All language subtitles for Gretel-and-Hansel-2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,187 --> 00:00:21,157 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||أحمد عباس & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص || 2 00:00:29,504 --> 00:00:32,523 ..تعالوا يا أطفال وانصتوا 3 00:00:32,525 --> 00:00:36,344 ليّ وأنا اروي القصة .التي تحمل العبر 4 00:00:36,346 --> 00:00:39,821 العبر التي قد تحافظ على .سلامتكم في يومًا ما 5 00:00:39,823 --> 00:00:44,332 لذا، تجمعوا بالقرب مني .واستموا ليّ جيّدًا 6 00:00:44,334 --> 00:00:47,788 أنها قصة تتحدث عن طفلة جميلة 7 00:00:47,790 --> 00:00:49,478 .صاحبة قبعة وردية صغيرة 8 00:00:51,809 --> 00:00:55,321 كان ولادتها هدية لأمها وأبيها 9 00:00:55,323 --> 00:00:57,869 .في زمن المعاناة القاسية والمجاعة 10 00:00:58,889 --> 00:01:02,837 أتفق الجميع في القرية .على أنها كانت اجمل طفلة 11 00:01:05,899 --> 00:01:08,346 ،لكن قد ابتلاءها المرض 12 00:01:09,125 --> 00:01:13,056 وقد تنبؤا على أن شتاءها .الأول سيكون آخر شتاء لها 13 00:01:14,905 --> 00:01:18,522 لكن والدها لم يتقبل ،هذه الأخبار السلبية 14 00:01:19,765 --> 00:01:27,571 فسمع شائعات عن سحر .ذي قدرة على علاج أيّ مرض 15 00:01:27,573 --> 00:01:32,109 كل ما كان مطلوبًا هو أن يكون والدها شجاعًا 16 00:01:32,111 --> 00:01:34,526 .وأن يثق بالقوة المظلمة 17 00:01:39,978 --> 00:01:41,285 ،لقد كان شجاعًا 18 00:01:42,223 --> 00:01:43,563 .ووثق في ذلك 19 00:01:45,926 --> 00:01:49,544 لكن عندما تمكن ذلك ،السحر من أزالة المرض 20 00:01:49,546 --> 00:01:52,666 تركت تلك الساحرة في .مكان المرض هبة 21 00:01:54,249 --> 00:01:59,418 ليمنح تلك الطفلة القدرة .على الاستبصار 22 00:01:59,420 --> 00:02:03,155 ظن الجميع أنهم ارادوا ،منها أن تتنبأ بمستقبلهم 23 00:02:03,909 --> 00:02:07,931 لكن وقتها لم يرغب أيّ .أحد في سماع تلك التببؤات 24 00:02:08,512 --> 00:02:10,203 لأنها ليست سوى النهاية المريرة 25 00:02:10,205 --> 00:02:13,020 .التي تصيب الجميع، على أيّ حال 26 00:02:13,314 --> 00:02:16,823 .وأنها تأكدت من ذلك 27 00:02:16,825 --> 00:02:18,568 ..لأنه تبين بعد وقت قصير 28 00:02:22,785 --> 00:02:26,339 .أنها كانت قوية بطرق آخرى ايضًا 29 00:02:30,278 --> 00:02:32,289 .يبدو أنه لم ينجو أحد منها 30 00:02:34,418 --> 00:02:36,482 ،ولا حتى والدها 31 00:02:38,560 --> 00:02:41,288 .الذي ضحى كثيرًا لأجلها 32 00:02:46,679 --> 00:02:53,549 ولذلك، أُمِر بأن تعود الطفلة .إلى الظلام الذي صنعها 33 00:02:55,033 --> 00:02:58,886 ،كانت مختبئة بعيدًا ،في أعماق الغابة 34 00:02:58,888 --> 00:03:00,531 ،بمفردها 35 00:03:01,204 --> 00:03:03,349 .بدون أيّ أحد يلعب معها 36 00:03:04,296 --> 00:03:08,793 لكن لا يزال لديها طريقتها الخاصة 37 00:03:09,631 --> 00:03:12,010 .في تكوين الصداقات 38 00:03:17,278 --> 00:03:21,776 لذا، يا أطفال، ارجوكم .احذروا الهدايا 39 00:03:22,743 --> 00:03:26,198 .أحذروا مَن الذين يهدون لكم الهدايا 40 00:03:26,200 --> 00:03:30,525 وأحذروا من أولئك الذين .يشعروا بالسعادة في قبولها 41 00:03:50,056 --> 00:03:53,773 || غريتل & هانسل || 42 00:04:03,877 --> 00:04:06,557 القصص الخيالية لديها طريقة .مضحكة تجعلكم تصدقونها 43 00:04:08,199 --> 00:04:11,535 ،لا أتذكّر أين أو متى 44 00:04:11,538 --> 00:04:14,766 سمعت بها أول مرّة قصة الطفلة .الجميلة صاحبة القبعة الوردية 45 00:04:16,198 --> 00:04:18,008 .يبدو كأنني كنت اعرفها 46 00:04:19,215 --> 00:04:22,400 أتساءل كيف أحدهم يحصل عن .قصة خرافية خاصة تتحدث عنه 47 00:04:23,639 --> 00:04:25,213 .حتى لو كنت أرغب في ذلك 48 00:04:26,555 --> 00:04:29,034 عليك أن تواجه الكثير .من المشاكل الفظيعة 49 00:04:29,036 --> 00:04:32,087 وثم في العادة يظهر أمير ما .ليوقظك على أيّ حال 50 00:04:33,600 --> 00:04:36,415 .لكني لا أرى أيّ أمراء هنا 51 00:04:36,417 --> 00:04:37,960 .لا يوجد سوى أخي الصغير 52 00:04:39,032 --> 00:04:41,243 ،يتبعني أينما ذهبت 53 00:04:41,245 --> 00:04:43,055 .ويجب أن اشاركه كل شيء 54 00:04:45,200 --> 00:04:46,706 .لكنه على الأقل هو أميري 55 00:04:46,708 --> 00:04:48,284 لمَ ترتدين هذا؟ 56 00:04:50,664 --> 00:04:52,740 .(سأذهب لمقابلة (جون ستريب 57 00:04:52,742 --> 00:04:55,388 .وزوجته إن كان لديه زوجة 58 00:04:55,390 --> 00:04:57,065 تظن أمي أنه بحاجة .إلى مدبرة منزل 59 00:04:58,172 --> 00:05:01,592 لكن لماذا تبدو شفاهكِ غريبة جدًا؟ 60 00:05:11,822 --> 00:05:12,827 .حسنًا 61 00:05:14,068 --> 00:05:16,513 إذا تمكنت من رؤية ،بقايا الكعك 62 00:05:16,515 --> 00:05:17,788 .ستكون أول مَن يعلم 63 00:05:18,560 --> 00:05:20,135 إتفقنا؟ 64 00:05:35,561 --> 00:05:36,566 هل تجيدين القراءة؟ 65 00:05:39,792 --> 00:05:44,282 لا، على الرغم من أنّي .أجيد صناعة الخبز والغسيل 66 00:05:44,284 --> 00:05:46,427 كان والدكِ فلاحًا، صحيح؟ 67 00:05:46,429 --> 00:05:47,633 .اجل 68 00:05:47,635 --> 00:05:49,714 .ذهب إلى دار حقه 69 00:05:50,920 --> 00:05:54,004 ،أمي الآن بمفردها .وتفعل ما في وسعها 70 00:05:54,006 --> 00:05:55,947 يجب أن أظن أن بوسعها أن تكون مجدية قليلاً 71 00:05:55,949 --> 00:05:59,534 .حتى يزول ذلك الوباء الفظيع 72 00:05:59,536 --> 00:06:01,611 .يقول البعض أن الأراضي ملعونة 73 00:06:01,613 --> 00:06:03,724 ،فقط إذا كانوا الرجال غير أكفاء 74 00:06:04,564 --> 00:06:07,142 .مثل كل شيء الآن 75 00:06:07,144 --> 00:06:09,958 .وحقًا أن النظام كله سيء للغاية 76 00:06:09,960 --> 00:06:12,103 أعني، من غير المنطق أننا ،مدينون بالمحاصيل للأسقف 77 00:06:12,105 --> 00:06:14,686 ..ولا يسمح لنا حتى أن نطعم 78 00:06:17,401 --> 00:06:21,087 سيكون من الجيّد لكِ .إذا قللتِ من كلامكِ 79 00:06:24,281 --> 00:06:25,753 .حاضر، سيّدي 80 00:06:25,755 --> 00:06:29,443 افعلي شيء لطيف لعجوز مسكين، إتفقنا؟ 81 00:06:30,957 --> 00:06:33,773 .حاولي أن تقولي "ميلورد" بدلاً عن ذلك 82 00:06:37,528 --> 00:06:38,668 ..أمرك 83 00:06:39,707 --> 00:06:41,112 .ايها الميلورد 84 00:06:41,114 --> 00:06:43,393 .هذه هي الفتاة المطيعة 85 00:06:43,395 --> 00:06:45,707 أظن أنّكِ ستجدين ضيوفنا .يفضلون هذا 86 00:06:47,451 --> 00:06:49,260 .الآن، لديّ سؤال لكِ 87 00:06:50,634 --> 00:06:52,579 هل حافظتِ على عذريتكِ؟ 88 00:06:54,154 --> 00:06:55,426 استسمحك عذرًا؟ 89 00:06:55,428 --> 00:06:57,338 ،يمكنكِ أن تستسمحي كل ما تريدين 90 00:06:58,009 --> 00:07:00,556 .لكن لن أغير سؤالي 91 00:07:00,994 --> 00:07:02,367 ..هل أنتِ 92 00:07:04,116 --> 00:07:05,459 سليمة؟ 93 00:07:13,636 --> 00:07:16,651 ماذا لو تماديت وصفعته؟ 94 00:07:16,653 --> 00:07:18,630 هل ستلسع راحة يدي بالفخر؟ 95 00:07:19,537 --> 00:07:20,809 هل كنت سأشعر بشيء؟ 96 00:07:22,486 --> 00:07:25,468 هل كان سيقتلكِ لو ابتسمتِ للرجل؟ 97 00:07:25,470 --> 00:07:27,045 فقط لتقولي له "شكرًا"؟ 98 00:07:29,691 --> 00:07:31,234 .لم يكن بحاجة لمدبرة منزل 99 00:07:34,419 --> 00:07:35,993 .(لا يمكنكِ البقاء هنا، (غريتل 100 00:07:36,698 --> 00:07:37,937 ولمَ لا؟ 101 00:07:39,413 --> 00:07:41,089 .لأن لا توجد مساحة كافية هنا 102 00:07:42,438 --> 00:07:44,851 .هذا المكان مزدحم بالأشباح 103 00:07:46,375 --> 00:07:48,116 ،أشباح جائعة 104 00:07:49,157 --> 00:07:51,099 .عن كل شيء رحل الآن 105 00:07:53,510 --> 00:07:55,151 .والدكِ يجلس هناك 106 00:07:57,730 --> 00:07:59,607 .وأنا سأجلس هنا قريبًا 107 00:08:02,094 --> 00:08:03,699 .لا يجب أن تتحدثي هكذا 108 00:08:03,702 --> 00:08:06,581 .ستأخذي أخيكِ وتذهبي إلى الدير 109 00:08:06,583 --> 00:08:10,433 ،تتوسلي للراهبات .وتصلي أن يقبلوكما 110 00:08:10,435 --> 00:08:13,618 (لن يسمحوا بدخول (هانسل .إلى الدير أبدًا 111 00:08:15,861 --> 00:08:18,305 .ولن أطلب ابدًا أن يقبلوني 112 00:08:18,307 --> 00:08:22,562 إذًا، سيتوجب عليكما العمل في .حفر قبركما الجميل الصغير 113 00:08:30,186 --> 00:08:31,191 .(غريتل) 114 00:08:35,356 --> 00:08:37,470 عندما أنتِ وأخيكِ تجدان مجرفتكما 115 00:08:40,688 --> 00:08:42,198 .حاولا أن تحفرا حفرة لأمكما ايضًا 116 00:09:04,475 --> 00:09:06,418 !ارحلي 117 00:09:09,109 --> 00:09:13,302 .وإلّا سأمزقكِ أربًا 118 00:09:18,768 --> 00:09:23,463 أخذت أخي من فراشه وهربنا .معًا من المنزل الوحيد الذي عرفناه 119 00:09:23,465 --> 00:09:25,308 ،اغُلق باب المنزل بقوة على ظهورنا 120 00:09:25,310 --> 00:09:27,824 وانفتح العالم الكبير ..السيئ أمامنا 121 00:09:28,569 --> 00:09:30,045 .كالفم الفظيع 122 00:09:32,258 --> 00:09:35,878 كان يجب أن تبقي في .منزل ذلك الرجل 123 00:09:35,880 --> 00:09:37,322 اخرس عن التحدث حول .أشياء لا تعرفها 124 00:09:37,324 --> 00:09:38,661 لمَ تفعلين ذلك دومًا؟ 125 00:09:38,663 --> 00:09:41,211 .أنا لا افعل أيّ شيء .أنا لست ساعة 126 00:09:41,213 --> 00:09:42,653 .أنّكِ تثيرين المشاكل 127 00:09:42,655 --> 00:09:44,465 .كان ليكون لديكِ غرفتكِ الخاصة 128 00:09:44,467 --> 00:09:47,385 .كان لرأيتِ بقايا الكعك عاجلاً أم آجلاً 129 00:09:49,638 --> 00:09:52,623 .لا شيء يعطى دون مقابل 130 00:09:56,077 --> 00:09:57,921 متى يمكننا العودة إلى أمي؟ 131 00:10:03,188 --> 00:10:04,494 ..(هل تتذكّر الأرملة (هايز 132 00:10:04,496 --> 00:10:07,411 التي كانت تعطي البيض لوالدنا قبل أن يصاب دجاجها بالمرض؟ 133 00:10:07,413 --> 00:10:08,655 .أنها تعيش هناك 134 00:10:09,962 --> 00:10:11,674 .ربما يمكنها أن تعطينا سرير 135 00:10:13,885 --> 00:10:15,329 كيف يمكن لعينيكِ أن يريا كل هذا البعد؟ 136 00:10:17,072 --> 00:10:19,420 لا يجب أن ارى أشياء .لأعرف أنها موجودة 137 00:10:24,115 --> 00:10:25,825 أأنتِ واثقة أن الامرأة تعيش هنا؟ 138 00:10:27,140 --> 00:10:29,018 .واثقة أن امرأة كانت تعيش هنا 139 00:10:33,313 --> 00:10:35,255 رائحة المكان لا توحي .أن امرأة تعيش هنا 140 00:10:35,257 --> 00:10:36,363 .اخرس 141 00:10:36,366 --> 00:10:38,444 .وكن شكورًا لوجود سقف يأوينا 142 00:10:46,124 --> 00:10:48,103 .حسنًا، إنه ليس نعش حديدي 143 00:10:48,774 --> 00:10:49,812 .هيّا، إذا 144 00:11:02,524 --> 00:11:04,199 هل تظنين أن أمي بخير؟ 145 00:11:06,454 --> 00:11:08,801 .أظن أنها بخير لطالما نحن بخير 146 00:11:10,682 --> 00:11:11,687 ،)غريتل) 147 00:11:13,364 --> 00:11:15,275 هل سنكون بخير؟ 148 00:11:18,192 --> 00:11:19,901 .إذا كان لديّ دور في المسألة 149 00:11:45,138 --> 00:11:46,145 !أخي 150 00:11:48,927 --> 00:11:52,448 !غريتل)! ساعديني) !ابعديه عني 151 00:11:52,450 --> 00:11:54,261 !أنت 152 00:12:02,786 --> 00:12:04,027 .لكن ليس حقًا 153 00:12:27,906 --> 00:12:30,286 .أراهن أنه تم طردكما من منزلكما 154 00:12:30,288 --> 00:12:31,996 غادرتما معتمدان على أنفسكما 155 00:12:31,998 --> 00:12:35,583 ،بثيابكما وكسوتكما فقط .التي لم تكن كثيرة 156 00:12:35,585 --> 00:12:36,793 .لديّ فأس 157 00:12:39,986 --> 00:12:42,637 يجب أن اعترف، أنّك تخبئه .جيّدًا في ظلك، ايها الشاب 158 00:12:44,415 --> 00:12:47,129 .اعني لديّ فأس في المنزل 159 00:12:47,131 --> 00:12:48,269 .اخرس 160 00:12:48,271 --> 00:12:50,786 .يسرني أن أرشدك إلى حراس الغابات 161 00:12:50,788 --> 00:12:51,892 .اشخاص طيبون 162 00:12:51,894 --> 00:12:54,978 هناك بعض المال والطعام .إذا أردت كسبهم 163 00:12:55,984 --> 00:12:58,029 ،سيعطوك فأس جديد 164 00:12:58,020 --> 00:13:00,314 .وسيروك كيف تستخدمه 165 00:13:01,325 --> 00:13:03,618 ،وأنتِ يا فتاة 166 00:13:03,620 --> 00:13:06,315 ستتعلمي طرق العمل .في الأعشاب والأرض 167 00:13:06,317 --> 00:13:09,522 لئلا يجد الرجال في العالم .شيء مفيد منكِ 168 00:13:15,060 --> 00:13:18,061 ارجوك يا سيّدي، ماذا يمكن أن نقدم لك مقابل الوجبة؟ 169 00:13:19,242 --> 00:13:21,906 أعني، أنّك كنت لتأكلها .لو لم تقدمها لنا 170 00:13:21,908 --> 00:13:23,659 .لا أحب مذاق الأرانب 171 00:13:23,661 --> 00:13:25,683 ماذا تريد منا، إذًا؟ 172 00:13:25,685 --> 00:13:27,843 .ليس لديكما أيّ شيء أحتاجه أو اريده 173 00:13:29,065 --> 00:13:31,054 ،لأن عمل المعروف ثواب" 174 00:13:31,056 --> 00:13:33,651 ."والقسوة هي فعل لإيذاء النفس 175 00:13:33,653 --> 00:13:36,179 ،الطالح يكسب لقمة عيشه بالغش" 176 00:13:36,181 --> 00:13:40,060 ،لكن الشخص الذي يزرع البر ."يحصد الخير 177 00:13:40,062 --> 00:13:42,015 في الواقع، الذين يفعلون الخير" 178 00:13:42,017 --> 00:13:43,262 ."سينعمون بحياة طيبة 179 00:13:43,264 --> 00:13:46,570 إما الذين يسعون وراء" ."الشر، سيموتون 180 00:13:48,191 --> 00:13:49,839 .لكن الجميع يموتون 181 00:13:49,842 --> 00:13:51,935 .صحيح لكن ليس الآن 182 00:13:54,614 --> 00:13:58,120 أملئا بطنكما وربما ستسمحا .ليّ بتجهيز الحمام لكما 183 00:13:58,122 --> 00:13:59,939 ،الفتى قذر جدًا 184 00:13:59,941 --> 00:14:02,707 لقبل روث الماشية .لولا بياض عينيه 185 00:14:16,673 --> 00:14:19,639 هل من الأمان الوثوق بشخص ما الذي يظهر عندما تحتاج إليه؟ 186 00:14:21,090 --> 00:14:25,137 أو يبدو كأنه كان ينتظر في مخبئه كالأفعة الملفوفة؟ 187 00:14:31,175 --> 00:14:34,376 واصلا السير غربًا لمدة .يومين وليلتين كاملتين 188 00:14:34,378 --> 00:14:36,302 أمشيا في الطريق الذي ،رسمته لكما 189 00:14:37,212 --> 00:14:39,402 .وستجدان ما تبحثان عنه 190 00:14:39,404 --> 00:14:42,135 .إذا ابتعدتما عنه، ستواجهان الذئاب 191 00:14:42,137 --> 00:14:44,598 ،وإذا حدث ذلك .لا تتوقفا للحديث معهم 192 00:14:45,475 --> 00:14:48,815 ،أنهم جذابون ووسيمون جدًا .لكنهم يخوضون حوارات فظيعة 193 00:15:14,868 --> 00:15:17,264 لماذا لم نتمكن من البقاء حيث كنا هناك مع الصياد؟ 194 00:15:18,444 --> 00:15:21,412 ،لو كان يريد أطفال .أظن أنه كان سينجبهم 195 00:15:22,727 --> 00:15:25,896 يصنعهم - ينجبهم"؟ من ماذا؟" 196 00:15:25,898 --> 00:15:28,022 هل يجب عليّ أن اشرح كل شيء؟ 197 00:15:29,271 --> 00:15:31,832 ."لكن أمي لم "تصنعنا 198 00:15:31,834 --> 00:15:34,363 أننا دخلنا عبر نافذتها .عن طريق الطيور 199 00:15:35,315 --> 00:15:36,460 .(أنت محق، (هانسل 200 00:15:36,462 --> 00:15:38,419 .كم كنت حمقاء طوال هذا الوقت 201 00:15:40,306 --> 00:15:44,556 ـ هل انتهيت من قضاء حاجتك؟ ـ أجل، ولا زلت جائعًا 202 00:15:44,558 --> 00:15:46,750 .انها نتيجة طبيعية لتناول الكثير 203 00:15:51,875 --> 00:15:53,663 هل تتذكّرين أبي كثيرًا؟ 204 00:15:55,618 --> 00:15:57,003 .لا، ليس كثيرًا 205 00:15:59,438 --> 00:16:01,024 .اروي ليّ الحكاية الخيالية مجددًا 206 00:16:02,036 --> 00:16:04,428 التي تتحدث عن الطفلة الجميلة ..صاحبة القبعة الوردية الصـ 207 00:16:04,430 --> 00:16:05,914 .ليس الآن 208 00:16:07,500 --> 00:16:10,537 أنها مخيفة وجدًا، وستبدأ .في رؤية أشياء غير موجودة 209 00:16:15,763 --> 00:16:17,449 .بعض الأشياء ربما تكون موجودة 210 00:16:18,461 --> 00:16:20,717 .أنها لا تخيفني 211 00:16:20,721 --> 00:16:22,880 .وأنها تساعدني على النوم 212 00:16:36,016 --> 00:16:39,085 .غريتل)، أنا خائف) 213 00:16:53,334 --> 00:16:55,356 .لا يوجد شيء أو أحد هنا 214 00:17:08,757 --> 00:17:09,767 .(غريتل) 215 00:17:26,470 --> 00:17:29,740 أحاول دومًا أخبار أمي ،أن يمكنني رؤية الأشياء 216 00:17:29,742 --> 00:17:31,766 كما كنت أحلم عندما .أكون مستيقظة 217 00:17:33,352 --> 00:17:36,586 لكنها تخبرني دومًا أن ،احتفظ بهذا لنفسي 218 00:17:36,588 --> 00:17:38,510 ..ولا يجب على الفتيات الصغيرات أن 219 00:17:47,524 --> 00:17:48,973 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 220 00:17:48,975 --> 00:17:52,345 .أتمرن عندما نقابل حراس الغابات 221 00:17:52,347 --> 00:17:53,899 ."وقلتِ "الجحيم 222 00:17:56,098 --> 00:17:57,515 !مهلاً 223 00:17:57,517 --> 00:18:00,417 .وهذا التمرين يسبب ضوضاء غير ضرورية 224 00:18:06,083 --> 00:18:07,096 .آسفة 225 00:18:07,837 --> 00:18:08,917 .أنا جائعة 226 00:18:09,877 --> 00:18:11,529 .أنا أكثر جوعًا منكِ 227 00:18:13,553 --> 00:18:14,865 .لأنّك خنزير 228 00:18:14,867 --> 00:18:17,193 .أنتِ خنزير أكبر 229 00:18:17,195 --> 00:18:19,016 .أنت محق 230 00:18:42,388 --> 00:18:44,411 متى سنأكل مرة آخرى؟ 231 00:18:48,054 --> 00:18:49,436 غريتل)؟) 232 00:18:53,054 --> 00:18:55,481 .غريتل)، أنّي اتضور جوعًا) 233 00:19:12,167 --> 00:19:13,888 .يبدو كأنه فطر 234 00:19:14,900 --> 00:19:17,427 أجل، لكنها مختلفة من بعضها .الآخر مثل البشر 235 00:19:21,004 --> 00:19:23,025 .قد يكون هذا الفطر مؤذي 236 00:19:23,027 --> 00:19:24,609 كيف تعرفين؟ 237 00:19:24,611 --> 00:19:26,063 .يفترض أننا قد نسألهم 238 00:19:27,825 --> 00:19:32,376 حسنًا، على أيّ حال، ها نحن .ذا ويسرنا مصاحبتك 239 00:19:32,378 --> 00:19:34,838 أننا لم نتناول الطعام .لفترة طويلة 240 00:19:34,840 --> 00:19:38,212 لنكن صادقين وصريحين ،تمامًا بشأن هذا 241 00:19:38,215 --> 00:19:41,043 ..كنا نفكر 242 00:19:41,045 --> 00:19:45,092 جديًا في الحصول على .قضمة منك 243 00:19:45,094 --> 00:19:48,363 لذا أخبريني إن شئت، ايتها المخلوقة الصغيرة الغريبة 244 00:19:48,365 --> 00:19:50,388 هل انتِ لطيفة ام لا؟ 245 00:19:56,044 --> 00:19:58,607 ماذا قالت؟ 246 00:19:58,609 --> 00:20:02,386 "بغرابة، اعتقد إنها قالت "تناولوني 247 00:21:15,983 --> 00:21:17,636 .اتبعيني 248 00:21:23,628 --> 00:21:25,484 .تعالي وجديني 249 00:21:29,498 --> 00:21:31,521 .اتبعيني ايتها الاخت 250 00:22:07,042 --> 00:22:08,155 (غريتل) 251 00:22:08,795 --> 00:22:10,819 هل هذا هناك؟ 252 00:22:12,945 --> 00:22:15,607 .إلّم يكن هناك، فلسنا نحن ايضاً 253 00:22:19,150 --> 00:22:20,332 أتشميّن ذلك؟ 254 00:22:27,632 --> 00:22:30,330 !غريتل)، إنها رائحة الكعك) 255 00:22:36,435 --> 00:22:38,086 .دعيني 256 00:22:38,088 --> 00:22:40,715 .غريتل)، إنها رائحة الكعك) 257 00:22:40,717 --> 00:22:42,909 .وانا عاجز عن المقاومة 258 00:22:47,614 --> 00:22:50,042 .غريتل)، انا بحاجة للطعام) 259 00:22:53,989 --> 00:22:55,270 .ابقى حيث ما يُمكنني رؤيتك 260 00:22:55,272 --> 00:22:57,361 .لديهم مزلاجة 261 00:22:57,363 --> 00:22:59,149 .حتى الان لا ارى اي اطفال 262 00:23:00,533 --> 00:23:02,623 .كما إنها ايضاً رائحة لحم الخنزير 263 00:23:08,230 --> 00:23:10,625 انطري من خلال النافذة .او شيء من هذا القبيل 264 00:23:32,620 --> 00:23:33,636 حسناً؟ 265 00:23:34,315 --> 00:23:35,636 ماذا هناك؟ 266 00:23:37,438 --> 00:23:38,691 .الجنة فحسب 267 00:23:42,316 --> 00:23:43,333 ماذا؟ 268 00:23:51,172 --> 00:23:53,645 .غريتل)، تعاليّ وانظري) 269 00:24:46,257 --> 00:24:47,444 .(هانسل) 270 00:24:53,946 --> 00:24:55,268 !اخي 271 00:25:26,839 --> 00:25:30,361 يجب أن تكونين الأخت التي .سمعت عنها الكثير 272 00:25:32,461 --> 00:25:33,951 .حذاري بالتعامل مع ذلك يا عزيزتي 273 00:25:35,205 --> 00:25:38,184 .أكره أن تبدائي شيئًا لا يمكنكِ ايقافهُ 274 00:25:46,568 --> 00:25:48,765 .لم ننوي قط ان نسرق منكِ ايتها السيدة 275 00:25:48,767 --> 00:25:51,138 سيدة"؟ تعتقدين إنني متزوجة؟" 276 00:25:51,140 --> 00:25:54,356 هل ترين كُرة وسلسلة في كاحلي؟ 277 00:25:54,358 --> 00:25:57,847 لكن اخبريني كيف وصلتم الى غابتي؟ 278 00:25:59,242 --> 00:26:03,678 .وسليمين ومظهركم ساحر 279 00:26:03,680 --> 00:26:05,879 .والدتنا واجهت بعض المتاعب 280 00:26:05,881 --> 00:26:09,096 .عادة ما يكون هذا أول شيء يأتي على الأم 281 00:26:09,098 --> 00:26:10,804 .اختي لا ترغب بالذهاب الى دار الراهبات 282 00:26:10,806 --> 00:26:11,957 .كُنْ هادئاً 283 00:26:11,959 --> 00:26:14,328 أشك كثيرا في أن دار الراهبات هو المكان 284 00:26:14,330 --> 00:26:18,325 .المناسب لفتاة لديها حماسة بداخل عظامها 285 00:26:18,327 --> 00:26:21,680 حتى لو لم يكن هناك أي .لحم على عظامٍ هشّة 286 00:26:22,906 --> 00:26:24,599 الا تتوقعين قدوم ضيوف؟ 287 00:26:24,601 --> 00:26:27,480 .ضيوف؟ أفضل الصراصير 288 00:26:34,438 --> 00:26:35,789 ،اتفقد فحسب 289 00:26:35,791 --> 00:26:37,587 للتأكد من إنهُ ليس لديك قمل 290 00:26:37,589 --> 00:26:40,263 .قبل ان تضع رأسك على اي من وسائدي 291 00:26:53,752 --> 00:26:54,971 .انت نظيفٌ كفاية 292 00:26:56,768 --> 00:26:58,763 .الان، كُلوا 293 00:26:58,765 --> 00:27:00,321 .وارتاحوا 294 00:27:00,323 --> 00:27:02,490 .تم اعداد السرير لكم بالفعل 295 00:27:03,040 --> 00:27:04,055 .شكراً لكِ 296 00:27:05,419 --> 00:27:07,348 ،لكن حقاً 297 00:27:07,350 --> 00:27:09,790 سنتوقف لفترة وجيزة .ولكن يجب أن نكمل طريقنا 298 00:27:10,602 --> 00:27:11,718 ،الحليب 299 00:27:11,720 --> 00:27:14,122 .جيد للعظام 300 00:27:33,199 --> 00:27:38,280 .شَعرٌ هنا، شَعرٌ هناك 301 00:27:53,967 --> 00:27:59,182 تناولت طعاماً لا يُمكن لمعدتي .تحمل كميّتهُ، من الواضح ذلك 302 00:27:59,184 --> 00:28:02,843 .وفمكِ كبير جداً من الواضح ذلك 303 00:29:07,940 --> 00:29:10,921 .والدتي، قتلتني 304 00:29:12,176 --> 00:29:15,225 .والدتي، لقد اكلتني 305 00:29:17,019 --> 00:29:28,070 .يا لي من طائرٍ رائع 306 00:29:27,968 --> 00:29:29,423 !كلا 307 00:29:47,120 --> 00:29:48,339 .فطوركم 308 00:29:51,191 --> 00:29:54,101 لم تعجبكِ مائدة الافطار ايتها الجميلة؟ 309 00:29:54,103 --> 00:29:55,560 .كلا، شكراً سيدتي 310 00:29:55,562 --> 00:29:58,301 ،يمكنها الاحتفاظ بجميع خضروات العالم 311 00:29:58,303 --> 00:30:01,454 .بينما انا آكل اللحم فقط وأكبر بقوة مثل الثور 312 00:30:01,977 --> 00:30:04,347 .ستكبر بقوة كافية 313 00:30:04,313 --> 00:30:08,649 ،مثل الثور لكن بعظام من الخضراوات 314 00:30:08,651 --> 00:30:12,754 تسحب عربة ورجلٌ سمين .يجلس فوق العربة 315 00:30:20,125 --> 00:30:23,721 .حسناً، شيء آخر يتحول الى غبار 316 00:30:23,723 --> 00:30:25,033 أيمكنني مساعدتكِ بذلك؟ 317 00:30:26,211 --> 00:30:27,556 ما ذلك يا عزيزتي؟ 318 00:30:27,558 --> 00:30:30,077 .فقط لشكركِ مقابل كرمكِ 319 00:30:30,079 --> 00:30:31,757 اعرض لكِ ان اكون الواحدة 320 00:30:31,759 --> 00:30:33,911 .بيننا نحن الاثنان للنزول الى الارض 321 00:30:33,913 --> 00:30:36,903 .الان، هذهِ فكرة جديدة 322 00:30:36,905 --> 00:30:38,048 .يُمكنني ان اخبز واغسل 323 00:30:38,534 --> 00:30:40,214 .ارتب السرائر 324 00:30:40,216 --> 00:30:45,089 .او اهتم بأي حيوانات تحتاج الى عناية 325 00:30:45,091 --> 00:30:46,503 .وبإمكاني تقطيع الخشب 326 00:30:46,505 --> 00:30:48,958 .بإمكانهُ التعلم - .حسناً، بإمكاني ذلك - 327 00:30:48,960 --> 00:30:52,220 ،عادة لست معتادة على توظيف الأطفال 328 00:30:52,222 --> 00:30:55,751 .ولكن في هذه الحالة يبدو أنها صفقة عادلة 329 00:30:55,753 --> 00:30:57,701 فقط حتى ننطلق ثانية 330 00:30:57,703 --> 00:30:59,718 .لإيجاد شيء اكثر دائمية 331 00:30:59,720 --> 00:31:02,712 .سنعمل مع سُكّان الغابة قريباً 332 00:31:02,714 --> 00:31:04,662 حسناً، يبدو ان 333 00:31:04,664 --> 00:31:07,490 .سُكان الغابة عليهم الانتظار لفترة 334 00:31:10,605 --> 00:31:12,253 .من يجد شيئا يحتفظ به 335 00:31:20,196 --> 00:31:22,214 .الباب على يمينك 336 00:31:33,570 --> 00:31:36,427 .غسيل الصابون والخل على هذا الرف 337 00:31:36,429 --> 00:31:39,051 .صابون من الدهون الحيوانية هناك 338 00:31:45,305 --> 00:31:47,827 .النصل يكون مرتفعاً هكذا 339 00:31:48,348 --> 00:31:49,861 .ثم انزلهُ بهدوء 340 00:31:52,786 --> 00:31:54,667 .جيد جداً 341 00:31:54,669 --> 00:31:56,752 ،بمجرد ان تفهم 342 00:31:56,754 --> 00:31:59,445 بإمكانك المضي قدماً لتلتحق .بالآخرين في الكوخ 343 00:32:16,393 --> 00:32:19,621 .ألست جميلاً 344 00:33:05,646 --> 00:33:08,066 .لا شيء لتعطسين عليهِ 345 00:33:09,411 --> 00:33:11,023 ،حتى مع حرارة خجلك 346 00:33:11,025 --> 00:33:13,715 .لديكِ بداية البرد 347 00:33:13,717 --> 00:33:16,907 ،دعيني اريكِ شيئاً 348 00:33:16,909 --> 00:33:19,667 .جذر عرق السوس، ثوم، آذريون 349 00:33:19,669 --> 00:33:22,961 .فِطر، نبات الآشنة، زهرة يارو، نبات اللبن 350 00:33:22,963 --> 00:33:25,989 .واخيراً، مخلب القط 351 00:33:34,464 --> 00:33:35,541 .تفضلي 352 00:33:37,153 --> 00:33:38,430 ماذا؟ 353 00:33:38,432 --> 00:33:39,808 .اشربيهِ 354 00:33:39,810 --> 00:33:40,952 ..لا اريد 355 00:33:40,954 --> 00:33:43,240 .غداً ستكونين فتاة جديدة 356 00:33:43,242 --> 00:33:47,005 إلّم يكن غداً، فسيكون .بوقتٍ غريب بما فيهِ الكفاية 357 00:33:47,007 --> 00:33:49,462 على أي حال، ستكونين .قد اتخذتِ الخطوة الأولى 358 00:33:59,727 --> 00:34:02,177 الرائحة الكريهة هي مجرد حارس 359 00:34:02,179 --> 00:34:04,296 .قبيح أمام قصر العجائب 360 00:34:04,298 --> 00:34:08,334 توقفي معهُ عند البوابات، أو .شاهدي ما يدور في الداخل 361 00:34:59,967 --> 00:35:01,952 !ستأتي معي 362 00:35:08,247 --> 00:35:09,727 .اشجار غبيّة 363 00:35:15,820 --> 00:35:17,199 ستفهم 364 00:35:18,712 --> 00:35:20,593 ،تذكر دوماً 365 00:35:20,595 --> 00:35:23,554 .الملك خائف، وعليه ان يكون كذلك 366 00:35:23,556 --> 00:35:25,942 .لأن الملكة بأستطاعتها فعل ما تريد 367 00:35:27,420 --> 00:35:28,532 .(غريتل) 368 00:35:29,172 --> 00:35:30,819 .إنهُ عاري 369 00:35:34,076 --> 00:35:35,183 .دورك 370 00:35:38,837 --> 00:35:41,150 .هناك عاصفة قادمة - .كلا - 371 00:35:41,152 --> 00:35:42,557 .كن هادئاً 372 00:35:42,559 --> 00:35:43,765 .كنت بالخارج طوال اليوم 373 00:35:43,767 --> 00:35:47,722 ،أعرف كيف تبدو غيوم المطر .ولم يكن هناك أي شيء 374 00:35:47,724 --> 00:35:48,795 ،بأي حال 375 00:35:48,797 --> 00:35:51,245 .أحضرت الفأس لك فقط لتكون بأمان 376 00:35:56,618 --> 00:35:57,990 كيف تعلمين؟ 377 00:35:57,992 --> 00:35:59,868 لأن النساء عادة تعرف اشياء 378 00:35:59,870 --> 00:36:01,212 .ليس من المفترض ان تعرفها 379 00:36:02,151 --> 00:36:03,924 أليس كذلك يا (غريتل)؟ 380 00:36:03,926 --> 00:36:05,668 .غريتل) ليست إمرأة) 381 00:36:05,670 --> 00:36:07,548 كلا؟ وإذا لم تكن كذلك؟ 382 00:36:08,354 --> 00:36:09,392 ماذا؟ 383 00:36:11,513 --> 00:36:13,994 أهي افعى؟ ضفدع؟ 384 00:36:14,531 --> 00:36:15,871 خنزير؟ 385 00:37:31,373 --> 00:37:32,780 .لا تبحثي عنّا 386 00:37:39,153 --> 00:37:40,728 .لا تبحثي عنّا هنا 387 00:37:43,711 --> 00:37:45,859 .في جحرنا بالأرض 388 00:37:48,479 --> 00:37:50,492 .مر علينا الكثير من الوقت هنا 389 00:37:53,478 --> 00:37:54,484 .لا تبحثي عنّا 390 00:37:56,195 --> 00:38:00,047 .لا تبحثي عنّا هنا 391 00:38:00,049 --> 00:38:02,095 .في الارض 392 00:38:06,254 --> 00:38:07,729 .مر علينا الكثير من الوقت هنا 393 00:38:19,136 --> 00:38:20,243 .لا تبحثي عنّا 394 00:38:23,529 --> 00:38:24,703 .لا تبحثي عنّا 395 00:38:27,493 --> 00:38:28,600 .لا تبحثي عنّا 396 00:39:33,866 --> 00:39:35,474 هل كانت الأحلام التي تراودني 397 00:39:35,476 --> 00:39:38,426 نتيجة تناولي الكثير من الطعام قبل النوم؟ 398 00:39:43,724 --> 00:39:45,167 أكانت رسالة؟ 399 00:39:46,240 --> 00:39:47,279 تحذير؟ 400 00:39:50,096 --> 00:39:52,778 هل فقدت الآن فرصة للاستماع إلى نفسي؟ 401 00:40:41,247 --> 00:40:44,261 سنكون من الحكمة أن نغادر قبل أن .نطيل من مدة إقامتنا المُرحب بها 402 00:40:44,263 --> 00:40:45,270 ماذا؟ 403 00:40:45,806 --> 00:40:46,944 المغادرة؟ 404 00:40:46,946 --> 00:40:48,218 .اجل 405 00:40:48,220 --> 00:40:49,792 .والمواصلة الى سُكان الغابة 406 00:40:49,794 --> 00:40:51,370 .كما قلنا سنفعل 407 00:40:51,372 --> 00:40:53,851 .لقد وجدنا عملًا يجب القيام به هنا 408 00:40:53,854 --> 00:40:56,400 .لابد إنك لاحظت الطعام 409 00:40:56,402 --> 00:40:58,076 .هناك خطبٌ ما هنا 410 00:40:58,078 --> 00:41:00,626 .لكنهُ جميل جداً 411 00:41:00,628 --> 00:41:03,209 .ولكن أخبرني ما الذي يختبئ وراء هذه المتعة 412 00:41:04,324 --> 00:41:06,904 .هناك أشياء هنا، أشياء سيئة 413 00:41:07,642 --> 00:41:08,915 اي اشياء سيئة؟ 414 00:41:08,911 --> 00:41:10,453 .الوفرة، اولاً 415 00:41:10,455 --> 00:41:12,161 ما الذي يعنيهِ هذا؟ 416 00:41:12,163 --> 00:41:13,805 .يعني، الكثير 417 00:41:14,711 --> 00:41:16,589 .هناك الكثير، وهذا امرٌ غير صحيح 418 00:41:17,268 --> 00:41:18,675 اين الحيوانات؟ 419 00:41:19,413 --> 00:41:21,122 من اين تجلب الحليب؟ 420 00:41:21,124 --> 00:41:24,339 من أين تستحضر موكبها اللامتناهي من الكعك؟ 421 00:41:24,341 --> 00:41:27,289 هناك ارواح محصورة في .هذا المنزل، او تحته 422 00:41:27,292 --> 00:41:30,006 لكن لماذا ترين الامر كمشكلة دوماً؟ 423 00:41:30,008 --> 00:41:33,794 شيء وراء أو تحت؟ شيء مخفي؟ 424 00:41:33,796 --> 00:41:36,175 .لأن العالم الكبير السيئ هو ما هو عليه 425 00:41:36,177 --> 00:41:39,967 ،نحن بأمان الآن من العالم أليس هذا ما اردتهِ؟ 426 00:41:46,881 --> 00:41:50,064 ربما غدا يمكنكِ أن ترسليني .لأحضار الامدادات 427 00:41:50,066 --> 00:41:52,345 تقول امي ان لديّ عينٌ جيدة .بأختيار المنتجات الجيدة 428 00:41:52,347 --> 00:41:54,324 .لن يكون هذا ضرورياً 429 00:42:01,365 --> 00:42:03,812 الخوخ يبقى لمدة 3 ايام .فحسب خارج موسمهُ 430 00:42:05,094 --> 00:42:07,742 وهذا لحم الخنزير غير مُمَلح، لابد إنهُ فاسد 431 00:42:08,615 --> 00:42:09,821 .ومع ذلك فهو ليس كذلك 432 00:42:29,778 --> 00:42:30,785 !اجل 433 00:43:05,863 --> 00:43:07,071 .(هانزل)، (غريتل) 434 00:43:27,237 --> 00:43:28,945 لديك منشفة قديمة؟ 435 00:43:28,947 --> 00:43:30,655 .تلك المنشفة فيها الكثير من المشروبات 436 00:43:36,324 --> 00:43:39,070 .ستجدين آخرى في خزانة في القاعة 437 00:43:39,072 --> 00:43:40,447 .بأتجاه الخلف 438 00:44:40,068 --> 00:44:43,221 .عندما تجدينها، دعيني اريكِ شيئاً 439 00:45:14,819 --> 00:45:16,996 ،الفكرة التي في رأسكِ هي 440 00:45:16,998 --> 00:45:19,177 ".اذهب وانظر في الكوخ" 441 00:45:19,179 --> 00:45:22,564 ستجد فؤوساً يمكن شحذها 442 00:45:22,566 --> 00:45:24,842 .لعظام الموتى 443 00:45:24,844 --> 00:45:29,268 ،الفكرة في رأسك هي "اذهب وانظر في الكوخ" 444 00:45:29,270 --> 00:45:32,556 ستجد فؤوساً يمكن شحذها 445 00:45:32,558 --> 00:45:35,103 .لعظام الموتى 446 00:45:35,105 --> 00:45:39,397 ما الذي يأكل بأسنانهِ لكن لا يشعر ابداً بأنهُ يتم إطعامه؟ 447 00:45:46,747 --> 00:45:48,557 هل تراودكِ الاحلام؟ 448 00:45:49,632 --> 00:45:51,038 .في بعض الليالي 449 00:45:52,144 --> 00:45:54,355 .في بعض الليالي، انا لا انام على الاطلاق 450 00:45:54,357 --> 00:45:55,696 ،يقظة 451 00:45:55,698 --> 00:45:57,408 تستمعين الى الغابة؟ 452 00:45:59,803 --> 00:46:00,815 .جيد 453 00:46:01,901 --> 00:46:05,477 .الهواء يحوم بوفرة 454 00:46:05,479 --> 00:46:08,952 .يحتاج المرء فقط للوصول اليهِ والتقاطه 455 00:46:10,301 --> 00:46:12,123 ،هذهِ قوتك 456 00:46:12,125 --> 00:46:14,317 .لرؤية ما هو مخفي ويُمكن اخذه 457 00:46:16,653 --> 00:46:20,838 .العقل الصغير يؤمن فقط بما يمكنه رؤيته 458 00:46:22,017 --> 00:46:24,951 ،ينحت مربع صغير 459 00:46:24,953 --> 00:46:27,447 ،منتظراً ان يتم أخذهُ 460 00:46:27,449 --> 00:46:30,183 .لا يتسائل أبداً ما الذي يحكم مصيره 461 00:46:32,140 --> 00:46:37,101 لكننا نعلم أننا أسياد مصيرنا، أليس كذلك؟ 462 00:46:38,516 --> 00:46:41,855 ،اولئك الذين مثلي ومثلك 463 00:46:41,857 --> 00:46:45,703 .نتواصل مع المزود العظيم 464 00:46:47,364 --> 00:46:50,837 .فهي تعطينا بذور الوفرة 465 00:46:50,839 --> 00:46:53,167 .ونزرعها في حديقتنا 466 00:46:55,563 --> 00:46:57,923 ...ونحصدها، وبها 467 00:46:58,633 --> 00:47:01,836 .ننقل العدالة 468 00:47:01,838 --> 00:47:04,535 تقولين "نحن"، لكنني .لم أوافق على أي شيء 469 00:47:04,537 --> 00:47:07,979 ليس لكِ الامر أن توافقي .أو لا توافقين ايتها الجميلة 470 00:47:08,620 --> 00:47:10,375 .إنهُ بالفعل بداخلك 471 00:47:11,723 --> 00:47:14,490 ...يمكنك إما البقاء نائمة عليه 472 00:47:16,650 --> 00:47:18,168 .او تتركيهِ يستيقظ 473 00:47:29,276 --> 00:47:30,290 ،الان 474 00:47:31,335 --> 00:47:32,414 .الدهن 475 00:47:58,899 --> 00:48:00,351 .اراهُ إنهُ مُعجب بكِ 476 00:48:12,649 --> 00:48:14,771 الان، اخبريهِ ما الذي يفعلهُ؟ 477 00:48:14,773 --> 00:48:15,850 "اخبرهُ؟" 478 00:48:15,852 --> 00:48:18,517 اعلم إنكِ تحدثتِ مع اشياء .من قبل، اعلم ذلك 479 00:48:22,129 --> 00:48:24,218 ما الذي يُمكنهُ ان يفعل؟ 480 00:48:24,220 --> 00:48:27,256 يمكن أن يفعل أكثر من مجرد .الاستلقاء مثل الحليب المسكوب 481 00:48:38,795 --> 00:48:41,124 .انتِ قررتي ان تجعليهِ يستيقظ بعد كل شيء 482 00:48:42,041 --> 00:48:43,221 ..لكن كيف 483 00:48:43,222 --> 00:48:45,586 .فكري بصورة اقل ايتها الجميلة واعرفي اكثر 484 00:48:47,306 --> 00:48:48,588 .انطلقي 485 00:48:48,589 --> 00:48:50,578 .إنهُ ينتظر اسيادهُ 486 00:49:39,188 --> 00:49:57,452 .عظام الموتى 487 00:51:49,089 --> 00:51:51,146 هلاّ تتناول قضمة اخرى؟ 488 00:51:51,148 --> 00:51:53,002 .لا اريد قضمة اخرى 489 00:51:53,004 --> 00:51:56,004 حتى لو قمت بقضمها فلن .اعاود قضمها مرة اخرى 490 00:51:56,006 --> 00:51:58,837 .لكنها اكلتك المفضلة يا بطلي الصغير 491 00:51:58,839 --> 00:52:01,100 .حتى أنني قمت بحشو القشرة 492 00:52:01,102 --> 00:52:03,630 .وستكون هنا مرة اخرى غداً 493 00:52:03,632 --> 00:52:05,214 ،بالتأكيد 494 00:52:05,216 --> 00:52:07,172 .ومع تفسير أقل 495 00:52:07,174 --> 00:52:08,828 .اهدأ، انت تتصرف بوقاحة 496 00:52:09,678 --> 00:52:12,242 .الان اخرس وتناول طعامك 497 00:52:18,661 --> 00:52:20,551 ما الذي تفعلينهُ معها طوال اليوم؟ 498 00:52:22,136 --> 00:52:23,418 .إنها تعلمني 499 00:52:24,177 --> 00:52:26,097 .اشياء بإمكانها إنقاذ حياتي 500 00:52:26,099 --> 00:52:27,210 ...بإمكانها ان تجعل حياتي 501 00:52:27,212 --> 00:52:28,796 .إنها ليست والدتنا كما تعلمين 502 00:52:30,054 --> 00:52:31,807 .هذا صحيح، إنها ليست كذلك 503 00:52:34,036 --> 00:52:36,194 .لديها الكثير لتعطيهِ 504 00:52:36,196 --> 00:52:38,926 .لن تفهم، هناك العديد من الهدايا هنا 505 00:52:38,928 --> 00:52:42,030 تقولين دائمًا أنه لا توجد .أي هدايا في هذا العالم 506 00:52:42,032 --> 00:52:45,371 .أن لا شيء يُعطى بدون مقابل 507 00:52:45,373 --> 00:52:46,925 ..لذا، اخبريني بهذا 508 00:52:47,573 --> 00:52:49,427 ‫ما الذي تأخذه؟ 509 00:52:51,385 --> 00:52:53,307 ‫أنا خائف الآن 510 00:52:53,309 --> 00:52:55,198 ‫واريد الذهاب للمنزل. 511 00:52:55,693 --> 00:52:57,853 ‫اريد رؤية امي. 512 00:52:57,855 --> 00:53:00,145 ‫كلانا يعرف إنه لا يوجد شيء هُناك. 513 00:53:00,147 --> 00:53:01,460 ‫لكن الهدايا؟ 514 00:53:01,462 --> 00:53:03,383 ‫هل أنتِ تنسين؟ 515 00:53:03,385 --> 00:53:05,209 ‫تنسين أن تخافيّ من الهدايا؟ 516 00:53:06,592 --> 00:53:07,669 ‫بالطبع لا. 517 00:53:07,671 --> 00:53:09,489 ‫ماذا بشأن القصة؟ 518 00:53:09,491 --> 00:53:11,482 ‫ "كان يا مكان فتاة قد ولدت." 519 00:53:11,484 --> 00:53:13,033 ‫إنها ليست هكذا. 520 00:53:13,035 --> 00:53:14,450 ‫لكن "كل سكان القرية متفقين 521 00:53:14,452 --> 00:53:15,903 ‫ على انها كانت أجمل طفلة." 522 00:53:15,905 --> 00:53:18,500 ‫عليك أن تغلق فمك. 523 00:53:18,502 --> 00:53:20,928 ..واتضح أنها اصيبت بهبة " 524 00:53:23,713 --> 00:53:26,208 ‫اهدأ يا فتى. 525 00:53:26,182 --> 00:53:28,385 .وإلّا سأكتب قصتي الخاصة 526 00:53:30,381 --> 00:53:31,432 ‫(غريتل). 527 00:53:31,972 --> 00:53:33,697 ‫هل تريد الرحيل؟ 528 00:53:33,699 --> 00:53:35,086 ‫دعني اريك كيف. 529 00:53:45,056 --> 00:53:47,392 ‫(غريتل)! لا تتركيني! 530 00:53:48,882 --> 00:53:49,903 ‫(غريتل)! 531 00:54:06,003 --> 00:54:07,494 ‫اتبعني. 532 00:54:25,218 --> 00:54:27,448 ‫بالطبع هذا كان كابوسًا فحسب. 533 00:54:27,450 --> 00:54:29,784 ‫رغبة التخلص منه كانت حقيقية. 534 00:54:29,786 --> 00:54:32,494 ‫لكن إرساله وحيدًا في الليل 535 00:54:32,496 --> 00:54:33,966 ‫لا يمكن ذلك أن يكون حقيقيًا مطلقًا. 536 00:54:34,662 --> 00:54:35,848 ‫(هانسل)؟ 537 00:55:34,780 --> 00:55:36,509 ‫إنه في الخارج عابس 538 00:55:37,355 --> 00:55:39,314 ‫يلوم قوة الشجر 539 00:55:39,316 --> 00:55:40,570 ‫لضعفه. 540 00:55:41,296 --> 00:55:42,514 ‫إنه مجرد فتى صغير. 541 00:55:44,378 --> 00:55:47,692 حتى اصغر الحصى تصعب ..عليك السفر 542 00:55:47,694 --> 00:55:50,740 .بمجرد أن تحشر في حذائكِ 543 00:55:51,757 --> 00:55:53,789 ‫أنتِ تعتربينه عبئ عليكِ. 544 00:55:55,820 --> 00:55:58,018 ‫لكنكِ في ليلة أمس تجاهلتيّ ذلك. 545 00:55:58,020 --> 00:55:59,272 ‫هل فعلتُ ذلك؟ 546 00:55:59,274 --> 00:56:00,295 ‫أليس كذلك؟ 547 00:56:02,295 --> 00:56:04,729 ‫أنتِ لستِ والدته. 548 00:56:04,732 --> 00:56:06,389 ‫ومع ذلك أنتِ لا تزالين لا تتذكرين 549 00:56:06,391 --> 00:56:08,421 ‫متى آخر مرة كنتِ فيها متيقنة 550 00:56:08,423 --> 00:56:10,116 ‫من مكان فتاكِ الصغير. 551 00:56:11,714 --> 00:56:13,375 ‫لا يجب أن يكون بمفرده. 552 00:56:13,848 --> 00:56:15,067 ‫ربما لا. 553 00:56:17,824 --> 00:56:19,584 ‫لكن أنتِ بالتأكيد عليكِ هذا. 554 00:56:31,480 --> 00:56:32,797 ‫عليّ الذهاب للنوم 555 00:56:34,356 --> 00:56:36,823 ‫لاستيقظ مع شروق الشمس .لأبحث عن أخي 556 00:56:36,825 --> 00:56:38,350 ‫خطة ممتازة. 557 00:56:43,665 --> 00:56:45,934 ‫لكن اخشى من أني قد .أواجه ليلة مضطربة 558 00:56:47,837 --> 00:56:50,308 ‫ربما يمكنكِ اعداد شيء ليّ لكي يجعلني انام؟ 559 00:56:50,310 --> 00:56:53,963 .سأجهز لكِ المنومة .انها دومًا تنجح بحيلتها 560 00:56:53,965 --> 00:56:55,795 ‫ستنامين كالطفلة... 561 00:56:57,132 --> 00:57:00,483 إذا استمتعت الطفلة .بمنومات أمها 562 00:57:04,046 --> 00:57:05,066 ‫أجل. 563 00:57:06,177 --> 00:57:07,199 ‫شكرًا. 564 00:57:22,681 --> 00:57:25,422 ‫احذريّ من المنوم. 565 00:57:25,424 --> 00:57:28,402 ،سوء استخدامه بطريقة ما 566 00:57:28,404 --> 00:57:30,334 .قد تحصلي على تأثير مختلف 567 00:57:31,864 --> 00:57:33,896 .حساء الكوابيس 568 00:57:44,983 --> 00:57:46,439 ‫حسنًا، طابت ليلتكِ. 569 00:59:49,213 --> 00:59:52,463 ‫هيّا الآن. ‫هذا المكان ليس لك. 570 00:59:53,683 --> 00:59:55,340 ‫تعال الآن وانظر ليّ. 571 01:02:34,532 --> 01:02:35,850 ‫لم يعد مهمًا 572 01:02:35,852 --> 01:02:38,763 ‫إذا حلمتُ بذلك ‫أم عشتُ واقعه. 573 01:02:38,765 --> 01:02:40,692 ‫الرعب الذي شهدته في هذا المنزل 574 01:02:40,694 --> 01:02:43,062 ‫كان دليلاً عما عرفته مسبقًا. 575 01:02:43,063 --> 01:02:46,379 كل ما يمكنني فعله هو الحفاظ ،على هدوئي والتظاهر بالغباء 576 01:02:46,381 --> 01:02:48,682 لفترة طويلة بما يكفي .حتى اتغلب عليها 577 01:02:48,684 --> 01:02:50,715 ‫ليلة مزعجة، أليس كذلك؟ 578 01:02:52,816 --> 01:02:56,707 هل شعرتِ بالرياح القادمة من التلال 579 01:02:56,709 --> 01:03:00,226 التي تهز كل النوافذ من الجهة الشرقية؟ 580 01:03:00,228 --> 01:03:01,990 .أظن أنّي لم اشعر بها 581 01:03:03,902 --> 01:03:06,712 واثقة أن منومي اظهر .نتائج جيّدة 582 01:03:09,116 --> 01:03:11,552 ‫رأيتِ أن هُناك حليب طازج؟ 583 01:03:13,925 --> 01:03:15,140 ‫رأيته. 584 01:03:16,505 --> 01:03:17,525 ‫لذيذ. 585 01:03:21,760 --> 01:03:23,960 ‫هل من آثر للهارب الصغير؟ 586 01:03:24,604 --> 01:03:25,824 ‫لا، لا شيء. 587 01:03:27,855 --> 01:03:30,122 .حسنًا، سأبقى يقظة تمامًا 588 01:03:30,937 --> 01:03:32,154 ‫هل ستذهبين إلى مكان ما؟ 589 01:03:33,313 --> 01:03:35,615 ‫لستُ معتادة بأن ينادينيّ ...أحد بتلك النبرة 590 01:03:35,617 --> 01:03:37,884 ‫لكن عندما تفعل ذلك، احاول أن اجيبها. 591 01:03:40,388 --> 01:03:41,811 هلا راقبتِ الغلاية؟ 592 01:03:45,003 --> 01:03:47,098 ‫حضريّ ليّ كوب من الشاي عندما اعود. 593 01:03:47,100 --> 01:03:48,623 ‫ذلك سيكون لطيف. 594 01:03:48,625 --> 01:03:50,348 .واتركي بعض الطعام 595 01:03:50,350 --> 01:03:53,229 .ربما سأرغب في تناول شيئًا لاحقًا 596 01:04:48,875 --> 01:04:51,784 بارك اليوم إن كنت تجرؤ 597 01:04:51,786 --> 01:04:54,696 على الرغبة في أن .تولد من جديد 598 01:05:19,753 --> 01:05:21,544 ‫كنتُ افكر 599 01:05:21,546 --> 01:05:24,662 ‫ربما من الأفضل عدم وجود ‫ (هانسل) معنا. 600 01:05:26,151 --> 01:05:27,231 ‫أليس كذلك؟ 601 01:05:27,233 --> 01:05:30,077 ‫هو قريبًا سيخاف منكِ 602 01:05:30,079 --> 01:05:31,712 ‫وعلى كل الرجال فعل ذلك لو كانوا اذكياء. 603 01:05:32,389 --> 01:05:37,329 ‫والخوف يتحول بسهولة إلى كراهية. 604 01:05:37,332 --> 01:05:40,716 ‫افضل من أن يتذكركِ كما كنتِ، 605 01:05:40,718 --> 01:05:43,055 .بدلاً مما كان مقدرًا أن تكوني عليه 606 01:05:54,554 --> 01:05:56,515 ‫مع كل ما اظهرته ليّ 607 01:05:56,519 --> 01:05:58,753 ‫هل سأصبح في يوم ما قوية جدًا؟ 608 01:06:00,716 --> 01:06:02,644 ‫ستكونين. 609 01:06:02,646 --> 01:06:06,266 وهل سيكون لديّ الإتقان والسيطرة على كل شيء؟ 610 01:06:06,268 --> 01:06:08,164 ‫تقريبًا كل شيء. 611 01:06:08,167 --> 01:06:12,296 ‫علينا تقبل نقاط ضعفنا. 612 01:06:13,327 --> 01:06:16,914 ‫هل لديكِ نقطة ضعف؟ 613 01:06:16,916 --> 01:06:20,165 ‫فقط تلك التي اخذت جزء مني. 614 01:06:22,639 --> 01:06:25,854 ‫فقط تلك التي اخذت جزء منكِ. 615 01:06:27,562 --> 01:06:30,878 ‫وبالنسبة لكِ سيكون سمًا. 616 01:06:33,301 --> 01:06:35,761 ‫وعليكِ إستهلاك ذلك 617 01:06:35,763 --> 01:06:39,458 ‫قبل أن تستهلكِ. 618 01:06:39,461 --> 01:06:41,490 ‫إستهلاك السم؟ 619 01:06:41,492 --> 01:06:46,014 ‫وكيف لأحد أن يطور مناعته عدا هذا؟ 620 01:06:46,016 --> 01:06:48,946 ‫لكن سر السم.. 621 01:06:48,947 --> 01:06:51,775 هو من بين كل الشيء في ،هذا العالم الكبير السيئ 622 01:06:51,777 --> 01:06:54,208 .لا شيء طعمه حلو 623 01:07:51,517 --> 01:07:53,676 ‫ماذا فعلتِ بأخي؟ 624 01:07:53,678 --> 01:07:57,141 ‫أنا فقط ابعده عن طريقكِ. 625 01:07:57,143 --> 01:07:59,137 ‫هو كل ما لديّ في هذا العالم. 626 01:07:59,139 --> 01:08:02,767 ‫قوليّ هذا مجددًا وسأحول لسانكِ إلى زهرة 627 01:08:03,766 --> 01:08:08,457 ‫ليذكركِ كما أنتِ جميلة وبلهاء 628 01:08:08,459 --> 01:08:12,256 ‫وعصبية، ‫تلك الصفات التي اردتها. 629 01:08:13,954 --> 01:08:17,381 ‫أو ستتبعين المسار الذي وضعته لكِ؟ 630 01:08:18,947 --> 01:08:20,710 ‫افعليّ ما تريدين معيّ 631 01:08:21,275 --> 01:08:23,075 ‫لكن بشرط أن تحرريه. 632 01:08:24,748 --> 01:08:26,244 ‫لن افعل هذا مطلقًا. 633 01:08:27,442 --> 01:08:28,642 ‫لماذا؟ 634 01:08:29,872 --> 01:08:33,102 ‫لأن ذلك الفتى الصغير هو سمّكِ. 635 01:08:35,068 --> 01:08:39,793 ‫كل هذا تبقى لكي يصبح مذاقه طيب. 636 01:08:42,089 --> 01:08:43,094 ‫لا يمكنكِ فعل هذا. 637 01:08:43,656 --> 01:08:44,789 ‫عزيزتيّ 638 01:08:45,460 --> 01:08:47,625 ‫لا اتذكر وقت 639 01:08:49,824 --> 01:08:52,586 ‫بأن هُناك شيء اهتم به. 640 01:08:54,648 --> 01:08:56,113 ‫أنا احسدكِ 641 01:08:58,151 --> 01:09:01,947 ‫تقفين على عتبة ‫تجربتكِ الخاصة 642 01:09:03,112 --> 01:09:05,043 ‫مع توفر كل شيء امامكِ. 643 01:09:12,799 --> 01:09:14,464 ‫لتكوني يافعة مجددًا. 644 01:09:40,179 --> 01:09:41,678 ‫توازن جميل. 645 01:09:42,868 --> 01:09:45,163 ‫اعجبتُ بالتطبيق. 646 01:09:45,165 --> 01:09:46,728 ‫لكن أكثر شيء 647 01:09:46,729 --> 01:09:49,024 ‫يثير فضولي هو لماذا 648 01:09:49,026 --> 01:09:50,592 ‫لماذا تحاولين جعليّ انام 649 01:09:50,594 --> 01:09:52,653 ‫حينما لا يوجد الكثير لفعله. 650 01:09:52,655 --> 01:09:54,786 ‫لن افعل ما تريدين منيّ فعله. 651 01:09:56,084 --> 01:09:57,613 ‫أنا لستُ مثلكِ. 652 01:09:57,615 --> 01:10:00,080 ‫نحنُ خلقنا من نفس المادة 653 01:10:01,152 --> 01:10:03,250 ‫من نفس القذارة. 654 01:10:07,810 --> 01:10:09,839 ‫عدا ذلك كيف لكِ أن تعرفيّ قصتيّ 655 01:10:09,841 --> 01:10:12,238 ‫بدون أن اقولها لكِ؟ 656 01:10:14,103 --> 01:10:15,300 ‫قصتكِ؟ 657 01:10:15,999 --> 01:10:17,829 ،لقد حصلنا على الهدية نفسها 658 01:10:17,831 --> 01:10:20,826 ،السحر نفسه 659 01:10:22,558 --> 01:10:24,454 ‫كما كانت هي 660 01:10:27,851 --> 01:10:29,982 ‫مع قبعتها الوردية. 661 01:10:31,786 --> 01:10:33,085 ‫كيف لكِ أن تعرفين... 662 01:10:43,072 --> 01:10:45,467 ‫اعلم إنها قصتكِ المفضلة 663 01:10:45,469 --> 01:10:48,066 ‫لكنكِ كنتِ تقولينها بشكل خاطئ. 664 01:10:50,171 --> 01:10:51,367 ‫صحيح 665 01:10:51,369 --> 01:10:54,729 ‫إنها كانت أجمل طفلة، 666 01:10:54,731 --> 01:10:56,363 ‫وكل شخص بإمكانه رؤية ذلك. 667 01:10:56,895 --> 01:10:58,727 ‫لكن من الداخل 668 01:10:59,526 --> 01:11:02,521 ‫كانت فاسدة إلى حد النخاع 669 01:11:02,522 --> 01:11:05,151 ‫وحلوة كالخَلّ. 670 01:11:06,119 --> 01:11:08,646 ‫حتى أنا كرهتها 671 01:11:08,648 --> 01:11:10,444 ‫وأنا كنتُ والدتها. 672 01:11:16,837 --> 01:11:19,400 ‫لانها أخذت كل شيء. 673 01:11:23,668 --> 01:11:27,129 ‫وكانت ستدمرنيّ أيضًا 674 01:11:27,131 --> 01:11:29,728 ‫إذا لم اتخلص منها اولًا. 675 01:11:30,861 --> 01:11:33,356 ‫لذا اعدتها للظلام 676 01:11:33,358 --> 01:11:34,520 ‫الذي صنعها 677 01:11:34,523 --> 01:11:37,285 ‫وأعتقدتُ أن هذا سيكون نهاية الأمر. 678 01:11:37,916 --> 01:11:39,977 ‫لكنني كنتُ مخطئة. 679 01:11:39,979 --> 01:11:42,509 ‫هي بقيت معيّ. 680 01:11:42,511 --> 01:11:48,767 ‫في افكاريّ وفي احلاميّ ‫مرتبطة بيّ مثل ظليّ 681 01:11:48,769 --> 01:11:54,692 ‫وتعدني بمذاق من القوى التي تملكها. ‫ 682 01:11:54,694 --> 01:11:58,688 ‫كل ما هو مطلوب منيّ أن اكون شجاعة 683 01:11:58,690 --> 01:12:01,751 ‫وأن اثق بالظلام. 684 01:12:01,753 --> 01:12:03,315 ‫وفعلتُ ذلك 685 01:12:03,317 --> 01:12:05,020 ‫وقمتُ بذلك. 686 01:12:05,022 --> 01:12:06,818 ‫وكما فعلت هي 687 01:12:06,820 --> 01:12:10,846 ‫خلصتُ نفسيّ من كل شيء يربطنيّ. 688 01:12:10,848 --> 01:12:13,209 ‫اكملتُ صحنيّ. 689 01:12:13,211 --> 01:12:16,712 ‫اكلتُ أطفاليّ. 690 01:12:16,714 --> 01:12:21,342 ‫جائعة جدًا لكي ادرك قوتيّ الخاصة 691 01:12:21,344 --> 01:12:24,037 ‫أنا بالكاد مضغت. 692 01:12:24,039 --> 01:12:27,864 ‫أنا اقترحت تنكر للكيانات القديمة 693 01:12:27,866 --> 01:12:32,062 ‫لكي جعل نفسيّ ابدو لطيفة وضعيفة. 694 01:12:33,070 --> 01:12:36,163 ‫بنيتُ لنا بيت 695 01:12:36,165 --> 01:12:41,390 ‫بمطبخ مناسب ‫وغرفة طعام. 696 01:12:45,508 --> 01:12:49,866 ‫استطيع تسميتهم جميعًا ‫إذا رغبتُ بذلك. 697 01:12:52,111 --> 01:12:55,998 ‫كان يوجد (توماس) و(إيزابيلا) 698 01:12:56,000 --> 01:12:57,876 ‫(ويليام) العزيز 699 01:12:57,878 --> 01:13:00,894 ‫و(إليزيبث) الغالية 700 01:13:00,896 --> 01:13:03,474 ‫(هاري) و(سارة) 701 01:13:03,476 --> 01:13:06,158 ‫(بول) و(كيت). 702 01:13:08,506 --> 01:13:10,551 ‫والآن فقط لكِ 703 01:13:11,690 --> 01:13:13,332 ‫ (هانسل). 704 01:13:15,008 --> 01:13:19,669 ‫فقط تخلصيّ منه وخذي قوتكِ. 705 01:13:22,158 --> 01:13:25,140 ‫يا له من ولد جميل. 706 01:13:25,142 --> 01:13:29,532 ‫جميل وممتلئ ولطيف. 707 01:13:29,534 --> 01:13:30,840 ‫أين هو؟ 708 01:13:32,248 --> 01:13:33,891 ‫أين أخي؟ 709 01:13:48,943 --> 01:13:51,791 ‫هلاّ بقيت لبرهة؟ 710 01:13:51,793 --> 01:13:55,447 ‫من يعلم ‫ربما تستمتعين بالأمر. 711 01:13:57,669 --> 01:14:00,751 ‫آمل فقط أن تكونيّ جائعة. 712 01:14:16,383 --> 01:14:18,260 ‫حان وقت النوم لك, 713 01:14:18,795 --> 01:14:20,206 ‫عزيزيّ. 714 01:14:21,511 --> 01:14:23,991 ‫اذهب وقبل أختك وتمنى لها ليلة سعيدة. 715 01:14:45,556 --> 01:14:49,175 ‫أخي اسمعنيّ. 716 01:14:49,177 --> 01:14:51,724 ‫اعلم إنك هُناك سآتي واخرجك. 717 01:14:51,726 --> 01:14:55,878 ‫مع إنك معميّ ‫سترى وجهي مجددًا. 718 01:14:55,880 --> 01:14:57,759 ‫هذا وعديّ الأبدي لك. 719 01:15:09,223 --> 01:15:11,166 ‫هذا يكفي. 720 01:15:11,168 --> 01:15:13,448 ‫الآن اصعد لتنام. 721 01:15:33,871 --> 01:15:35,415 ‫فتى مطيع. 722 01:16:25,575 --> 01:16:26,586 ‫يا له من عالم. 723 01:16:33,562 --> 01:16:35,170 ‫(هانسل)، تمسك! 724 01:16:50,003 --> 01:16:51,110 ‫(هانسل)! 725 01:17:48,855 --> 01:17:50,025 ‫(غريتل). 726 01:17:50,027 --> 01:17:51,166 ‫اهدأ الآن. 727 01:17:52,173 --> 01:17:53,280 ‫أنت بخير. 728 01:17:54,587 --> 01:17:57,740 وستكون كذلك لطالما .لديّ القدرة والإمكانية 729 01:17:58,610 --> 01:18:00,822 ‫لكن ماذا بشأنها؟ 730 01:18:00,824 --> 01:18:02,433 ‫هي لم تعد تعيش هُنا. 731 01:18:05,114 --> 01:18:07,529 ‫(غريتل)، أنتِ خائفة. 732 01:18:09,135 --> 01:18:10,477 ‫من ماذا؟ 733 01:18:12,152 --> 01:18:13,462 ‫من العالم؟ 734 01:18:15,910 --> 01:18:17,049 ‫لا... 735 01:18:18,759 --> 01:18:20,200 ‫فقط من نفسيّ. 736 01:18:27,473 --> 01:18:29,419 ‫ستكون جزء دائمًا منيّ يا أخي. 737 01:18:31,414 --> 01:18:33,522 ‫جزء من نفسيّ ‫الذي لم تأخذه 738 01:18:33,524 --> 01:18:35,267 ‫لكنني سامنحك إياه بسرور. 739 01:18:38,354 --> 01:18:40,196 ‫سيكون معك عندما تغادر. 740 01:18:43,146 --> 01:18:44,656 ‫عندما اغادر؟ 741 01:18:45,695 --> 01:18:47,035 ‫بدونكِ؟ 742 01:18:48,341 --> 01:18:49,651 ‫أجل. 743 01:18:51,191 --> 01:18:53,976 ‫القصة الوحيدة التي تشاركنها ستنقسم إلى إثنان 744 01:18:55,147 --> 01:18:56,892 ‫ولكل منا طريقه. 745 01:18:58,332 --> 01:19:00,748 ‫طريقك سيقودك لما تريد إيجاده. 746 01:19:03,026 --> 01:19:04,502 .وطريقي سوف يرشدني 747 01:19:13,996 --> 01:19:15,874 ‫قلتُ له بأن يعتني بك. 748 01:19:17,349 --> 01:19:19,194 ‫سيرى ويسعى إلى أن .تصل إلى مكان آمن 749 01:19:22,242 --> 01:19:25,898 ‫(غريتل)، ‫سترينيّ ثانية. 750 01:19:33,112 --> 01:19:36,431 ‫لكن على أي حال ‫إلى أين يأخذني؟ 751 01:19:45,886 --> 01:19:47,966 ‫تركه يرحل ‫لم يكن صعبًا. 752 01:19:49,179 --> 01:19:50,787 ‫إذا كان سيجد طريقه الخاص, 753 01:19:50,789 --> 01:19:52,465 ‫لا يمكنني أن اقف بطريقه 754 01:19:53,504 --> 01:19:55,348 ‫كما هو لا يقف في طريقي. 755 01:19:56,957 --> 01:19:59,369 ‫على الأقل هي كانت محقة بهذا الشأن. 756 01:20:09,663 --> 01:20:11,306 ‫تركه يجد قصته الخاصه 757 01:20:13,921 --> 01:20:15,597 ‫وشجاعته لكي يعيشها... 758 01:20:22,939 --> 01:20:24,949 ‫...كما أنا الآن سأعيش حياتيّ. 759 01:20:26,491 --> 01:20:28,335 ‫لديّ قوتي الخاصة لأقتات عليها. 760 01:20:29,247 --> 01:20:30,721 ‫سأساعدها لتنمو 761 01:20:30,723 --> 01:20:33,235 ‫والوثوق بما سافعله بها. 762 01:20:33,237 --> 01:20:35,548 ‫أعلم أن الخيار ليّ. 763 01:20:35,550 --> 01:20:38,903 ‫يمكننيّ أن اغذيها بالظلام, ‫أو أن اغمرها بالنور. 764 01:21:06,839 --> 01:21:08,647 ‫امعنت ورأيت، 765 01:21:09,217 --> 01:21:10,827 ‫وفهمت. 766 01:21:13,718 --> 01:21:16,600 ‫آسرها الآن اختفى ‫ونارها خمدت 767 01:21:18,879 --> 01:21:20,287 ‫هم احرار بالذهاب... 768 01:21:24,244 --> 01:21:25,719 ‫ويكونوا بسلام. 769 01:21:31,855 --> 01:21:33,462 ‫وأنا كنت حرة. 770 01:21:35,120 --> 01:21:37,298 ‫لكي ارحل ولا انظر للوراء 771 01:21:37,300 --> 01:21:39,074 ‫أو البقاء لبناء شيء جديد 772 01:21:39,076 --> 01:21:41,925 ‫فوق كل شيء تم تدميره. 773 01:21:41,927 --> 01:21:44,473 ‫علمت أن طريقي سيكشف عن نفسه 774 01:21:44,475 --> 01:21:47,625 ‫وكل ما يتطلبه هذا أن اكون شجاعة 775 01:21:47,627 --> 01:21:49,369 ‫وأن اثق بنفسيّ. 776 01:22:04,120 --> 01:22:05,562 ‫وأنا شجاعة. 777 01:22:06,869 --> 01:22:08,713 ‫وسأثق بنفسيّ. 778 01:22:13,955 --> 01:23:04,541 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||أحمد عباس & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص || 67287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.