All language subtitles for Harry og kammertjeneren (Bent Christensen, 1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,788 --> 00:01:03,769 Hola, Harry. Te recoger� despu�s del trabajo. 2 00:01:44,410 --> 00:01:49,008 �No le gustar�a hacer una donaci�n para nuestros hermanos de la Patagonia? 3 00:01:49,706 --> 00:01:51,133 Los hermanos se mueren de hambre. 4 00:01:51,928 --> 00:01:55,350 Los amigos en la adversidad son como plumas en la tormenta. 5 00:01:55,356 --> 00:01:57,909 Incluso un miserable c�ntimo har�a maravillas. 6 00:02:01,525 --> 00:02:05,442 - Hola, Obispo, �c�mo te va? - No va en absoluto. 7 00:02:05,534 --> 00:02:09,438 - La gente es cada vez m�s atea. - Yo tampoco he vendido nada. 8 00:02:10,470 --> 00:02:13,597 �No son preciosos? Son macarrones. 9 00:02:14,241 --> 00:02:16,978 Entonces siempre tienes una comida a mano. 10 00:02:21,315 --> 00:02:24,278 - �Qu� te parece? - Peculiar. 11 00:02:24,575 --> 00:02:28,050 - "El sol se pone en el Mar del Norte." - �Disculpa? 12 00:02:29,127 --> 00:02:32,434 �se es su nombre. �No puedes verlo? 13 00:02:32,438 --> 00:02:35,048 Peculiar, absolutamente. 14 00:02:36,309 --> 00:02:37,148 Un momento. 15 00:03:11,729 --> 00:03:15,607 Diez coronas. Hoy tampoco he probado bocado. 16 00:03:15,617 --> 00:03:21,368 - �C�mo dices? - "La Sociedad para Perros Afligidos". 17 00:03:21,391 --> 00:03:23,965 - Eres terrible. - Uno tiene que vivir. 18 00:03:24,228 --> 00:03:27,333 - Las mujeres siempre pueden casarse. - �Con qui�n? 19 00:03:28,050 --> 00:03:32,433 - El Pr�ncipe Igor est� interesado. - S�, en cualquiera que lleve faldas. 20 00:03:32,963 --> 00:03:37,289 �l me debe cinco de diez coronas. Pide prestado diez coronas cada vez. 21 00:03:38,006 --> 00:03:39,953 Quiere comprar un negocio. 22 00:03:57,582 --> 00:04:04,254 - Bueno, �se ha decidido? - S�... �Qu� precio acordamos? 23 00:04:04,313 --> 00:04:10,505 - 30.000. - 30.000... Eso es muy razonable. 24 00:04:11,246 --> 00:04:14,796 - Tengo que hablar con mi banco. - Necesito saberlo pronto. 25 00:04:37,135 --> 00:04:38,791 Mira lo que me ha dado Meyer. 26 00:04:38,924 --> 00:04:42,400 Falta un barco. Quiero encontrar una tuerca. 27 00:04:42,886 --> 00:04:43,886 �Qu� te parece? 28 00:04:44,549 --> 00:04:48,033 - S�, precioso. - "El sol se pone en el Mar del Norte." 29 00:04:49,368 --> 00:04:51,786 - Tengo un par de recados primero. - Voy contigo. 30 00:04:59,684 --> 00:05:02,016 KRAUSE. DESGUACE DE AUTOM�VILES. 31 00:05:13,231 --> 00:05:14,694 S�lo es Harry. 32 00:05:37,855 --> 00:05:39,981 Si necesitas algo, adelante. 33 00:05:39,982 --> 00:05:44,243 Ojo que no aparezca Krause. Bueno, los ni�os te avisar�n. 34 00:05:52,285 --> 00:05:53,478 Aire fresco. 35 00:06:07,070 --> 00:06:10,026 - �Qu� es esto! - Buenos d�as, Sr. Krause. 36 00:06:10,320 --> 00:06:13,866 �No est�s haciendo tu trabajo! 37 00:06:13,949 --> 00:06:17,566 - �Mira lo que ha robado el ni�o! - Yo s�lo lo he desenroscado. 38 00:06:17,569 --> 00:06:22,044 - �Est�s despedido! - �No le gustar�a entrar? 39 00:06:22,048 --> 00:06:25,937 - �Esto es indignante! - Debe ser un malentendido. 40 00:06:25,938 --> 00:06:30,675 �S�! �Fui lo bastante est�pido como para tenerte vigilando el negocio! 41 00:06:31,457 --> 00:06:36,436 - Entre. - �L�rgate, ni�o! �Quita esa luz! 42 00:06:40,967 --> 00:06:42,502 �Capitalista! 43 00:06:46,944 --> 00:06:50,392 Mi est�mago, no puedo soportarlo. �No puedo con esto! 44 00:06:50,641 --> 00:06:52,888 - �Agua! - S�... y una cucharadita. 45 00:06:56,347 --> 00:06:58,186 Por favor, tome asiento, Sr. Krause. 46 00:07:01,621 --> 00:07:02,407 �Cuidado! 47 00:07:06,827 --> 00:07:10,751 S�, tengo que hacer que lo reparen. 48 00:07:26,713 --> 00:07:28,245 Se ha adelantado. 49 00:07:35,004 --> 00:07:35,960 �Adams! 50 00:07:37,423 --> 00:07:38,501 �Si�ntate! 51 00:07:41,447 --> 00:07:44,767 Tenemos que hablar de esto. No puede seguir as�. 52 00:07:45,262 --> 00:07:48,287 Te dejo vivir gratis en este cobertizo... casa. 53 00:07:48,288 --> 00:07:51,506 No est�s haciendo tu trabajo. Estos ni�os me arruinan. 54 00:07:53,770 --> 00:07:55,339 �Este maldito est�mago! 55 00:07:55,751 --> 00:07:59,745 - �Qu� tal tu salud? - Bueno... est� bien. 56 00:07:59,746 --> 00:08:06,642 Es el est�mago. El m�dico dice que es acidez. 57 00:08:07,087 --> 00:08:10,376 Adams, eres demasiado viejo para este trabajo. 58 00:08:11,114 --> 00:08:14,354 �Por qu� no intentas meterte en alguna clase de hogar? 59 00:08:15,547 --> 00:08:19,771 No me apetece irme. No volver� a suceder. 60 00:08:19,772 --> 00:08:25,913 Puedo conseguir 200.000 por la propiedad. �Sabes por qu� no vendo? 61 00:08:26,437 --> 00:08:28,720 Est� esperando a que aumente su valor. 62 00:08:28,721 --> 00:08:32,392 �S�! �No, maldita sea! Por tu bien. 63 00:08:34,120 --> 00:08:35,212 �Qu� hora es? 64 00:08:39,814 --> 00:08:41,340 Ser� mejor que vuelva a casa. 65 00:08:46,657 --> 00:08:50,293 Consid�ralo una advertencia. �La �ltima! 66 00:08:50,367 --> 00:08:54,984 Muchas gracias, Sr. Krause. No volver� a suceder. 67 00:08:55,009 --> 00:08:57,214 Estoy muy feliz aqu�. 68 00:08:57,862 --> 00:09:02,069 Este polvo es un milagro... 69 00:09:02,070 --> 00:09:03,607 �Se ha ido ya el saco de grasa? 70 00:09:28,945 --> 00:09:32,973 Est� casada. Las manos quietas, �entendido? 71 00:09:33,508 --> 00:09:37,569 - S�, Dios Todopoderoso. - �Te he ense�ado esto? 72 00:09:37,947 --> 00:09:39,486 Eso fue cuando estaba de gira. 73 00:09:40,703 --> 00:09:44,034 Yo estoy... ah�. 74 00:09:46,524 --> 00:09:47,825 Preciosa opereta. 75 00:09:50,706 --> 00:09:52,956 Yo era la suplente de la protagonista. 76 00:09:54,270 --> 00:09:56,356 Pero ella ten�a muy buena salud. 77 00:09:58,547 --> 00:10:02,255 - S�, muy, muy interesante. - Bueno, eso fue entonces. 78 00:10:03,426 --> 00:10:07,512 Ahora d�jame o�r esa brillante idea que has tenido. 79 00:10:08,538 --> 00:10:10,899 El mayor truco. Infalible, te digo. 80 00:10:13,288 --> 00:10:17,116 Encuentras una mansi�n rica. Sigues a la criada. 81 00:10:17,471 --> 00:10:21,638 Organizas una reuni�n. La seduces. 82 00:10:21,695 --> 00:10:26,009 La invitas a salir y... a casa. 83 00:10:26,706 --> 00:10:29,516 "Tomas prestadas" sus llaves de la mansi�n. 84 00:10:29,517 --> 00:10:32,212 Las presionas contra una placa de cera. 85 00:10:32,526 --> 00:10:35,985 Al d�a siguiente haces una copia de las llaves. 86 00:10:36,248 --> 00:10:39,339 Esperas un par de meses hasta que la criada sea reemplazada. 87 00:10:39,637 --> 00:10:44,394 Entonces te metes en la mansi�n. Nadie sospechar�. 88 00:10:44,666 --> 00:10:45,878 Genial, �eh? 89 00:10:55,156 --> 00:10:59,787 - �D�nde est� la gracia? - �Qu� imaginaci�n! 90 00:11:01,265 --> 00:11:03,525 Sin capital inicial no se va a ninguna parte. 91 00:11:07,139 --> 00:11:10,713 Conozco un sistema m�s seguro para conseguir dinero. 92 00:11:12,331 --> 00:11:13,123 �Cu�l? 93 00:11:15,211 --> 00:11:16,186 Trabajar. 94 00:11:18,388 --> 00:11:20,365 Si te tomaras esto en serio. 95 00:11:21,187 --> 00:11:24,814 Hombrecillos fracasados con grandes ideas llenan mi establecimiento. 96 00:11:24,926 --> 00:11:27,765 No te conviertas en uno de ellos. 97 00:11:28,172 --> 00:11:33,047 - Deja de so�ar. - �Y t� y tu teatro? 98 00:11:33,049 --> 00:11:37,670 Yo vivo en �l, no fuera de �l. Encuentra algo que hacer. 99 00:11:40,231 --> 00:11:46,425 Bueno, tengo que irme. �Puedes prestarme 10 coronas? 100 00:11:49,302 --> 00:11:52,281 - Buenas noches, Harry. - Buenas noches, Obispo. 101 00:11:52,297 --> 00:11:55,592 - �C�mo va todo? - Muy mal. 102 00:11:56,374 --> 00:11:59,434 Ya no hay caridad en la gente. 103 00:12:00,275 --> 00:12:04,553 Pero, como dice Goethe, "La felicidad es como la Luna". 104 00:12:04,939 --> 00:12:09,380 "Aumenta o mengua". �O lo dijo Schiller? 105 00:12:10,473 --> 00:12:15,516 Krause estuvo aqu�. Amenaz� con echarme. 106 00:12:15,948 --> 00:12:18,683 La vida es como una partida de naipes. 107 00:12:18,688 --> 00:12:21,078 Incluso las cartas malas han de ser jugadas. 108 00:12:21,602 --> 00:12:25,883 - �Goethe? - No, �sa es m�a. 109 00:12:27,822 --> 00:12:31,580 �Puedo hacer la prueba del cohete ahora? 110 00:12:31,581 --> 00:12:34,313 - S�, puedes. - Gracias. 111 00:12:57,388 --> 00:13:01,134 Ha sido una l�stima. Ven ma�ana y empieza de nuevo. 112 00:13:06,455 --> 00:13:11,206 Siento la tardanza. Negocios... �Vamos? 113 00:13:12,636 --> 00:13:13,518 Buenas noches. 114 00:13:14,219 --> 00:13:17,017 - �Buenas noches, Harry? - Buenas noches, Igor. 115 00:13:22,174 --> 00:13:23,994 Bueno, vamos a ello. 116 00:13:42,444 --> 00:13:45,553 - Trine env�a sus saludos. - Gracias. 117 00:14:10,154 --> 00:14:12,250 �FUERA DE SERVICIO! 118 00:14:15,837 --> 00:14:16,911 3 corazones. 119 00:14:17,623 --> 00:14:19,904 - Paso. - 4 picas. 120 00:14:23,215 --> 00:14:24,170 4 sin. 121 00:14:24,644 --> 00:14:27,674 - Paso. - 5 picas. 122 00:14:31,426 --> 00:14:33,455 6 corazones... Peque�o slam. 123 00:14:33,921 --> 00:14:40,196 - Krause hoy no era el mismo. - Eso es progreso. 124 00:14:42,175 --> 00:14:44,877 Puede conseguir 200.000 por el negocio. 125 00:14:44,878 --> 00:14:46,560 No existe tanto dinero. 126 00:14:46,709 --> 00:14:50,278 - Hay m�s cosas aparte del dinero. - S�, los diamantes y cosas as�. 127 00:14:50,562 --> 00:14:53,243 - �Debes anunciarlo, maldita sea, Harry! - �Igor! 128 00:14:58,808 --> 00:15:00,383 Es la hora, Harry. 129 00:15:03,679 --> 00:15:05,360 As� es. Gracias. 130 00:15:18,917 --> 00:15:22,965 No tengas miedo de Krause. Todos vamos en el mismo barco. 131 00:15:25,948 --> 00:15:29,410 S�, pero hay primera y segunda clase. 132 00:15:31,976 --> 00:15:36,327 Me encontr� con Magdalena. Le debes dinero. 133 00:15:37,144 --> 00:15:41,953 - Es un encanto de chica. - La m�s bonita del mundo. 134 00:15:42,609 --> 00:15:46,222 Lo he intentado todo. Pero no funciona con ella. 135 00:15:50,332 --> 00:15:52,131 Las mujeres son como las sombras. 136 00:15:52,699 --> 00:15:56,927 No puedes escapar de ellas ni puedes atraparlas. Paso. 137 00:16:00,986 --> 00:16:03,368 Nunca se consigue entender a las mujeres. 138 00:16:03,868 --> 00:16:07,430 No, pero es muy divertido intentarlo. 139 00:16:12,121 --> 00:16:15,653 Hay un concierto de aniversario en el Teatro Real esta noche. 140 00:16:16,350 --> 00:16:18,220 - �Quer�is venir? - Lo siento. 141 00:16:18,221 --> 00:16:21,926 - No, tengo que dormir. - L�stima. 142 00:16:23,672 --> 00:16:25,236 Vendr� la familia real. 143 00:16:34,636 --> 00:16:37,926 Buenas noches. �Qui�n fue el afortunado? 144 00:16:37,927 --> 00:16:40,051 S�lo nos jugamos la honrilla. 145 00:16:40,054 --> 00:16:42,628 Hay m�s cosas aparte del dinero. 146 00:16:43,662 --> 00:16:46,923 - Igor, �has encontrado trabajo? - Sigo buscando. 147 00:16:46,924 --> 00:16:48,390 Llevas cuatro a�os as�. 148 00:16:50,402 --> 00:16:56,245 Encuentra algo estable, Igor. Hay que hablar de "limpiar" por aqu�. 149 00:16:58,181 --> 00:17:00,276 Hay un concierto esta noche. �Tiene tiempo? 150 00:17:00,277 --> 00:17:01,996 Lo siento, estoy de servicio. 151 00:17:04,609 --> 00:17:09,130 - Bueno, creo que debemos seguir. - S�, buenas noches, se�ores. 152 00:17:11,367 --> 00:17:13,086 Adi�s. Gracias por la velada. 153 00:17:17,327 --> 00:17:18,195 �Diosa! 154 00:17:20,623 --> 00:17:25,430 Mi mujer so�ada. Tus ojos son perlas. Estoy loco por ti. 155 00:17:25,431 --> 00:17:26,945 Me debes 5 billetes de diez. 156 00:17:28,269 --> 00:17:29,715 �Qu� tienes contra m�? 157 00:17:29,717 --> 00:17:33,707 Aparte de que eres insoportable no tengo nada contra ti. 158 00:17:34,185 --> 00:17:39,919 - Contigo siempre lo hago mal. - �Por qu� no te limitas a ser t� mismo? 159 00:17:40,747 --> 00:17:42,619 Te invito a una cerveza. �Te apetece? 160 00:17:44,693 --> 00:17:48,776 S�, si me ahorras tu irresistible encanto. 161 00:17:49,009 --> 00:17:51,840 Entonces tendremos que ir a otra parte. 162 00:17:52,834 --> 00:17:57,948 �Maldita sea! Sal� sin dinero. �Tienes un billete de diez? 163 00:18:25,632 --> 00:18:29,280 Vamos a retransmitir el concierto de aniversario en el Teatro Real. 164 00:18:58,207 --> 00:19:02,135 - �Es usted Harry Adams? - �Oh, vale ya! Buenos d�as, Mink. 165 00:19:02,880 --> 00:19:07,432 - Tengo una citaci�n para usted. - No le debo nada a nadie. 166 00:19:07,500 --> 00:19:08,469 �Esto es serio! 167 00:19:09,927 --> 00:19:10,725 �Viene? 168 00:19:10,889 --> 00:19:13,577 �Oye, Mink! Que es Harry. 169 00:19:13,578 --> 00:19:14,984 Por favor, venga conmigo. 170 00:19:35,849 --> 00:19:40,367 Como no pod�amos rastrearle le pedimos ayuda a la polic�a. 171 00:19:52,809 --> 00:19:57,803 Yo, Caroline Amalie Adams, en plenas capacidades f�sicas y mentales, 172 00:19:57,804 --> 00:20:02,995 ...por la presente deseo que mis bienes y mi fortuna sean divididos... 173 00:20:02,996 --> 00:20:09,945 ...entre la Asociaci�n para el intercambio de Acuarios N�rdicos... 174 00:20:10,273 --> 00:20:15,336 ...y el �nico hijo de mi difunta prima Kamma, 175 00:20:15,337 --> 00:20:20,876 ...Harry Adams, direcci�n desconocida. 176 00:20:21,526 --> 00:20:24,396 �Acepta la herencia y la deuda, Sr. Adams? 177 00:20:25,306 --> 00:20:30,047 - Yo no debo ni un c�ntimo. - �Ha heredado, Sr. Adams! 178 00:20:33,530 --> 00:20:37,608 El total adeudado a pagar en dos partes... 179 00:20:37,609 --> 00:20:43,383 ...es 50.000 coronas. 25.000 cada uno. 180 00:20:44,494 --> 00:20:49,482 Ya que el pariente del Sr. Adams no es de l�nea ascendente... 181 00:20:50,663 --> 00:20:53,385 ...Hacienda recibe 10.000 coronas. 182 00:20:53,386 --> 00:20:57,267 El Impuesto de Sucesiones son 3.500 coronas. 183 00:20:57,268 --> 00:21:01,269 Los honorarios del abogado son 6.500 coronas. 184 00:21:01,275 --> 00:21:06,813 Comisi�n por reserva y Subsidios representan 1.100 coronas. 185 00:21:06,814 --> 00:21:14,954 El Sellado y el salario del subastador representan 593,76 coronas. 186 00:21:14,957 --> 00:21:18,681 El resto, 3.306,24 coronas, 187 00:21:18,682 --> 00:21:24,448 ...ser�n pagadas hoy contra el recibo por duplicado. 188 00:21:25,128 --> 00:21:27,882 �Le satisfar�a con un cheque, Sr. Adams? 189 00:21:30,325 --> 00:21:33,844 - �C�mo quiere el dinero? - S�, por favor. 190 00:21:35,164 --> 00:21:38,891 - Te est�n hablando. - As� est� bien. 191 00:21:39,447 --> 00:21:44,712 - �Un cheque ser�a suficiente? - S�, pero en billetes peque�os. 192 00:21:48,010 --> 00:21:51,130 Tengo que llevarlos a casa o nadie me creer�. 193 00:21:51,946 --> 00:21:54,647 - Como desee. - De nada. 194 00:21:56,670 --> 00:22:02,736 Sra. Holm, necesito 3.306,24 coronas. 195 00:22:02,865 --> 00:22:06,352 - En efectivo. - S�, est� preparado. 196 00:22:16,451 --> 00:22:17,203 Gracias. 197 00:22:20,863 --> 00:22:22,500 - Aqu� tiene. - Gracias, Sra. Holm. 198 00:22:27,283 --> 00:22:28,358 Aqu� tiene. 199 00:22:48,546 --> 00:22:51,071 Bueno, ser� mejor irme a casa. 200 00:22:58,684 --> 00:22:59,534 Para usted. 201 00:23:00,169 --> 00:23:02,154 S�lo s� lo que dijo el verdulero. 202 00:23:04,911 --> 00:23:07,242 - Maldita sea, tiene que haber... - �Igor! 203 00:23:07,938 --> 00:23:11,952 Lo entender�a si Mink se hubiera llevado a uno de nosotros dos. 204 00:23:18,624 --> 00:23:20,028 �D�nde encontrar�amos m�s informaci�n? 205 00:23:20,029 --> 00:23:22,989 Llamen a la comisar�a. 206 00:23:27,063 --> 00:23:28,310 Qu� idea tan horrible. 207 00:23:28,311 --> 00:23:32,308 "No metas la mano en la boca del le�n". G�nesis. 208 00:23:32,310 --> 00:23:34,767 - �Vete a jugar! - No estoy jugando. 209 00:23:40,736 --> 00:23:41,850 �Viene Harry! 210 00:23:46,870 --> 00:23:49,576 - Hola, Harry. - Hola, Harry. 211 00:24:25,866 --> 00:24:26,658 �Oh, no! 212 00:24:33,458 --> 00:24:37,007 - �Qu� ha pasado, Harry? - �Te han maltratado? 213 00:24:37,251 --> 00:24:39,222 Probablemente le han lavado el cerebro. 214 00:24:39,592 --> 00:24:42,279 �Para qu� te quer�an esos "publicanos" y fariseos? 215 00:24:42,683 --> 00:24:47,445 - �"Publicanos"? �Es papel de fumar? - Alivia tu coraz�n, Harry. 216 00:24:48,988 --> 00:24:50,614 He heredado. 217 00:24:52,587 --> 00:24:54,617 Te lo dije. Est� enfermo. 218 00:25:05,552 --> 00:25:06,609 Son m�as. 219 00:25:08,217 --> 00:25:09,469 �Te vio alguien? 220 00:25:11,178 --> 00:25:14,957 Heisenberg, compra tres cervezas Pilsner. 221 00:25:14,958 --> 00:25:15,765 Venga, vete. 222 00:25:20,329 --> 00:25:23,507 El milagro ha ocurrido. �Ha heredado! 223 00:25:24,900 --> 00:25:28,333 - �Est�s de broma! - Ni siquiera conozco a la se�ora. 224 00:25:29,346 --> 00:25:31,971 Cada paja consigue su gota de roc�o. 225 00:25:32,879 --> 00:25:34,690 �Imagina lo que podr�amos hacer con esto! 226 00:25:34,695 --> 00:25:35,672 �"Nosotros"? 227 00:25:35,853 --> 00:25:38,838 Nunca he tenido tanto dinero. 228 00:25:40,356 --> 00:25:43,524 Puedo conseguir que nos hagamos asquerosamente ricos. 229 00:25:44,666 --> 00:25:48,017 Pensaba que todo el mundo me hab�a olvidado. 230 00:25:49,205 --> 00:25:51,878 Puedo conseguir el negocio pagando 3.000 de entrada. 231 00:25:51,907 --> 00:25:53,438 �Igor! 232 00:25:57,121 --> 00:26:00,516 �No podemos sentarnos aqu� y gastar el dinero de Harry! 233 00:26:01,639 --> 00:26:08,708 No, si quisieras gastarlo con sensatez deber�as fundar una secta religiosa. 234 00:26:08,711 --> 00:26:11,106 Hay un sitio en la Calle Clover. 235 00:26:11,107 --> 00:26:16,180 - No ten�is ni idea de lo feliz que estoy. - El dinero cura muchas heridas. 236 00:26:16,181 --> 00:26:20,901 No, es s�lo porque alguien ha pensado en m�. 237 00:26:20,902 --> 00:26:26,590 - Bueno, s�lo queremos aconsejarte. - Lo pensar�. 238 00:26:28,960 --> 00:26:33,854 He so�ado muchas veces en qu� har�a... 239 00:26:34,107 --> 00:26:38,955 ...si de repente tuviera dinero. Aunque nunca me imagin�... 240 00:26:42,108 --> 00:26:44,120 S� lo que quiero hacer con �l. 241 00:26:47,974 --> 00:26:51,902 - �No ir�s a meterlo al banco? - �No seas tonto, Harry! 242 00:26:52,857 --> 00:26:57,075 S�, Viggo, esto es algo de lo que nosotros no hablamos habitualmente. 243 00:27:00,375 --> 00:27:04,088 Y normalmente no importa si estoy vivo o muerto. 244 00:27:04,455 --> 00:27:11,306 Quiz� Igor y el Obispo estar�an tristes un par de d�as, 245 00:27:11,573 --> 00:27:13,584 ...pero luego me olvidar�an. 246 00:27:14,257 --> 00:27:19,187 "Oh, Harry, el tipo con el que jug�bamos a las cartas los mi�rcoles". 247 00:27:20,426 --> 00:27:24,099 No soy gran cosa a los ojos de los dem�s. 248 00:27:24,519 --> 00:27:26,578 "Hola, Harry". Eso es todo. 249 00:27:27,817 --> 00:27:31,966 Es como si nunca hubiera una meta para m�. 250 00:27:32,635 --> 00:27:36,566 Nunca he sido capaz de propulsarme. 251 00:27:37,453 --> 00:27:41,411 Y por lo tanto... vivo al d�a. 252 00:27:43,594 --> 00:27:47,646 Pero hay una cosa que he echado de menos. 253 00:27:48,350 --> 00:27:52,362 Y es el amor. 254 00:27:53,578 --> 00:27:56,679 S� que el amor puede comprarse con dinero. 255 00:27:58,802 --> 00:28:00,398 Y eso es lo que voy a hacer. 256 00:28:04,668 --> 00:28:09,100 - Dios Todopoderoso, quiere casarse. - Su alma ha sido da�ada. 257 00:28:09,171 --> 00:28:12,938 No, c�rcholis, no estoy pensando en mujeres. 258 00:28:13,864 --> 00:28:17,180 No, soy demasiado viejo y demasiado acostumbrado a mi vida. 259 00:28:19,414 --> 00:28:23,629 He tenido una idea. Voy a contratar un mayordomo. 260 00:28:24,780 --> 00:28:31,688 Un criado personal para que me mime un poco. 261 00:28:31,973 --> 00:28:36,379 �Un ayuda de c�mara? Necesitamos un m�dico. 262 00:28:37,553 --> 00:28:40,314 Bueno, es su dinero. 263 00:28:40,533 --> 00:28:43,584 �Debe haber algo que necesite m�s que eso! 264 00:28:43,875 --> 00:28:50,670 Muchos se�ores ancianos pasan as� el oto�o de sus vidas. 265 00:28:50,671 --> 00:28:52,792 S�, se�ores ricos. 266 00:28:53,804 --> 00:28:59,656 Aunque s�lo tenga para unos meses disfrutar� cada momento. 267 00:29:00,263 --> 00:29:06,303 �Un ayuda de c�mara, dices? �Qu� tal Laurits en el Drop? 268 00:29:06,304 --> 00:29:11,050 - No, uno de verdad. - �No desperdicies 3.000 coronas! 269 00:29:11,051 --> 00:29:16,936 S�, porque lo �nico que echo de menos es alguien que me mime un poco. 270 00:29:26,671 --> 00:29:28,704 Entonces, por J�piter, que vas a tener un mayordomo. 271 00:29:29,567 --> 00:29:33,033 - �C�mo se consigue uno? - �Un anuncio? 272 00:29:34,097 --> 00:29:37,529 - T� eres capaz de hacer uno. - �Tienes un l�piz? 273 00:29:41,519 --> 00:29:44,791 Si Harry ha sido torturado puede quejarse al Defensor del Pueblo. 274 00:29:55,937 --> 00:29:58,543 No se llama recomendaciones. Se llama referencias. 275 00:30:01,808 --> 00:30:04,457 - �Has terminado ya? - S�. 276 00:30:05,866 --> 00:30:06,708 Escucha. 277 00:30:07,742 --> 00:30:15,110 Se busca un ayuda de c�mara para la atenci�n personal de un se�or mayor. 278 00:30:15,132 --> 00:30:21,003 Sin referencias de las mejores casas es innecesario considerarlo. 279 00:30:21,146 --> 00:30:26,382 Solicitar empleo en persona el pr�ximo lunes entre las 3 y las 4. 280 00:30:26,726 --> 00:30:32,126 Harry Adams. Calle Maple, 248. 281 00:30:33,764 --> 00:30:37,777 - Llam� en cuanto vi el anuncio. - Y yo llam� a Fabricius. 282 00:30:37,778 --> 00:30:43,209 - Est� sin trabajo, igual que yo. - Fabricius est� esperando en el sal�n. 283 00:30:48,012 --> 00:30:53,183 Yo termino aqu� ma�ana. Su eminencia me contrat� a media jornada. 284 00:30:53,184 --> 00:30:55,153 Las clases altas ya no pueden permit�rselo. 285 00:30:55,154 --> 00:31:01,383 Es dif�cil distinguir entre alguien con or�genes nobles... 286 00:31:01,542 --> 00:31:03,141 ...y un contable. 287 00:31:03,142 --> 00:31:07,172 Recuerdo al pr�ncipe de Schnurr zum Birkenfeld. 288 00:31:07,323 --> 00:31:13,006 Una vez encontr� un pelo en su sopa y acorral� al cocinero. 289 00:31:13,771 --> 00:31:15,398 �S�, qu� tiempos aquellos! 290 00:31:15,399 --> 00:31:19,732 S�lo los nuevos ricos pueden permit�rselo. 291 00:31:19,733 --> 00:31:24,876 La temporada pasada trabaj� para un mayorista de carne. 292 00:31:25,346 --> 00:31:28,014 Puso el vino tinto en la nevera. 293 00:31:29,784 --> 00:31:31,974 Naturalmente renunci�. 294 00:31:32,654 --> 00:31:34,455 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 295 00:31:37,444 --> 00:31:38,782 �Has le�do el anuncio? 296 00:31:38,783 --> 00:31:41,263 S�, probablemente un comerciante de alimentos. 297 00:31:41,264 --> 00:31:45,330 - �Oh, no! - Menos mal que tengo ahorrado. 298 00:31:45,650 --> 00:31:49,794 No debemos fallar. El otro d�a me encontr� a Edmund. 299 00:31:50,047 --> 00:31:56,152 Ahora es jefe de camareros en el ferry Gran Belt. 300 00:31:57,293 --> 00:32:00,616 Nuestro gremio est� amenazado por la degeneraci�n y la disoluci�n. 301 00:32:00,617 --> 00:32:03,228 Somos los �ltimos. 302 00:32:03,545 --> 00:32:07,488 Nuestro deber es solicitar el empleo del Sr. Adams. 303 00:32:07,489 --> 00:32:12,500 - �Pero un comerciante de alimentos! - Incluso un comerciante de alimentos. 304 00:32:12,859 --> 00:32:16,130 - �Va a hacer el rid�culo! - �Es su dinero! 305 00:32:16,131 --> 00:32:19,318 Se habr� vuelto senil. 306 00:32:19,348 --> 00:32:24,146 - �Se habr� vuelto loco? - �Un mayordomo! 307 00:32:30,649 --> 00:32:32,649 �Lo que ten�is es envidia! 308 00:32:35,049 --> 00:32:39,104 - �Hola, Al Capone! - La chica de mis sue�os. Princesa. 309 00:32:39,105 --> 00:32:40,632 Conmigo no funciona. 310 00:32:42,286 --> 00:32:47,086 Estoy relajado. Soy primitivo y natural. 311 00:32:47,525 --> 00:32:50,031 - As� es como me quieres. - Yo no te quiero. 312 00:32:50,217 --> 00:32:52,377 - �A d�nde vas? - Tengo una cita. 313 00:32:55,686 --> 00:32:58,451 - �Con qui�n? - �A ti qu� te importa? 314 00:32:59,105 --> 00:33:01,941 - �Con un hombre? - Tal vez. 315 00:33:02,293 --> 00:33:04,672 - �Lo conozco? - Es posible. 316 00:33:08,394 --> 00:33:11,253 Los hombres usan trucos para llevarse las chicas a la cama. 317 00:33:11,256 --> 00:33:16,806 - �C�mo lo sabes? - �Qu�? Veo lo que pasa. 318 00:33:16,889 --> 00:33:19,960 - Ya soy mayorcita. - �Va en serio? 319 00:33:22,706 --> 00:33:26,264 - Lo tuyo con ese listillo. - Es posible. 320 00:33:27,821 --> 00:33:31,601 �Colarse por un tipo as�! �Las chicas sois demasiado ingenuas! 321 00:33:31,602 --> 00:33:33,695 Eres un encanto cuando eres natural. 322 00:33:43,865 --> 00:33:45,018 �No, mirad a esos! 323 00:34:06,562 --> 00:34:10,574 �Han venido a enterrarme? �No estoy muerto, puedo demostrarlo! 324 00:34:12,982 --> 00:34:15,928 - �No puedo m�s! - Hemos de seguir. 325 00:34:16,029 --> 00:34:17,770 �Me doy por vencido! 326 00:35:04,321 --> 00:35:07,933 Fabricius, yo soy viejo. 327 00:35:11,205 --> 00:35:14,966 �No lo har�! Ve t�, eres m�s joven. 328 00:35:15,726 --> 00:35:19,445 Te espero. �Ten valor! 329 00:35:30,598 --> 00:35:31,866 �Mirad a �se! 330 00:35:45,573 --> 00:35:49,560 LLAME DOS VECES 331 00:36:09,689 --> 00:36:13,775 �Puedo suponer que es usted el Sr. Adams? 332 00:36:15,157 --> 00:36:19,588 - �Es por el anuncio? - Soy un postulante, as� es. 333 00:36:20,283 --> 00:36:25,470 �Que es qu�? �Oh, ya entiendo! Por favor, pase. 334 00:36:30,943 --> 00:36:32,667 - �No le gustar�a sentarse? - Gracias. 335 00:36:44,076 --> 00:36:47,128 Tengo que hacer que lo reparen. 336 00:36:49,336 --> 00:36:50,966 No se puede hacer todo. 337 00:36:51,786 --> 00:36:56,218 Perm�tame presentarme, Walter Christian Fabricius. 338 00:36:57,521 --> 00:36:59,492 He tra�do mis referencias. 339 00:37:00,151 --> 00:37:03,303 Referencias... Eso fue idea de Heisenberg. 340 00:37:03,304 --> 00:37:06,460 �Heisenberg? �Es pariente del f�sico? 341 00:37:06,917 --> 00:37:11,444 - S�, construye cohetes. - Ah. Entiendo. 342 00:37:15,569 --> 00:37:20,528 Si eso no es suficiente puede contactar con el Duque de Kent. 343 00:37:21,385 --> 00:37:25,057 No, no creo que sea necesario. 344 00:37:31,325 --> 00:37:34,330 - Disc�lpeme un momento. - Por supuesto. 345 00:37:39,093 --> 00:37:41,129 �Puedo ofrecerle un traguito? 346 00:37:42,084 --> 00:37:42,931 �Un traguito? 347 00:37:44,301 --> 00:37:45,818 No creo... 348 00:37:46,706 --> 00:37:47,897 �Usted no empina el codo? 349 00:37:49,583 --> 00:37:51,208 �Ha hecho el juramento? 350 00:37:52,670 --> 00:37:56,903 Oh, �que si tengo una propensi�n patol�gica a las bebidas alcoh�licas? 351 00:37:57,052 --> 00:38:00,481 No, �se no es mi caso en lo m�s m�nimo. 352 00:38:24,105 --> 00:38:26,661 Era lo mejor que ten�a el tendero. 353 00:38:28,521 --> 00:38:32,455 No estoy familiarizado con esta marca y su cosecha. 354 00:38:33,328 --> 00:38:35,535 Es lamentable que no est� mejor informado. 355 00:38:50,568 --> 00:38:51,357 Salud. 356 00:38:53,076 --> 00:38:54,324 Por su bienestar. 357 00:38:59,594 --> 00:39:02,192 Definitivamente nunca hab�a probado esta marca. 358 00:39:03,100 --> 00:39:04,001 Bueno... 359 00:39:06,170 --> 00:39:10,040 S�, bien... �Cu�nto? 360 00:39:11,429 --> 00:39:12,438 �Cu�nto? 361 00:39:12,636 --> 00:39:17,811 - S�, me refiero a la semana... - Oh, el salario semanal. 362 00:39:18,616 --> 00:39:22,332 �Debo traer mi propia librea? 363 00:39:22,333 --> 00:39:24,647 No, tenemos cr�dito con el tendero. 364 00:39:25,930 --> 00:39:31,193 De acuerdo a la tarifa, el salario semanal deber�a ser 286 coronas m�s dietas. 365 00:39:37,776 --> 00:39:39,764 Disc�lpeme un momento. 366 00:39:43,113 --> 00:39:44,107 �Heisenberg! 367 00:39:46,244 --> 00:39:47,480 �C�mo lo haces? 368 00:39:47,481 --> 00:39:51,413 La fuerza de la gravedad es anulada por Benny. Me sujeta las piernas. 369 00:39:52,860 --> 00:39:59,729 - �Cu�nto es 3.000 dividido por 286? - 11,294. �Cu�ntos decimales? 370 00:40:09,845 --> 00:40:14,260 - �Puede vivir en casa? - Ser�a conveniente. 371 00:40:14,293 --> 00:40:15,568 Entonces est� contratado. 372 00:40:17,230 --> 00:40:20,560 Lo har� lo mejor que pueda. 373 00:40:21,032 --> 00:40:24,256 �Empiezo el d�a uno? 374 00:40:25,623 --> 00:40:29,217 - �Puede empezar el lunes? - �Tan pronto? 375 00:40:29,223 --> 00:40:34,479 Tengo partida de bridge el mi�rcoles. Vendr�n el Obispo y el Pr�ncipe Igor. 376 00:40:34,556 --> 00:40:35,600 �El Pr�ncipe Igor? 377 00:40:36,177 --> 00:40:40,112 �Pariente del Gran Pr�ncipe Ivan Ivanovich Igoritsky? 378 00:40:40,600 --> 00:40:42,237 No creo. 379 00:40:43,071 --> 00:40:45,264 Su padre vive en la Calle Clover. 380 00:40:47,736 --> 00:40:51,846 - �Con cu�nta anticipaci�n debo llegar? - Tengo que estar con el verdu... 381 00:40:52,950 --> 00:40:56,818 - Empiezo a trabajar a las 09:00. - Muy bien. 382 00:40:56,939 --> 00:40:59,900 Le despertar� a las 8 en punto con la bandeja de la ma�ana. 383 00:41:01,002 --> 00:41:03,950 - �No...? - No, gracias. 384 00:41:12,445 --> 00:41:15,938 Adi�s. Que sea feliz. 385 00:41:16,838 --> 00:41:20,256 Har� lo que pueda. Muchas gracias, Sr. Adams. Adi�s. 386 00:41:29,935 --> 00:41:30,776 Con permiso. 387 00:41:32,271 --> 00:41:35,380 - �Qu� tal? - Indescriptible. 388 00:41:37,591 --> 00:41:40,242 - �Has dicho que no? - He dicho s�. 389 00:41:41,471 --> 00:41:48,869 Es dif�cil de entender, pero a�oro tener algo que hacer. 390 00:41:49,407 --> 00:41:51,825 Creo que puedo aguantar un par de semanas. 391 00:41:52,148 --> 00:41:54,087 �Tan malo ha sido? 392 00:41:54,585 --> 00:41:55,550 Peor. 393 00:44:41,775 --> 00:44:46,288 Buenos d�as, Sr. Adams. Son exactamente las ocho. 394 00:44:52,135 --> 00:44:54,724 Espero que el se�or haya pasado una noche tranquila. 395 00:44:56,231 --> 00:45:02,060 - 15, 3 a 4, claro. 1070 subiendo. - �Disculpa? 396 00:45:02,705 --> 00:45:05,230 Temperatura, velocidad del viento y presi�n atmosf�rica. 397 00:45:07,011 --> 00:45:11,579 - �Hace buen tiempo? - No para pescar truchas. 398 00:45:12,986 --> 00:45:17,002 Truchas... No, hoy no. 399 00:45:17,951 --> 00:45:19,457 �Cu�ndo sale el se�or? 400 00:45:20,173 --> 00:45:24,675 �Es demasiado presuntuoso preguntar por la ocupaci�n del se�or? 401 00:45:24,676 --> 00:45:25,959 Ayudo al verd... 402 00:45:27,858 --> 00:45:29,918 Estoy empleado en la industria alimenticia. 403 00:45:30,970 --> 00:45:35,422 - Tengo que salir en un cuarto de hora. - Entonces tendr� el ba�o preparado. 404 00:45:42,550 --> 00:45:44,266 Esto es muy bonito. 405 00:46:06,555 --> 00:46:10,401 38 grados deber�a ser lo apropiado en esta �poca del a�o. 406 00:46:12,444 --> 00:46:13,922 El ba�o est� listo. 407 00:46:30,280 --> 00:46:32,258 �Cu�l, Sr. Adams? 408 00:46:33,740 --> 00:46:36,775 El Pr�ncipe de Scorofentri siempre usaba rayas antes del mediod�a. 409 00:46:51,308 --> 00:46:54,805 - �El se�or almorzar� en el club? - �El club? 410 00:46:55,424 --> 00:46:59,367 - No, vendr� a casa al mediod�a. - Entonces el almuerzo estar� listo. 411 00:47:02,218 --> 00:47:05,796 Le deseo suerte al se�or en sus ocupaciones de hoy. Buenos d�as. 412 00:47:31,515 --> 00:47:36,062 - �No est� Harry? - El Sr. Adams acaba de salir. 413 00:47:36,064 --> 00:47:40,195 �Puedo lanzarlo ahora? A �l no suele importarle. 414 00:48:16,586 --> 00:48:20,678 Tampoco ha funcionado. Sube un metro y vuelve a caer. 415 00:48:21,516 --> 00:48:25,374 �Has causado t� la explosi�n? 416 00:48:26,681 --> 00:48:29,031 Oh, a�n no ha muerto del todo. 417 00:48:29,393 --> 00:48:33,552 �Saca ese instrumento de la casa inmediatamente! 418 00:49:17,050 --> 00:49:18,318 �Por qu� limpias? 419 00:49:19,907 --> 00:49:21,116 �se es mi trabajo. 420 00:49:21,294 --> 00:49:22,631 �Pero eres un hombre! 421 00:49:24,581 --> 00:49:25,785 �C�mo te llamas, amigo? 422 00:49:25,786 --> 00:49:28,274 Poul. Me llaman Heisenberg. 423 00:49:29,885 --> 00:49:32,119 Yo repart�a peri�dicos. 424 00:49:32,954 --> 00:49:35,873 - �Est�s casado? - No. 425 00:49:36,325 --> 00:49:38,280 �Entonces qui�n decide lo que tienes que hacer? 426 00:49:39,099 --> 00:49:44,076 No se puede servir a dos se�ores. �Cu�ntos a�os tienes? 427 00:49:44,077 --> 00:49:46,504 - 10. - �Tan joven? 428 00:49:46,507 --> 00:49:50,606 - �T� no tuviste mi edad? - No... �C�mo? 429 00:49:53,605 --> 00:49:56,832 Encuentro interesante tu sentido de la l�gica. 430 00:49:57,070 --> 00:50:01,614 Es peligroso jugar con cohetes. �Lo sabe tu madre? 431 00:50:01,615 --> 00:50:04,679 Est� en el hospital. Ataque de nervios. 432 00:50:05,028 --> 00:50:08,682 Creo que es algo con mi padre. Tengo que ir a la escuela. Adi�s. 433 00:50:42,532 --> 00:50:44,219 �Parece un ping�ino! 434 00:51:00,987 --> 00:51:03,816 - �Era �l? - S�. 435 00:51:05,144 --> 00:51:09,439 El ayuda de c�mara de mi repartidor. �Una �poca loca! 436 00:51:14,779 --> 00:51:19,284 - Me estoy poniendo nervioso. - No es nada inusual. 437 00:51:19,285 --> 00:51:24,983 El Duque de Fiori siempre tomaba sedantes antes de una fiesta. 438 00:51:31,501 --> 00:51:36,756 Fabricius... �C�mo se hace? �Dices tu nombre o...? 439 00:51:36,757 --> 00:51:39,543 D�jeme a m�, Sr. Adams. 440 00:51:53,844 --> 00:51:56,692 Su Alteza Real el Pr�ncipe Igor. 441 00:51:58,618 --> 00:52:00,550 - Hola. - Hola. 442 00:52:21,942 --> 00:52:25,168 El Excelent�simo Obispo de... 443 00:52:25,942 --> 00:52:28,867 - Oh, sal de aqu�. - Con mucho gusto. 444 00:52:35,518 --> 00:52:37,829 Tomad asiento, por favor. 445 00:52:43,348 --> 00:52:44,900 �Va a estar toda la noche? 446 00:53:56,655 --> 00:54:00,741 Salud y bienvenidos. 447 00:54:27,747 --> 00:54:29,184 �No se va a casa pronto? 448 00:54:34,478 --> 00:54:38,360 �No es acogedor? �Qu� m�s se puede pedir? 449 00:54:38,669 --> 00:54:41,650 "S�lo hay dos tragedias en la vida". 450 00:54:41,651 --> 00:54:44,840 "No conseguir lo que uno quiere, y conseguirlo". 451 00:54:48,117 --> 00:54:49,335 S�crates. 452 00:54:49,581 --> 00:54:51,861 La frase ingeniosa en cuesti�n es de Bernard Shaw. 453 00:54:53,938 --> 00:54:56,668 Shaw... Ah, s�. 454 00:54:57,073 --> 00:54:59,497 Lo ten�a en la punta de la lengua. Gracias. 455 00:55:01,057 --> 00:55:05,469 Tambi�n hace eso. Lo hace todo. 456 00:55:05,682 --> 00:55:07,173 Tu turno, Harry. 457 00:55:10,014 --> 00:55:11,329 Veamos... 458 00:55:37,613 --> 00:55:40,592 Debo pedir su indulgencia. 459 00:55:40,593 --> 00:55:43,465 A�n no estoy familiarizado con los gustos de los invitados. 460 00:55:43,466 --> 00:55:45,773 �Es �sta su marca? 461 00:55:47,818 --> 00:55:52,065 Malaria, fiebres frecuentes en mi �poca en el Este... 462 00:55:52,899 --> 00:55:55,147 As� que mi m�dico... 463 00:55:55,148 --> 00:55:58,156 Las preferencias personales en la bebida son algo individual. 464 00:55:58,157 --> 00:56:02,414 El Duque de Beaufort prefer�a trementina en el t� en vez de lim�n. 465 00:56:02,415 --> 00:56:05,532 Cada uno tiene sus gustos. 466 00:56:05,533 --> 00:56:08,882 Espero que haga uso de la botella de la casa. 467 00:56:16,446 --> 00:56:18,284 Es algo fuera de lo normal. 468 00:56:20,002 --> 00:56:25,182 A eso lo llamo yo clase. �Qu� piensa, "Su Alteza Real"? 469 00:56:27,207 --> 00:56:30,244 C�llate, "Excelent�simo". 470 00:56:31,926 --> 00:56:36,120 �"Su Excelent�sima" est� satisfecha con la cosecha? 471 00:56:36,128 --> 00:56:38,481 Esto no es cosa de risa. 472 00:56:38,842 --> 00:56:40,741 �Qu� hora es, Obispo? 473 00:56:43,326 --> 00:56:45,298 �Es demasiado tarde! 474 00:56:46,355 --> 00:56:47,908 �D�jalo que lo tire! 475 00:57:17,268 --> 00:57:19,067 �Lo ha sujetado con una pinza! 476 00:57:46,834 --> 00:57:50,405 �Qu� pasa? �Est�s en un aprieto? 477 00:57:52,353 --> 00:57:53,941 �Es Magdalena? 478 00:57:55,908 --> 00:57:57,098 �El negocio? 479 00:57:58,539 --> 00:58:00,038 Lo han vendido esta ma�ana. 480 00:58:00,318 --> 00:58:01,674 Oh, querido. 481 00:58:02,777 --> 00:58:05,352 Al menos tuviste el placer de fantasear con �l. 482 00:58:05,930 --> 00:58:07,388 Seguro que aparece otro. 483 00:58:14,503 --> 00:58:17,711 - No va a pasar nada. - �No sabes lo alto que subir�? 484 00:58:18,731 --> 00:58:21,757 �Y mi hermano peque�o! Voy a dec�rselo a Fabricius. 485 00:58:27,130 --> 00:58:31,497 �Fabricius, ven! Heisenberg va a lanzar al peque�o Tom en un cohete. 486 00:58:37,562 --> 00:58:40,269 El peque�o Tom entra en el ca��n para ser lanzado. 487 00:58:41,168 --> 00:58:46,024 S�lo estoy probando el tama�o. Se ofreci� voluntario, �verdad? 488 00:58:46,634 --> 00:58:53,289 �Heisenberg, vete a casa! Prometiste acabar con las pruebas. 489 00:58:56,549 --> 00:58:58,803 �ste debe ser el famoso Fabricius. 490 00:58:59,666 --> 00:59:02,740 C�mo est�s. Soy Magdalena. 491 00:59:03,353 --> 00:59:07,156 Oh, ya s�. Encantado, ciertamente. Bienvenida. 492 00:59:08,526 --> 00:59:12,329 - �Qu� pasa? - El viejo problema generacional. 493 00:59:12,607 --> 00:59:14,926 Harry me dio permiso para buscar materiales. 494 00:59:15,814 --> 00:59:20,697 Ella encuentra una bicicleta, la destroza y lo llama "Madre e Hijo". 495 00:59:20,698 --> 00:59:23,290 �Es un descarado! 496 00:59:23,295 --> 00:59:27,582 - Anda, entra. Voy enseguida. - �Voy a ser psicoanalizado? 497 00:59:29,436 --> 00:59:32,936 Has hecho feliz a Harry. Es una persona totalmente diferente. 498 00:59:33,491 --> 00:59:37,789 Es un placer. S�lo cumplo con mi deber. 499 00:59:38,180 --> 00:59:41,297 Hay algo que quiero preguntarle. 500 00:59:41,298 --> 00:59:45,787 No es con intenci�n de curiosear. 501 00:59:46,190 --> 00:59:48,552 D�game, el Sr. Adams... 502 00:59:50,525 --> 00:59:51,946 Tus ojos son perlas. 503 00:59:53,577 --> 00:59:54,544 �C�mo te llamas? 504 00:59:56,273 --> 00:59:57,234 Else. 505 00:59:58,240 --> 01:00:00,732 �Nadie te ha dicho que tienes unos ojos preciosos? 506 01:00:00,771 --> 01:00:03,025 - Quiz�. - �Qui�n? 507 01:00:03,200 --> 01:00:04,655 Est� por ah� navegando. 508 01:00:06,800 --> 01:00:09,578 �Y t� te quedas sola tejiendo? 509 01:00:09,902 --> 01:00:10,627 S�... 510 01:00:12,120 --> 01:00:13,728 Yo tambi�n estoy solo. 511 01:00:14,765 --> 01:00:17,134 �Puedo ir a sostenerte el ovillo? 512 01:00:17,411 --> 01:00:19,693 - Quiz�. - �Else, hay clientes! 513 01:00:19,906 --> 01:00:21,396 �Oh, qu� es esto! 514 01:00:27,954 --> 01:00:32,203 Le estaba contando a Else c�mo fre�a los huevos cuando navegaba. 515 01:00:32,208 --> 01:00:36,615 �Baja el fuego o te quemar�s los dedos! 516 01:00:47,664 --> 01:00:52,411 - No puedo venderlo. - No me extra�a. 517 01:00:54,327 --> 01:00:57,650 Lo est�s haciendo mal. Pareces ofendida. 518 01:00:57,658 --> 01:00:59,198 Tienes que saber venderte. 519 01:01:00,287 --> 01:01:03,058 Quiero decir... D�jame probar. 520 01:01:42,124 --> 01:01:44,278 - �Cu�nto vale esto? - 6 coronas la pieza. 521 01:01:45,082 --> 01:01:48,248 �6 coronas! Valen el doble. Les cobraremos 12. 522 01:01:58,685 --> 01:02:00,543 �No, m�ralo! 523 01:02:00,591 --> 01:02:03,644 Suerte que no ves todos sus truquitos. 524 01:02:09,349 --> 01:02:12,782 - �Cu�nto has conseguido? - Un momento... 525 01:02:13,924 --> 01:02:17,534 Adi�s, se�oras. Gracias por pasar a saludar. 526 01:02:20,924 --> 01:02:24,523 4 collares, 48 coronas. 527 01:02:25,149 --> 01:02:26,494 Qu�date la mitad. 528 01:02:27,558 --> 01:02:31,552 No necesito m�s que seis. Te las has ganado honradamente. 529 01:02:36,750 --> 01:02:38,694 �Cu�nto cuesta hacerlos? 530 01:02:39,958 --> 01:02:43,978 No lo s�. Son macarrones, paja y semillas de girasol. 531 01:02:44,467 --> 01:02:46,110 50 ores la pieza. 532 01:02:47,054 --> 01:02:51,232 �50 ores! Esto podr�a ser un gran negocio. 533 01:02:52,486 --> 01:02:55,367 - T� los haces y yo los vendo. - �Nosotros dos? 534 01:02:56,976 --> 01:02:59,518 - Son realmente bonitos. - �T� crees? 535 01:03:02,644 --> 01:03:04,693 Siempre he querido ser un hombre de negocios. 536 01:03:05,928 --> 01:03:10,428 Me encanta vender. No importa lo que sea. 537 01:03:11,865 --> 01:03:14,046 Nunca pens� que ser�an macarrones. 538 01:03:18,230 --> 01:03:20,367 Parece cansado, Su Excelencia. 539 01:03:21,783 --> 01:03:23,077 Demasiado tarde para acostarse. 540 01:03:24,604 --> 01:03:27,945 Hoy en d�a hay que trabajar tambi�n el turno de noche. 541 01:03:28,071 --> 01:03:29,667 �Descontento con la vida? 542 01:03:30,619 --> 01:03:35,700 Est�n quitando los cables telef�nicos para ponerlos subterr�neos. 543 01:03:36,537 --> 01:03:39,109 �D�nde se van a posar los pajaritos? 544 01:03:39,838 --> 01:03:42,766 No, el romanticismo va a desaparecer. 545 01:03:43,333 --> 01:03:46,288 �No deber�a pensar Su Excelencia en su salud? 546 01:03:47,828 --> 01:03:50,222 �Quieres decir que la �tica... 547 01:03:50,223 --> 01:03:53,972 ...es un compuesto qu�mico que se disuelve en alcohol? 548 01:03:54,059 --> 01:03:59,629 Eso no es para m�. Yo no tengo �tica y no... 549 01:04:01,889 --> 01:04:04,565 Heisenberg, �me haces un favor? 550 01:04:05,064 --> 01:04:06,836 - �Quieres ir a comprar? - S�. 551 01:04:14,374 --> 01:04:15,997 - �Tienes las manos heladas? - No. 552 01:04:17,375 --> 01:04:20,136 - �Pues s�calas de los bolsillos! - Entonces me hielo. 553 01:04:21,606 --> 01:04:23,771 �Qu� hace uno ante estas respuestas l�gicas? 554 01:04:27,050 --> 01:04:29,640 La casa necesita un recogedor. �Me compras uno? 555 01:04:29,708 --> 01:04:34,484 Pero tenemos que ahorrar, as� que sea lo m�s barato posible. 556 01:05:03,013 --> 01:05:06,089 No, las cartas ya se han repartido, Fabricius. 557 01:05:07,334 --> 01:05:09,480 Demasiado tarde para cambiar de h�bitos. 558 01:05:10,333 --> 01:05:14,040 Debo ir hasta el final y continuar mis recaudaciones. 559 01:05:15,180 --> 01:05:19,246 Eso le da a la gente la oportunidad de hacer una buena obra. 560 01:05:20,386 --> 01:05:27,015 - Eso es algo positivo despu�s de todo. - Un punto de vista sorprendente. 561 01:05:43,336 --> 01:05:46,340 SOLAMENTE ACCESO AUTORIZADO 562 01:06:43,633 --> 01:06:44,397 �Sal de aqu�! 563 01:06:46,781 --> 01:06:48,201 �Qu� demonios haces, ni�o? 564 01:06:58,492 --> 01:07:00,258 �C�mo est� usted, Alteza Real? 565 01:07:03,789 --> 01:07:06,698 �Con vitola! �Quieres uno? 566 01:07:08,665 --> 01:07:12,377 - �Quieres t� tambi�n? - Si se me permite esperar. 567 01:07:12,588 --> 01:07:14,547 Comprado con dinero ganado honradamente. 568 01:07:15,648 --> 01:07:17,140 He empezado a vender joyas. 569 01:07:29,505 --> 01:07:30,587 �Macarrones? 570 01:07:32,657 --> 01:07:35,688 - �C�mo lo sabes? - Me com� un par ayer. 571 01:07:35,734 --> 01:07:37,359 No es para tom�rselo a guasa. 572 01:07:38,756 --> 01:07:40,896 Son obras de arte. 573 01:07:41,101 --> 01:07:44,926 �Magdalena, me imagino? Original y con talento. 574 01:07:47,002 --> 01:07:50,694 Vamos a hacer negocios juntos. Una especie de cadena de tiendas. 575 01:07:50,695 --> 01:07:52,083 Muy divertido. 576 01:07:54,177 --> 01:07:56,708 Le traer� una taza a Su Alteza. 577 01:07:59,635 --> 01:08:01,033 Es un encanto de chica. 578 01:08:03,136 --> 01:08:08,409 El matrimonio es la �nica condena que no se reduce por buen comportamiento. 579 01:08:09,645 --> 01:08:11,100 �Por qu� dices eso? 580 01:08:13,026 --> 01:08:15,666 Fabricius, �qu� tengo de malo? 581 01:08:16,727 --> 01:08:20,868 - Nada, Alteza. - Entonces, �por qu� no me quiere ella? 582 01:08:22,302 --> 01:08:25,900 Te tengo dicho que utilizas una t�cnica equivocada con esa chica. 583 01:08:27,206 --> 01:08:31,618 Su Excelencia tiene raz�n. Su acercamiento es err�neo. 584 01:08:32,557 --> 01:08:34,256 �Qu� sabes t� de mujeres? 585 01:08:34,871 --> 01:08:37,893 Trabaj� dos a�os en casa de un embajador franc�s. 586 01:08:38,800 --> 01:08:44,074 En primer lugar debe averiguar si la joven siente simpat�a por usted. 587 01:08:46,491 --> 01:08:48,860 - �Qu� debo hacer? - Nada. 588 01:08:50,105 --> 01:08:51,587 �C�mo se hace nada? 589 01:08:52,171 --> 01:08:57,661 La pr�xima vez que vea a Magdalena mu�strese fr�o e indiferente. 590 01:08:57,662 --> 01:09:01,085 - Ign�rela. - �Y que? 591 01:09:02,285 --> 01:09:04,230 �Lo bueno es que ya no tienes que lidiar con eso m�s! 592 01:09:05,562 --> 01:09:09,151 �Y si ella no reacciona? �Y si le da igual? 593 01:09:10,401 --> 01:09:13,227 Entonces tenemos que averiguar por qu�. 594 01:09:13,633 --> 01:09:15,872 Pero si ella reacciona positivamente, 595 01:09:16,509 --> 01:09:20,483 ...entonces est� cient�ficamente demostrado... 596 01:09:20,484 --> 01:09:25,301 ...que har� todo lo posible para que usted se interese por ella. 597 01:09:25,864 --> 01:09:30,306 Las chicas no persiguen a los hombres. La ratonera no corre detr�s del rat�n. 598 01:09:30,307 --> 01:09:32,936 Usted no conoce la psique femenina. 599 01:09:32,937 --> 01:09:36,710 No, es una de las pocas enfermedades de las que me he librado. 600 01:09:43,969 --> 01:09:46,048 �Cient�ficamente demostrado? 601 01:09:47,445 --> 01:09:48,601 Que me aspen. 602 01:09:54,256 --> 01:09:55,024 Aqu� tienes. 603 01:09:56,015 --> 01:10:00,820 - �D�nde diablos has comprado esto? - Lo consegu� gratis, ahorr� el dinero. 604 01:10:03,104 --> 01:10:05,228 - �Vienes? - S�. 605 01:10:05,973 --> 01:10:10,151 - �No es bastante bueno? - S�, est� muy bien. 606 01:10:14,704 --> 01:10:20,784 - �Vas a venir esta noche, Fabricius? - �Oh, lo olvid�, Fabricius! 607 01:10:21,404 --> 01:10:25,913 Le dijiste a Harry que a veces un conde te invitaba a salir. 608 01:10:25,979 --> 01:10:28,591 El Duque de Orleans me llevaba a Maxim. 609 01:10:28,592 --> 01:10:33,247 Esta noche Harry te invitar� al Caf� Drop. 610 01:10:34,972 --> 01:10:38,680 - �No es obligatorio ir de etiqueta! - Pero es el m�s bullicioso de la ciudad. 611 01:10:38,688 --> 01:10:42,376 - Oh, un restaurante exc�ntrico. - No, es un lugar agradable. 612 01:10:42,377 --> 01:10:45,945 Espect�culos selectos y reyertas exquisitas. 613 01:10:48,101 --> 01:10:50,400 Si consigues que la due�a beba puedes hacer que cante. 614 01:10:52,380 --> 01:10:56,208 Sus argumentos son tan convincentes que me unir� a ustedes. 615 01:11:09,766 --> 01:11:14,080 �El Rey de la Chatarrer�a y su caprichito el mayordomo marica! 616 01:11:14,452 --> 01:11:20,125 Sr. mayordomo, d�me mi dentadura. Estoy hambriento. 617 01:11:20,689 --> 01:11:23,548 �James, me planchas el pijama! 618 01:11:26,485 --> 01:11:29,430 Yo s�lo duermo con Chanel N� 5. 619 01:11:32,005 --> 01:11:35,010 - No te preocupes. - Ign�ralos. 620 01:11:35,019 --> 01:11:40,605 Interesante estudio del folklore, similar a la atm�sfera de Montmartre. 621 01:11:42,464 --> 01:11:45,081 Encantado de conocerte, colega. 622 01:11:46,092 --> 01:11:49,706 �Colega? El placer es todo m�o. 623 01:11:51,048 --> 01:11:54,350 - �Lo de siempre? - �O aguardiente? 624 01:11:54,351 --> 01:11:55,971 No, eso es demasiado fuerte. 625 01:11:57,920 --> 01:12:02,974 Deber�a darte verg�enza robarle el dinero a Harry de esa manera. 626 01:12:03,627 --> 01:12:06,550 - Su tono es inapropiado. - �Te pones insolente? 627 01:12:06,551 --> 01:12:09,879 - Venga, Orla, est�s borracho. - �C�llate, chiflado! 628 01:12:11,285 --> 01:12:17,772 - �Tu fil�sofo est� averiado! - L�rgate ya, Orla. 629 01:12:19,139 --> 01:12:23,540 �C�mo va a echarme de aqu� este anciano de asilo? 630 01:12:23,541 --> 01:12:24,915 Vete, Orla. 631 01:12:33,004 --> 01:12:36,460 Se ha excedido gravemente en sus competencias. 632 01:12:37,222 --> 01:12:39,413 Nadie le pone la mano encima al Sr. Adams. 633 01:12:39,706 --> 01:12:43,332 Ya que parece hablar s�lo de reyerta, 634 01:12:43,333 --> 01:12:47,748 ...estoy de acuerdo en conversar con usted en ese idioma. 635 01:13:06,196 --> 01:13:08,300 Debo solicitar que ataque usted primero. 636 01:13:08,967 --> 01:13:10,327 �Buscas una paliza? 637 01:13:29,906 --> 01:13:33,785 - �Es un buen tipo! - �Lo hab�is visto? �Vaya t�cnica! 638 01:13:34,953 --> 01:13:37,761 - �Les gusta! - �D�nde aprendiste eso? 639 01:13:37,762 --> 01:13:40,271 El Conde de Brettshire era muy... 640 01:13:45,338 --> 01:13:48,418 Si necesitas trabajo, ven con mam�. 641 01:13:54,201 --> 01:13:57,827 - �Qu� ha pasado? - Fabricius ha "saludado" a Orla. 642 01:14:01,259 --> 01:14:02,238 Mademoiselle. 643 01:14:10,483 --> 01:14:11,826 �Qu� ha querido decir Trine? 644 01:14:12,019 --> 01:14:16,667 Fabricius puso fin a una discusi�n con Orla de un buen pu�etazo. 645 01:14:21,769 --> 01:14:23,477 - �Blusa nueva? - S�. 646 01:14:23,478 --> 01:14:24,633 �Hecha por ti? 647 01:14:24,835 --> 01:14:25,895 Se nota. 648 01:14:30,224 --> 01:14:36,012 ...el marinero negro con la bandera amarilla y roja... 649 01:14:36,421 --> 01:14:42,105 ...trae mal ag�ero y muerte a los amigos. 650 01:14:42,405 --> 01:14:43,736 �Tienes un cigarrillo? 651 01:14:48,424 --> 01:14:49,535 �Me hablas a m�? 652 01:14:50,252 --> 01:14:52,796 Est�s muy raro. �Qu� te pasa? 653 01:14:54,120 --> 01:14:56,240 �Me est�s escuchando? 654 01:14:57,639 --> 01:15:00,082 - �Quieres un cigarrillo? - No, gracias. 655 01:15:12,724 --> 01:15:14,873 Me gustar�a ense�arte una cosa. 656 01:15:14,997 --> 01:15:18,179 Es un honor poder ver el �lbum de Viggo. 657 01:15:19,685 --> 01:15:23,723 Le cae bien a todos. �Qu� tal un brindis por Fabricius? 658 01:15:23,727 --> 01:15:27,162 "Puedes brindar tanto por la salud de los otros que pierdes la tuya". 659 01:15:27,163 --> 01:15:28,399 Richard Wagner. 660 01:15:30,462 --> 01:15:33,437 - �No vas a brindar conmigo? - �Qu�? 661 01:15:33,496 --> 01:15:35,135 Estoy brindando contigo. 662 01:15:36,941 --> 01:15:39,678 Si no empiezas a actuar con normalidad me voy. 663 01:15:39,680 --> 01:15:41,197 Hazme saber si necesitas un taxi. 664 01:15:53,821 --> 01:15:55,720 - Aqu� tienes. - Gracias. 665 01:16:01,657 --> 01:16:07,277 M�s de 200 polic�as con descripciones completas sobre su persona. 666 01:16:08,115 --> 01:16:11,317 Se supone que es como cuando otros hacen un �lbum sobre criminales. 667 01:16:12,003 --> 01:16:16,127 Pero nadie quiso comprarlo. Aunque es una buena idea, �verdad? 668 01:16:16,705 --> 01:16:18,798 Una iniciativa encomiable. 669 01:16:20,647 --> 01:16:22,225 Te lo presto, si quieres. 670 01:16:22,792 --> 01:16:26,902 No, muchas gracias. Es usted muy amable. 671 01:16:29,177 --> 01:16:31,984 - Trine, canta para nosotros. - Estoy ocupada. 672 01:16:39,316 --> 01:16:40,516 Positivo. 673 01:16:53,334 --> 01:16:54,272 Aqu� tienes. 674 01:16:59,238 --> 01:17:00,730 Harry, �te importar�a...? 675 01:17:01,673 --> 01:17:04,911 Fabricius, el director de teatro Kjeldsen. 676 01:17:13,514 --> 01:17:15,703 �Y qu� teatro dirige el se�or? 677 01:17:15,704 --> 01:17:20,400 �Es tan director de teatro como mi trasero! 678 01:17:21,075 --> 01:17:25,090 Sol�a enviar entradas de teatro a parejas solitarias y escrib�a: 679 01:17:25,091 --> 01:17:27,034 "�Adivinen qui�n las env�a?". 680 01:17:27,278 --> 01:17:29,901 La pareja iba al teatro y cuando volv�an a casa... 681 01:17:29,902 --> 01:17:32,422 ...�l se hab�a llevado algo de valor. 682 01:17:32,423 --> 01:17:33,811 �l dejaba una carta: 683 01:17:33,812 --> 01:17:36,916 "Ahora ya saben qui�n envi� las entradas". 684 01:17:37,087 --> 01:17:38,706 �Qu� imaginaci�n! 685 01:17:44,458 --> 01:17:46,113 Ahora es florista. 686 01:17:47,951 --> 01:17:50,319 - Hola, Harry. - Hola, Kaj. 687 01:17:51,771 --> 01:17:52,542 Aqu� tienes. 688 01:17:54,321 --> 01:17:59,109 �Puedes hacer que Trine cante eso que ya sabes? 689 01:17:59,409 --> 01:18:00,295 Lo intentar�. 690 01:18:06,618 --> 01:18:09,548 Lo siento por Magdalena. �No deber�a...? 691 01:18:09,549 --> 01:18:12,900 De ning�n modo. Paciencia. 692 01:18:13,301 --> 01:18:14,932 Trine va a cantar. 693 01:18:17,663 --> 01:18:21,984 �Si alguien se queja, ser� echado a patadas! 694 01:18:23,652 --> 01:18:25,243 La que t� sabes. 695 01:18:33,282 --> 01:18:37,061 El d�a muere y la gente se va a casa. 696 01:18:37,411 --> 01:18:40,883 Es hora de cerrar, son las cinco en punto. 697 01:18:41,125 --> 01:18:44,752 El ajetreo del d�a ha llegado a su fin... 698 01:18:44,753 --> 01:18:48,491 ...y la ciudad se pone su vestido de noche. 699 01:18:48,683 --> 01:18:52,182 Si las farolas iluminan... 700 01:18:52,183 --> 01:18:55,910 ...todo es posible y tentadoramente cercano. 701 01:18:55,911 --> 01:18:59,659 El zumbido del tr�fico lejano... 702 01:18:59,692 --> 01:19:03,503 ...entremezclado con la seductora m�sica de baile. 703 01:19:04,063 --> 01:19:08,280 Te quedas de pie buscando... 704 01:19:08,281 --> 01:19:11,184 ...y vislumbrando una posibilidad... 705 01:19:11,753 --> 01:19:16,065 ...para que ahora mismo todas esas cosas pudieran pasar. 706 01:19:16,068 --> 01:19:20,472 Como m�ximo esperas unas gotitas... 707 01:19:20,473 --> 01:19:26,037 ...de inesperada felicidad, tal vez de diversi�n... 708 01:19:26,038 --> 01:19:30,325 ...cuando el ajetreo del d�a ha llegado a su fin... 709 01:19:30,332 --> 01:19:34,535 ...y la ciudad se pone su vestido de noche. 710 01:19:35,447 --> 01:19:39,361 La noche te ha dado una entrada gratis. 711 01:19:39,362 --> 01:19:43,001 Eres un espectador en la primera fila. 712 01:19:43,002 --> 01:19:46,800 Ahora todos los caf�s est�n llenos. 713 01:19:46,801 --> 01:19:50,621 3.000 cervezas y una taza de t�. 714 01:19:50,784 --> 01:19:54,648 Tienes el don de la palabra. 715 01:19:54,649 --> 01:19:58,274 Ay, qu� se dice en una noche como �sta. 716 01:19:58,533 --> 01:20:02,059 Por un instante, el cerebro adopta una determinaci�n. 717 01:20:02,269 --> 01:20:06,259 Ma�ana debe ser conquistado por asalto. 718 01:20:07,232 --> 01:20:11,247 Te quedas de pie buscando... 719 01:20:11,300 --> 01:20:14,594 ...y vislumbrando una posibilidad... 720 01:20:15,154 --> 01:20:19,155 ...para que ahora mismo todas esas cosas pudieran pasar. 721 01:20:19,325 --> 01:20:24,140 Como m�ximo esperas unas gotitas... 722 01:20:24,142 --> 01:20:30,070 ...de inesperada felicidad, tal vez de diversi�n... 723 01:20:30,074 --> 01:20:34,688 ...cuando el ajetreo del d�a ha llegado a su fin... 724 01:20:34,695 --> 01:20:38,904 ...y la ciudad se pone su vestido de noche. 725 01:20:59,819 --> 01:21:01,535 �No es maravilloso esto? 726 01:21:16,164 --> 01:21:17,258 �Viene Krause! 727 01:21:26,637 --> 01:21:28,377 �Qui�n demonios eres t�? 728 01:21:28,986 --> 01:21:33,743 Si desea conversar conmigo tendr� que cambiar el tono. 729 01:21:35,032 --> 01:21:39,094 - �Puedo pedirle su tarjeta? - S�, �pero soy yo! 730 01:21:39,593 --> 01:21:43,264 Esa identificaci�n no parece convincentemente razonable. 731 01:21:43,402 --> 01:21:46,282 - �D�nde est� Adams? - En el club, supongo. 732 01:21:46,948 --> 01:21:52,424 - �Te refieres al Hogar de la Juventud? - Eso est� m�s all� de mi conocimiento. 733 01:21:52,425 --> 01:21:59,542 - �Qui�n demonios eres t�? - Hemos vuelto al punto de partida. 734 01:21:59,543 --> 01:22:06,476 - �Qui�n diablos eres, hombre? - Se est� volviendo mon�tono. 735 01:22:06,801 --> 01:22:08,926 Soy el mayordomo del Sr. Adams. 736 01:22:09,189 --> 01:22:12,945 �Mayordomo? Yo no estoy bien... 737 01:22:13,635 --> 01:22:17,139 Mi se�or agradecer�a que en el futuro concertara una cita. 738 01:22:17,392 --> 01:22:19,763 Tengo que ir a casa, me he vuelto loco. 739 01:22:21,273 --> 01:22:22,149 Socorro. 740 01:22:22,301 --> 01:22:24,853 Gracias por su visita. Adi�s. 741 01:22:31,010 --> 01:22:31,802 �No! 742 01:22:34,840 --> 01:22:39,551 Soy Krause. Esta casa es m�a. �Qui�n eres t�? �D�nde est� Adams? 743 01:22:39,552 --> 01:22:44,667 Soy due�o de todo, �lo entiendes? Est�s despedido. �Qu� haces aqu�? 744 01:22:45,534 --> 01:22:49,407 �Tiene a menudo problemas con el est�mago? 745 01:22:49,807 --> 01:22:50,881 �Lo ha notado? 746 01:22:51,486 --> 01:22:56,491 - Nervios, sin lugar a dudas. - El doctor dice que es acidez. 747 01:22:56,954 --> 01:23:00,386 Ah, entiendo. �No le gustar�a sentarse un poco? 748 01:23:05,410 --> 01:23:06,142 No, gracias. 749 01:23:09,469 --> 01:23:11,434 �De verdad lo ha notado? 750 01:23:11,733 --> 01:23:16,328 Mi t�o padec�a �lcera. Ten�a m�s o menos su edad cuando muri�. 751 01:23:16,332 --> 01:23:18,636 �Me gasto cien coronas al mes en medicinas! 752 01:23:18,637 --> 01:23:21,878 Es el alma la que necesita curaci�n. 753 01:23:21,879 --> 01:23:28,021 - �El alma? �Y los anti�cidos? - Hay un remedio. El yoga. 754 01:23:28,624 --> 01:23:33,550 - �Eso son pastillas o sobres? - Meditaci�n y metaf�sica. 755 01:23:34,023 --> 01:23:35,282 �Cu�nto cuesta? 756 01:23:37,178 --> 01:23:41,293 Estar� encantado de ense�arle un par de ejercicios. 757 01:23:41,294 --> 01:23:42,704 S�, por favor. 758 01:23:43,153 --> 01:23:45,718 Qu�tese el abrigo, la chaqueta y los zapatos. 759 01:23:53,622 --> 01:23:56,283 �Esos duques son muy divertidos! 760 01:23:57,635 --> 01:24:02,668 Me gusta o�rte hablar de los lugares donde has estado. 761 01:24:06,548 --> 01:24:09,405 �M�s no! He engordado tres kilos desde que viniste. 762 01:24:12,669 --> 01:24:17,912 Towers... Nunca hab�a comido con cubiertos de plata. 763 01:24:18,401 --> 01:24:22,598 No creo que la comida tenga un sabor diferente. 764 01:24:23,236 --> 01:24:25,770 Pero ha sido un detalle que lo hayas tra�do aqu�. 765 01:24:25,771 --> 01:24:27,735 Lo uso muy raramente. 766 01:24:51,660 --> 01:24:56,487 Fabricius... hay algo que tenemos que hablar. 767 01:24:57,158 --> 01:24:58,208 Muy bien. 768 01:25:02,414 --> 01:25:06,292 Por favor, si�ntate. No me gusta que est�s de pie. 769 01:25:12,265 --> 01:25:17,018 Lo siento, pero �ste es tu �ltimo salario. 770 01:25:20,266 --> 01:25:22,570 �Significa que tengo que dejarle? 771 01:25:24,508 --> 01:25:25,783 Lo siento. 772 01:25:26,409 --> 01:25:32,468 Sabes que hered� un dinero y se me ocurri� esta idea. 773 01:25:32,655 --> 01:25:35,618 - �Y la herencia ya se ha gastado? - S�. 774 01:25:44,925 --> 01:25:46,804 Le voy a echar de menos. 775 01:25:48,320 --> 01:25:54,080 Gracias, Fabricius. Nadie me hab�a dicho eso antes. 776 01:25:55,981 --> 01:26:01,878 Sr. Adams, he sido lo bastante afortunado de tener un poco ahorrado. 777 01:26:02,618 --> 01:26:08,180 No me importar�a... Si usted puede aceptarlo... 778 01:26:08,195 --> 01:26:11,869 Su�ltalo ya. �Qu� quieres decir? 779 01:26:12,356 --> 01:26:16,446 No me importar�a continuar un tiempo m�s largo... 780 01:26:17,081 --> 01:26:21,543 ...por un sueldo simb�lico. 781 01:26:23,726 --> 01:26:25,770 �Quieres decir sin salario? 782 01:26:27,405 --> 01:26:29,389 Muy amable de tu parte, pero... 783 01:26:30,826 --> 01:26:34,237 - Nunca he estado m�s c�modo. - No podemos hacer eso, Fabricius. 784 01:26:35,493 --> 01:26:41,916 Fabricius, debe haber l�neas claras entre nosotros dos. �No lo entiendes? 785 01:26:53,029 --> 01:26:56,760 El pr�ximo lunes es el �ltimo d�a. 786 01:26:58,172 --> 01:27:00,983 �No hay otra forma? 787 01:27:05,648 --> 01:27:06,621 Muy bien. 788 01:27:17,535 --> 01:27:18,991 �Te vas ya a casa? 789 01:27:19,523 --> 01:27:22,053 No, si hay algo que pueda hacer por usted. 790 01:27:23,052 --> 01:27:27,388 No, es que... esto se pone tan vac�o. 791 01:27:27,917 --> 01:27:31,021 Bueno, me voy a ver el Ballet Tolstoi. 792 01:27:31,408 --> 01:27:32,846 �El Ballet Bolshoi? 793 01:27:35,122 --> 01:27:38,878 - �Te gusta el ballet? - A menudo visitaba el Covent Garden. 794 01:27:39,746 --> 01:27:44,802 - �No quieres venir? - �No es demasiada molestia? 795 01:27:44,803 --> 01:27:49,444 �No, ser� divertido! He reservado dos butacas. 796 01:27:50,203 --> 01:27:52,072 Est�n debajo de la mesa. 797 01:28:20,935 --> 01:28:24,405 - �Quieres ver el programa? - S�, por favor. 798 01:28:25,885 --> 01:28:27,217 - Aqu� tienes. - Gracias. 799 01:28:49,609 --> 01:28:51,578 Tengo muchas ganas. 800 01:28:54,427 --> 01:28:56,743 Ya estamos transmitiendo. 801 01:29:42,929 --> 01:29:44,411 �Viene Krause! 802 01:29:53,955 --> 01:29:55,284 Hola, hijo. 803 01:30:05,562 --> 01:30:08,045 Unas cositas para el Sr. Adams. 804 01:30:08,849 --> 01:30:11,763 Muchas gracias y bienvenido. 805 01:30:20,966 --> 01:30:22,902 �C�mo va todo? 806 01:30:22,903 --> 01:30:28,724 Fenomenal, compr� libros sobre el tema. Es la mejor medicina que he tenido. 807 01:30:28,982 --> 01:30:31,825 Usted no ha tomado ninguna medicina. 808 01:30:32,382 --> 01:30:35,716 S�lo se ha visto obligado a hacer un alto. 809 01:30:36,776 --> 01:30:39,682 Podr�a haberle ense�ado tambi�n a bordar. 810 01:30:39,872 --> 01:30:41,367 �Qu� tonter�a! 811 01:30:44,272 --> 01:30:47,872 El tren... �Observa! 812 01:30:51,517 --> 01:30:53,835 Ya no hay nervios. 813 01:31:03,683 --> 01:31:06,217 - Que me aspen. - Se mantiene en su sitio. 814 01:31:07,777 --> 01:31:14,080 �Vaya! Hay algo en lo que me gustar�a que me ayudaras. 815 01:31:14,300 --> 01:31:18,598 �Crees que podr�a aprender esto? 816 01:31:25,363 --> 01:31:27,659 - �Dale recuerdos a Fabricius! - Gracias, lo har�. 817 01:31:43,808 --> 01:31:45,464 �Pero si es Krause! 818 01:31:48,311 --> 01:31:53,107 - Bienvenido, Sr. Krause. - El Sr. Krause est� en trance. 819 01:31:55,210 --> 01:31:58,695 - �Pero eso es una locura! - Podr�a ser usado como perchero. 820 01:32:02,883 --> 01:32:04,533 Mira lo que me ha dado Meyer. 821 01:32:05,179 --> 01:32:08,133 Probablemente sea mejor que despierte al Sr. Krause. 822 01:32:20,987 --> 01:32:21,870 C�modo. 823 01:32:28,956 --> 01:32:31,259 - �Sr. Krause? - Gracias. 824 01:32:36,987 --> 01:32:42,542 - Encantado, Adams. - El placer es m�o, Sr. Krause. 825 01:32:45,062 --> 01:32:48,383 - �ste es mi amigo el Obispo. - Krause. 826 01:32:48,783 --> 01:32:51,086 Compra, venta y desguace de autom�viles. 827 01:32:56,684 --> 01:32:59,937 - Al final ha sucedido. - �Qu� ha pasado? 828 01:33:02,553 --> 01:33:03,455 �La polic�a? 829 01:33:06,793 --> 01:33:08,638 Venga, cu�ntanos. 830 01:33:11,478 --> 01:33:12,856 Voy a casarme. 831 01:33:18,252 --> 01:33:20,892 - �Enhorabuena! - �Magdalena? 832 01:33:21,588 --> 01:33:27,050 S�. No s� c�mo ha sido. 833 01:33:28,080 --> 01:33:29,226 �Fue de repente! 834 01:33:29,243 --> 01:33:31,740 - Enhorabuena, hijo. - Gracias. 835 01:33:33,061 --> 01:33:34,957 No creo que se conozcan. 836 01:33:34,958 --> 01:33:38,269 Krause. Compra, venta y desguace de autom�viles. 837 01:33:38,807 --> 01:33:41,632 Igor. Joyer�a, importaci�n, exportaci�n. Encantado de conocerle. 838 01:33:43,133 --> 01:33:48,481 Escuchad, tenemos que celebrarlo. Fabricius, trae el Oporto. 839 01:33:49,852 --> 01:33:51,839 - Sentaos, por favor. - Gracias. 840 01:33:58,913 --> 01:34:00,721 Por favor, si�ntese, Sr. Krause. 841 01:34:01,338 --> 01:34:03,555 Vamos a abrir un negocio. 842 01:34:03,556 --> 01:34:07,030 Magdalena har� los collares y yo los vender�. 843 01:34:07,031 --> 01:34:09,305 Ser� un ciudadano respetuoso con la ley. 844 01:34:10,703 --> 01:34:13,466 Harry, �es verdad que Fabricius se va? 845 01:34:14,832 --> 01:34:16,366 �Qu� d�a es hoy? 846 01:34:19,686 --> 01:34:20,609 Lunes. 847 01:34:22,563 --> 01:34:26,647 S�, entonces es el �ltimo d�a de Fabricius aqu�. 848 01:34:31,167 --> 01:34:32,747 �No puede ser! 849 01:34:35,161 --> 01:34:36,738 �Se ha ido todo el dinero? 850 01:34:38,774 --> 01:34:42,473 - He sugerido... - Eso est� fuera de discusi�n. 851 01:34:42,916 --> 01:34:44,780 �Qu� sugeriste, Fabricius? 852 01:34:46,538 --> 01:34:48,194 �Puedes ser mi camarero! 853 01:34:51,239 --> 01:34:52,968 No, eso era una mala idea. 854 01:34:53,542 --> 01:34:54,968 Vas a quedarte, �verdad? 855 01:34:58,901 --> 01:35:00,658 �Tenemos que pensar algo! 856 01:35:02,925 --> 01:35:05,207 Todos sab�amos que alg�n d�a se acabar�a. 857 01:35:09,521 --> 01:35:11,193 Yo no lo pens�. 858 01:35:12,461 --> 01:35:14,420 Me he acostumbrado a �l. 859 01:35:14,687 --> 01:35:17,978 Casi no puedo recordar c�mo era antes. 860 01:35:17,979 --> 01:35:23,781 - �Puedo hacer una propuesta? - No si se trata de dinero. 861 01:35:26,021 --> 01:35:28,210 A ti nunca te han faltado ideas. 862 01:35:28,306 --> 01:35:30,515 Tengo un mont�n de ideas. 863 01:35:31,817 --> 01:35:34,405 Pero iba a convertirme en un ciudadano respetuoso de la ley. 864 01:35:35,149 --> 01:35:40,476 Vamos a brindar... Salud. 865 01:35:55,348 --> 01:35:57,722 Perm�tanme hablar. 866 01:35:58,675 --> 01:36:01,304 Creo que he encontrado la soluci�n. 867 01:36:04,213 --> 01:36:08,146 El problema es de tanta importancia para m� como para usted. 868 01:36:08,603 --> 01:36:11,425 Nunca encontrar� a otro se�or como usted. 869 01:36:11,971 --> 01:36:18,714 Me ha ense�ado a respetar el valor humano antes que las formas. 870 01:36:19,115 --> 01:36:23,927 Por primera vez siento que puedo producir felicidad con mi trabajo. 871 01:36:24,191 --> 01:36:26,907 S�, pero, �y la soluci�n? 872 01:36:27,963 --> 01:36:29,023 Sr. Adams... 873 01:36:31,348 --> 01:36:35,659 Me atrevo a sugerir que le contrato. 874 01:36:41,798 --> 01:36:46,233 - �Quieres que sea tu camarero? - Todo lo contrario. 875 01:36:46,234 --> 01:36:50,423 Le contratar� como mi se�or personal. 876 01:36:53,284 --> 01:36:56,680 Puedo ofrecerle 286 coronas semanales. 877 01:36:58,548 --> 01:37:01,592 - No comprendo... - Usted me vuelve a contratar. 878 01:37:01,900 --> 01:37:04,736 Por supuesto voy a requerir mi salario habitual. 879 01:37:07,753 --> 01:37:12,228 T� me das 286 coronas. 880 01:37:12,851 --> 01:37:17,990 Y luego t� recibes 286 coronas de m�. 881 01:37:18,881 --> 01:37:21,723 - Pero... - �Harry, eres tonto! 882 01:37:21,784 --> 01:37:24,403 Eso deber�a crear l�neas claras entre nosotros, �no es cierto? 883 01:37:27,033 --> 01:37:31,558 T� me das 286 coronas. 884 01:37:32,427 --> 01:37:36,964 Y luego t� recibes 286 coronas de m�. 885 01:37:41,270 --> 01:37:42,869 �Y de qu� vamos a vivir? 886 01:37:43,384 --> 01:37:46,218 Usted continuar� con el Sr. Meyer. 887 01:37:46,233 --> 01:37:49,385 Y yo puedo probar a ense�ar idiomas. 888 01:37:59,422 --> 01:38:01,950 �Encuentra esos t�rminos aceptables? 889 01:38:05,950 --> 01:38:09,422 �Le gustar�a que empezara el d�a uno? 890 01:38:10,088 --> 01:38:12,726 �No podr�a empezar el lunes? 891 01:38:14,787 --> 01:38:15,954 �Tan pronto? 892 01:38:16,101 --> 01:38:18,541 El mi�rcoles es nuestra noche de bridge. 893 01:38:18,542 --> 01:38:21,006 Vienen el Obispo y el Pr�ncipe Igor. 894 01:38:47,403 --> 01:38:49,027 He sido muy afortunado. 895 01:38:49,298 --> 01:38:52,289 "La manzana que madura tarde dura mucho tiempo". 896 01:38:52,412 --> 01:38:55,551 - �Shakespeare? - No, Meyer el verdulero. 897 01:39:59,664 --> 01:40:10,900 FIN Traducci�n de boss0506 72839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.