --> 01:17:52,542
Aqu� tienes.
688
01:17:54,321 --> 01:17:59,109
�Puedes hacer que Trine cante
eso que ya sabes?
689
01:17:59,409 --> 01:18:00,295
Lo intentar�.
690
01:18:06,618 --> 01:18:09,548
Lo siento por Magdalena.
�No deber�a...?
691
01:18:09,549 --> 01:18:12,900
De ning�n modo.
Paciencia.
692
01:18:13,301 --> 01:18:14,932
Trine va a cantar.
693
01:18:17,663 --> 01:18:21,984
�Si alguien se queja,
ser� echado a patadas!
694
01:18:23,652 --> 01:18:25,243
La que t� sabes.
695
01:18:33,282 --> 01:18:37,061
El d�a muere
y la gente se va a casa.
696
01:18:37,411 --> 01:18:40,883
Es hora de cerrar,
son las cinco en punto.
697
01:18:41,125 --> 01:18:44,752
El ajetreo del d�a
ha llegado a su fin...
698
01:18:44,753 --> 01:18:48,491
...y la ciudad se pone
su vestido de noche.
699
01:18:48,683 --> 01:18:52,182
Si las farolas iluminan...
700
01:18:52,183 --> 01:18:55,910
...todo es posible
y tentadoramente cercano.
701
01:18:55,911 --> 01:18:59,659
El zumbido del tr�fico lejano...
702
01:18:59,692 --> 01:19:03,503
...entremezclado
con la seductora m�sica de baile.
703
01:19:04,063 --> 01:19:08,280
Te quedas de pie buscando...
704
01:19:08,281 --> 01:19:11,184
...y vislumbrando una posibilidad...
705
01:19:11,753 --> 01:19:16,065
...para que ahora mismo
todas esas cosas pudieran pasar.
706
01:19:16,068 --> 01:19:20,472
Como m�ximo esperas
unas gotitas...
707
01:19:20,473 --> 01:19:26,037
...de inesperada felicidad,
tal vez de diversi�n...
708
01:19:26,038 --> 01:19:30,325
...cuando el ajetreo del d�a
ha llegado a su fin...
709
01:19:30,332 --> 01:19:34,535
...y la ciudad se pone
su vestido de noche.
710
01:19:35,447 --> 01:19:39,361
La noche te ha dado
una entrada gratis.
711
01:19:39,362 --> 01:19:43,001
Eres un espectador
en la primera fila.
712
01:19:43,002 --> 01:19:46,800
Ahora todos los caf�s
est�n llenos.
713
01:19:46,801 --> 01:19:50,621
3.000 cervezas y una taza de t�.
714
01:19:50,784 --> 01:19:54,648
Tienes el don de la palabra.
715
01:19:54,649 --> 01:19:58,274
Ay, qu� se dice
en una noche como �sta.
716
01:19:58,533 --> 01:20:02,059
Por un instante, el cerebro
adopta una determinaci�n.
717
01:20:02,269 --> 01:20:06,259
Ma�ana debe ser
conquistado por asalto.
718
01:20:07,232 --> 01:20:11,247
Te quedas de pie buscando...
719
01:20:11,300 --> 01:20:14,594
...y vislumbrando una posibilidad...
720
01:20:15,154 --> 01:20:19,155
...para que ahora mismo
todas esas cosas pudieran pasar.
721
01:20:19,325 --> 01:20:24,140
Como m�ximo esperas
unas gotitas...
722
01:20:24,142 --> 01:20:30,070
...de inesperada felicidad,
tal vez de diversi�n...
723
01:20:30,074 --> 01:20:34,688
...cuando el ajetreo del d�a
ha llegado a su fin...
724
01:20:34,695 --> 01:20:38,904
...y la ciudad se pone
su vestido de noche.
725
01:20:59,819 --> 01:21:01,535
�No es maravilloso esto?
726
01:21:16,164 --> 01:21:17,258
�Viene Krause!
727
01:21:26,637 --> 01:21:28,377
�Qui�n demonios eres t�?
728
01:21:28,986 --> 01:21:33,743
Si desea conversar conmigo
tendr� que cambiar el tono.
729
01:21:35,032 --> 01:21:39,094
- �Puedo pedirle su tarjeta?
- S�, �pero soy yo!
730
01:21:39,593 --> 01:21:43,264
Esa identificaci�n no parece
convincentemente razonable.
731
01:21:43,402 --> 01:21:46,282
- �D�nde est� Adams?
- En el club, supongo.
732
01:21:46,948 --> 01:21:52,424
- �Te refieres al Hogar de la Juventud?
- Eso est� m�s all� de mi conocimiento.
733
01:21:52,425 --> 01:21:59,542
- �Qui�n demonios eres t�?
- Hemos vuelto al punto de partida.
734
01:21:59,543 --> 01:22:06,476
- �Qui�n diablos eres, hombre?
- Se est� volviendo mon�tono.
735
01:22:06,801 --> 01:22:08,926
Soy el mayordomo del Sr. Adams.
736
01:22:09,189 --> 01:22:12,945
�Mayordomo?
Yo no estoy bien...
737
01:22:13,635 --> 01:22:17,139
Mi se�or agradecer�a que
en el futuro concertara una cita.
738
01:22:17,392 --> 01:22:19,763
Tengo que ir a casa,
me he vuelto loco.
739
01:22:21,273 --> 01:22:22,149
Socorro.
740
01:22:22,301 --> 01:22:24,853
Gracias por su visita. Adi�s.
741
01:22:31,010 --> 01:22:31,802
�No!
742
01:22:34,840 --> 01:22:39,551
Soy Krause. Esta casa es m�a.
�Qui�n eres t�? �D�nde est� Adams?
743
01:22:39,552 --> 01:22:44,667
Soy due�o de todo, �lo entiendes?
Est�s despedido. �Qu� haces aqu�?
744
01:22:45,534 --> 01:22:49,407
�Tiene a menudo
problemas con el est�mago?
745
01:22:49,807 --> 01:22:50,881
�Lo ha notado?
746
01:22:51,486 --> 01:22:56,491
- Nervios, sin lugar a dudas.
- El doctor dice que es acidez.
747
01:22:56,954 --> 01:23:00,386
Ah, entiendo.
�No le gustar�a sentarse un poco?
748
01:23:05,410 --> 01:23:06,142
No, gracias.
749
01:23:09,469 --> 01:23:11,434
�De verdad lo ha notado?
750
01:23:11,733 --> 01:23:16,328
Mi t�o padec�a �lcera. Ten�a m�s
o menos su edad cuando muri�.
751
01:23:16,332 --> 01:23:18,636
�Me gasto cien coronas al mes
en medicinas!
752
01:23:18,637 --> 01:23:21,878
Es el alma la que necesita curaci�n.
753
01:23:21,879 --> 01:23:28,021
- �El alma? �Y los anti�cidos?
- Hay un remedio. El yoga.
754
01:23:28,624 --> 01:23:33,550
- �Eso son pastillas o sobres?
- Meditaci�n y metaf�sica.
755
01:23:34,023 --> 01:23:35,282
�Cu�nto cuesta?
756
01:23:37,178 --> 01:23:41,293
Estar� encantado de ense�arle
un par de ejercicios.
757
01:23:41,294 --> 01:23:42,704
S�, por favor.
758
01:23:43,153 --> 01:23:45,718
Qu�tese el abrigo,
la chaqueta y los zapatos.
759
01:23:53,622 --> 01:23:56,283
�Esos duques son muy divertidos!
760
01:23:57,635 --> 01:24:02,668
Me gusta o�rte hablar
de los lugares donde has estado.
761
01:24:06,548 --> 01:24:09,405
�M�s no! He engordado tres kilos
desde que viniste.
762
01:24:12,669 --> 01:24:17,912
Towers... Nunca hab�a comido
con cubiertos de plata.
763
01:24:18,401 --> 01:24:22,598
No creo que la comida
tenga un sabor diferente.
764
01:24:23,236 --> 01:24:25,770
Pero ha sido un detalle
que lo hayas tra�do aqu�.
765
01:24:25,771 --> 01:24:27,735
Lo uso muy raramente.
766
01:24:51,660 --> 01:24:56,487
Fabricius... hay algo
que tenemos que hablar.
767
01:24:57,158 --> 01:24:58,208
Muy bien.
768
01:25:02,414 --> 01:25:06,292
Por favor, si�ntate.
No me gusta que est�s de pie.
769
01:25:12,265 --> 01:25:17,018
Lo siento, pero �ste es
tu �ltimo salario.
770
01:25:20,266 --> 01:25:22,570
�Significa que tengo que dejarle?
771
01:25:24,508 --> 01:25:25,783
Lo siento.
772
01:25:26,409 --> 01:25:32,468
Sabes que hered� un dinero
y se me ocurri� esta idea.
773
01:25:32,655 --> 01:25:35,618
- �Y la herencia ya se ha gastado?
- S�.
774
01:25:44,925 --> 01:25:46,804
Le voy a echar de menos.
775
01:25:48,320 --> 01:25:54,080
Gracias, Fabricius.
Nadie me hab�a dicho eso antes.
776
01:25:55,981 --> 01:26:01,878
Sr. Adams, he sido lo bastante
afortunado de tener un poco ahorrado.
777
01:26:02,618 --> 01:26:08,180
No me importar�a...
Si usted puede aceptarlo...
778
01:26:08,195 --> 01:26:11,869
Su�ltalo ya.
�Qu� quieres decir?
779
01:26:12,356 --> 01:26:16,446
No me importar�a continuar
un tiempo m�s largo...
780
01:26:17,081 --> 01:26:21,543
...por un sueldo simb�lico.
781
01:26:23,726 --> 01:26:25,770
�Quieres decir sin salario?
782
01:26:27,405 --> 01:26:29,389
Muy amable de tu parte, pero...
783
01:26:30,826 --> 01:26:34,237
- Nunca he estado m�s c�modo.
- No podemos hacer eso, Fabricius.
784
01:26:35,493 --> 01:26:41,916
Fabricius, debe haber l�neas claras
entre nosotros dos. �No lo entiendes?
785
01:26:53,029 --> 01:26:56,760
El pr�ximo lunes es el �ltimo d�a.
786
01:26:58,172 --> 01:27:00,983
�No hay otra forma?
787
01:27:05,648 --> 01:27:06,621
Muy bien.
788
01:27:17,535 --> 01:27:18,991
�Te vas ya a casa?
789
01:27:19,523 --> 01:27:22,053
No, si hay algo que pueda
hacer por usted.
790
01:27:23,052 --> 01:27:27,388
No, es que...
esto se pone tan vac�o.
791
01:27:27,917 --> 01:27:31,021
Bueno, me voy a ver
el Ballet Tolstoi.
792
01:27:31,408 --> 01:27:32,846
�El Ballet Bolshoi?
793
01:27:35,122 --> 01:27:38,878
- �Te gusta el ballet?
- A menudo visitaba el Covent Garden.
794
01:27:39,746 --> 01:27:44,802
- �No quieres venir?
- �No es demasiada molestia?
795
01:27:44,803 --> 01:27:49,444
�No, ser� divertido!
He reservado dos butacas.
796
01:27:50,203 --> 01:27:52,072
Est�n debajo de la mesa.
797
01:28:20,935 --> 01:28:24,405
- �Quieres ver el programa?
- S�, por favor.
798
01:28:25,885 --> 01:28:27,217
- Aqu� tienes.
- Gracias.
799
01:28:49,609 --> 01:28:51,578
Tengo muchas ganas.
800
01:28:54,427 --> 01:28:56,743
Ya estamos transmitiendo.
801
01:29:42,929 --> 01:29:44,411
�Viene Krause!
802
01:29:53,955 --> 01:29:55,284
Hola, hijo.
803
01:30:05,562 --> 01:30:08,045
Unas cositas para el Sr. Adams.
804
01:30:08,849 --> 01:30:11,763
Muchas gracias y bienvenido.
805
01:30:20,966 --> 01:30:22,902
�C�mo va todo?
806
01:30:22,903 --> 01:30:28,724
Fenomenal, compr� libros sobre el tema.
Es la mejor medicina que he tenido.
807
01:30:28,982 --> 01:30:31,825
Usted no ha tomado ninguna medicina.
808
01:30:32,382 --> 01:30:35,716
S�lo se ha visto obligado
a hacer un alto.
809
01:30:36,776 --> 01:30:39,682
Podr�a haberle ense�ado
tambi�n a bordar.
810
01:30:39,872 --> 01:30:41,367
�Qu� tonter�a!
811
01:30:44,272 --> 01:30:47,872
El tren...
�Observa!
812
01:30:51,517 --> 01:30:53,835
Ya no hay nervios.
813
01:31:03,683 --> 01:31:06,217
- Que me aspen.
- Se mantiene en su sitio.
814
01:31:07,777 --> 01:31:14,080
�Vaya! Hay algo en lo que
me gustar�a que me ayudaras.
815
01:31:14,300 --> 01:31:18,598
�Crees que podr�a aprender esto?
816
01:31:25,363 --> 01:31:27,659
- �Dale recuerdos a Fabricius!
- Gracias, lo har�.
817
01:31:43,808 --> 01:31:45,464
�Pero si es Krause!
818
01:31:48,311 --> 01:31:53,107
- Bienvenido, Sr. Krause.
- El Sr. Krause est� en trance.
819
01:31:55,210 --> 01:31:58,695
- �Pero eso es una locura!
- Podr�a ser usado como perchero.
820
01:32:02,883 --> 01:32:04,533
Mira lo que me ha dado Meyer.
821
01:32:05,179 --> 01:32:08,133
Probablemente sea mejor
que despierte al Sr. Krause.
822
01:32:20,987 --> 01:32:21,870
C�modo.
823
01:32:28,956 --> 01:32:31,259
- �Sr. Krause?
- Gracias.
824
01:32:36,987 --> 01:32:42,542
- Encantado, Adams.
- El placer es m�o, Sr. Krause.
825
01:32:45,062 --> 01:32:48,383
- �ste es mi amigo el Obispo.
- Krause.
826
01:32:48,783 --> 01:32:51,086
Compra, venta
y desguace de autom�viles.
827
01:32:56,684 --> 01:32:59,937
- Al final ha sucedido.
- �Qu� ha pasado?
828
01:33:02,553 --> 01:33:03,455
�La polic�a?
829
01:33:06,793 --> 01:33:08,638
Venga, cu�ntanos.
830
01:33:11,478 --> 01:33:12,856
Voy a casarme.
831
01:33:18,252 --> 01:33:20,892
- �Enhorabuena!
- �Magdalena?
832
01:33:21,588 --> 01:33:27,050
S�. No s� c�mo ha sido.
833
01:33:28,080 --> 01:33:29,226
�Fue de repente!
834
01:33:29,243 --> 01:33:31,740
- Enhorabuena, hijo.
- Gracias.
835
01:33:33,061 --> 01:33:34,957
No creo que se conozcan.
836
01:33:34,958 --> 01:33:38,269
Krause. Compra, venta
y desguace de autom�viles.
837
01:33:38,807 --> 01:33:41,632
Igor. Joyer�a, importaci�n, exportaci�n.
Encantado de conocerle.
838
01:33:43,133 --> 01:33:48,481
Escuchad, tenemos que celebrarlo.
Fabricius, trae el Oporto.
839
01:33:49,852 --> 01:33:51,839
- Sentaos, por favor.
- Gracias.
840
01:33:58,913 --> 01:34:00,721
Por favor, si�ntese, Sr. Krause.
841
01:34:01,338 --> 01:34:03,555
Vamos a abrir un negocio.
842
01:34:03,556 --> 01:34:07,030
Magdalena har� los collares
y yo los vender�.
843
01:34:07,031 --> 01:34:09,305
Ser� un ciudadano
respetuoso con la ley.
844
01:34:10,703 --> 01:34:13,466
Harry, �es verdad
que Fabricius se va?
845
01:34:14,832 --> 01:34:16,366
�Qu� d�a es hoy?
846
01:34:19,686 --> 01:34:20,609
Lunes.
847
01:34:22,563 --> 01:34:26,647
S�, entonces es el �ltimo d�a
de Fabricius aqu�.
848
01:34:31,167 --> 01:34:32,747
�No puede ser!
849
01:34:35,161 --> 01:34:36,738
�Se ha ido todo el dinero?
850
01:34:38,774 --> 01:34:42,473
- He sugerido...
- Eso est� fuera de discusi�n.
851
01:34:42,916 --> 01:34:44,780
�Qu� sugeriste, Fabricius?
852
01:34:46,538 --> 01:34:48,194
�Puedes ser mi camarero!
853
01:34:51,239 --> 01:34:52,968
No, eso era una mala idea.
854
01:34:53,542 --> 01:34:54,968
Vas a quedarte, �verdad?
855
01:34:58,901 --> 01:35:00,658
�Tenemos que pensar algo!
856
01:35:02,925 --> 01:35:05,207
Todos sab�amos que
alg�n d�a se acabar�a.
857
01:35:09,521 --> 01:35:11,193
Yo no lo pens�.
858
01:35:12,461 --> 01:35:14,420
Me he acostumbrado a �l.
859
01:35:14,687 --> 01:35:17,978
Casi no puedo recordar
c�mo era antes.
860
01:35:17,979 --> 01:35:23,781
- �Puedo hacer una propuesta?
- No si se trata de dinero.
861
01:35:26,021 --> 01:35:28,210
A ti nunca te han faltado ideas.
862
01:35:28,306 --> 01:35:30,515
Tengo un mont�n de ideas.
863
01:35:31,817 --> 01:35:34,405
Pero iba a convertirme en
un ciudadano respetuoso de la ley.
864
01:35:35,149 --> 01:35:40,476
Vamos a brindar... Salud.
865
01:35:55,348 --> 01:35:57,722
Perm�tanme hablar.
866
01:35:58,675 --> 01:36:01,304
Creo que he encontrado
la soluci�n.
867
01:36:04,213 --> 01:36:08,146
El problema es de tanta importancia
para m� como para usted.
868
01:36:08,603 --> 01:36:11,425
Nunca encontrar�
a otro se�or como usted.
869
01:36:11,971 --> 01:36:18,714
Me ha ense�ado a respetar
el valor humano antes que las formas.
870
01:36:19,115 --> 01:36:23,927
Por primera vez siento que puedo
producir felicidad con mi trabajo.
871
01:36:24,191 --> 01:36:26,907
S�, pero, �y la soluci�n?
872
01:36:27,963 --> 01:36:29,023
Sr. Adams...
873
01:36:31,348 --> 01:36:35,659
Me atrevo a sugerir
que le contrato.
874
01:36:41,798 --> 01:36:46,233
- �Quieres que sea tu camarero?
- Todo lo contrario.
875
01:36:46,234 --> 01:36:50,423
Le contratar�
como mi se�or personal.
876
01:36:53,284 --> 01:36:56,680
Puedo ofrecerle
286 coronas semanales.
877
01:36:58,548 --> 01:37:01,592
- No comprendo...
- Usted me vuelve a contratar.
878
01:37:01,900 --> 01:37:04,736
Por supuesto voy a requerir
mi salario habitual.
879
01:37:07,753 --> 01:37:12,228
T� me das 286 coronas.
880
01:37:12,851 --> 01:37:17,990
Y luego t� recibes
286 coronas de m�.
881
01:37:18,881 --> 01:37:21,723
- Pero...
- �Harry, eres tonto!
882
01:37:21,784 --> 01:37:24,403
Eso deber�a crear l�neas claras
entre nosotros, �no es cierto?
883
01:37:27,033 --> 01:37:31,558
T� me das 286 coronas.
884
01:37:32,427 --> 01:37:36,964
Y luego t� recibes
286 coronas de m�.
885
01:37:41,270 --> 01:37:42,869
�Y de qu� vamos a vivir?
886
01:37:43,384 --> 01:37:46,218
Usted continuar� con el Sr. Meyer.
887
01:37:46,233 --> 01:37:49,385
Y yo puedo probar
a ense�ar idiomas.
888
01:37:59,422 --> 01:38:01,950
�Encuentra esos t�rminos aceptables?
889
01:38:05,950 --> 01:38:09,422
�Le gustar�a que empezara
el d�a uno?
890
01:38:10,088 --> 01:38:12,726
�No podr�a empezar el lunes?
891
01:38:14,787 --> 01:38:15,954
�Tan pronto?
892
01:38:16,101 --> 01:38:18,541
El mi�rcoles
es nuestra noche de bridge.
893
01:38:18,542 --> 01:38:21,006
Vienen el Obispo
y el Pr�ncipe Igor.
894
01:38:47,403 --> 01:38:49,027
He sido muy afortunado.
895
01:38:49,298 --> 01:38:52,289
"La manzana que madura tarde
dura mucho tiempo".
896
01:38:52,412 --> 01:38:55,551
- �Shakespeare?
- No, Meyer el verdulero.
897
01:39:59,664 --> 01:40:10,900
FIN
Traducci�n de boss0506
72839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.