All language subtitles for Hana to hebi aka Flower and Snake (2004) CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,032 --> 00:01:37,830 So, where are you right now? I see. 2 00:01:39,704 --> 00:01:41,763 I have to go. My master is calling. 3 00:01:53,084 --> 00:01:55,052 Excuse me. 4 00:01:58,589 --> 00:02:00,682 You wanted to see me sir? 5 00:02:02,093 --> 00:02:03,822 Who... 6 00:02:07,832 --> 00:02:10,892 Who is that woman? 7 00:02:13,738 --> 00:02:16,036 The woman on the monitor? 8 00:02:19,610 --> 00:02:21,237 I believe... 9 00:02:22,213 --> 00:02:27,776 ...that is the wife of President Toyama and a world famous dancer... 10 00:02:29,286 --> 00:02:33,882 ...Shizuko Toyama. 11 00:03:52,470 --> 00:03:57,430 HANA TO HEBI FLOWER AND SNAKE 12 00:04:24,301 --> 00:04:27,327 That dream again... 13 00:07:15,005 --> 00:07:23,174 It's time to announce the winners of the 1993 National Dance Contest. 14 00:07:26,517 --> 00:07:28,644 And the winners are... 15 00:07:30,521 --> 00:07:38,485 ...number 141, the group of Kenji Mochida and Shizuko Kisaragi. 16 00:07:39,096 --> 00:07:49,768 Trophy to be presented by our guest judge, President Takayoshi Toyama. 17 00:07:50,107 --> 00:07:52,701 Working too hard, huh? 18 00:07:55,012 --> 00:07:55,910 Yes? 19 00:08:02,653 --> 00:08:05,816 - You were groaning again. - I'm sorry. 20 00:08:11,996 --> 00:08:16,092 This schedule is very hectic, just like a celebrity's. 21 00:08:16,900 --> 00:08:21,701 I see there's no choice for tonight due to the dinner show... 22 00:08:22,339 --> 00:08:26,503 ...but is it really necessary for tomorrow's TV show? 23 00:08:26,744 --> 00:08:28,473 I'm sorry. 24 00:08:28,812 --> 00:08:32,213 But my former manager arranged for it. 25 00:08:35,819 --> 00:08:38,879 Your job requires you to be in top-notch physical condition. 26 00:08:38,989 --> 00:08:41,480 Don't get crushed down by popularity. 27 00:08:41,658 --> 00:08:44,149 - The driver is here now. - Ah, ok. 28 00:08:48,565 --> 00:08:54,868 Well, I'm very proud to have a world famous tango dancer as a wife. 29 00:08:55,005 --> 00:08:57,269 I'll be more careful. 30 00:08:59,443 --> 00:09:03,607 Can your manager be someone outside the industry? 31 00:09:03,714 --> 00:09:04,840 Yes. 32 00:09:05,115 --> 00:09:10,417 I believe there is this macho ex-cop. Isn't that right Eguchi? 33 00:09:10,521 --> 00:09:12,614 Yes, good morning. 34 00:09:12,756 --> 00:09:13,950 Good morning. 35 00:09:14,124 --> 00:09:17,924 - At the investigation agency we use... - The Yamazaki investigation agency. 36 00:09:18,028 --> 00:09:20,292 - Any good ones? - Let's see... 37 00:09:20,431 --> 00:09:24,595 A bodyguard for me? 38 00:09:32,676 --> 00:09:34,405 To ward off stalkers. 39 00:09:34,545 --> 00:09:40,950 What if some maniac with a fixation tries to kidnap you? 40 00:09:41,185 --> 00:09:44,951 Even Eguchi over here is a huge fan of yours. 41 00:09:45,189 --> 00:09:47,851 - Isn't that right, Eguchi? - Yes! 42 00:09:49,193 --> 00:09:51,491 You see what I mean? 43 00:09:56,767 --> 00:09:58,394 Have a nice day. 44 00:10:21,158 --> 00:10:22,352 Come in. 45 00:10:25,295 --> 00:10:27,889 Minister Tomimoto is here. 46 00:10:31,168 --> 00:10:32,965 Thank you for coming. 47 00:10:33,070 --> 00:10:35,698 I don't have much time today. 48 00:10:35,839 --> 00:10:40,105 You have someone you would like to introduce? 49 00:10:40,277 --> 00:10:43,075 - Hey! - Sir, please come in. 50 00:10:43,981 --> 00:10:49,248 Let me introduce Mikizo Morita. President of Morita Corporation. 51 00:10:49,386 --> 00:10:52,480 This is President Toyama. 52 00:10:54,024 --> 00:10:57,152 Pleased to meet you. 53 00:10:58,829 --> 00:11:00,057 Same here. 54 00:11:04,668 --> 00:11:06,693 I'm here. 55 00:11:45,676 --> 00:11:48,907 Tashiro, you mean Mr. Ippei Tashiro? 56 00:11:49,046 --> 00:11:51,378 Impressive building! 57 00:11:51,515 --> 00:11:56,145 Intelligent structure on such a prime site! 58 00:11:56,320 --> 00:12:02,225 100 billion yen asset indeed. Well done for a man of such youth. 59 00:12:04,027 --> 00:12:09,829 I have heard a great deal about Mr. Tashiro from my father. How is he? 60 00:12:10,601 --> 00:12:14,230 This was sent for Mr. Tashiro. 61 00:12:16,773 --> 00:12:19,139 - Come in. - Excuse me. 62 00:12:19,309 --> 00:12:21,834 Ah. It's here, it's here! 63 00:12:27,918 --> 00:12:29,249 Good job. 64 00:12:31,922 --> 00:12:37,986 PLEASE INVESTIGATE. MORITA 65 00:12:38,929 --> 00:12:46,529 YAKUZA? 66 00:13:06,990 --> 00:13:09,788 And your support for the project? 67 00:13:09,926 --> 00:13:11,655 I'm glad to be part of it. 68 00:13:11,828 --> 00:13:17,562 How much did you pay for the site? 50... 80 billion? 69 00:13:17,768 --> 00:13:21,864 - Who is it? - It's Kazuo Kawada. 70 00:13:23,874 --> 00:13:25,501 Kawada? 71 00:13:26,643 --> 00:13:33,549 For the great financial loss Kawada is to blame. He must resign. 72 00:13:34,751 --> 00:13:36,810 All in favor? 73 00:13:37,254 --> 00:13:42,089 Please give me one more chance. I have a wife and daughter to support! 74 00:13:42,225 --> 00:13:43,556 Agreed! 75 00:13:44,728 --> 00:13:50,963 I'd have never guessed this company to be so huge. 76 00:13:51,134 --> 00:13:54,900 I'll contact you later. 77 00:14:06,583 --> 00:14:12,078 What the hell? That bastard's as guilty as I am! 78 00:14:12,456 --> 00:14:17,325 - Revenge, for firing him. - What revenge? 79 00:14:17,561 --> 00:14:25,900 He's unemployed, his wife left, and he started gambling. 80 00:14:26,269 --> 00:14:30,933 He's also in heavy debt. 81 00:14:31,208 --> 00:14:35,008 Our boss hates people like you. 82 00:14:35,145 --> 00:14:40,742 He says the war wasn't fought for idiots like you. 83 00:14:42,119 --> 00:14:46,647 Let's cut the crap! Name your price! 84 00:14:57,534 --> 00:14:59,593 Are you OK? 85 00:15:01,571 --> 00:15:03,004 Drive! 86 00:15:03,140 --> 00:15:04,539 All right. 87 00:15:05,442 --> 00:15:06,670 Asshole! 88 00:15:18,855 --> 00:15:20,686 Are you OK? 89 00:15:28,598 --> 00:15:35,003 Look what they've done to you. Mrs. Toyama, right? 90 00:15:35,572 --> 00:15:36,504 Yes. 91 00:15:36,873 --> 00:15:42,243 I'm Kyoko Nojima, your new manager and bodyguard. 92 00:15:42,345 --> 00:15:44,506 Sure you're not hurt? 93 00:15:44,648 --> 00:15:49,085 Bodyguard? I thought you'd be a macho guy. 94 00:15:49,219 --> 00:15:50,413 I'm macho! 95 00:16:37,868 --> 00:16:39,836 What the hell do you mean? 96 00:16:40,003 --> 00:16:44,099 We seek several billion yen in timely contributions. 97 00:16:44,307 --> 00:16:47,401 There must be another way! 98 00:16:47,577 --> 00:16:50,410 Give us your wife... 99 00:16:50,647 --> 00:16:54,083 ...the world famous dancer. 100 00:16:54,284 --> 00:16:58,812 Why her? If she dances for him... 101 00:16:59,356 --> 00:17:03,520 Is that worth that much? 102 00:17:06,429 --> 00:17:09,296 What do you intend on doing to her? 103 00:17:09,432 --> 00:17:11,525 - Hey! - Stand back! 104 00:17:16,106 --> 00:17:21,840 Unfortunately, she's not worth it. 105 00:17:23,013 --> 00:17:30,385 She may look hot and sexy, but in fact, she's an ice queen. 106 00:17:30,987 --> 00:17:32,716 I know... 107 00:17:33,323 --> 00:17:38,852 From failed ballerina to dance champion. Beautiful and talented. 108 00:17:39,062 --> 00:17:43,761 Pure as snow, then, she married you. 109 00:17:43,934 --> 00:17:48,667 And now a world-class tango dancer thanks to you. 110 00:17:48,838 --> 00:17:50,897 Like a virgin. 111 00:17:52,909 --> 00:17:55,309 What a windfall! 112 00:17:56,212 --> 00:18:01,548 By the way, this is my idea, not Mr. Tashiro's. 113 00:18:01,751 --> 00:18:07,781 He just likes beautiful things. 114 00:18:08,558 --> 00:18:13,894 He himself is one of a kind. 115 00:18:17,701 --> 00:18:19,760 So what? 116 00:18:21,071 --> 00:18:26,703 Give him the rare beauty of your wife and... 117 00:18:27,277 --> 00:18:30,144 ...you're off the hook. 118 00:18:30,413 --> 00:18:34,281 And what about the minister? Why pick on me? 119 00:18:34,417 --> 00:18:39,081 He's of no use to us anymore. His days are over. 120 00:18:39,255 --> 00:18:44,750 You are one lucky guy to have such an attractive wife! 121 00:18:48,064 --> 00:18:50,464 Who the hell are you people? 122 00:18:50,567 --> 00:18:55,595 Boss, I know who they are! Let's call the cops! 123 00:18:55,739 --> 00:18:57,172 It's all right. 124 00:18:58,241 --> 00:18:59,833 You asshole! 125 00:19:02,846 --> 00:19:04,074 Boss! 126 00:19:05,782 --> 00:19:07,374 - The cops! - No! 127 00:19:07,684 --> 00:19:09,208 - That won't be necessary. - Hey! 128 00:19:10,520 --> 00:19:13,353 This is not a game! 129 00:19:14,758 --> 00:19:17,056 This is my job. 130 00:19:18,228 --> 00:19:19,855 If I fail... 131 00:19:21,331 --> 00:19:24,459 ...I must pay with my life. 132 00:19:25,568 --> 00:19:28,002 You got that kiddo? 133 00:19:33,810 --> 00:19:38,577 Or would you rather I put this on the web? 134 00:19:39,482 --> 00:19:40,881 Wait! 135 00:19:41,985 --> 00:19:44,317 What do you want me to do? 136 00:19:49,759 --> 00:19:50,748 Come in. 137 00:19:51,861 --> 00:19:54,352 Mr. Yamazaki is here. 138 00:19:58,234 --> 00:20:00,930 Find anything useful? 139 00:20:01,037 --> 00:20:05,497 - Thank you for using Kyoko... - Enough. Get to the point! 140 00:20:05,909 --> 00:20:08,969 About Ippei Tashiro... 141 00:20:11,147 --> 00:20:12,739 Is he alive? 142 00:20:12,882 --> 00:20:17,910 He made a fortune in the war in Manchuria... 143 00:20:18,188 --> 00:20:22,818 ...and at over 95 is still in good health. 144 00:20:24,861 --> 00:20:26,294 95? 145 00:20:26,463 --> 00:20:31,696 Yes. Though confined to a wheelchair... 146 00:20:31,935 --> 00:20:37,237 ...he still has great influence over politicians and the underworld. 147 00:20:37,540 --> 00:20:41,704 Didn't know he's that old. 148 00:20:42,212 --> 00:20:46,012 - Unbelievable... - And as for Morita... 149 00:20:46,149 --> 00:20:50,449 Enough! It's very late. We'll talk tomorrow. 150 00:20:50,887 --> 00:20:53,913 As you wish. Good night. 151 00:20:57,961 --> 00:20:59,986 Good night. 152 00:21:00,130 --> 00:21:01,757 95? 153 00:21:02,732 --> 00:21:04,893 Is that it? 154 00:21:10,874 --> 00:21:14,105 He just wants to see her naked? 155 00:21:18,882 --> 00:21:22,477 She'll give him a heart attack. 156 00:21:22,786 --> 00:21:28,656 I can be off the hook and save a lot of money. 157 00:21:30,160 --> 00:21:31,787 Perfect! 158 00:21:37,400 --> 00:21:40,927 Her future is at stake too. 159 00:21:41,070 --> 00:21:44,597 I need her help! 160 00:21:46,276 --> 00:21:50,576 She must! She'll understand. 161 00:21:50,947 --> 00:21:59,616 It's our happiness that's at stake. 162 00:22:27,650 --> 00:22:31,279 I have to see an acupuncturist. 163 00:22:31,454 --> 00:22:35,049 See you on Monday. 164 00:22:40,063 --> 00:22:41,928 I'm so tired. 165 00:22:42,198 --> 00:22:44,996 You've been working too hard. 166 00:22:50,173 --> 00:22:51,868 Please... 167 00:22:52,508 --> 00:22:54,999 ...lay on your back. 168 00:24:09,519 --> 00:24:10,986 You're back... 169 00:24:12,188 --> 00:24:15,919 Sorry, must've fallen asleep... 170 00:24:20,296 --> 00:24:22,594 What's the matter? 171 00:24:23,199 --> 00:24:24,291 What? 172 00:24:25,268 --> 00:24:26,599 Nothing. 173 00:24:29,505 --> 00:24:30,972 Dinner? 174 00:24:31,107 --> 00:24:33,405 Or shower first? 175 00:24:35,244 --> 00:24:36,711 Shizuko. 176 00:24:38,081 --> 00:24:39,070 Yes? 177 00:24:39,749 --> 00:24:43,185 You wanna have some wine? 178 00:24:43,486 --> 00:24:44,748 Wine? 179 00:24:53,896 --> 00:24:58,094 A masked ball? That's fantastic! 180 00:24:59,469 --> 00:25:00,766 I'll go! 181 00:25:01,204 --> 00:25:04,605 It's tomorrow night. Don't you have work then? 182 00:25:04,741 --> 00:25:09,838 I can cancel. The new manager is great. 183 00:25:10,213 --> 00:25:13,444 She's quite macho too. 184 00:25:13,750 --> 00:25:15,274 Thanks. 185 00:25:16,486 --> 00:25:17,919 I'm glad. 186 00:25:31,200 --> 00:25:33,896 Where's the party at? 187 00:25:34,570 --> 00:25:38,165 I must practice my waltz. 188 00:25:39,742 --> 00:25:43,269 Where's that Dead of Winter CD... 189 00:25:43,413 --> 00:25:46,314 Practice? You? 190 00:25:46,749 --> 00:25:49,217 Who's the host? 191 00:25:49,685 --> 00:25:51,585 Well... 192 00:25:52,889 --> 00:26:00,261 ...Mr. Tashiro, a man with great power over the political world. 193 00:26:00,396 --> 00:26:02,921 A fixer? 194 00:26:03,433 --> 00:26:05,060 Exactly. 195 00:26:05,668 --> 00:26:08,637 My father knew him. 196 00:26:17,947 --> 00:26:21,110 Hey, let's dance! 197 00:26:22,518 --> 00:26:23,382 Now? 198 00:26:24,987 --> 00:26:26,818 It's been a while... 199 00:26:26,923 --> 00:26:29,323 Ten years. 200 00:26:30,526 --> 00:26:31,584 Really? 201 00:26:32,895 --> 00:26:34,920 Since the wedding? 202 00:26:40,937 --> 00:26:43,872 May I have this dance? 203 00:26:47,777 --> 00:26:49,972 With pleasure. 204 00:27:05,061 --> 00:27:09,498 He has a huge mansion up in the mountains... 205 00:27:09,999 --> 00:27:17,132 ...and throws parties for politicians and celebrities. 206 00:27:18,608 --> 00:27:22,567 Airways invites me, but I'm usually busy. 207 00:27:23,546 --> 00:27:28,176 This time though, I must go. 208 00:27:30,520 --> 00:27:35,787 He's an old man and quite a fan of yours. 209 00:28:15,865 --> 00:28:17,162 You all right? 210 00:28:17,266 --> 00:28:18,756 Sorry. 211 00:30:48,718 --> 00:30:50,515 It hurts. 212 00:30:58,160 --> 00:30:59,593 Sorry. 213 00:31:44,507 --> 00:31:46,634 It's not you... 214 00:31:47,643 --> 00:31:49,838 It's my fault. 215 00:31:51,280 --> 00:31:53,009 Forgive me. 216 00:31:55,117 --> 00:32:01,579 Maybe with another man, you'd feel it too. 217 00:32:02,158 --> 00:32:03,819 Nonsense... 218 00:32:04,360 --> 00:32:07,329 I don't want another man. 219 00:32:21,911 --> 00:32:23,879 I'm pitiful. 220 00:32:32,922 --> 00:32:37,882 Honey, I've made a decision. 221 00:32:38,661 --> 00:32:44,622 I'll work less and spend more time caring for you. 222 00:32:46,302 --> 00:32:49,396 This should help you... 223 00:32:50,539 --> 00:32:56,944 ...recover your energy. 224 00:33:02,117 --> 00:33:03,448 But... 225 00:33:04,920 --> 00:33:08,321 - What about your dancing? - I won't give it up. 226 00:33:08,457 --> 00:33:12,393 Just work less. 227 00:33:13,462 --> 00:33:14,986 OK? 228 00:33:19,168 --> 00:33:21,136 What's wrong? 229 00:33:24,773 --> 00:33:27,970 Let's skip the party. 230 00:33:28,577 --> 00:33:29,805 What? 231 00:33:31,280 --> 00:33:35,808 It's such late notice to get ready for and... 232 00:33:36,318 --> 00:33:40,948 I'll be fine. Don't worry. 233 00:33:41,090 --> 00:33:43,285 Let's cancel it. 234 00:33:43,459 --> 00:33:44,756 Why? 235 00:33:45,895 --> 00:33:48,090 What's wrong? 236 00:33:48,230 --> 00:33:49,857 Nothing. 237 00:33:50,933 --> 00:33:52,423 It's just... 238 00:33:55,237 --> 00:33:56,704 I'll get it. 239 00:34:02,177 --> 00:34:03,166 Yes? 240 00:34:03,512 --> 00:34:05,480 You still awake? 241 00:34:06,282 --> 00:34:12,152 The minister's dead. He hung himself. 242 00:34:12,288 --> 00:34:13,414 What? 243 00:34:16,592 --> 00:34:18,526 When is the news? 244 00:34:18,661 --> 00:34:23,223 He just killed himself. So watch the news at noon. 245 00:34:41,717 --> 00:34:45,175 Did you bug my house? 246 00:34:45,354 --> 00:34:49,484 We'll be expecting you shortly... 247 00:34:56,265 --> 00:34:58,062 What's wrong? 248 00:34:58,634 --> 00:35:00,602 A friend of yours? 249 00:35:01,904 --> 00:35:03,030 No... 250 00:35:06,575 --> 00:35:10,204 Perhaps we should go tonight. 251 00:35:10,746 --> 00:35:11,838 What? 252 00:35:48,884 --> 00:35:50,977 How mysterious. 253 00:35:51,086 --> 00:35:52,053 Yeah. 254 00:35:52,187 --> 00:35:58,990 Our guest of honor, the world famous tango dancer, Shizuko Toyama. 255 00:36:11,106 --> 00:36:12,505 Thanks. 256 00:36:13,008 --> 00:36:15,636 May I have this dance? 257 00:36:16,945 --> 00:36:18,776 With pleasure. 258 00:37:13,102 --> 00:37:15,662 - What's wrong? - Let's leave. 259 00:37:16,438 --> 00:37:17,735 Sorry. 260 00:37:20,709 --> 00:37:22,074 You! 261 00:37:22,644 --> 00:37:24,134 Mr. Kawada? 262 00:37:28,317 --> 00:37:33,482 Give me one more chance! I have a family to support... 263 00:37:33,622 --> 00:37:36,785 One more chance... 264 00:37:38,861 --> 00:37:40,488 Just kidding. 265 00:37:41,730 --> 00:37:44,358 Madam, may I cut in? 266 00:37:45,534 --> 00:37:47,365 Wait a minute! 267 00:37:49,037 --> 00:37:53,838 Where are you taking me? Let me go! 268 00:37:57,579 --> 00:38:02,915 Please! I'll pay. 269 00:38:03,819 --> 00:38:07,311 It's too late now! 270 00:38:09,424 --> 00:38:10,322 No! 271 00:38:13,128 --> 00:38:14,288 Shizuko! 272 00:38:14,730 --> 00:38:17,062 Shizuko! Don't go! 273 00:38:17,199 --> 00:38:18,393 Help! 274 00:38:24,673 --> 00:38:28,700 Mr. Morita, let me do it. 275 00:38:30,045 --> 00:38:32,343 I deserve it. 276 00:38:32,481 --> 00:38:35,814 It doesn't matter who it is. 277 00:38:35,984 --> 00:38:37,281 Stars... 278 00:38:37,686 --> 00:38:44,114 ...what the Coliseum needs is stars or it's the end! 279 00:38:45,327 --> 00:38:50,458 Now I can finally repay my debts to Mr. Tashiro. 280 00:38:50,766 --> 00:38:53,291 What debts? 281 00:38:54,036 --> 00:38:56,004 - Hey Kawada. - Yes? 282 00:38:56,839 --> 00:39:04,041 Don't you know that Mr. Tashiro raised the boss like his son... 283 00:39:04,179 --> 00:39:07,148 That's enough! 284 00:39:07,649 --> 00:39:09,014 Sorry. 285 00:41:15,811 --> 00:41:23,946 Ladies and gentlemen. Welcome, distinguished guests... 286 00:41:24,119 --> 00:41:34,996 ...tonight's main attraction, the high-class, world-famous dancer... 287 00:41:36,164 --> 00:41:39,895 ...Madam Shizuko! 288 00:41:41,636 --> 00:41:44,605 What is all this? 289 00:41:45,140 --> 00:41:48,507 You all know her... 290 00:41:49,311 --> 00:41:53,077 ...but is this really her? 291 00:41:53,281 --> 00:41:57,809 Show us, madam, take off your clothes! 292 00:41:57,953 --> 00:41:59,318 What? 293 00:41:59,554 --> 00:42:04,150 Take off your dress! 294 00:42:04,359 --> 00:42:05,951 Take it off? 295 00:42:06,395 --> 00:42:10,855 Madam Shizuko! Do as you're told... 296 00:42:12,000 --> 00:42:14,628 ...or the driver dies. 297 00:42:16,972 --> 00:42:18,997 Mr. Eguchi! 298 00:42:21,043 --> 00:42:22,533 Madam... 299 00:42:24,279 --> 00:42:26,304 Madam Shizuko! 300 00:42:28,717 --> 00:42:33,814 Take off your dress or the driver dies. 301 00:42:37,859 --> 00:42:42,592 You give us no choice! 302 00:42:44,599 --> 00:42:49,662 We'll kill him like this woman! 303 00:42:51,573 --> 00:42:53,666 I see. 304 00:42:54,910 --> 00:42:56,707 As you wish... 305 00:42:57,279 --> 00:43:01,340 ...he shall die! Music, maestro! 306 00:43:01,850 --> 00:43:03,044 No! 307 00:43:05,587 --> 00:43:08,715 I'll take it off. 308 00:43:10,892 --> 00:43:12,450 Splendid. 309 00:43:15,797 --> 00:43:20,359 Then, please, take it off! 310 00:43:48,697 --> 00:43:52,098 Is this all, madam? 311 00:43:52,400 --> 00:43:55,130 Take everything off! 312 00:43:57,439 --> 00:44:01,205 A high-class lady indeed! 313 00:44:03,111 --> 00:44:06,877 Too bad for the driver. 314 00:44:07,349 --> 00:44:08,816 Farewell! 315 00:44:08,950 --> 00:44:10,440 Stop it! 316 00:44:12,354 --> 00:44:14,151 I'll do it. 317 00:44:43,185 --> 00:44:45,244 Stand up! 318 00:44:47,789 --> 00:44:51,486 Don't cover yourself! 319 00:44:53,929 --> 00:44:56,557 The audience awaits! 320 00:45:03,438 --> 00:45:05,338 Show them... 321 00:45:05,974 --> 00:45:07,134 ...your... 322 00:45:07,576 --> 00:45:09,305 ...everything! 323 00:45:17,852 --> 00:45:20,343 Do as he says! 324 00:45:22,424 --> 00:45:24,289 Show it all! 325 00:45:24,426 --> 00:45:29,193 What are you doing? 326 00:45:29,364 --> 00:45:33,858 Ask your husband. He's being manipulated by these guys. 327 00:45:34,236 --> 00:45:38,639 Do as he says and it will be over. 328 00:45:42,644 --> 00:45:43,804 You! 329 00:45:44,079 --> 00:45:45,910 Mr. Kawada! 330 00:45:46,248 --> 00:45:51,982 Hey, bitch! Shut your yelping! 331 00:45:53,321 --> 00:45:55,380 Do it now! 332 00:45:58,426 --> 00:46:00,917 Lady, my ass! 333 00:46:30,659 --> 00:46:32,126 Hold her! 334 00:46:40,835 --> 00:46:41,733 Can't! 335 00:46:42,804 --> 00:46:45,068 Can't get it up. 336 00:46:46,808 --> 00:46:48,776 Do it, come on! 337 00:46:48,877 --> 00:46:52,540 I can't get it up! 338 00:47:12,233 --> 00:47:15,293 I can't get it up! 339 00:47:20,575 --> 00:47:22,202 I can't... 340 00:47:32,987 --> 00:47:35,956 What was that all about? 341 00:48:01,516 --> 00:48:04,713 I apologize for this. 342 00:48:06,020 --> 00:48:08,215 No, no... 343 00:48:09,124 --> 00:48:10,648 ...it's OK. 344 00:48:10,792 --> 00:48:11,986 What? 345 00:48:20,769 --> 00:48:22,703 My, oh, my! 346 00:48:23,371 --> 00:48:27,569 The loyal servant burning for revenge... 347 00:48:28,109 --> 00:48:30,634 ...and the noble lady... 348 00:48:30,845 --> 00:48:35,282 Alas, the rape failed! 349 00:48:35,784 --> 00:48:39,481 What a sorrowful tango! 350 00:48:45,593 --> 00:48:47,493 Enough! 351 00:48:52,467 --> 00:48:54,367 Release me! 352 00:48:56,905 --> 00:48:58,099 Now! 353 00:48:58,606 --> 00:49:01,575 Return to your seats please! 354 00:49:01,709 --> 00:49:03,301 Release me! 355 00:49:03,945 --> 00:49:05,310 Release me! 356 00:49:10,518 --> 00:49:12,110 Release me! 357 00:49:19,427 --> 00:49:21,918 Take the chains off! 358 00:49:23,398 --> 00:49:24,865 Release me! 359 00:49:33,408 --> 00:49:34,705 It's me. 360 00:50:04,873 --> 00:50:06,033 It hurts. 361 00:50:14,182 --> 00:50:15,843 Bastards! 362 00:50:18,052 --> 00:50:19,883 Help me. 363 00:50:26,427 --> 00:50:28,224 I rule! 364 00:50:38,873 --> 00:50:41,842 Don't fuck with Yakuza! 365 00:50:42,377 --> 00:50:46,780 It's all a show to see him killed. 366 00:50:48,082 --> 00:50:50,710 Don't resist them. 367 00:50:50,919 --> 00:50:52,614 Got it? 368 00:50:53,721 --> 00:50:56,622 Do as they say... 369 00:50:57,125 --> 00:51:01,255 ...or you'll never leave this hell. 370 00:51:12,607 --> 00:51:14,268 What's this? 371 00:51:15,376 --> 00:51:19,244 Is this a nightmare? 372 00:52:28,316 --> 00:52:29,977 Shizuko... 373 00:52:40,828 --> 00:52:42,295 Shizuko! 374 00:52:43,031 --> 00:52:44,430 Shizuko! 375 00:52:48,169 --> 00:52:49,534 Shizuko! 376 00:53:02,050 --> 00:53:03,312 Shizuko? 377 00:53:06,587 --> 00:53:12,253 Yes, we were supposed to meet at 1:00, but she's not here yet. 378 00:53:12,427 --> 00:53:14,088 She's not there! 379 00:53:14,328 --> 00:53:20,233 But it's a live broadcast! Did something happen last night? 380 00:53:20,368 --> 00:53:22,336 Mind your own business! 381 00:53:24,672 --> 00:53:26,537 What now? 382 00:53:38,052 --> 00:53:41,044 Watch where you're going. 383 00:53:43,591 --> 00:53:45,752 The Missus needs you. 384 00:53:45,893 --> 00:53:47,690 What the hell... 385 00:54:11,552 --> 00:54:13,349 It's no good... 386 00:54:13,688 --> 00:54:16,316 They're not stupid. 387 00:54:43,985 --> 00:54:46,749 What have I done? 388 00:54:50,424 --> 00:54:52,221 Shizuko! 389 00:55:00,034 --> 00:55:01,797 Damn it! 390 00:55:58,292 --> 00:55:59,782 Mrs. Toyama! 391 00:56:09,570 --> 00:56:12,368 Oh, she's awakened! 392 00:56:13,107 --> 00:56:14,472 Next up... 393 00:56:15,309 --> 00:56:21,509 Sold to the mafia by her beloved husband in return for his debts... 394 00:56:21,916 --> 00:56:28,913 ...the president's wife is gonna be learning... 395 00:56:29,523 --> 00:56:35,985 ...the painful way of becoming a porn star! 396 00:56:36,697 --> 00:56:38,324 Madam! 397 00:56:39,634 --> 00:56:42,933 But the chaste lady... 398 00:56:43,804 --> 00:56:45,601 ...is in fact... 399 00:56:47,008 --> 00:56:52,378 ...a frigid bitch and won't cooperate. 400 00:56:52,647 --> 00:57:01,021 So the audience is bored. If she continues like this... 401 00:57:01,856 --> 00:57:06,555 ...we'll have to kill her. 402 00:57:07,762 --> 00:57:13,496 Her life is in your hands, Kyoko! 25731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.