All language subtitles for Gretel-and-Hansel-2020
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,187 --> 00:00:21,157
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||أحمد عباس & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||
2
00:00:29,504 --> 00:00:32,523
..تعالوا يا أطفال وانصتوا
3
00:00:32,525 --> 00:00:36,344
ليّ وأنا اروي القصة
.التي تحمل العبر
4
00:00:36,346 --> 00:00:39,821
العبر التي قد تحافظ على
.سلامتكم في يومًا ما
5
00:00:39,823 --> 00:00:44,332
لذا، تجمعوا بالقرب مني
.واستموا ليّ جيّدًا
6
00:00:44,334 --> 00:00:47,788
أنها قصة تتحدث عن طفلة جميلة
7
00:00:47,790 --> 00:00:49,478
.صاحبة قبعة وردية صغيرة
8
00:00:51,809 --> 00:00:55,321
كان ولادتها هدية لأمها وأبيها
9
00:00:55,323 --> 00:00:57,869
.في زمن المعاناة القاسية والمجاعة
10
00:00:58,889 --> 00:01:02,837
أتفق الجميع في القرية
.على أنها كانت اجمل طفلة
11
00:01:05,899 --> 00:01:08,346
،لكن قد ابتلاءها المرض
12
00:01:09,125 --> 00:01:13,056
وقد تنبؤا على أن شتاءها
.الأول سيكون آخر شتاء لها
13
00:01:14,905 --> 00:01:18,522
لكن والدها لم يتقبل
،هذه الأخبار السلبية
14
00:01:19,765 --> 00:01:27,571
فسمع شائعات عن سحر
.ذي قدرة على علاج أيّ مرض
15
00:01:27,573 --> 00:01:32,109
كل ما كان مطلوبًا هو
أن يكون والدها شجاعًا
16
00:01:32,111 --> 00:01:34,526
.وأن يثق بالقوة المظلمة
17
00:01:39,978 --> 00:01:41,285
،لقد كان شجاعًا
18
00:01:42,223 --> 00:01:43,563
.ووثق في ذلك
19
00:01:45,926 --> 00:01:49,544
لكن عندما تمكن ذلك
،السحر من أزالة المرض
20
00:01:49,546 --> 00:01:52,666
تركت تلك الساحرة في
.مكان المرض هبة
21
00:01:54,249 --> 00:01:59,418
ليمنح تلك الطفلة القدرة
.على الاستبصار
22
00:01:59,420 --> 00:02:03,155
ظن الجميع أنهم ارادوا
،منها أن تتنبأ بمستقبلهم
23
00:02:03,909 --> 00:02:07,931
لكن وقتها لم يرغب أيّ
.أحد في سماع تلك التببؤات
24
00:02:08,512 --> 00:02:10,203
لأنها ليست سوى النهاية المريرة
25
00:02:10,205 --> 00:02:13,020
.التي تصيب الجميع، على أيّ حال
26
00:02:13,314 --> 00:02:16,823
.وأنها تأكدت من ذلك
27
00:02:16,825 --> 00:02:18,568
..لأنه تبين بعد وقت قصير
28
00:02:22,785 --> 00:02:26,339
.أنها كانت قوية بطرق آخرى ايضًا
29
00:02:30,278 --> 00:02:32,289
.يبدو أنه لم ينجو أحد منها
30
00:02:34,418 --> 00:02:36,482
،ولا حتى والدها
31
00:02:38,560 --> 00:02:41,288
.الذي ضحى كثيرًا لأجلها
32
00:02:46,679 --> 00:02:53,549
ولذلك، أُمِر بأن تعود الطفلة
.إلى الظلام الذي صنعها
33
00:02:55,033 --> 00:02:58,886
،كانت مختبئة بعيدًا
،في أعماق الغابة
34
00:02:58,888 --> 00:03:00,531
،بمفردها
35
00:03:01,204 --> 00:03:03,349
.بدون أيّ أحد يلعب معها
36
00:03:04,296 --> 00:03:08,793
لكن لا يزال لديها طريقتها الخاصة
37
00:03:09,631 --> 00:03:12,010
.في تكوين الصداقات
38
00:03:17,278 --> 00:03:21,776
لذا، يا أطفال، ارجوكم
.احذروا الهدايا
39
00:03:22,743 --> 00:03:26,198
.أحذروا مَن الذين يهدون لكم الهدايا
40
00:03:26,200 --> 00:03:30,525
وأحذروا من أولئك الذين
.يشعروا بالسعادة في قبولها
41
00:03:50,056 --> 00:03:53,773
|| غريتل & هانسل ||
42
00:04:03,877 --> 00:04:06,557
القصص الخيالية لديها طريقة
.مضحكة تجعلكم تصدقونها
43
00:04:08,199 --> 00:04:11,535
،لا أتذكّر أين أو متى
44
00:04:11,538 --> 00:04:14,766
سمعت بها أول مرّة قصة الطفلة
.الجميلة صاحبة القبعة الوردية
45
00:04:16,198 --> 00:04:18,008
.يبدو كأنني كنت اعرفها
46
00:04:19,215 --> 00:04:22,400
أتساءل كيف أحدهم يحصل عن
.قصة خرافية خاصة تتحدث عنه
47
00:04:23,639 --> 00:04:25,213
.حتى لو كنت أرغب في ذلك
48
00:04:26,555 --> 00:04:29,034
عليك أن تواجه الكثير
.من المشاكل الفظيعة
49
00:04:29,036 --> 00:04:32,087
وثم في العادة يظهر أمير ما
.ليوقظك على أيّ حال
50
00:04:33,600 --> 00:04:36,415
.لكني لا أرى أيّ أمراء هنا
51
00:04:36,417 --> 00:04:37,960
.لا يوجد سوى أخي الصغير
52
00:04:39,032 --> 00:04:41,243
،يتبعني أينما ذهبت
53
00:04:41,245 --> 00:04:43,055
.ويجب أن اشاركه كل شيء
54
00:04:45,200 --> 00:04:46,706
.لكنه على الأقل هو أميري
55
00:04:46,708 --> 00:04:48,284
لمَ ترتدين هذا؟
56
00:04:50,664 --> 00:04:52,740
.(سأذهب لمقابلة (جون ستريب
57
00:04:52,742 --> 00:04:55,388
.وزوجته إن كان لديه زوجة
58
00:04:55,390 --> 00:04:57,065
تظن أمي أنه بحاجة
.إلى مدبرة منزل
59
00:04:58,172 --> 00:05:01,592
لكن لماذا تبدو شفاهكِ غريبة جدًا؟
60
00:05:11,822 --> 00:05:12,827
.حسنًا
61
00:05:14,068 --> 00:05:16,513
إذا تمكنت من رؤية
،بقايا الكعك
62
00:05:16,515 --> 00:05:17,788
.ستكون أول مَن يعلم
63
00:05:18,560 --> 00:05:20,135
إتفقنا؟
64
00:05:35,561 --> 00:05:36,566
هل تجيدين القراءة؟
65
00:05:39,792 --> 00:05:44,282
لا، على الرغم من أنّي
.أجيد صناعة الخبز والغسيل
66
00:05:44,284 --> 00:05:46,427
كان والدكِ فلاحًا، صحيح؟
67
00:05:46,429 --> 00:05:47,633
.اجل
68
00:05:47,635 --> 00:05:49,714
.ذهب إلى دار حقه
69
00:05:50,920 --> 00:05:54,004
،أمي الآن بمفردها
.وتفعل ما في وسعها
70
00:05:54,006 --> 00:05:55,947
يجب أن أظن أن بوسعها
أن تكون مجدية قليلاً
71
00:05:55,949 --> 00:05:59,534
.حتى يزول ذلك الوباء الفظيع
72
00:05:59,536 --> 00:06:01,611
.يقول البعض أن الأراضي ملعونة
73
00:06:01,613 --> 00:06:03,724
،فقط إذا كانوا الرجال غير أكفاء
74
00:06:04,564 --> 00:06:07,142
.مثل كل شيء الآن
75
00:06:07,144 --> 00:06:09,958
.وحقًا أن النظام كله سيء للغاية
76
00:06:09,960 --> 00:06:12,103
أعني، من غير المنطق أننا
،مدينون بالمحاصيل للأسقف
77
00:06:12,105 --> 00:06:14,686
..ولا يسمح لنا حتى أن نطعم
78
00:06:17,401 --> 00:06:21,087
سيكون من الجيّد لكِ
.إذا قللتِ من كلامكِ
79
00:06:24,281 --> 00:06:25,753
.حاضر، سيّدي
80
00:06:25,755 --> 00:06:29,443
افعلي شيء لطيف
لعجوز مسكين، إتفقنا؟
81
00:06:30,957 --> 00:06:33,773
.حاولي أن تقولي "ميلورد" بدلاً عن ذلك
82
00:06:37,528 --> 00:06:38,668
..أمرك
83
00:06:39,707 --> 00:06:41,112
.ايها الميلورد
84
00:06:41,114 --> 00:06:43,393
.هذه هي الفتاة المطيعة
85
00:06:43,395 --> 00:06:45,707
أظن أنّكِ ستجدين ضيوفنا
.يفضلون هذا
86
00:06:47,451 --> 00:06:49,260
.الآن، لديّ سؤال لكِ
87
00:06:50,634 --> 00:06:52,579
هل حافظتِ على عذريتكِ؟
88
00:06:54,154 --> 00:06:55,426
استسمحك عذرًا؟
89
00:06:55,428 --> 00:06:57,338
،يمكنكِ أن تستسمحي كل ما تريدين
90
00:06:58,009 --> 00:07:00,556
.لكن لن أغير سؤالي
91
00:07:00,994 --> 00:07:02,367
..هل أنتِ
92
00:07:04,116 --> 00:07:05,459
سليمة؟
93
00:07:13,636 --> 00:07:16,651
ماذا لو تماديت وصفعته؟
94
00:07:16,653 --> 00:07:18,630
هل ستلسع راحة يدي بالفخر؟
95
00:07:19,537 --> 00:07:20,809
هل كنت سأشعر بشيء؟
96
00:07:22,486 --> 00:07:25,468
هل كان سيقتلكِ
لو ابتسمتِ للرجل؟
97
00:07:25,470 --> 00:07:27,045
فقط لتقولي له "شكرًا"؟
98
00:07:29,691 --> 00:07:31,234
.لم يكن بحاجة لمدبرة منزل
99
00:07:34,419 --> 00:07:35,993
.(لا يمكنكِ البقاء هنا، (غريتل
100
00:07:36,698 --> 00:07:37,937
ولمَ لا؟
101
00:07:39,413 --> 00:07:41,089
.لأن لا توجد مساحة كافية هنا
102
00:07:42,438 --> 00:07:44,851
.هذا المكان مزدحم بالأشباح
103
00:07:46,375 --> 00:07:48,116
،أشباح جائعة
104
00:07:49,157 --> 00:07:51,099
.عن كل شيء رحل الآن
105
00:07:53,510 --> 00:07:55,151
.والدكِ يجلس هناك
106
00:07:57,730 --> 00:07:59,607
.وأنا سأجلس هنا قريبًا
107
00:08:02,094 --> 00:08:03,699
.لا يجب أن تتحدثي هكذا
108
00:08:03,702 --> 00:08:06,581
.ستأخذي أخيكِ وتذهبي إلى الدير
109
00:08:06,583 --> 00:08:10,433
،تتوسلي للراهبات
.وتصلي أن يقبلوكما
110
00:08:10,435 --> 00:08:13,618
(لن يسمحوا بدخول (هانسل
.إلى الدير أبدًا
111
00:08:15,861 --> 00:08:18,305
.ولن أطلب ابدًا أن يقبلوني
112
00:08:18,307 --> 00:08:22,562
إذًا، سيتوجب عليكما العمل في
.حفر قبركما الجميل الصغير
113
00:08:30,186 --> 00:08:31,191
.(غريتل)
114
00:08:35,356 --> 00:08:37,470
عندما أنتِ وأخيكِ تجدان مجرفتكما
115
00:08:40,688 --> 00:08:42,198
.حاولا أن تحفرا حفرة لأمكما ايضًا
116
00:09:04,475 --> 00:09:06,418
!ارحلي
117
00:09:09,109 --> 00:09:13,302
.وإلّا سأمزقكِ أربًا
118
00:09:18,768 --> 00:09:23,463
أخذت أخي من فراشه وهربنا
.معًا من المنزل الوحيد الذي عرفناه
119
00:09:23,465 --> 00:09:25,308
،اغُلق باب المنزل بقوة على ظهورنا
120
00:09:25,310 --> 00:09:27,824
وانفتح العالم الكبير
..السيئ أمامنا
121
00:09:28,569 --> 00:09:30,045
.كالفم الفظيع
122
00:09:32,258 --> 00:09:35,878
كان يجب أن تبقي في
.منزل ذلك الرجل
123
00:09:35,880 --> 00:09:37,322
اخرس عن التحدث حول
.أشياء لا تعرفها
124
00:09:37,324 --> 00:09:38,661
لمَ تفعلين ذلك دومًا؟
125
00:09:38,663 --> 00:09:41,211
.أنا لا افعل أيّ شيء
.أنا لست ساعة
126
00:09:41,213 --> 00:09:42,653
.أنّكِ تثيرين المشاكل
127
00:09:42,655 --> 00:09:44,465
.كان ليكون لديكِ غرفتكِ الخاصة
128
00:09:44,467 --> 00:09:47,385
.كان لرأيتِ بقايا الكعك عاجلاً أم آجلاً
129
00:09:49,638 --> 00:09:52,623
.لا شيء يعطى دون مقابل
130
00:09:56,077 --> 00:09:57,921
متى يمكننا العودة إلى أمي؟
131
00:10:03,188 --> 00:10:04,494
..(هل تتذكّر الأرملة (هايز
132
00:10:04,496 --> 00:10:07,411
التي كانت تعطي البيض لوالدنا
قبل أن يصاب دجاجها بالمرض؟
133
00:10:07,413 --> 00:10:08,655
.أنها تعيش هناك
134
00:10:09,962 --> 00:10:11,674
.ربما يمكنها أن تعطينا سرير
135
00:10:13,885 --> 00:10:15,329
كيف يمكن لعينيكِ
أن يريا كل هذا البعد؟
136
00:10:17,072 --> 00:10:19,420
لا يجب أن ارى أشياء
.لأعرف أنها موجودة
137
00:10:24,115 --> 00:10:25,825
أأنتِ واثقة أن الامرأة تعيش هنا؟
138
00:10:27,140 --> 00:10:29,018
.واثقة أن امرأة كانت تعيش هنا
139
00:10:33,313 --> 00:10:35,255
رائحة المكان لا توحي
.أن امرأة تعيش هنا
140
00:10:35,257 --> 00:10:36,363
.اخرس
141
00:10:36,366 --> 00:10:38,444
.وكن شكورًا لوجود سقف يأوينا
142
00:10:46,124 --> 00:10:48,103
.حسنًا، إنه ليس نعش حديدي
143
00:10:48,774 --> 00:10:49,812
.هيّا، إذا
144
00:11:02,524 --> 00:11:04,199
هل تظنين أن أمي بخير؟
145
00:11:06,454 --> 00:11:08,801
.أظن أنها بخير لطالما نحن بخير
146
00:11:10,682 --> 00:11:11,687
،)غريتل)
147
00:11:13,364 --> 00:11:15,275
هل سنكون بخير؟
148
00:11:18,192 --> 00:11:19,901
.إذا كان لديّ دور في المسألة
149
00:11:45,138 --> 00:11:46,145
!أخي
150
00:11:48,927 --> 00:11:52,448
!غريتل)! ساعديني)
!ابعديه عني
151
00:11:52,450 --> 00:11:54,261
!أنت
152
00:12:02,786 --> 00:12:04,027
.لكن ليس حقًا
153
00:12:27,906 --> 00:12:30,286
.أراهن أنه تم طردكما من منزلكما
154
00:12:30,288 --> 00:12:31,996
غادرتما معتمدان على أنفسكما
155
00:12:31,998 --> 00:12:35,583
،بثيابكما وكسوتكما فقط
.التي لم تكن كثيرة
156
00:12:35,585 --> 00:12:36,793
.لديّ فأس
157
00:12:39,986 --> 00:12:42,637
يجب أن اعترف، أنّك تخبئه
.جيّدًا في ظلك، ايها الشاب
158
00:12:44,415 --> 00:12:47,129
.اعني لديّ فأس في المنزل
159
00:12:47,131 --> 00:12:48,269
.اخرس
160
00:12:48,271 --> 00:12:50,786
.يسرني أن أرشدك إلى حراس الغابات
161
00:12:50,788 --> 00:12:51,892
.اشخاص طيبون
162
00:12:51,894 --> 00:12:54,978
هناك بعض المال والطعام
.إذا أردت كسبهم
163
00:12:55,984 --> 00:12:58,029
،سيعطوك فأس جديد
164
00:12:58,020 --> 00:13:00,314
.وسيروك كيف تستخدمه
165
00:13:01,325 --> 00:13:03,618
،وأنتِ يا فتاة
166
00:13:03,620 --> 00:13:06,315
ستتعلمي طرق العمل
.في الأعشاب والأرض
167
00:13:06,317 --> 00:13:09,522
لئلا يجد الرجال في العالم
.شيء مفيد منكِ
168
00:13:15,060 --> 00:13:18,061
ارجوك يا سيّدي، ماذا يمكن
أن نقدم لك مقابل الوجبة؟
169
00:13:19,242 --> 00:13:21,906
أعني، أنّك كنت لتأكلها
.لو لم تقدمها لنا
170
00:13:21,908 --> 00:13:23,659
.لا أحب مذاق الأرانب
171
00:13:23,661 --> 00:13:25,683
ماذا تريد منا، إذًا؟
172
00:13:25,685 --> 00:13:27,843
.ليس لديكما أيّ شيء أحتاجه أو اريده
173
00:13:29,065 --> 00:13:31,054
،لأن عمل المعروف ثواب"
174
00:13:31,056 --> 00:13:33,651
."والقسوة هي فعل لإيذاء النفس
175
00:13:33,653 --> 00:13:36,179
،الطالح يكسب لقمة عيشه بالغش"
176
00:13:36,181 --> 00:13:40,060
،لكن الشخص الذي يزرع البر
."يحصد الخير
177
00:13:40,062 --> 00:13:42,015
في الواقع، الذين يفعلون الخير"
178
00:13:42,017 --> 00:13:43,262
."سينعمون بحياة طيبة
179
00:13:43,264 --> 00:13:46,570
إما الذين يسعون وراء"
."الشر، سيموتون
180
00:13:48,191 --> 00:13:49,839
.لكن الجميع يموتون
181
00:13:49,842 --> 00:13:51,935
.صحيح لكن ليس الآن
182
00:13:54,614 --> 00:13:58,120
أملئا بطنكما وربما ستسمحا
.ليّ بتجهيز الحمام لكما
183
00:13:58,122 --> 00:13:59,939
،الفتى قذر جدًا
184
00:13:59,941 --> 00:14:02,707
لقبل روث الماشية
.لولا بياض عينيه
185
00:14:16,673 --> 00:14:19,639
هل من الأمان الوثوق بشخص ما
الذي يظهر عندما تحتاج إليه؟
186
00:14:21,090 --> 00:14:25,137
أو يبدو كأنه كان ينتظر في
مخبئه كالأفعة الملفوفة؟
187
00:14:31,175 --> 00:14:34,376
واصلا السير غربًا لمدة
.يومين وليلتين كاملتين
188
00:14:34,378 --> 00:14:36,302
أمشيا في الطريق الذي
،رسمته لكما
189
00:14:37,212 --> 00:14:39,402
.وستجدان ما تبحثان عنه
190
00:14:39,404 --> 00:14:42,135
.إذا ابتعدتما عنه، ستواجهان الذئاب
191
00:14:42,137 --> 00:14:44,598
،وإذا حدث ذلك
.لا تتوقفا للحديث معهم
192
00:14:45,475 --> 00:14:48,815
،أنهم جذابون ووسيمون جدًا
.لكنهم يخوضون حوارات فظيعة
193
00:15:14,868 --> 00:15:17,264
لماذا لم نتمكن من البقاء
حيث كنا هناك مع الصياد؟
194
00:15:18,444 --> 00:15:21,412
،لو كان يريد أطفال
.أظن أنه كان سينجبهم
195
00:15:22,727 --> 00:15:25,896
يصنعهم - ينجبهم"؟ من ماذا؟"
196
00:15:25,898 --> 00:15:28,022
هل يجب عليّ أن اشرح كل شيء؟
197
00:15:29,271 --> 00:15:31,832
."لكن أمي لم "تصنعنا
198
00:15:31,834 --> 00:15:34,363
أننا دخلنا عبر نافذتها
.عن طريق الطيور
199
00:15:35,315 --> 00:15:36,460
.(أنت محق، (هانسل
200
00:15:36,462 --> 00:15:38,419
.كم كنت حمقاء طوال هذا الوقت
201
00:15:40,306 --> 00:15:44,556
ـ هل انتهيت من قضاء حاجتك؟
ـ أجل، ولا زلت جائعًا
202
00:15:44,558 --> 00:15:46,750
.انها نتيجة طبيعية لتناول الكثير
203
00:15:51,875 --> 00:15:53,663
هل تتذكّرين أبي كثيرًا؟
204
00:15:55,618 --> 00:15:57,003
.لا، ليس كثيرًا
205
00:15:59,438 --> 00:16:01,024
.اروي ليّ الحكاية الخيالية مجددًا
206
00:16:02,036 --> 00:16:04,428
التي تتحدث عن الطفلة الجميلة
..صاحبة القبعة الوردية الصـ
207
00:16:04,430 --> 00:16:05,914
.ليس الآن
208
00:16:07,500 --> 00:16:10,537
أنها مخيفة وجدًا، وستبدأ
.في رؤية أشياء غير موجودة
209
00:16:15,763 --> 00:16:17,449
.بعض الأشياء ربما تكون موجودة
210
00:16:18,461 --> 00:16:20,717
.أنها لا تخيفني
211
00:16:20,721 --> 00:16:22,880
.وأنها تساعدني على النوم
212
00:16:36,016 --> 00:16:39,085
.غريتل)، أنا خائف)
213
00:16:53,334 --> 00:16:55,356
.لا يوجد شيء أو أحد هنا
214
00:17:08,757 --> 00:17:09,767
.(غريتل)
215
00:17:26,470 --> 00:17:29,740
أحاول دومًا أخبار أمي
،أن يمكنني رؤية الأشياء
216
00:17:29,742 --> 00:17:31,766
كما كنت أحلم عندما
.أكون مستيقظة
217
00:17:33,352 --> 00:17:36,586
لكنها تخبرني دومًا أن
،احتفظ بهذا لنفسي
218
00:17:36,588 --> 00:17:38,510
..ولا يجب على الفتيات الصغيرات أن
219
00:17:47,524 --> 00:17:48,973
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
220
00:17:48,975 --> 00:17:52,345
.أتمرن عندما نقابل حراس الغابات
221
00:17:52,347 --> 00:17:53,899
."وقلتِ "الجحيم
222
00:17:56,098 --> 00:17:57,515
!مهلاً
223
00:17:57,517 --> 00:18:00,417
.وهذا التمرين يسبب ضوضاء غير ضرورية
224
00:18:06,083 --> 00:18:07,096
.آسفة
225
00:18:07,837 --> 00:18:08,917
.أنا جائعة
226
00:18:09,877 --> 00:18:11,529
.أنا أكثر جوعًا منكِ
227
00:18:13,553 --> 00:18:14,865
.لأنّك خنزير
228
00:18:14,867 --> 00:18:17,193
.أنتِ خنزير أكبر
229
00:18:17,195 --> 00:18:19,016
.أنت محق
230
00:18:42,388 --> 00:18:44,411
متى سنأكل مرة آخرى؟
231
00:18:48,054 --> 00:18:49,436
غريتل)؟)
232
00:18:53,054 --> 00:18:55,481
.غريتل)، أنّي اتضور جوعًا)
233
00:19:12,167 --> 00:19:13,888
.يبدو كأنه فطر
234
00:19:14,900 --> 00:19:17,427
أجل، لكنها مختلفة من بعضها
.الآخر مثل البشر
235
00:19:21,004 --> 00:19:23,025
.قد يكون هذا الفطر مؤذي
236
00:19:23,027 --> 00:19:24,609
كيف تعرفين؟
237
00:19:24,611 --> 00:19:26,063
.يفترض أننا قد نسألهم
238
00:19:27,825 --> 00:19:32,376
حسنًا، على أيّ حال، ها نحن
.ذا ويسرنا مصاحبتك
239
00:19:32,378 --> 00:19:34,838
أننا لم نتناول الطعام
.لفترة طويلة
240
00:19:34,840 --> 00:19:38,212
لنكن صادقين وصريحين
،تمامًا بشأن هذا
241
00:19:38,215 --> 00:19:41,043
..كنا نفكر
242
00:19:41,045 --> 00:19:45,092
جديًا في الحصول على
.قضمة منك
243
00:19:45,094 --> 00:19:48,363
لذا أخبريني إن شئت، ايتها
المخلوقة الصغيرة الغريبة
244
00:19:48,365 --> 00:19:50,388
هل انتِ لطيفة ام لا؟
245
00:19:56,044 --> 00:19:58,607
ماذا قالت؟
246
00:19:58,609 --> 00:20:02,386
"بغرابة، اعتقد إنها قالت "تناولوني
247
00:21:15,983 --> 00:21:17,636
.اتبعيني
248
00:21:23,628 --> 00:21:25,484
.تعالي وجديني
249
00:21:29,498 --> 00:21:31,521
.اتبعيني ايتها الاخت
250
00:22:07,042 --> 00:22:08,155
(غريتل)
251
00:22:08,795 --> 00:22:10,819
هل هذا هناك؟
252
00:22:12,945 --> 00:22:15,607
.إلّم يكن هناك، فلسنا نحن ايضاً
253
00:22:19,150 --> 00:22:20,332
أتشميّن ذلك؟
254
00:22:27,632 --> 00:22:30,330
!غريتل)، إنها رائحة الكعك)
255
00:22:36,435 --> 00:22:38,086
.دعيني
256
00:22:38,088 --> 00:22:40,715
.غريتل)، إنها رائحة الكعك)
257
00:22:40,717 --> 00:22:42,909
.وانا عاجز عن المقاومة
258
00:22:47,614 --> 00:22:50,042
.غريتل)، انا بحاجة للطعام)
259
00:22:53,989 --> 00:22:55,270
.ابقى حيث ما يُمكنني رؤيتك
260
00:22:55,272 --> 00:22:57,361
.لديهم مزلاجة
261
00:22:57,363 --> 00:22:59,149
.حتى الان لا ارى اي اطفال
262
00:23:00,533 --> 00:23:02,623
.كما إنها ايضاً رائحة لحم الخنزير
263
00:23:08,230 --> 00:23:10,625
انطري من خلال النافذة
.او شيء من هذا القبيل
264
00:23:32,620 --> 00:23:33,636
حسناً؟
265
00:23:34,315 --> 00:23:35,636
ماذا هناك؟
266
00:23:37,438 --> 00:23:38,691
.الجنة فحسب
267
00:23:42,316 --> 00:23:43,333
ماذا؟
268
00:23:51,172 --> 00:23:53,645
.غريتل)، تعاليّ وانظري)
269
00:24:46,257 --> 00:24:47,444
.(هانسل)
270
00:24:53,946 --> 00:24:55,268
!اخي
271
00:25:26,839 --> 00:25:30,361
يجب أن تكونين الأخت التي
.سمعت عنها الكثير
272
00:25:32,461 --> 00:25:33,951
.حذاري بالتعامل مع ذلك يا عزيزتي
273
00:25:35,205 --> 00:25:38,184
.أكره أن تبدائي شيئًا لا يمكنكِ ايقافهُ
274
00:25:46,568 --> 00:25:48,765
.لم ننوي قط ان نسرق منكِ ايتها السيدة
275
00:25:48,767 --> 00:25:51,138
سيدة"؟ تعتقدين إنني متزوجة؟"
276
00:25:51,140 --> 00:25:54,356
هل ترين كُرة وسلسلة في كاحلي؟
277
00:25:54,358 --> 00:25:57,847
لكن اخبريني كيف وصلتم الى غابتي؟
278
00:25:59,242 --> 00:26:03,678
.وسليمين ومظهركم ساحر
279
00:26:03,680 --> 00:26:05,879
.والدتنا واجهت بعض المتاعب
280
00:26:05,881 --> 00:26:09,096
.عادة ما يكون هذا أول شيء يأتي على الأم
281
00:26:09,098 --> 00:26:10,804
.اختي لا ترغب بالذهاب الى دار الراهبات
282
00:26:10,806 --> 00:26:11,957
.كُنْ هادئاً
283
00:26:11,959 --> 00:26:14,328
أشك كثيرا في أن دار الراهبات هو المكان
284
00:26:14,330 --> 00:26:18,325
.المناسب لفتاة لديها حماسة بداخل عظامها
285
00:26:18,327 --> 00:26:21,680
حتى لو لم يكن هناك أي
.لحم على عظامٍ هشّة
286
00:26:22,906 --> 00:26:24,599
الا تتوقعين قدوم ضيوف؟
287
00:26:24,601 --> 00:26:27,480
.ضيوف؟ أفضل الصراصير
288
00:26:34,438 --> 00:26:35,789
،اتفقد فحسب
289
00:26:35,791 --> 00:26:37,587
للتأكد من إنهُ ليس لديك قمل
290
00:26:37,589 --> 00:26:40,263
.قبل ان تضع رأسك على اي من وسائدي
291
00:26:53,752 --> 00:26:54,971
.انت نظيفٌ كفاية
292
00:26:56,768 --> 00:26:58,763
.الان، كُلوا
293
00:26:58,765 --> 00:27:00,321
.وارتاحوا
294
00:27:00,323 --> 00:27:02,490
.تم اعداد السرير لكم بالفعل
295
00:27:03,040 --> 00:27:04,055
.شكراً لكِ
296
00:27:05,419 --> 00:27:07,348
،لكن حقاً
297
00:27:07,350 --> 00:27:09,790
سنتوقف لفترة وجيزة
.ولكن يجب أن نكمل طريقنا
298
00:27:10,602 --> 00:27:11,718
،الحليب
299
00:27:11,720 --> 00:27:14,122
.جيد للعظام
300
00:27:33,199 --> 00:27:38,280
.شَعرٌ هنا، شَعرٌ هناك
301
00:27:53,967 --> 00:27:59,182
تناولت طعاماً لا يُمكن لمعدتي
.تحمل كميّتهُ، من الواضح ذلك
302
00:27:59,184 --> 00:28:02,843
.وفمكِ كبير جداً من الواضح ذلك
303
00:29:07,940 --> 00:29:10,921
.والدتي، قتلتني
304
00:29:12,176 --> 00:29:15,225
.والدتي، لقد اكلتني
305
00:29:17,019 --> 00:29:28,070
.يا لي من طائرٍ رائع
306
00:29:27,968 --> 00:29:29,423
!كلا
307
00:29:47,120 --> 00:29:48,339
.فطوركم
308
00:29:51,191 --> 00:29:54,101
لم تعجبكِ مائدة الافطار ايتها الجميلة؟
309
00:29:54,103 --> 00:29:55,560
.كلا، شكراً سيدتي
310
00:29:55,562 --> 00:29:58,301
،يمكنها الاحتفاظ بجميع خضروات العالم
311
00:29:58,303 --> 00:30:01,454
.بينما انا آكل اللحم فقط وأكبر بقوة مثل الثور
312
00:30:01,977 --> 00:30:04,347
.ستكبر بقوة كافية
313
00:30:04,313 --> 00:30:08,649
،مثل الثور لكن بعظام من الخضراوات
314
00:30:08,651 --> 00:30:12,754
تسحب عربة ورجلٌ سمين
.يجلس فوق العربة
315
00:30:20,125 --> 00:30:23,721
.حسناً، شيء آخر يتحول الى غبار
316
00:30:23,723 --> 00:30:25,033
أيمكنني مساعدتكِ بذلك؟
317
00:30:26,211 --> 00:30:27,556
ما ذلك يا عزيزتي؟
318
00:30:27,558 --> 00:30:30,077
.فقط لشكركِ مقابل كرمكِ
319
00:30:30,079 --> 00:30:31,757
اعرض لكِ ان اكون الواحدة
320
00:30:31,759 --> 00:30:33,911
.بيننا نحن الاثنان للنزول الى الارض
321
00:30:33,913 --> 00:30:36,903
.الان، هذهِ فكرة جديدة
322
00:30:36,905 --> 00:30:38,048
.يُمكنني ان اخبز واغسل
323
00:30:38,534 --> 00:30:40,214
.ارتب السرائر
324
00:30:40,216 --> 00:30:45,089
.او اهتم بأي حيوانات تحتاج الى عناية
325
00:30:45,091 --> 00:30:46,503
.وبإمكاني تقطيع الخشب
326
00:30:46,505 --> 00:30:48,958
.بإمكانهُ التعلم -
.حسناً، بإمكاني ذلك -
327
00:30:48,960 --> 00:30:52,220
،عادة لست معتادة على توظيف الأطفال
328
00:30:52,222 --> 00:30:55,751
.ولكن في هذه الحالة يبدو أنها صفقة عادلة
329
00:30:55,753 --> 00:30:57,701
فقط حتى ننطلق ثانية
330
00:30:57,703 --> 00:30:59,718
.لإيجاد شيء اكثر دائمية
331
00:30:59,720 --> 00:31:02,712
.سنعمل مع سُكّان الغابة قريباً
332
00:31:02,714 --> 00:31:04,662
حسناً، يبدو ان
333
00:31:04,664 --> 00:31:07,490
.سُكان الغابة عليهم الانتظار لفترة
334
00:31:10,605 --> 00:31:12,253
.من يجد شيئا يحتفظ به
335
00:31:20,196 --> 00:31:22,214
.الباب على يمينك
336
00:31:33,570 --> 00:31:36,427
.غسيل الصابون والخل على هذا الرف
337
00:31:36,429 --> 00:31:39,051
.صابون من الدهون الحيوانية هناك
338
00:31:45,305 --> 00:31:47,827
.النصل يكون مرتفعاً هكذا
339
00:31:48,348 --> 00:31:49,861
.ثم انزلهُ بهدوء
340
00:31:52,786 --> 00:31:54,667
.جيد جداً
341
00:31:54,669 --> 00:31:56,752
،بمجرد ان تفهم
342
00:31:56,754 --> 00:31:59,445
بإمكانك المضي قدماً لتلتحق
.بالآخرين في الكوخ
343
00:32:16,393 --> 00:32:19,621
.ألست جميلاً
344
00:33:05,646 --> 00:33:08,066
.لا شيء لتعطسين عليهِ
345
00:33:09,411 --> 00:33:11,023
،حتى مع حرارة خجلك
346
00:33:11,025 --> 00:33:13,715
.لديكِ بداية البرد
347
00:33:13,717 --> 00:33:16,907
،دعيني اريكِ شيئاً
348
00:33:16,909 --> 00:33:19,667
.جذر عرق السوس، ثوم، آذريون
349
00:33:19,669 --> 00:33:22,961
.فِطر، نبات الآشنة، زهرة يارو، نبات اللبن
350
00:33:22,963 --> 00:33:25,989
.واخيراً، مخلب القط
351
00:33:34,464 --> 00:33:35,541
.تفضلي
352
00:33:37,153 --> 00:33:38,430
ماذا؟
353
00:33:38,432 --> 00:33:39,808
.اشربيهِ
354
00:33:39,810 --> 00:33:40,952
..لا اريد
355
00:33:40,954 --> 00:33:43,240
.غداً ستكونين فتاة جديدة
356
00:33:43,242 --> 00:33:47,005
إلّم يكن غداً، فسيكون
.بوقتٍ غريب بما فيهِ الكفاية
357
00:33:47,007 --> 00:33:49,462
على أي حال، ستكونين
.قد اتخذتِ الخطوة الأولى
358
00:33:59,727 --> 00:34:02,177
الرائحة الكريهة هي مجرد حارس
359
00:34:02,179 --> 00:34:04,296
.قبيح أمام قصر العجائب
360
00:34:04,298 --> 00:34:08,334
توقفي معهُ عند البوابات، أو
.شاهدي ما يدور في الداخل
361
00:34:59,967 --> 00:35:01,952
!ستأتي معي
362
00:35:08,247 --> 00:35:09,727
.اشجار غبيّة
363
00:35:15,820 --> 00:35:17,199
ستفهم
364
00:35:18,712 --> 00:35:20,593
،تذكر دوماً
365
00:35:20,595 --> 00:35:23,554
.الملك خائف، وعليه ان يكون كذلك
366
00:35:23,556 --> 00:35:25,942
.لأن الملكة بأستطاعتها فعل ما تريد
367
00:35:27,420 --> 00:35:28,532
.(غريتل)
368
00:35:29,172 --> 00:35:30,819
.إنهُ عاري
369
00:35:34,076 --> 00:35:35,183
.دورك
370
00:35:38,837 --> 00:35:41,150
.هناك عاصفة قادمة -
.كلا -
371
00:35:41,152 --> 00:35:42,557
.كن هادئاً
372
00:35:42,559 --> 00:35:43,765
.كنت بالخارج طوال اليوم
373
00:35:43,767 --> 00:35:47,722
،أعرف كيف تبدو غيوم المطر
.ولم يكن هناك أي شيء
374
00:35:47,724 --> 00:35:48,795
،بأي حال
375
00:35:48,797 --> 00:35:51,245
.أحضرت الفأس لك فقط لتكون بأمان
376
00:35:56,618 --> 00:35:57,990
كيف تعلمين؟
377
00:35:57,992 --> 00:35:59,868
لأن النساء عادة تعرف اشياء
378
00:35:59,870 --> 00:36:01,212
.ليس من المفترض ان تعرفها
379
00:36:02,151 --> 00:36:03,924
أليس كذلك يا (غريتل)؟
380
00:36:03,926 --> 00:36:05,668
.غريتل) ليست إمرأة)
381
00:36:05,670 --> 00:36:07,548
كلا؟ وإذا لم تكن كذلك؟
382
00:36:08,354 --> 00:36:09,392
ماذا؟
383
00:36:11,513 --> 00:36:13,994
أهي افعى؟ ضفدع؟
384
00:36:14,531 --> 00:36:15,871
خنزير؟
385
00:37:31,373 --> 00:37:32,780
.لا تبحثي عنّا
386
00:37:39,153 --> 00:37:40,728
.لا تبحثي عنّا هنا
387
00:37:43,711 --> 00:37:45,859
.في جحرنا بالأرض
388
00:37:48,479 --> 00:37:50,492
.مر علينا الكثير من الوقت هنا
389
00:37:53,478 --> 00:37:54,484
.لا تبحثي عنّا
390
00:37:56,195 --> 00:38:00,047
.لا تبحثي عنّا هنا
391
00:38:00,049 --> 00:38:02,095
.في الارض
392
00:38:06,254 --> 00:38:07,729
.مر علينا الكثير من الوقت هنا
393
00:38:19,136 --> 00:38:20,243
.لا تبحثي عنّا
394
00:38:23,529 --> 00:38:24,703
.لا تبحثي عنّا
395
00:38:27,493 --> 00:38:28,600
.لا تبحثي عنّا
396
00:39:33,866 --> 00:39:35,474
هل كانت الأحلام التي تراودني
397
00:39:35,476 --> 00:39:38,426
نتيجة تناولي الكثير من
الطعام قبل النوم؟
398
00:39:43,724 --> 00:39:45,167
أكانت رسالة؟
399
00:39:46,240 --> 00:39:47,279
تحذير؟
400
00:39:50,096 --> 00:39:52,778
هل فقدت الآن فرصة
للاستماع إلى نفسي؟
401
00:40:41,247 --> 00:40:44,261
سنكون من الحكمة أن نغادر قبل أن
.نطيل من مدة إقامتنا المُرحب بها
402
00:40:44,263 --> 00:40:45,270
ماذا؟
403
00:40:45,806 --> 00:40:46,944
المغادرة؟
404
00:40:46,946 --> 00:40:48,218
.اجل
405
00:40:48,220 --> 00:40:49,792
.والمواصلة الى سُكان الغابة
406
00:40:49,794 --> 00:40:51,370
.كما قلنا سنفعل
407
00:40:51,372 --> 00:40:53,851
.لقد وجدنا عملًا يجب القيام به هنا
408
00:40:53,854 --> 00:40:56,400
.لابد إنك لاحظت الطعام
409
00:40:56,402 --> 00:40:58,076
.هناك خطبٌ ما هنا
410
00:40:58,078 --> 00:41:00,626
.لكنهُ جميل جداً
411
00:41:00,628 --> 00:41:03,209
.ولكن أخبرني ما الذي يختبئ وراء هذه المتعة
412
00:41:04,324 --> 00:41:06,904
.هناك أشياء هنا، أشياء سيئة
413
00:41:07,642 --> 00:41:08,915
اي اشياء سيئة؟
414
00:41:08,911 --> 00:41:10,453
.الوفرة، اولاً
415
00:41:10,455 --> 00:41:12,161
ما الذي يعنيهِ هذا؟
416
00:41:12,163 --> 00:41:13,805
.يعني، الكثير
417
00:41:14,711 --> 00:41:16,589
.هناك الكثير، وهذا امرٌ غير صحيح
418
00:41:17,268 --> 00:41:18,675
اين الحيوانات؟
419
00:41:19,413 --> 00:41:21,122
من اين تجلب الحليب؟
420
00:41:21,124 --> 00:41:24,339
من أين تستحضر موكبها
اللامتناهي من الكعك؟
421
00:41:24,341 --> 00:41:27,289
هناك ارواح محصورة في
.هذا المنزل، او تحته
422
00:41:27,292 --> 00:41:30,006
لكن لماذا ترين الامر كمشكلة دوماً؟
423
00:41:30,008 --> 00:41:33,794
شيء وراء أو تحت؟
شيء مخفي؟
424
00:41:33,796 --> 00:41:36,175
.لأن العالم الكبير السيئ هو ما هو عليه
425
00:41:36,177 --> 00:41:39,967
،نحن بأمان الآن من العالم
أليس هذا ما اردتهِ؟
426
00:41:46,881 --> 00:41:50,064
ربما غدا يمكنكِ أن ترسليني
.لأحضار الامدادات
427
00:41:50,066 --> 00:41:52,345
تقول امي ان لديّ عينٌ جيدة
.بأختيار المنتجات الجيدة
428
00:41:52,347 --> 00:41:54,324
.لن يكون هذا ضرورياً
429
00:42:01,365 --> 00:42:03,812
الخوخ يبقى لمدة 3 ايام
.فحسب خارج موسمهُ
430
00:42:05,094 --> 00:42:07,742
وهذا لحم الخنزير غير مُمَلح، لابد إنهُ فاسد
431
00:42:08,615 --> 00:42:09,821
.ومع ذلك فهو ليس كذلك
432
00:42:29,778 --> 00:42:30,785
!اجل
433
00:43:05,863 --> 00:43:07,071
.(هانزل)، (غريتل)
434
00:43:27,237 --> 00:43:28,945
لديك منشفة قديمة؟
435
00:43:28,947 --> 00:43:30,655
.تلك المنشفة فيها الكثير من المشروبات
436
00:43:36,324 --> 00:43:39,070
.ستجدين آخرى في خزانة في القاعة
437
00:43:39,072 --> 00:43:40,447
.بأتجاه الخلف
438
00:44:40,068 --> 00:44:43,221
.عندما تجدينها، دعيني اريكِ شيئاً
439
00:45:14,819 --> 00:45:16,996
،الفكرة التي في رأسكِ هي
440
00:45:16,998 --> 00:45:19,177
".اذهب وانظر في الكوخ"
441
00:45:19,179 --> 00:45:22,564
ستجد فؤوساً يمكن شحذها
442
00:45:22,566 --> 00:45:24,842
.لعظام الموتى
443
00:45:24,844 --> 00:45:29,268
،الفكرة في رأسك هي
"اذهب وانظر في الكوخ"
444
00:45:29,270 --> 00:45:32,556
ستجد فؤوساً يمكن شحذها
445
00:45:32,558 --> 00:45:35,103
.لعظام الموتى
446
00:45:35,105 --> 00:45:39,397
ما الذي يأكل بأسنانهِ لكن
لا يشعر ابداً بأنهُ يتم إطعامه؟
447
00:45:46,747 --> 00:45:48,557
هل تراودكِ الاحلام؟
448
00:45:49,632 --> 00:45:51,038
.في بعض الليالي
449
00:45:52,144 --> 00:45:54,355
.في بعض الليالي، انا لا انام على الاطلاق
450
00:45:54,357 --> 00:45:55,696
،يقظة
451
00:45:55,698 --> 00:45:57,408
تستمعين الى الغابة؟
452
00:45:59,803 --> 00:46:00,815
.جيد
453
00:46:01,901 --> 00:46:05,477
.الهواء يحوم بوفرة
454
00:46:05,479 --> 00:46:08,952
.يحتاج المرء فقط للوصول اليهِ والتقاطه
455
00:46:10,301 --> 00:46:12,123
،هذهِ قوتك
456
00:46:12,125 --> 00:46:14,317
.لرؤية ما هو مخفي ويُمكن اخذه
457
00:46:16,653 --> 00:46:20,838
.العقل الصغير يؤمن فقط بما يمكنه رؤيته
458
00:46:22,017 --> 00:46:24,951
،ينحت مربع صغير
459
00:46:24,953 --> 00:46:27,447
،منتظراً ان يتم أخذهُ
460
00:46:27,449 --> 00:46:30,183
.لا يتسائل أبداً ما الذي يحكم مصيره
461
00:46:32,140 --> 00:46:37,101
لكننا نعلم أننا أسياد مصيرنا، أليس كذلك؟
462
00:46:38,516 --> 00:46:41,855
،اولئك الذين مثلي ومثلك
463
00:46:41,857 --> 00:46:45,703
.نتواصل مع المزود العظيم
464
00:46:47,364 --> 00:46:50,837
.فهي تعطينا بذور الوفرة
465
00:46:50,839 --> 00:46:53,167
.ونزرعها في حديقتنا
466
00:46:55,563 --> 00:46:57,923
...ونحصدها، وبها
467
00:46:58,633 --> 00:47:01,836
.ننقل العدالة
468
00:47:01,838 --> 00:47:04,535
تقولين "نحن"، لكنني
.لم أوافق على أي شيء
469
00:47:04,537 --> 00:47:07,979
ليس لكِ الامر أن توافقي
.أو لا توافقين ايتها الجميلة
470
00:47:08,620 --> 00:47:10,375
.إنهُ بالفعل بداخلك
471
00:47:11,723 --> 00:47:14,490
...يمكنك إما البقاء نائمة عليه
472
00:47:16,650 --> 00:47:18,168
.او تتركيهِ يستيقظ
473
00:47:29,276 --> 00:47:30,290
،الان
474
00:47:31,335 --> 00:47:32,414
.الدهن
475
00:47:58,899 --> 00:48:00,351
.اراهُ إنهُ مُعجب بكِ
476
00:48:12,649 --> 00:48:14,771
الان، اخبريهِ ما الذي يفعلهُ؟
477
00:48:14,773 --> 00:48:15,850
"اخبرهُ؟"
478
00:48:15,852 --> 00:48:18,517
اعلم إنكِ تحدثتِ مع اشياء
.من قبل، اعلم ذلك
479
00:48:22,129 --> 00:48:24,218
ما الذي يُمكنهُ ان يفعل؟
480
00:48:24,220 --> 00:48:27,256
يمكن أن يفعل أكثر من مجرد
.الاستلقاء مثل الحليب المسكوب
481
00:48:38,795 --> 00:48:41,124
.انتِ قررتي ان تجعليهِ يستيقظ بعد كل شيء
482
00:48:42,041 --> 00:48:43,221
..لكن كيف
483
00:48:43,222 --> 00:48:45,586
.فكري بصورة اقل ايتها الجميلة واعرفي اكثر
484
00:48:47,306 --> 00:48:48,588
.انطلقي
485
00:48:48,589 --> 00:48:50,578
.إنهُ ينتظر اسيادهُ
486
00:49:39,188 --> 00:49:57,452
.عظام الموتى
487
00:51:49,089 --> 00:51:51,146
هلاّ تتناول قضمة اخرى؟
488
00:51:51,148 --> 00:51:53,002
.لا اريد قضمة اخرى
489
00:51:53,004 --> 00:51:56,004
حتى لو قمت بقضمها فلن
.اعاود قضمها مرة اخرى
490
00:51:56,006 --> 00:51:58,837
.لكنها اكلتك المفضلة يا بطلي الصغير
491
00:51:58,839 --> 00:52:01,100
.حتى أنني قمت بحشو القشرة
492
00:52:01,102 --> 00:52:03,630
.وستكون هنا مرة اخرى غداً
493
00:52:03,632 --> 00:52:05,214
،بالتأكيد
494
00:52:05,216 --> 00:52:07,172
.ومع تفسير أقل
495
00:52:07,174 --> 00:52:08,828
.اهدأ، انت تتصرف بوقاحة
496
00:52:09,678 --> 00:52:12,242
.الان اخرس وتناول طعامك
497
00:52:18,661 --> 00:52:20,551
ما الذي تفعلينهُ معها طوال اليوم؟
498
00:52:22,136 --> 00:52:23,418
.إنها تعلمني
499
00:52:24,177 --> 00:52:26,097
.اشياء بإمكانها إنقاذ حياتي
500
00:52:26,099 --> 00:52:27,210
...بإمكانها ان تجعل حياتي
501
00:52:27,212 --> 00:52:28,796
.إنها ليست والدتنا كما تعلمين
502
00:52:30,054 --> 00:52:31,807
.هذا صحيح، إنها ليست كذلك
503
00:52:34,036 --> 00:52:36,194
.لديها الكثير لتعطيهِ
504
00:52:36,196 --> 00:52:38,926
.لن تفهم، هناك العديد من الهدايا هنا
505
00:52:38,928 --> 00:52:42,030
تقولين دائمًا أنه لا توجد
.أي هدايا في هذا العالم
506
00:52:42,032 --> 00:52:45,371
.أن لا شيء يُعطى بدون مقابل
507
00:52:45,373 --> 00:52:46,925
..لذا، اخبريني بهذا
508
00:52:47,573 --> 00:52:49,427
ما الذي تأخذه؟
509
00:52:51,385 --> 00:52:53,307
أنا خائف الآن
510
00:52:53,309 --> 00:52:55,198
واريد الذهاب للمنزل.
511
00:52:55,693 --> 00:52:57,853
اريد رؤية امي.
512
00:52:57,855 --> 00:53:00,145
كلانا يعرف إنه لا يوجد شيء هُناك.
513
00:53:00,147 --> 00:53:01,460
لكن الهدايا؟
514
00:53:01,462 --> 00:53:03,383
هل أنتِ تنسين؟
515
00:53:03,385 --> 00:53:05,209
تنسين أن تخافيّ من الهدايا؟
516
00:53:06,592 --> 00:53:07,669
بالطبع لا.
517
00:53:07,671 --> 00:53:09,489
ماذا بشأن القصة؟
518
00:53:09,491 --> 00:53:11,482
"كان يا مكان فتاة قد ولدت."
519
00:53:11,484 --> 00:53:13,033
إنها ليست هكذا.
520
00:53:13,035 --> 00:53:14,450
لكن "كل سكان القرية متفقين
521
00:53:14,452 --> 00:53:15,903
على انها كانت أجمل طفلة."
522
00:53:15,905 --> 00:53:18,500
عليك أن تغلق فمك.
523
00:53:18,502 --> 00:53:20,928
..واتضح أنها اصيبت بهبة "
524
00:53:23,713 --> 00:53:26,208
اهدأ يا فتى.
525
00:53:26,182 --> 00:53:28,385
.وإلّا سأكتب قصتي الخاصة
526
00:53:30,381 --> 00:53:31,432
(غريتل).
527
00:53:31,972 --> 00:53:33,697
هل تريد الرحيل؟
528
00:53:33,699 --> 00:53:35,086
دعني اريك كيف.
529
00:53:45,056 --> 00:53:47,392
(غريتل)! لا تتركيني!
530
00:53:48,882 --> 00:53:49,903
(غريتل)!
531
00:54:06,003 --> 00:54:07,494
اتبعني.
532
00:54:25,218 --> 00:54:27,448
بالطبع هذا كان كابوسًا فحسب.
533
00:54:27,450 --> 00:54:29,784
رغبة التخلص منه كانت حقيقية.
534
00:54:29,786 --> 00:54:32,494
لكن إرساله وحيدًا في الليل
535
00:54:32,496 --> 00:54:33,966
لا يمكن ذلك أن يكون حقيقيًا مطلقًا.
536
00:54:34,662 --> 00:54:35,848
(هانسل)؟
537
00:55:34,780 --> 00:55:36,509
إنه في الخارج عابس
538
00:55:37,355 --> 00:55:39,314
يلوم قوة الشجر
539
00:55:39,316 --> 00:55:40,570
لضعفه.
540
00:55:41,296 --> 00:55:42,514
إنه مجرد فتى صغير.
541
00:55:44,378 --> 00:55:47,692
حتى اصغر الحصى تصعب
..عليك السفر
542
00:55:47,694 --> 00:55:50,740
.بمجرد أن تحشر في حذائكِ
543
00:55:51,757 --> 00:55:53,789
أنتِ تعتربينه عبئ عليكِ.
544
00:55:55,820 --> 00:55:58,018
لكنكِ في ليلة أمس تجاهلتيّ ذلك.
545
00:55:58,020 --> 00:55:59,272
هل فعلتُ ذلك؟
546
00:55:59,274 --> 00:56:00,295
أليس كذلك؟
547
00:56:02,295 --> 00:56:04,729
أنتِ لستِ والدته.
548
00:56:04,732 --> 00:56:06,389
ومع ذلك أنتِ لا تزالين لا تتذكرين
549
00:56:06,391 --> 00:56:08,421
متى آخر مرة كنتِ فيها متيقنة
550
00:56:08,423 --> 00:56:10,116
من مكان فتاكِ الصغير.
551
00:56:11,714 --> 00:56:13,375
لا يجب أن يكون بمفرده.
552
00:56:13,848 --> 00:56:15,067
ربما لا.
553
00:56:17,824 --> 00:56:19,584
لكن أنتِ بالتأكيد عليكِ هذا.
554
00:56:31,480 --> 00:56:32,797
عليّ الذهاب للنوم
555
00:56:34,356 --> 00:56:36,823
لاستيقظ مع شروق الشمس
.لأبحث عن أخي
556
00:56:36,825 --> 00:56:38,350
خطة ممتازة.
557
00:56:43,665 --> 00:56:45,934
لكن اخشى من أني قد
.أواجه ليلة مضطربة
558
00:56:47,837 --> 00:56:50,308
ربما يمكنكِ اعداد شيء
ليّ لكي يجعلني انام؟
559
00:56:50,310 --> 00:56:53,963
.سأجهز لكِ المنومة
.انها دومًا تنجح بحيلتها
560
00:56:53,965 --> 00:56:55,795
ستنامين كالطفلة...
561
00:56:57,132 --> 00:57:00,483
إذا استمتعت الطفلة
.بمنومات أمها
562
00:57:04,046 --> 00:57:05,066
أجل.
563
00:57:06,177 --> 00:57:07,199
شكرًا.
564
00:57:22,681 --> 00:57:25,422
احذريّ من المنوم.
565
00:57:25,424 --> 00:57:28,402
،سوء استخدامه بطريقة ما
566
00:57:28,404 --> 00:57:30,334
.قد تحصلي على تأثير مختلف
567
00:57:31,864 --> 00:57:33,896
.حساء الكوابيس
568
00:57:44,983 --> 00:57:46,439
حسنًا، طابت ليلتكِ.
569
00:59:49,213 --> 00:59:52,463
هيّا الآن.
هذا المكان ليس لك.
570
00:59:53,683 --> 00:59:55,340
تعال الآن وانظر ليّ.
571
01:02:34,532 --> 01:02:35,850
لم يعد مهمًا
572
01:02:35,852 --> 01:02:38,763
إذا حلمتُ بذلك
أم عشتُ واقعه.
573
01:02:38,765 --> 01:02:40,692
الرعب الذي شهدته في هذا المنزل
574
01:02:40,694 --> 01:02:43,062
كان دليلاً عما عرفته مسبقًا.
575
01:02:43,063 --> 01:02:46,379
كل ما يمكنني فعله هو الحفاظ
،على هدوئي والتظاهر بالغباء
576
01:02:46,381 --> 01:02:48,682
لفترة طويلة بما يكفي
.حتى اتغلب عليها
577
01:02:48,684 --> 01:02:50,715
ليلة مزعجة، أليس كذلك؟
578
01:02:52,816 --> 01:02:56,707
هل شعرتِ بالرياح
القادمة من التلال
579
01:02:56,709 --> 01:03:00,226
التي تهز كل النوافذ
من الجهة الشرقية؟
580
01:03:00,228 --> 01:03:01,990
.أظن أنّي لم اشعر بها
581
01:03:03,902 --> 01:03:06,712
واثقة أن منومي اظهر
.نتائج جيّدة
582
01:03:09,116 --> 01:03:11,552
رأيتِ أن هُناك حليب طازج؟
583
01:03:13,925 --> 01:03:15,140
رأيته.
584
01:03:16,505 --> 01:03:17,525
لذيذ.
585
01:03:21,760 --> 01:03:23,960
هل من آثر للهارب الصغير؟
586
01:03:24,604 --> 01:03:25,824
لا، لا شيء.
587
01:03:27,855 --> 01:03:30,122
.حسنًا، سأبقى يقظة تمامًا
588
01:03:30,937 --> 01:03:32,154
هل ستذهبين إلى مكان ما؟
589
01:03:33,313 --> 01:03:35,615
لستُ معتادة بأن ينادينيّ
...أحد بتلك النبرة
590
01:03:35,617 --> 01:03:37,884
لكن عندما تفعل ذلك، احاول أن اجيبها.
591
01:03:40,388 --> 01:03:41,811
هلا راقبتِ الغلاية؟
592
01:03:45,003 --> 01:03:47,098
حضريّ ليّ كوب من الشاي عندما اعود.
593
01:03:47,100 --> 01:03:48,623
ذلك سيكون لطيف.
594
01:03:48,625 --> 01:03:50,348
.واتركي بعض الطعام
595
01:03:50,350 --> 01:03:53,229
.ربما سأرغب في تناول شيئًا لاحقًا
596
01:04:48,875 --> 01:04:51,784
بارك اليوم إن كنت تجرؤ
597
01:04:51,786 --> 01:04:54,696
على الرغبة في أن
.تولد من جديد
598
01:05:19,753 --> 01:05:21,544
كنتُ افكر
599
01:05:21,546 --> 01:05:24,662
ربما من الأفضل عدم وجود
(هانسل) معنا.
600
01:05:26,151 --> 01:05:27,231
أليس كذلك؟
601
01:05:27,233 --> 01:05:30,077
هو قريبًا سيخاف منكِ
602
01:05:30,079 --> 01:05:31,712
وعلى كل الرجال فعل ذلك لو كانوا اذكياء.
603
01:05:32,389 --> 01:05:37,329
والخوف يتحول بسهولة إلى كراهية.
604
01:05:37,332 --> 01:05:40,716
افضل من أن يتذكركِ كما كنتِ،
605
01:05:40,718 --> 01:05:43,055
.بدلاً مما كان مقدرًا أن تكوني عليه
606
01:05:54,554 --> 01:05:56,515
مع كل ما اظهرته ليّ
607
01:05:56,519 --> 01:05:58,753
هل سأصبح في يوم ما قوية جدًا؟
608
01:06:00,716 --> 01:06:02,644
ستكونين.
609
01:06:02,646 --> 01:06:06,266
وهل سيكون لديّ الإتقان
والسيطرة على كل شيء؟
610
01:06:06,268 --> 01:06:08,164
تقريبًا كل شيء.
611
01:06:08,167 --> 01:06:12,296
علينا تقبل نقاط ضعفنا.
612
01:06:13,327 --> 01:06:16,914
هل لديكِ نقطة ضعف؟
613
01:06:16,916 --> 01:06:20,165
فقط تلك التي اخذت جزء مني.
614
01:06:22,639 --> 01:06:25,854
فقط تلك التي اخذت جزء منكِ.
615
01:06:27,562 --> 01:06:30,878
وبالنسبة لكِ سيكون سمًا.
616
01:06:33,301 --> 01:06:35,761
وعليكِ إستهلاك ذلك
617
01:06:35,763 --> 01:06:39,458
قبل أن تستهلكِ.
618
01:06:39,461 --> 01:06:41,490
إستهلاك السم؟
619
01:06:41,492 --> 01:06:46,014
وكيف لأحد أن يطور مناعته عدا هذا؟
620
01:06:46,016 --> 01:06:48,946
لكن سر السم..
621
01:06:48,947 --> 01:06:51,775
هو من بين كل الشيء في
،هذا العالم الكبير السيئ
622
01:06:51,777 --> 01:06:54,208
.لا شيء طعمه حلو
623
01:07:51,517 --> 01:07:53,676
ماذا فعلتِ بأخي؟
624
01:07:53,678 --> 01:07:57,141
أنا فقط ابعده عن طريقكِ.
625
01:07:57,143 --> 01:07:59,137
هو كل ما لديّ في هذا العالم.
626
01:07:59,139 --> 01:08:02,767
قوليّ هذا مجددًا وسأحول
لسانكِ إلى زهرة
627
01:08:03,766 --> 01:08:08,457
ليذكركِ كما أنتِ جميلة وبلهاء
628
01:08:08,459 --> 01:08:12,256
وعصبية،
تلك الصفات التي اردتها.
629
01:08:13,954 --> 01:08:17,381
أو ستتبعين المسار الذي وضعته لكِ؟
630
01:08:18,947 --> 01:08:20,710
افعليّ ما تريدين معيّ
631
01:08:21,275 --> 01:08:23,075
لكن بشرط أن تحرريه.
632
01:08:24,748 --> 01:08:26,244
لن افعل هذا مطلقًا.
633
01:08:27,442 --> 01:08:28,642
لماذا؟
634
01:08:29,872 --> 01:08:33,102
لأن ذلك الفتى الصغير هو سمّكِ.
635
01:08:35,068 --> 01:08:39,793
كل هذا تبقى لكي يصبح مذاقه طيب.
636
01:08:42,089 --> 01:08:43,094
لا يمكنكِ فعل هذا.
637
01:08:43,656 --> 01:08:44,789
عزيزتيّ
638
01:08:45,460 --> 01:08:47,625
لا اتذكر وقت
639
01:08:49,824 --> 01:08:52,586
بأن هُناك شيء اهتم به.
640
01:08:54,648 --> 01:08:56,113
أنا احسدكِ
641
01:08:58,151 --> 01:09:01,947
تقفين على عتبة
تجربتكِ الخاصة
642
01:09:03,112 --> 01:09:05,043
مع توفر كل شيء امامكِ.
643
01:09:12,799 --> 01:09:14,464
لتكوني يافعة مجددًا.
644
01:09:40,179 --> 01:09:41,678
توازن جميل.
645
01:09:42,868 --> 01:09:45,163
اعجبتُ بالتطبيق.
646
01:09:45,165 --> 01:09:46,728
لكن أكثر شيء
647
01:09:46,729 --> 01:09:49,024
يثير فضولي هو لماذا
648
01:09:49,026 --> 01:09:50,592
لماذا تحاولين جعليّ انام
649
01:09:50,594 --> 01:09:52,653
حينما لا يوجد الكثير لفعله.
650
01:09:52,655 --> 01:09:54,786
لن افعل ما تريدين منيّ فعله.
651
01:09:56,084 --> 01:09:57,613
أنا لستُ مثلكِ.
652
01:09:57,615 --> 01:10:00,080
نحنُ خلقنا من نفس المادة
653
01:10:01,152 --> 01:10:03,250
من نفس القذارة.
654
01:10:07,810 --> 01:10:09,839
عدا ذلك كيف لكِ أن تعرفيّ قصتيّ
655
01:10:09,841 --> 01:10:12,238
بدون أن اقولها لكِ؟
656
01:10:14,103 --> 01:10:15,300
قصتكِ؟
657
01:10:15,999 --> 01:10:17,829
،لقد حصلنا على الهدية نفسها
658
01:10:17,831 --> 01:10:20,826
،السحر نفسه
659
01:10:22,558 --> 01:10:24,454
كما كانت هي
660
01:10:27,851 --> 01:10:29,982
مع قبعتها الوردية.
661
01:10:31,786 --> 01:10:33,085
كيف لكِ أن تعرفين...
662
01:10:43,072 --> 01:10:45,467
اعلم إنها قصتكِ المفضلة
663
01:10:45,469 --> 01:10:48,066
لكنكِ كنتِ تقولينها بشكل خاطئ.
664
01:10:50,171 --> 01:10:51,367
صحيح
665
01:10:51,369 --> 01:10:54,729
إنها كانت أجمل طفلة،
666
01:10:54,731 --> 01:10:56,363
وكل شخص بإمكانه رؤية ذلك.
667
01:10:56,895 --> 01:10:58,727
لكن من الداخل
668
01:10:59,526 --> 01:11:02,521
كانت فاسدة إلى حد النخاع
669
01:11:02,522 --> 01:11:05,151
وحلوة كالخَلّ.
670
01:11:06,119 --> 01:11:08,646
حتى أنا كرهتها
671
01:11:08,648 --> 01:11:10,444
وأنا كنتُ والدتها.
672
01:11:16,837 --> 01:11:19,400
لانها أخذت كل شيء.
673
01:11:23,668 --> 01:11:27,129
وكانت ستدمرنيّ أيضًا
674
01:11:27,131 --> 01:11:29,728
إذا لم اتخلص منها اولًا.
675
01:11:30,861 --> 01:11:33,356
لذا اعدتها للظلام
676
01:11:33,358 --> 01:11:34,520
الذي صنعها
677
01:11:34,523 --> 01:11:37,285
وأعتقدتُ أن هذا سيكون نهاية الأمر.
678
01:11:37,916 --> 01:11:39,977
لكنني كنتُ مخطئة.
679
01:11:39,979 --> 01:11:42,509
هي بقيت معيّ.
680
01:11:42,511 --> 01:11:48,767
في افكاريّ وفي احلاميّ
مرتبطة بيّ مثل ظليّ
681
01:11:48,769 --> 01:11:54,692
وتعدني بمذاق من القوى التي تملكها.
682
01:11:54,694 --> 01:11:58,688
كل ما هو مطلوب منيّ أن اكون شجاعة
683
01:11:58,690 --> 01:12:01,751
وأن اثق بالظلام.
684
01:12:01,753 --> 01:12:03,315
وفعلتُ ذلك
685
01:12:03,317 --> 01:12:05,020
وقمتُ بذلك.
686
01:12:05,022 --> 01:12:06,818
وكما فعلت هي
687
01:12:06,820 --> 01:12:10,846
خلصتُ نفسيّ من كل شيء يربطنيّ.
688
01:12:10,848 --> 01:12:13,209
اكملتُ صحنيّ.
689
01:12:13,211 --> 01:12:16,712
اكلتُ أطفاليّ.
690
01:12:16,714 --> 01:12:21,342
جائعة جدًا لكي ادرك قوتيّ الخاصة
691
01:12:21,344 --> 01:12:24,037
أنا بالكاد مضغت.
692
01:12:24,039 --> 01:12:27,864
أنا اقترحت تنكر للكيانات القديمة
693
01:12:27,866 --> 01:12:32,062
لكي جعل نفسيّ ابدو لطيفة وضعيفة.
694
01:12:33,070 --> 01:12:36,163
بنيتُ لنا بيت
695
01:12:36,165 --> 01:12:41,390
بمطبخ مناسب
وغرفة طعام.
696
01:12:45,508 --> 01:12:49,866
استطيع تسميتهم جميعًا
إذا رغبتُ بذلك.
697
01:12:52,111 --> 01:12:55,998
كان يوجد (توماس) و(إيزابيلا)
698
01:12:56,000 --> 01:12:57,876
(ويليام) العزيز
699
01:12:57,878 --> 01:13:00,894
و(إليزيبث) الغالية
700
01:13:00,896 --> 01:13:03,474
(هاري) و(سارة)
701
01:13:03,476 --> 01:13:06,158
(بول) و(كيت).
702
01:13:08,506 --> 01:13:10,551
والآن فقط لكِ
703
01:13:11,690 --> 01:13:13,332
(هانسل).
704
01:13:15,008 --> 01:13:19,669
فقط تخلصيّ منه وخذي قوتكِ.
705
01:13:22,158 --> 01:13:25,140
يا له من ولد جميل.
706
01:13:25,142 --> 01:13:29,532
جميل وممتلئ ولطيف.
707
01:13:29,534 --> 01:13:30,840
أين هو؟
708
01:13:32,248 --> 01:13:33,891
أين أخي؟
709
01:13:48,943 --> 01:13:51,791
هلاّ بقيت لبرهة؟
710
01:13:51,793 --> 01:13:55,447
من يعلم
ربما تستمتعين بالأمر.
711
01:13:57,669 --> 01:14:00,751
آمل فقط أن تكونيّ جائعة.
712
01:14:16,383 --> 01:14:18,260
حان وقت النوم لك,
713
01:14:18,795 --> 01:14:20,206
عزيزيّ.
714
01:14:21,511 --> 01:14:23,991
اذهب وقبل أختك وتمنى لها ليلة سعيدة.
715
01:14:45,556 --> 01:14:49,175
أخي اسمعنيّ.
716
01:14:49,177 --> 01:14:51,724
اعلم إنك هُناك سآتي واخرجك.
717
01:14:51,726 --> 01:14:55,878
مع إنك معميّ
سترى وجهي مجددًا.
718
01:14:55,880 --> 01:14:57,759
هذا وعديّ الأبدي لك.
719
01:15:09,223 --> 01:15:11,166
هذا يكفي.
720
01:15:11,168 --> 01:15:13,448
الآن اصعد لتنام.
721
01:15:33,871 --> 01:15:35,415
فتى مطيع.
722
01:16:25,575 --> 01:16:26,586
يا له من عالم.
723
01:16:33,562 --> 01:16:35,170
(هانسل)، تمسك!
724
01:16:50,003 --> 01:16:51,110
(هانسل)!
725
01:17:48,855 --> 01:17:50,025
(غريتل).
726
01:17:50,027 --> 01:17:51,166
اهدأ الآن.
727
01:17:52,173 --> 01:17:53,280
أنت بخير.
728
01:17:54,587 --> 01:17:57,740
وستكون كذلك لطالما
.لديّ القدرة والإمكانية
729
01:17:58,610 --> 01:18:00,822
لكن ماذا بشأنها؟
730
01:18:00,824 --> 01:18:02,433
هي لم تعد تعيش هُنا.
731
01:18:05,114 --> 01:18:07,529
(غريتل)، أنتِ خائفة.
732
01:18:09,135 --> 01:18:10,477
من ماذا؟
733
01:18:12,152 --> 01:18:13,462
من العالم؟
734
01:18:15,910 --> 01:18:17,049
لا...
735
01:18:18,759 --> 01:18:20,200
فقط من نفسيّ.
736
01:18:27,473 --> 01:18:29,419
ستكون جزء دائمًا منيّ يا أخي.
737
01:18:31,414 --> 01:18:33,522
جزء من نفسيّ
الذي لم تأخذه
738
01:18:33,524 --> 01:18:35,267
لكنني سامنحك إياه بسرور.
739
01:18:38,354 --> 01:18:40,196
سيكون معك عندما تغادر.
740
01:18:43,146 --> 01:18:44,656
عندما اغادر؟
741
01:18:45,695 --> 01:18:47,035
بدونكِ؟
742
01:18:48,341 --> 01:18:49,651
أجل.
743
01:18:51,191 --> 01:18:53,976
القصة الوحيدة التي
تشاركنها ستنقسم إلى إثنان
744
01:18:55,147 --> 01:18:56,892
ولكل منا طريقه.
745
01:18:58,332 --> 01:19:00,748
طريقك سيقودك لما تريد إيجاده.
746
01:19:03,026 --> 01:19:04,502
.وطريقي سوف يرشدني
747
01:19:13,996 --> 01:19:15,874
قلتُ له بأن يعتني بك.
748
01:19:17,349 --> 01:19:19,194
سيرى ويسعى إلى أن
.تصل إلى مكان آمن
749
01:19:22,242 --> 01:19:25,898
(غريتل)،
سترينيّ ثانية.
750
01:19:33,112 --> 01:19:36,431
لكن على أي حال
إلى أين يأخذني؟
751
01:19:45,886 --> 01:19:47,966
تركه يرحل
لم يكن صعبًا.
752
01:19:49,179 --> 01:19:50,787
إذا كان سيجد طريقه الخاص,
753
01:19:50,789 --> 01:19:52,465
لا يمكنني أن اقف بطريقه
754
01:19:53,504 --> 01:19:55,348
كما هو لا يقف في طريقي.
755
01:19:56,957 --> 01:19:59,369
على الأقل هي كانت محقة بهذا الشأن.
756
01:20:09,663 --> 01:20:11,306
تركه يجد قصته الخاصه
757
01:20:13,921 --> 01:20:15,597
وشجاعته لكي يعيشها...
758
01:20:22,939 --> 01:20:24,949
...كما أنا الآن سأعيش حياتيّ.
759
01:20:26,491 --> 01:20:28,335
لديّ قوتي الخاصة لأقتات عليها.
760
01:20:29,247 --> 01:20:30,721
سأساعدها لتنمو
761
01:20:30,723 --> 01:20:33,235
والوثوق بما سافعله بها.
762
01:20:33,237 --> 01:20:35,548
أعلم أن الخيار ليّ.
763
01:20:35,550 --> 01:20:38,903
يمكننيّ أن اغذيها بالظلام,
أو أن اغمرها بالنور.
764
01:21:06,839 --> 01:21:08,647
امعنت ورأيت،
765
01:21:09,217 --> 01:21:10,827
وفهمت.
766
01:21:13,718 --> 01:21:16,600
آسرها الآن اختفى
ونارها خمدت
767
01:21:18,879 --> 01:21:20,287
هم احرار بالذهاب...
768
01:21:24,244 --> 01:21:25,719
ويكونوا بسلام.
769
01:21:31,855 --> 01:21:33,462
وأنا كنت حرة.
770
01:21:35,120 --> 01:21:37,298
لكي ارحل ولا انظر للوراء
771
01:21:37,300 --> 01:21:39,074
أو البقاء لبناء شيء جديد
772
01:21:39,076 --> 01:21:41,925
فوق كل شيء تم تدميره.
773
01:21:41,927 --> 01:21:44,473
علمت أن طريقي سيكشف عن نفسه
774
01:21:44,475 --> 01:21:47,625
وكل ما يتطلبه هذا أن اكون شجاعة
775
01:21:47,627 --> 01:21:49,369
وأن اثق بنفسيّ.
776
01:22:04,120 --> 01:22:05,562
وأنا شجاعة.
777
01:22:06,869 --> 01:22:08,713
وسأثق بنفسيّ.
778
01:22:13,955 --> 01:23:04,541
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||أحمد عباس & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||
67287